All language subtitles for Descendants.of.the.Sun.S01E05.WEBRip.x264-ION10-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,202 --> 00:00:37,452 You must want this badly. 2 00:00:38,913 --> 00:00:39,833 Here. 3 00:00:43,043 --> 00:00:44,753 I can improvise. 4 00:01:54,030 --> 00:01:55,410 Good night. 5 00:01:58,284 --> 00:01:59,954 Since you gave this to me... 6 00:02:10,588 --> 00:02:12,838 EPISODE 5 7 00:02:25,854 --> 00:02:27,404 We were comrades. 8 00:02:29,232 --> 00:02:31,572 We did three joint operations. 9 00:02:32,819 --> 00:02:34,569 So what you're saying is... 10 00:02:35,697 --> 00:02:37,447 that you too-- 11 00:02:37,532 --> 00:02:38,622 So let's... 12 00:02:41,077 --> 00:02:42,577 not talk about that. 13 00:03:19,490 --> 00:03:21,410 Have you been well, not causing trouble? 14 00:03:21,659 --> 00:03:22,829 Can't you see? 15 00:03:23,286 --> 00:03:26,206 Couldn't you tell me when you decide to come and go? 16 00:03:26,289 --> 00:03:28,039 Three months in Libya... 17 00:03:28,124 --> 00:03:30,134 and a month in North Uruk with Chen Gang... 18 00:03:30,210 --> 00:03:32,500 Way to go. Picking such dangerous places. 19 00:03:32,587 --> 00:03:33,917 This is the most dangerous. 20 00:03:34,005 --> 00:03:37,085 Nothing was as dangerous as having my wife point a gun at me. 21 00:03:38,259 --> 00:03:39,969 Did you come back with Chen Gang? 22 00:03:46,184 --> 00:03:47,024 When? 23 00:04:09,624 --> 00:04:14,304 Solar energy generation does not harm the environment. 24 00:04:14,379 --> 00:04:17,549 It is a safe, eco-friendly power plant. 25 00:04:17,632 --> 00:04:20,392 The peace reconstruction work began 26 00:04:20,468 --> 00:04:22,098 after the war ended in Uruk. 27 00:04:22,178 --> 00:04:25,388 In the solar power sector, the Haesung Group is 28 00:04:25,473 --> 00:04:28,063 proudly number one in the entire world. 29 00:04:28,142 --> 00:04:29,852 Beating out Germany, 30 00:04:29,936 --> 00:04:34,686 we managed to win the construction rights to the power plant. 31 00:04:34,774 --> 00:04:36,114 -Hello. -Hello. 32 00:04:36,192 --> 00:04:37,942 Yes, hello. 33 00:04:38,027 --> 00:04:41,197 You know, when I go outside and spot signs in Korean... 34 00:04:41,281 --> 00:04:43,121 I get sentimental for no reason. 35 00:04:43,199 --> 00:04:46,119 Koreans all become patriots when they're overseas. 36 00:04:46,202 --> 00:04:47,952 It looks amazing. 37 00:04:48,621 --> 00:04:50,041 I would like to go up there. 38 00:04:51,582 --> 00:04:53,002 Isn't it quite something? 39 00:04:56,379 --> 00:04:58,629 -Vice manager? -What? Oh, yes. 40 00:05:00,466 --> 00:05:02,886 This is the chief manager. 41 00:05:05,930 --> 00:05:08,470 I'm not from Haesung Group. 42 00:05:08,558 --> 00:05:11,518 I'm Mr. Jin, Chief Manager of Uruk Electric Power Corporation. 43 00:05:11,602 --> 00:05:13,652 My full name is Young-soo Jin. 44 00:05:13,730 --> 00:05:15,320 -My English name is... -Receipt? 45 00:05:19,694 --> 00:05:20,824 Richard. 46 00:05:21,779 --> 00:05:23,239 Jin Young-soo! 47 00:05:23,990 --> 00:05:25,410 Jin Young-soo. 48 00:05:25,491 --> 00:05:29,911 Let's just call him Manager Jin, like we would in Korea. 49 00:05:32,165 --> 00:05:34,245 -I told you to address me properly. -Okay. 50 00:05:35,209 --> 00:05:39,839 I'm not a construction worker like him. 51 00:05:39,922 --> 00:05:43,472 I'm managing the on-site project of the Uruk Electric Power Corporation. 52 00:05:43,551 --> 00:05:47,351 I'm the person in charge here. 53 00:05:48,473 --> 00:05:52,693 Whoever is the team leader or any higher up in charge can talk with me 54 00:05:52,769 --> 00:05:55,149 about the construction work. 55 00:06:01,861 --> 00:06:03,781 No higher-ups here? 56 00:06:06,157 --> 00:06:07,737 Hello? It's me. 57 00:06:07,825 --> 00:06:10,495 Mo-Yeon, I have good news and bad news. 58 00:06:10,578 --> 00:06:11,658 Good news first. 59 00:06:11,746 --> 00:06:14,166 You know the kid who suffered from lead poisoning, 60 00:06:14,332 --> 00:06:16,082 I found out his name is Blakey. 61 00:06:16,918 --> 00:06:19,248 Good job. What is the bad news? 62 00:06:19,921 --> 00:06:21,511 Blakey is gone. 63 00:06:21,631 --> 00:06:22,801 What? 64 00:06:25,259 --> 00:06:26,759 When did you last see him? 65 00:06:27,637 --> 00:06:28,467 At 09:00. 66 00:06:28,554 --> 00:06:32,314 I checked the IV injection and left to bring him some snacks. 67 00:06:33,643 --> 00:06:36,103 Blakey left this. 68 00:06:36,187 --> 00:06:39,357 I guess it means he went home. 69 00:06:39,982 --> 00:06:41,532 Do you want me to go find him? 70 00:06:41,609 --> 00:06:42,819 Are you Tarzan or what? 71 00:06:42,902 --> 00:06:45,742 We are surrounded by mountains, water and trees. How? 72 00:06:45,822 --> 00:06:47,572 I will go ask Captain Yoo for help. 73 00:06:47,657 --> 00:06:49,577 Why? Don't even think about it. 74 00:06:51,160 --> 00:06:51,990 He's here already. 75 00:07:01,129 --> 00:07:02,629 Let me see the drawing. 76 00:07:02,713 --> 00:07:05,723 Here you go. This is what Blakey drew. 77 00:07:06,426 --> 00:07:08,216 Blakey drew a rough map? 78 00:07:08,553 --> 00:07:11,313 Yes. Do you know where it is? 79 00:07:12,515 --> 00:07:13,845 It is Tarsier Wood. 80 00:07:13,933 --> 00:07:15,733 Cat Rock is next to the woods. 81 00:07:16,936 --> 00:07:18,596 Blakey is the name of a village. 82 00:07:18,980 --> 00:07:19,810 This village. 83 00:07:21,107 --> 00:07:23,937 Blakey is the name of a village? 84 00:07:24,026 --> 00:07:25,776 You didn't even find out his name. 85 00:07:25,862 --> 00:07:27,242 Clench your teeth. 86 00:07:29,407 --> 00:07:32,197 I will go find him. I will take care of it. 87 00:07:33,578 --> 00:07:35,118 Is it far from here? 88 00:07:36,456 --> 00:07:40,286 Children in this village come here to get cookies. It's a quarter of a day on foot. 89 00:07:42,587 --> 00:07:44,087 We have no choice. 90 00:07:44,297 --> 00:07:47,087 Conduct medical checks for the workers with Dr. Song today. 91 00:07:47,175 --> 00:07:48,005 I'll go find him. 92 00:07:48,468 --> 00:07:49,388 Alone? 93 00:07:49,469 --> 00:07:50,799 Release the clenching. 94 00:07:50,887 --> 00:07:54,807 How can I go alone? I'll go with him. He knows where things are. 95 00:07:56,350 --> 00:07:57,690 May I ask you? 96 00:08:02,732 --> 00:08:04,232 We will leave in ten minutes. 97 00:08:13,993 --> 00:08:16,163 Look ahead. We'll have an accident. 98 00:08:20,333 --> 00:08:23,793 This is the only way to the village. We will find him on the way. 99 00:08:24,504 --> 00:08:25,924 Glad to hear that. 100 00:08:29,342 --> 00:08:30,762 Did you sleep well last night? 101 00:08:30,843 --> 00:08:32,853 You didn't let me sleep. 102 00:08:35,389 --> 00:08:36,559 About last night... 103 00:08:36,641 --> 00:08:38,731 I'm trying not to talk about it. 104 00:08:39,143 --> 00:08:40,443 Don't you see that? 105 00:08:41,646 --> 00:08:42,896 Why are you avoiding it? 106 00:08:43,648 --> 00:08:45,188 Because I'm confused. 107 00:08:46,484 --> 00:08:50,284 I will try to avoid it until I get myself sorted. 108 00:08:52,740 --> 00:08:55,120 It's okay to avoid it or get angry at me. 109 00:08:55,493 --> 00:08:58,003 But I don't want you to feel bad about last night. 110 00:08:59,163 --> 00:09:01,793 I finally did it after hesitating like a thousand times. 111 00:09:21,143 --> 00:09:22,603 There he is. 112 00:09:31,862 --> 00:09:33,452 Once in the morning. 113 00:09:37,159 --> 00:09:39,789 Once in the evening. Okay? 114 00:09:43,916 --> 00:09:45,036 Did she say thank you? 115 00:09:46,127 --> 00:09:48,297 She wouldn't tell you to get lost, would she? 116 00:09:54,218 --> 00:09:56,888 Aren't those kids the ones who were picking up scrap metal? 117 00:09:57,013 --> 00:09:58,143 You have a good memory. 118 00:09:58,848 --> 00:10:01,888 -So, I can't forget things easily. -Forget what? 119 00:10:02,935 --> 00:10:04,015 Anything. 120 00:10:04,645 --> 00:10:06,935 So I don't want you to do 121 00:10:07,023 --> 00:10:09,033 or say something impressive. 122 00:10:18,326 --> 00:10:19,156 What? 123 00:10:19,994 --> 00:10:23,964 Are you supposed to get such good supplies when you get dispatched? 124 00:10:24,040 --> 00:10:26,880 It's to boost confidence. There's soldiers from many countries. 125 00:10:26,959 --> 00:10:29,499 Companies in Korea send these. 126 00:10:31,547 --> 00:10:32,667 Thank you so much. 127 00:10:33,299 --> 00:10:34,179 Okay. 128 00:10:35,635 --> 00:10:37,465 Is your father doing well? 129 00:10:38,471 --> 00:10:39,391 He is doing fine. 130 00:10:41,223 --> 00:10:43,933 It seems there are close ties between the Commander and me. 131 00:10:44,018 --> 00:10:47,978 See? I met you again in a foreign country. 132 00:10:54,987 --> 00:10:57,527 I'm sorry. Excuse me. It is an important call. 133 00:10:57,990 --> 00:11:00,490 Go ahead. You should answer. Is it the Commander? 134 00:11:00,576 --> 00:11:02,946 This is a more important call. Solidarity. 135 00:11:04,664 --> 00:11:05,924 It's me. Report. 136 00:11:06,749 --> 00:11:08,249 He ate dinner at 19:00. 137 00:11:08,334 --> 00:11:12,254 He went to the gym at 20:00 and worked out. 138 00:11:12,338 --> 00:11:15,168 He came back to the barracks at 21:00 and nagged us. 139 00:11:15,257 --> 00:11:17,127 At 21:30, he went to... 140 00:11:19,595 --> 00:11:20,845 Then what? 141 00:11:25,142 --> 00:11:26,812 At 21:40... 142 00:11:27,645 --> 00:11:28,805 I caught his eye. 143 00:11:29,397 --> 00:11:32,357 What? I envy you. 144 00:11:33,234 --> 00:11:34,074 And? 145 00:11:34,568 --> 00:11:36,988 He is walking toward me. 146 00:11:37,446 --> 00:11:39,866 One step. Two steps. 147 00:11:43,703 --> 00:11:44,663 What should I do? 148 00:11:44,745 --> 00:11:46,075 What should you do? 149 00:11:46,664 --> 00:11:49,044 Hang up the phone. 150 00:11:50,584 --> 00:11:53,174 Lieutenant Yoon is a Lieutenant. 151 00:11:53,713 --> 00:11:55,633 You are Master Sergeant. 152 00:11:55,715 --> 00:11:59,425 What is the first thing to do when you get caught by the enemy? 153 00:12:00,010 --> 00:12:02,720 -Surrender? -Do whatever you are told. 154 00:12:03,305 --> 00:12:04,555 What did I tell you to do? 155 00:12:05,766 --> 00:12:07,266 I got to hear his voice today. 156 00:12:09,019 --> 00:12:10,979 I have to go. 157 00:12:11,063 --> 00:12:13,233 Thank you. Solidarity! 158 00:12:15,317 --> 00:12:16,937 -I'm sorry, Sir. -Kim Bum-rae. 159 00:12:17,027 --> 00:12:18,067 Sergeant Kim Bum-rae. 160 00:12:18,154 --> 00:12:21,534 -Would you rather run laps or cook ramen? -I will cook ramen for you. 161 00:12:22,700 --> 00:12:25,540 Then you will make the broth out of your sweat. Run. 162 00:12:26,454 --> 00:12:28,254 I should go wash then. 163 00:12:30,916 --> 00:12:34,166 Right. You've got a letter. Solidarity. 164 00:12:58,027 --> 00:13:00,487 You are very manly in choosing a restaurant. 165 00:13:00,571 --> 00:13:02,201 Master Sergeant Seo is a regular. 166 00:13:02,281 --> 00:13:04,451 I prefer the gourmet post exchange. 167 00:13:04,658 --> 00:13:06,788 My favorite is instant food. 168 00:13:07,203 --> 00:13:08,293 Yeah, right. 169 00:13:09,038 --> 00:13:11,618 Thank you for today. This is my treat. 170 00:13:12,583 --> 00:13:13,633 Okay. 171 00:13:16,504 --> 00:13:18,344 As I'm buying this, 172 00:13:18,422 --> 00:13:20,552 can I ask you one hard question? 173 00:13:23,260 --> 00:13:26,140 I've been curious about this. Why did you become a soldier? 174 00:13:27,556 --> 00:13:29,636 And don't say because of the uniform fantasy. 175 00:13:31,936 --> 00:13:33,896 Someone has to be a soldier. 176 00:13:39,360 --> 00:13:41,200 You don't seem to like my job. 177 00:13:41,987 --> 00:13:43,567 That's why you are confused now. 178 00:13:46,826 --> 00:13:50,746 I wondered how patriotic you have to be to risk your life for your country. 179 00:13:50,830 --> 00:13:52,000 What is patriotism? 180 00:13:53,082 --> 00:13:56,962 You love the country and are loyal to the country and the people. 181 00:13:57,044 --> 00:13:58,634 You think only soldiers have that? 182 00:14:03,592 --> 00:14:06,262 I'm not sure what you think patriotism is. 183 00:14:07,346 --> 00:14:10,386 Faith that children, beauties and the elderly should be protected. 184 00:14:11,600 --> 00:14:13,770 The courage to step in 185 00:14:14,478 --> 00:14:16,858 when you see high school kids smoking cigarettes. 186 00:14:17,648 --> 00:14:20,858 The belief that you wouldn't change even in front of a gun. 187 00:14:21,569 --> 00:14:24,859 The honor of a soldier you save. 188 00:14:27,408 --> 00:14:29,288 That's what patriotism is to me. 189 00:14:39,461 --> 00:14:40,631 I have a question, too. 190 00:14:41,630 --> 00:14:43,510 What if I were not a soldier 191 00:14:43,841 --> 00:14:45,841 but an ordinary man from a rich family? 192 00:14:47,094 --> 00:14:48,224 Would it be easier? 193 00:14:50,931 --> 00:14:53,561 No. That sounds too ordinary to me. 194 00:14:54,268 --> 00:14:55,228 I knew it. 195 00:14:56,145 --> 00:14:59,605 I should have said "a handsome man from a rich family". 196 00:15:29,678 --> 00:15:31,428 I paid. Let's go. 197 00:15:35,351 --> 00:15:38,061 Do you remember where the hardware store is? 198 00:15:38,520 --> 00:15:39,900 You made sure of it. 199 00:15:40,397 --> 00:15:42,227 Around that corner, across the road. 200 00:15:42,816 --> 00:15:44,896 That's right. Can you get there alone? 201 00:15:45,402 --> 00:15:46,742 Is something wrong? 202 00:15:47,112 --> 00:15:48,532 I'm on duty this afternoon. 203 00:15:48,614 --> 00:15:50,704 Then borrow a car and drive back. 204 00:15:50,783 --> 00:15:52,533 I'll call the store for you. 205 00:15:52,618 --> 00:15:54,868 Can I ask what's going on? 206 00:15:55,829 --> 00:15:58,079 I suddenly have to go to the headquarters. 207 00:15:58,165 --> 00:15:59,375 Thanks for the meal. 208 00:15:59,458 --> 00:16:02,378 Is the Arab thing still a problem? Will you get yelled at? 209 00:16:03,253 --> 00:16:06,303 I will get yelled at, but because of a report. 210 00:16:06,882 --> 00:16:08,762 We act as civil servants as well. 211 00:16:08,842 --> 00:16:10,842 I see. 212 00:16:15,683 --> 00:16:17,773 Go, then. I will watch you go. 213 00:16:22,147 --> 00:16:23,687 Is anyone in? 214 00:16:24,608 --> 00:16:26,068 Ye-hwa. 215 00:16:26,694 --> 00:16:29,324 Is anyone... Oh my god! You scared me. 216 00:16:29,780 --> 00:16:32,070 Doctor Kang? Captain Yoo called. 217 00:16:32,157 --> 00:16:35,487 I see. Pleased to meet you. I'm Kang Mo-yeon. 218 00:16:35,577 --> 00:16:36,827 I'm Doctor Daniel. 219 00:16:37,788 --> 00:16:40,248 I'm half-Korean, so my pronunciation's a bit off. 220 00:16:40,332 --> 00:16:43,002 It's okay to laugh if you want to. 221 00:16:43,585 --> 00:16:44,745 You sound just fine. 222 00:16:46,422 --> 00:16:48,052 Are you a doctor? 223 00:16:48,132 --> 00:16:49,882 I fix people and things. 224 00:16:49,967 --> 00:16:53,177 And I help cows give birth sometimes too. You need a car, right? 225 00:17:12,322 --> 00:17:13,372 I must not be one. 226 00:18:27,523 --> 00:18:29,943 The local gang caused a commotion. 227 00:18:30,484 --> 00:18:31,444 Here's the key. 228 00:18:31,902 --> 00:18:32,992 Was anyone hurt? 229 00:18:33,153 --> 00:18:35,913 They'd have called if they needed a doctor. 230 00:18:35,989 --> 00:18:37,159 Would you like some tea? 231 00:18:37,825 --> 00:18:39,025 Yes, thanks. 232 00:18:46,458 --> 00:18:50,088 How do you know Captain Yoo? 233 00:18:50,546 --> 00:18:52,456 I guess I should say... 234 00:18:53,048 --> 00:18:55,008 we meet at funerals. 235 00:18:55,843 --> 00:18:59,643 In Iraq, Afghanistan, and here in Uruk. 236 00:18:59,721 --> 00:19:01,641 We meet at funerals. 237 00:19:04,852 --> 00:19:07,902 I'm a bit reluctant to ask you this, 238 00:19:08,772 --> 00:19:11,482 but this might be my only chance. 239 00:19:13,068 --> 00:19:18,658 Do you know what Captain Yoo does exactly? 240 00:19:21,827 --> 00:19:23,577 Lieutenant Yoo Si-jin. 241 00:19:24,913 --> 00:19:27,213 Number 05-10051. 242 00:19:28,625 --> 00:19:31,665 Republic of Korea Special Forces. 243 00:19:32,129 --> 00:19:33,419 Lieutenant Yoo Si-jin. 244 00:19:40,304 --> 00:19:42,604 Number 05-10051. 245 00:19:43,807 --> 00:19:46,057 Republic of Korea Special... 246 00:19:58,697 --> 00:20:01,197 Our man is safe. We're pulling back. 247 00:20:01,909 --> 00:20:03,909 There's one more prisoner in the basement. 248 00:20:03,994 --> 00:20:05,754 The missing Delta Team Captain. 249 00:20:05,829 --> 00:20:08,459 No time. This place will be bombed in five minutes. 250 00:20:08,540 --> 00:20:10,130 Then we better hurry. 251 00:20:20,886 --> 00:20:22,886 Everyone's onboard. 252 00:20:23,639 --> 00:20:25,139 Let's go home, then. 253 00:21:36,503 --> 00:21:37,883 You're right. 254 00:21:38,714 --> 00:21:40,974 I went against God's will for no reason. 255 00:21:42,509 --> 00:21:43,639 A dying man... 256 00:21:45,137 --> 00:21:47,807 must have been dying for a reason. 257 00:22:11,997 --> 00:22:13,827 Do you have any more questions? 258 00:22:14,458 --> 00:22:15,378 No. 259 00:22:18,128 --> 00:22:19,048 That's enough. 260 00:22:20,630 --> 00:22:22,840 Enough for what? 261 00:22:23,884 --> 00:22:25,184 To understand? 262 00:22:26,011 --> 00:22:27,851 Or to stay away? 263 00:22:34,269 --> 00:22:36,899 BIG BOSS 264 00:23:27,406 --> 00:23:28,406 Oh no! 265 00:23:29,282 --> 00:23:30,242 Oh no... 266 00:23:31,159 --> 00:23:33,289 Hello? Hello? 267 00:23:34,246 --> 00:23:35,656 Captain Yoo? 268 00:23:36,164 --> 00:23:38,384 You borrowed a car like I said. 269 00:23:39,835 --> 00:23:41,165 Where are you? 270 00:23:41,253 --> 00:23:44,173 I'm done here and am about to leave. 271 00:23:46,633 --> 00:23:48,973 Please save me. Please save me. 272 00:23:49,052 --> 00:23:50,472 Where are you? 273 00:23:52,597 --> 00:23:55,767 -What do you see? Tell me what you see. - The car is... 274 00:23:57,102 --> 00:23:59,062 hanging off the cliff. 275 00:23:59,146 --> 00:24:00,186 Do you hear me? 276 00:24:00,730 --> 00:24:01,570 Yes. 277 00:24:02,107 --> 00:24:04,397 Hang in there. I'm coming. 278 00:24:04,484 --> 00:24:06,034 I'll find you. 279 00:24:17,456 --> 00:24:21,376 Hello? Hello? Si-jin. 280 00:24:21,460 --> 00:24:23,130 Don't hang up. 281 00:24:27,466 --> 00:24:28,796 Save me. 282 00:24:29,426 --> 00:24:30,636 Is anyone there? 283 00:24:31,303 --> 00:24:32,763 Save me! 284 00:24:37,434 --> 00:24:38,814 Mom. 285 00:24:38,894 --> 00:24:41,774 Keep the annuity insurance and savings. 286 00:24:42,772 --> 00:24:45,732 Don't cancel any of the policies, okay? 287 00:24:47,277 --> 00:24:50,357 I'm really sorry for saying all those mean things. 288 00:24:51,490 --> 00:24:52,910 I love you, Mom. 289 00:24:53,909 --> 00:24:55,449 And Ji-soo. 290 00:24:59,247 --> 00:25:01,787 The building I signed the lease for to open my clinic, 291 00:25:01,875 --> 00:25:03,285 I need you 292 00:25:03,376 --> 00:25:05,296 to get the deposit back. 293 00:25:05,462 --> 00:25:08,722 Say goodbye to Tae-won for me. 294 00:25:10,258 --> 00:25:12,548 I wish you both... 295 00:25:13,386 --> 00:25:15,636 It really sucks though! 296 00:25:15,722 --> 00:25:17,682 Is this how I die? 297 00:25:33,740 --> 00:25:35,490 -Si-jin. -Don't move. 298 00:25:36,535 --> 00:25:37,405 Open the windows. 299 00:25:42,958 --> 00:25:46,458 Don't sit at the front. You're tilting it further. We'll fall. 300 00:25:46,545 --> 00:25:47,625 Lean back. 301 00:25:49,923 --> 00:25:51,633 The rocks won't hold us. 302 00:25:52,050 --> 00:25:54,180 -I'm going to drop the car. -What? 303 00:25:54,261 --> 00:25:55,471 No way! 304 00:25:55,554 --> 00:25:57,724 -Look at me. -I can't do this. 305 00:25:57,806 --> 00:25:59,056 Look at me, Dr. Kang! 306 00:26:01,476 --> 00:26:02,556 Look into my eyes. 307 00:26:05,397 --> 00:26:06,437 You can trust me. 308 00:26:07,482 --> 00:26:08,822 Hold my hands tight. 309 00:26:11,069 --> 00:26:12,319 Close your eyes for a bit. 310 00:26:13,613 --> 00:26:15,623 I will get you out of here. I promise. 311 00:26:16,783 --> 00:26:17,743 No. 312 00:26:19,619 --> 00:26:22,369 -Let go of the brakes. -No, I won't. 313 00:27:01,411 --> 00:27:02,621 Are you okay? 314 00:27:02,704 --> 00:27:03,714 Are you hurt? 315 00:27:09,544 --> 00:27:11,094 Are you hurt anywhere? 316 00:27:12,380 --> 00:27:14,130 What do you think? 317 00:27:15,383 --> 00:27:17,183 You lunatic! 318 00:27:17,260 --> 00:27:19,470 How could you just... 319 00:27:19,554 --> 00:27:21,854 You're insane! 320 00:27:26,978 --> 00:27:29,858 My heart's beating like crazy. 321 00:27:34,653 --> 00:27:36,033 I'm fine. 322 00:27:36,696 --> 00:27:39,776 You managed to hit me, so you're fine, too. 323 00:27:40,492 --> 00:27:41,332 Let's go. 324 00:27:42,869 --> 00:27:44,039 Just a minute. 325 00:27:44,120 --> 00:27:45,960 I can't get up. 326 00:27:46,456 --> 00:27:48,536 I'm not a soldier. 327 00:27:49,376 --> 00:27:51,246 Do you know how scared I was? 328 00:27:51,586 --> 00:27:53,546 I thought I was going to die. 329 00:27:56,591 --> 00:27:58,841 I just can't leave you alone. 330 00:27:59,386 --> 00:28:01,546 When I did, you ended up on a cliff. 331 00:28:02,847 --> 00:28:05,097 Where would you go if I put you on a train alone? 332 00:28:08,395 --> 00:28:09,395 Don't make me laugh. 333 00:28:09,938 --> 00:28:11,398 I'm too weak to laugh. 334 00:28:29,582 --> 00:28:31,962 Solidarity. Keep up the good work. 335 00:28:35,171 --> 00:28:36,301 Take this. 336 00:28:37,757 --> 00:28:39,377 Your shirt is see-through now. 337 00:28:39,467 --> 00:28:41,547 Why are you just giving me this now? 338 00:28:42,262 --> 00:28:43,722 I already saw everything. 339 00:28:44,723 --> 00:28:46,893 And I don't want anyone else to. 340 00:28:47,475 --> 00:28:48,555 Get some rest. 341 00:28:52,021 --> 00:28:53,021 What? Hey. 342 00:28:54,107 --> 00:28:55,107 Hey! 343 00:29:01,740 --> 00:29:03,070 You guys. 344 00:29:03,158 --> 00:29:04,488 Where's the boss? 345 00:30:19,484 --> 00:30:21,284 You punk. 346 00:30:21,361 --> 00:30:25,571 I know all the places you sneak off to nap. 347 00:30:25,657 --> 00:30:28,867 I'd rather get paid less and not do overtime. 348 00:30:28,952 --> 00:30:31,962 Do you think you own the company? 349 00:30:32,038 --> 00:30:34,868 If you want to pick your hours, start your own company. 350 00:30:36,084 --> 00:30:37,504 Wait and see. 351 00:30:37,585 --> 00:30:38,795 As soon as we get back, 352 00:30:38,878 --> 00:30:42,588 -I'll report you to the Ministry of Labor. -Manager! Manager! 353 00:30:42,674 --> 00:30:44,134 Come quickly. 354 00:30:44,217 --> 00:30:46,047 "Safety first, safety first." 355 00:30:47,887 --> 00:30:51,677 -He is here. The one they call son of-- -Not now. 356 00:30:52,892 --> 00:30:55,982 Hello, Chief Manager. 357 00:30:56,062 --> 00:30:57,772 You could've sent the guys. 358 00:30:57,856 --> 00:31:00,066 You didn't have to cross the border yourself. 359 00:31:00,149 --> 00:31:02,359 Thank you for checking the materials yourself. 360 00:31:03,486 --> 00:31:05,566 But why did you drive yourself? 361 00:31:05,655 --> 00:31:07,775 Where's your driver? 362 00:31:12,495 --> 00:31:14,615 He left the company. 363 00:31:14,873 --> 00:31:16,373 Don't worry about him. 364 00:31:16,457 --> 00:31:18,037 Get back to work. 365 00:31:18,251 --> 00:31:19,751 Don't we have a deadline to meet? 366 00:31:32,765 --> 00:31:33,675 Blood? 367 00:31:57,290 --> 00:31:58,750 I only have instant coffee. 368 00:31:58,833 --> 00:31:59,923 Do you mind? 369 00:32:01,085 --> 00:32:02,125 Pervert. 370 00:32:08,259 --> 00:32:09,759 Oh, that? 371 00:32:10,678 --> 00:32:12,258 Your underwear? 372 00:32:13,014 --> 00:32:14,024 Black? 373 00:32:14,933 --> 00:32:16,023 It was dark blue. 374 00:32:16,768 --> 00:32:18,348 Did you think I really didn't know? 375 00:32:19,896 --> 00:32:22,146 What would you be if not a soldier? 376 00:32:23,775 --> 00:32:25,645 -Was that a question? -It was a monologue. 377 00:32:28,363 --> 00:32:30,573 Tell me if you need a sedative. 378 00:32:30,657 --> 00:32:32,027 I'll get you some. 379 00:32:33,076 --> 00:32:35,036 You must have been in shock. 380 00:32:35,536 --> 00:32:37,866 I had no time to even be in shock. 381 00:32:42,669 --> 00:32:44,459 Are you concerned for me? 382 00:32:45,171 --> 00:32:46,421 I should be. 383 00:32:46,756 --> 00:32:48,586 I owe you my life. 384 00:32:50,510 --> 00:32:53,050 Saving your life is what it takes to get your attention. 385 00:32:57,767 --> 00:32:58,887 On the cliff. 386 00:33:01,938 --> 00:33:04,018 Did you know... 387 00:33:04,857 --> 00:33:06,647 you risked your life to save mine? 388 00:33:08,903 --> 00:33:10,203 You told me to save you. 389 00:33:12,949 --> 00:33:14,949 When we first met, you said... 390 00:33:16,285 --> 00:33:18,365 you ran through a shower of bullets... 391 00:33:18,788 --> 00:33:20,368 to save a comrade. 392 00:33:22,583 --> 00:33:23,673 About you... 393 00:33:24,293 --> 00:33:26,963 going to save Private Ryan. 394 00:33:28,840 --> 00:33:30,340 It wasn't a joke, was it? 395 00:33:34,512 --> 00:33:39,142 So, did you save him? 396 00:33:47,066 --> 00:33:49,066 Everyone's onboard. 397 00:33:50,278 --> 00:33:52,778 Let's go home, then. 398 00:34:23,686 --> 00:34:24,846 Sir. 399 00:34:34,489 --> 00:34:35,569 Sir. 400 00:34:35,782 --> 00:34:37,282 Stay with me. 401 00:34:37,784 --> 00:34:39,374 Stay with me. 402 00:34:48,753 --> 00:34:49,753 I did. 403 00:34:54,926 --> 00:34:56,546 For the first time... 404 00:34:57,970 --> 00:34:59,680 today I regretted it. 405 00:35:05,520 --> 00:35:10,530 When you sent me off first, 406 00:35:11,651 --> 00:35:13,281 you lied to me, right? 407 00:35:14,862 --> 00:35:18,372 Now I come to think of it, you came to rescue me too fast... 408 00:35:18,741 --> 00:35:20,991 to have stopped by the headquarters. 409 00:35:21,994 --> 00:35:25,294 You were lying when you said you had to go to there, weren't you? 410 00:35:27,125 --> 00:35:29,625 The gun shot that I heard at the store, 411 00:35:30,628 --> 00:35:31,748 it was you, wasn't it? 412 00:35:34,173 --> 00:35:36,723 A lot of thoughts must have gone through your mind. 413 00:35:38,219 --> 00:35:40,599 Can't you just trust to leave it to me? 414 00:35:42,682 --> 00:35:43,982 Oh, my goodness. 415 00:35:45,935 --> 00:35:47,645 Because you are like this, 416 00:35:49,647 --> 00:35:51,477 it becomes more complicated. 417 00:35:59,532 --> 00:36:02,202 It's a blackout. The power supply is not so good here. 418 00:36:02,743 --> 00:36:04,753 It'll come back on after 30 seconds. 419 00:36:05,288 --> 00:36:06,368 I see. 420 00:36:13,379 --> 00:36:15,459 I'll scream if you try anything strange. 421 00:36:21,262 --> 00:36:26,432 -Thank you for saving me today. -Still, you can't do anything weird to me. 422 00:36:28,311 --> 00:36:30,981 All right, I won't. 423 00:36:46,662 --> 00:36:49,462 Have you been looking at me like that the whole time? 424 00:36:50,041 --> 00:36:53,001 -How have I been looking at you? -A look I can't turn away from. 425 00:36:53,961 --> 00:36:56,341 You must have had a lot of experience with women. 426 00:36:57,298 --> 00:37:01,088 Funny men always have beautiful women next to them. 427 00:37:01,177 --> 00:37:05,767 Haven't you seen only cheerless men next to a funny guy like me? 428 00:37:06,515 --> 00:37:09,055 I've seen you staring at their biceps every morning. 429 00:37:09,143 --> 00:37:10,563 It's what I live for now. 430 00:37:10,978 --> 00:37:13,728 This is what I get for saving you? 431 00:37:14,440 --> 00:37:16,860 What should we do about the car? 432 00:37:16,943 --> 00:37:19,953 -We should call the store first, right? -I already did. 433 00:37:20,029 --> 00:37:23,739 And I will recover the car tomorrow morning. 434 00:37:48,891 --> 00:37:52,021 You could have just saved me. Did you have to drown the car? 435 00:37:52,937 --> 00:37:55,937 I shouldn't have said that when you saved me. 436 00:37:56,023 --> 00:37:57,023 Sorry. 437 00:37:58,317 --> 00:38:00,147 Don't worry. I'll take care of this. 438 00:38:00,611 --> 00:38:03,361 I'll apologize and compensate with my own savings. 439 00:38:03,447 --> 00:38:06,697 Have faith in Daniel. There's nothing he can't fix. 440 00:38:07,451 --> 00:38:08,291 Really? 441 00:38:13,624 --> 00:38:14,964 Oh, my. 442 00:38:18,879 --> 00:38:20,169 My goodness. 443 00:38:25,094 --> 00:38:27,054 Here are the walkie-talkies you asked for. 444 00:38:27,138 --> 00:38:29,138 Captain Yoo will know how to work them. 445 00:38:29,390 --> 00:38:30,560 What are these for? 446 00:38:30,641 --> 00:38:32,771 It'll be more convenient than a mobile here. 447 00:38:33,311 --> 00:38:36,651 I'll be worried when your phone gets disconnected like yesterday. 448 00:38:39,984 --> 00:38:43,404 Thank you. How much do we owe you? 449 00:38:43,487 --> 00:38:45,817 -For this? -No, for the car. 450 00:38:47,867 --> 00:38:49,737 I'll try my best to fix it first. 451 00:38:49,827 --> 00:38:51,037 Can you fix it? 452 00:38:51,245 --> 00:38:54,575 Even if I do fix it, it won't be the same. 453 00:38:55,333 --> 00:38:57,213 I regret the things I didn't do for it. 454 00:38:57,293 --> 00:38:59,463 I didn't even have it painted. 455 00:38:59,545 --> 00:39:01,835 Nor had I filled it up with high-grade gasoline. 456 00:39:01,922 --> 00:39:03,262 Cheer up. 457 00:39:03,632 --> 00:39:07,852 This might be the last time you see this walkie-talkie, say some last words to it. 458 00:39:12,558 --> 00:39:16,148 The medical team is set on channel seven. 459 00:39:16,228 --> 00:39:18,018 Channel three is us. 460 00:39:20,024 --> 00:39:23,904 When using it, you need to press the button here and wait a second. 461 00:39:26,781 --> 00:39:30,031 This is Big Boss, calling for medical team support. Over. 462 00:39:30,117 --> 00:39:31,037 Like this. 463 00:39:31,118 --> 00:39:32,948 Is Big Boss a nickname? 464 00:39:33,037 --> 00:39:35,037 It's a call sign. Did you pick yours? 465 00:39:35,623 --> 00:39:38,963 Not yet. I... 466 00:39:39,043 --> 00:39:41,963 -Beauty? -You must be out of your mind. 467 00:39:42,046 --> 00:39:44,006 -You look similar. -What? 468 00:39:44,423 --> 00:39:46,553 I'm not a beauty, but I look similar to one? 469 00:39:47,385 --> 00:39:49,295 -From time to time. -From time to time? 470 00:39:49,428 --> 00:39:50,258 Goodness! 471 00:39:52,723 --> 00:39:53,893 Oh, my. 472 00:39:54,850 --> 00:39:57,310 Could I interrupt your vacation for a minute? 473 00:39:59,397 --> 00:40:02,227 Why did you come here? Weren't you deployed to headquarters? 474 00:40:03,401 --> 00:40:04,651 I'm here to marry you. 475 00:40:05,861 --> 00:40:08,411 Don't even joke about that. 476 00:40:08,906 --> 00:40:12,366 Did I make you nervous? 477 00:40:15,996 --> 00:40:17,456 I'm officially reporting to you. 478 00:40:17,540 --> 00:40:20,250 I, Lieutenant Yoon Myeong-ju, have been ordered to join 479 00:40:20,334 --> 00:40:22,754 Medi Cube of the Mowuru Company as of 28 May, 2015. 480 00:40:23,212 --> 00:40:25,882 I am here to report for duty. Solidarity. 481 00:40:28,676 --> 00:40:31,926 I smell abuse of power in this transfer. 482 00:40:32,555 --> 00:40:36,015 My life isn't easy, being in conflict over favorable injustice. 483 00:40:38,561 --> 00:40:40,151 I'll leave you to catch up then. 484 00:40:42,148 --> 00:40:44,318 You should at least say hello. 485 00:40:46,402 --> 00:40:48,822 Let's make this work. Let bygones be bygones. 486 00:40:52,032 --> 00:40:55,702 I don't have any spare hands to shake. Nor am I willing to forget about the past. 487 00:41:05,463 --> 00:41:06,803 I've been curious. 488 00:41:07,965 --> 00:41:09,625 What's up with you and Dr. Kang? 489 00:41:09,717 --> 00:41:13,047 Did you happen to meet Kang Mo-yeon here by coincidence? 490 00:41:13,429 --> 00:41:16,519 Or were you seeing her and reunited here, feigning coincidence? 491 00:41:16,599 --> 00:41:17,729 You think I'm like you? 492 00:41:18,434 --> 00:41:20,524 And why are you calling her by her name? 493 00:41:20,603 --> 00:41:21,813 She's older, your senior. 494 00:41:21,896 --> 00:41:24,186 Whose side are you taking? 495 00:41:24,607 --> 00:41:27,147 Don't change the subject. What's with the two of you? 496 00:41:27,902 --> 00:41:31,242 Don't think you're a match. I object to her becoming my sister-in-law. 497 00:41:31,864 --> 00:41:33,284 What are you talking about? 498 00:41:33,657 --> 00:41:36,617 -I thought you came here to marry me. -You're right. 499 00:41:37,828 --> 00:41:38,748 Anyways. 500 00:42:07,775 --> 00:42:08,815 Is the door not well? 501 00:42:16,909 --> 00:42:20,539 The commander called to put in a good word for you. 502 00:42:21,539 --> 00:42:23,119 So are you going to treat me well? 503 00:42:23,207 --> 00:42:26,087 It's my aim to give you such a hard time you decide to leave. 504 00:42:27,086 --> 00:42:29,086 We won't even see each other for that long. 505 00:42:29,838 --> 00:42:31,798 I heard your return date has been moved up. 506 00:42:31,882 --> 00:42:33,882 Because of your father's discharge ceremony. 507 00:42:34,552 --> 00:42:36,512 Did the commander pull some strings? 508 00:42:36,595 --> 00:42:39,095 What? You little... 509 00:42:41,267 --> 00:42:43,057 It's solicitude. 510 00:42:44,562 --> 00:42:47,312 The commander sure loves his son-in-law. 511 00:42:47,815 --> 00:42:49,775 You might really become his son-in-law. 512 00:42:49,858 --> 00:42:51,648 So you should be good to me. 513 00:42:52,027 --> 00:42:54,317 If it weren't for me, you would have married me. 514 00:42:54,405 --> 00:42:57,315 Maybe I should just marry you. 515 00:42:58,492 --> 00:42:59,742 Are you threatening me? 516 00:43:03,122 --> 00:43:04,962 I'm sorry for my slip of the tongue. 517 00:43:09,295 --> 00:43:10,125 Oh, right. 518 00:43:11,589 --> 00:43:14,219 Have you talked to Master Sergeant Seo over the phone? 519 00:43:14,300 --> 00:43:15,630 What do you think? 520 00:43:16,427 --> 00:43:18,217 He won't answer my calls. 521 00:43:18,304 --> 00:43:20,814 He won't answer your calls? 522 00:43:21,974 --> 00:43:23,354 He answers my calls just fine. 523 00:43:25,144 --> 00:43:27,354 Actually, he's the one who calls me all the time. 524 00:43:28,814 --> 00:43:31,194 -Hello, Master Sergeant Seo. -Did he pick up? 525 00:43:32,443 --> 00:43:34,703 Why aren't you answering? 526 00:43:36,238 --> 00:43:37,618 He's not picking up. 527 00:43:38,616 --> 00:43:40,276 Do you want to leave a message? 528 00:43:44,747 --> 00:43:46,537 I'll give you one minute. 529 00:43:46,999 --> 00:43:48,879 Using all the bullets, 530 00:43:48,959 --> 00:43:51,839 shoot accurately at the assigned targets. Begin now. 531 00:43:51,920 --> 00:43:53,010 -Begin now. -Begin now. 532 00:44:14,443 --> 00:44:16,863 There are three absolute orders. 533 00:44:20,157 --> 00:44:22,327 The absolute order for attack... 534 00:44:23,160 --> 00:44:25,000 allows only for proceeding forwards. 535 00:44:26,747 --> 00:44:29,037 The absolute order of defense... 536 00:44:29,500 --> 00:44:31,040 prohibits retreat. 537 00:44:31,752 --> 00:44:34,132 The absolute order to stand by... 538 00:44:42,513 --> 00:44:44,103 You have three bullets left. 539 00:45:04,410 --> 00:45:06,370 At the absolute order of stand by... 540 00:45:06,995 --> 00:45:09,115 there must be absolutely no movement. 541 00:45:09,873 --> 00:45:11,293 That is what an order is. 542 00:45:12,126 --> 00:45:14,876 Orders come before life for all soldiers. 543 00:45:15,254 --> 00:45:19,474 That is the duty of soldiers in the Special Forces. 544 00:45:22,928 --> 00:45:24,138 Solidarity. 545 00:45:25,556 --> 00:45:27,056 The commander is looking for you. 546 00:45:28,475 --> 00:45:31,475 That is all for today. Dismissed! 547 00:45:31,562 --> 00:45:32,562 Dismissed! 548 00:45:33,021 --> 00:45:35,981 Is there anyone qualified to be a part of Alpha Team? 549 00:45:36,233 --> 00:45:39,073 I will make a report after their five-week training is over. 550 00:45:39,153 --> 00:45:41,073 The legendary instructor has returned, 551 00:45:41,155 --> 00:45:44,115 pick out some officers who can become good team leaders. 552 00:45:45,534 --> 00:45:49,544 Si-jin did get himself into trouble. He'll stop going overseas for missions. 553 00:45:49,621 --> 00:45:52,831 I'll give him a position in the Ministry of Defense to get experience 554 00:45:52,916 --> 00:45:54,996 and to make some connections, too. 555 00:45:57,087 --> 00:45:57,957 Yes, sir. 556 00:45:59,923 --> 00:46:04,183 Myeong-ju thinks my transfer order was unreasonable. 557 00:46:04,803 --> 00:46:06,143 What do you think? 558 00:46:07,014 --> 00:46:08,684 I share Lieutenant Yoon's opinion. 559 00:46:11,226 --> 00:46:13,226 I am willing to go into an investigation. 560 00:46:13,312 --> 00:46:15,982 -You may report me if you wish. -That will not happen. 561 00:46:17,816 --> 00:46:20,606 I have lost this fight. 562 00:46:21,528 --> 00:46:22,488 Is that so? 563 00:46:22,946 --> 00:46:25,866 You have a weapon in your hand against which I cannot resist. 564 00:46:26,825 --> 00:46:28,115 That is your sincere heart. 565 00:46:30,078 --> 00:46:32,958 You are sincerely concerned about Lieutenant Yoon's future 566 00:46:33,165 --> 00:46:36,665 and you sincerely do not approve of me. 567 00:46:38,879 --> 00:46:39,709 That's why 568 00:46:40,589 --> 00:46:42,879 I share the same thoughts with you, sir. 569 00:46:43,675 --> 00:46:45,675 That is why I have lost this fight. 570 00:46:47,304 --> 00:46:50,434 I will forfeit this fight for Lieutenant Yoon's sake. 571 00:47:01,568 --> 00:47:05,198 I am writing this letter hoping 572 00:47:05,280 --> 00:47:06,660 you will never get to read it. 573 00:47:08,492 --> 00:47:10,832 If you are reading this letter, 574 00:47:12,079 --> 00:47:14,869 that means we have parted once again. 575 00:47:15,374 --> 00:47:19,134 And it also means my father has ordered you to leave once again. 576 00:47:22,923 --> 00:47:23,843 I am sorry 577 00:47:24,842 --> 00:47:27,222 for being the kind of a woman who stands in the way. 578 00:47:28,762 --> 00:47:31,852 But I still sit here and wonder how you are doing. 579 00:47:33,016 --> 00:47:35,726 And you cannot find an answer to my question. 580 00:47:37,020 --> 00:47:39,270 We are probably far away from each other again. 581 00:47:39,857 --> 00:47:42,397 YOON MYEONG-JU 582 00:47:43,861 --> 00:47:44,821 I am sorry... 583 00:47:46,196 --> 00:47:48,946 for running to you again knowing this would happen. 584 00:47:49,783 --> 00:47:52,123 Sorry for running into your arms with all my heart. 585 00:47:55,622 --> 00:47:57,542 I'm sorry that I regret 586 00:47:58,166 --> 00:47:59,876 not holding your hands enough... 587 00:48:00,878 --> 00:48:02,378 and not hugging you enough. 588 00:48:03,463 --> 00:48:07,183 I am sorry that I still love you. 589 00:48:10,220 --> 00:48:12,890 I'll be fine if you do not ever get to read these words. 590 00:48:13,432 --> 00:48:15,892 I just wish we could be together in Uruk. 591 00:48:17,227 --> 00:48:18,807 So, what happened to us? 592 00:48:19,688 --> 00:48:20,768 Did we get to meet? 593 00:48:21,690 --> 00:48:22,650 Or... 594 00:48:23,817 --> 00:48:25,147 did we part again? 595 00:48:33,994 --> 00:48:35,084 Excuse me. 596 00:48:36,413 --> 00:48:38,793 Are you the new army doctor? 597 00:48:41,418 --> 00:48:43,378 Are you an intern from Haesung Hospital? 598 00:48:43,629 --> 00:48:46,469 I do look very young, don't I? I'm a first-year resident. 599 00:48:47,507 --> 00:48:49,177 Well, I have a question. 600 00:48:49,718 --> 00:48:51,348 I have to go to the army very soon. 601 00:48:52,262 --> 00:48:53,852 Do army doctors get a gun? 602 00:48:53,931 --> 00:48:55,351 Army doctors are soldiers, too. 603 00:48:55,432 --> 00:48:56,772 I see. 604 00:48:57,392 --> 00:48:58,692 What if a war breaks out? 605 00:49:00,020 --> 00:49:01,360 Do we not treat the enemy? 606 00:49:01,688 --> 00:49:03,108 Army doctors are doctors, too. 607 00:49:04,232 --> 00:49:05,862 That's so cool. 608 00:49:07,152 --> 00:49:08,952 Are you flirting with me? 609 00:49:09,529 --> 00:49:10,359 What? 610 00:49:11,782 --> 00:49:12,742 You misunderstand. 611 00:49:13,200 --> 00:49:16,830 I was just saying an army doctor's dilemma is very cool. 612 00:49:17,412 --> 00:49:20,962 And also, you aren't that pretty. 613 00:49:21,625 --> 00:49:22,785 Are you talking about me? 614 00:49:25,212 --> 00:49:27,712 My goodness, you have a good eye, Chi-hun. 615 00:49:27,798 --> 00:49:28,838 I just love you. 616 00:49:29,508 --> 00:49:31,338 -Let's go have a meeting. -Okay. 617 00:49:31,426 --> 00:49:33,636 I knew Haesung Group would be like this. 618 00:49:34,304 --> 00:49:35,394 What are all those? 619 00:49:35,472 --> 00:49:37,642 Are you picking a fight, or asking a question? 620 00:49:37,808 --> 00:49:42,018 I'm asking because you'll be here for only 15 days, but you had to drag all that 621 00:49:42,104 --> 00:49:44,734 just to take pictures of yourselves giving out vaccines. 622 00:49:45,232 --> 00:49:48,532 Is it their way of putting together a fancy lunch box for their kids? 623 00:49:49,945 --> 00:49:52,655 Thank you for calling us fancy, but-- 624 00:49:52,739 --> 00:49:54,159 I was calling you a lunch box. 625 00:49:57,202 --> 00:49:58,662 For your information, 626 00:49:58,745 --> 00:50:01,705 that is Medi Cube, which is a top-notch field clinic. 627 00:50:01,790 --> 00:50:04,580 The reason why we brought it for our mere 15 days is... 628 00:50:04,668 --> 00:50:07,378 because we are going to donate it to the U.N. afterwards. 629 00:50:07,462 --> 00:50:09,092 Do you have a problem with that? 630 00:50:09,172 --> 00:50:11,222 Are you picking a fight or asking a question? 631 00:50:12,092 --> 00:50:13,342 Anyway, I'm a bit busy. 632 00:50:16,555 --> 00:50:17,675 I hate that snooty girl! 633 00:50:18,306 --> 00:50:19,516 She'll hear you. 634 00:50:19,599 --> 00:50:23,099 I wanted her to hear. Look at her walking away pretending not to have heard. 635 00:50:25,313 --> 00:50:27,113 I won. Let's go. 636 00:50:29,818 --> 00:50:31,148 Are you sure you won? 637 00:50:31,820 --> 00:50:34,360 In which aspect did you just win? 638 00:50:34,823 --> 00:50:37,913 Make sure you stock up Bioflor and Entrue at the pharmacy. 639 00:50:37,993 --> 00:50:40,703 Today's night duty is Doctor Ha and... 640 00:50:41,788 --> 00:50:43,248 Can someone stand in for me? 641 00:50:43,331 --> 00:50:44,331 No one can. 642 00:50:44,416 --> 00:50:47,166 If nobody can do it, I will take it. 643 00:50:49,755 --> 00:50:52,045 That's all for today. Do you have any questions? 644 00:50:54,968 --> 00:50:58,388 Why are we holding our meeting here, not at the Medi Cube? 645 00:51:00,432 --> 00:51:02,932 Can someone take that off and put it in the Medi Cube? 646 00:51:04,227 --> 00:51:06,227 -No one can. -No one can. 647 00:51:10,609 --> 00:51:13,489 This is Miss B calling for Beauty. Over. 648 00:51:14,196 --> 00:51:15,776 This is actually pretty fun. 649 00:51:16,907 --> 00:51:18,577 Beauty reporting. Over. 650 00:51:18,909 --> 00:51:21,079 What's for lunch today? Over. 651 00:51:21,328 --> 00:51:23,408 I will check and let you know. Over. 652 00:51:25,123 --> 00:51:27,963 I will tell you what's for lunch. Beauty... 653 00:51:30,837 --> 00:51:32,337 let's have a talk. Over. 654 00:51:33,548 --> 00:51:35,048 Goodbye, Beauty. 655 00:51:35,133 --> 00:51:36,973 -Goodbye. -Great job today. 656 00:51:48,438 --> 00:51:51,268 What do we need to talk about? Are you allowed to talk to me? 657 00:51:52,359 --> 00:51:53,359 Why not? 658 00:51:53,443 --> 00:51:56,203 I don't think your fiancee will be very happy. 659 00:51:56,279 --> 00:51:58,239 I have something to say. 660 00:51:58,323 --> 00:51:59,493 I have nothing to hear. 661 00:52:05,580 --> 00:52:07,670 Don't you think there is something going on 662 00:52:08,416 --> 00:52:10,536 between Captain Yoo and Mo-yeon? 663 00:52:10,627 --> 00:52:11,547 Like what? 664 00:52:11,628 --> 00:52:14,008 It's something similar as the thing between us. 665 00:52:14,089 --> 00:52:16,469 What's between us? Regrets? 666 00:52:16,925 --> 00:52:17,755 Regrets? 667 00:52:20,178 --> 00:52:22,218 I hope you have a hard time cleaning up 668 00:52:22,305 --> 00:52:24,055 this huge mess. 669 00:52:25,892 --> 00:52:29,232 My goodness. 670 00:52:29,771 --> 00:52:31,361 He's so juvenile. 671 00:52:33,859 --> 00:52:36,819 Just shut it down. You can no longer drive that car. 672 00:52:36,903 --> 00:52:39,113 You are not allowed to pronounce it dead yet. 673 00:52:39,197 --> 00:52:40,567 That is for doctors to do. 674 00:52:44,119 --> 00:52:45,999 You really do look like 675 00:52:46,079 --> 00:52:48,119 the owner of a hardware store. 676 00:52:48,248 --> 00:52:50,168 I really am the owner of a hardware store. 677 00:52:51,209 --> 00:52:54,419 I find you sexier when you hold a surgical knife 678 00:52:54,504 --> 00:52:57,304 instead of a wrench, Daniel. 679 00:53:00,886 --> 00:53:03,006 You know what? Only Asians say that. 680 00:53:03,805 --> 00:53:07,135 Westerners love a man in overalls holding a wrench. 681 00:53:09,519 --> 00:53:11,559 You're such a naughty man! 682 00:53:24,367 --> 00:53:26,037 The door. Give me the door. 683 00:53:34,961 --> 00:53:36,881 This is Mr. Handsome. 684 00:53:36,963 --> 00:53:39,173 Come in, Headquarters! 685 00:53:39,257 --> 00:53:41,927 Roger, this is Headquarters! What is going on? 686 00:53:44,554 --> 00:53:46,224 It looks bad here. 687 00:53:46,306 --> 00:53:48,726 We need liquid patch. 688 00:53:51,186 --> 00:53:53,146 Stay calm and hold out just a little longer! 689 00:53:54,898 --> 00:53:59,608 -I'll get it to you before it's too late! -Okay, I will hold out until the end! 690 00:54:01,363 --> 00:54:02,453 Here it is! 691 00:54:08,328 --> 00:54:09,158 Clear. 692 00:54:11,957 --> 00:54:15,837 This is Chicken Lover. Come in, Beauty. 693 00:54:16,336 --> 00:54:20,876 We need a show to boost the morale of our troops. Over! 694 00:54:23,593 --> 00:54:24,803 All right. Over. 695 00:54:27,722 --> 00:54:32,272 I am the singer Beauty, who just finished the Southeast Asia tour. 696 00:54:34,938 --> 00:54:38,318 Under the blue sky 697 00:54:38,817 --> 00:54:42,067 The mountains bloom and the rivers roar 698 00:54:42,862 --> 00:54:46,452 The sun is rising once again 699 00:54:46,533 --> 00:54:49,873 On the land of prosperity 700 00:54:50,120 --> 00:54:53,580 You and I have sacrificed 701 00:54:53,999 --> 00:54:57,289 Our youth to this nation 702 00:54:57,794 --> 00:55:01,424 If this is a journey 703 00:55:01,506 --> 00:55:05,136 For the sake of freedom and peace 704 00:55:05,218 --> 00:55:07,008 We will gladly 705 00:55:07,095 --> 00:55:08,715 Give up our youth 706 00:55:08,805 --> 00:55:12,095 We will devote our lives 707 00:55:27,198 --> 00:55:28,328 Thank you. 708 00:55:28,408 --> 00:55:29,618 There you are. 709 00:55:29,701 --> 00:55:31,411 Hello, come here. 710 00:55:36,333 --> 00:55:38,293 Cake? Is someone's birthday today? 711 00:55:38,376 --> 00:55:39,666 Please sit here. 712 00:55:39,753 --> 00:55:41,383 We were about to go get you. 713 00:55:41,463 --> 00:55:42,713 It is a farewell party. 714 00:55:42,797 --> 00:55:44,797 Who is the farewell party for? 715 00:55:45,050 --> 00:55:47,180 For the Company Commander. 716 00:55:47,260 --> 00:55:48,680 Company Commander? 717 00:55:51,765 --> 00:55:52,925 You mean Captain Yoo? 718 00:55:53,016 --> 00:55:53,846 Yes. 719 00:55:54,184 --> 00:55:56,354 His deployment term ended, he'll leave tomorrow. 720 00:56:02,692 --> 00:56:05,032 How can he do this to me without even a word? 721 00:56:05,111 --> 00:56:07,491 I don't get him. 722 00:56:09,199 --> 00:56:10,619 How can he do this? 723 00:56:19,876 --> 00:56:22,126 Shift changed at 20:30 for the ammunition storage. 724 00:56:22,212 --> 00:56:23,422 Will continue working. 725 00:56:24,089 --> 00:56:25,259 Copy that. 726 00:56:31,971 --> 00:56:34,851 Si-jin, what kind of a person are you? How could you... 727 00:56:35,725 --> 00:56:37,515 How could you say nothing? 728 00:56:37,602 --> 00:56:39,482 -Big Boss, copy that. -My goodness! 729 00:56:39,562 --> 00:56:42,692 If anyone sees Dr. Kang, report to me. 730 00:56:48,571 --> 00:56:50,201 I am here, what is it? 731 00:56:51,074 --> 00:56:51,914 Doctor Kang? 732 00:56:52,325 --> 00:56:54,785 Why are you listening in on a military channel? 733 00:56:55,286 --> 00:56:56,326 Are you a spy? 734 00:56:57,497 --> 00:56:58,417 I'll go see you. 735 00:56:59,249 --> 00:57:00,289 Where is "here"? 736 00:57:04,295 --> 00:57:05,755 I'm going back home tomorrow. 737 00:57:07,048 --> 00:57:08,548 I heard that you already know. 738 00:57:09,426 --> 00:57:10,546 Right. 739 00:57:11,845 --> 00:57:16,635 I was the last one to know that among everyone in this camp. 740 00:57:17,892 --> 00:57:19,812 I tried to tell you yesterday afternoon, 741 00:57:19,894 --> 00:57:21,694 but you ran away from me. 742 00:57:21,938 --> 00:57:22,858 Remember that? 743 00:57:24,274 --> 00:57:25,654 You should've run after me. 744 00:57:26,192 --> 00:57:29,072 If you can save Private Ryan, you could've caught me. 745 00:57:29,154 --> 00:57:31,204 I am not so sure, 746 00:57:32,824 --> 00:57:35,704 but you being angry at me seems to give me the upper hand. 747 00:57:36,828 --> 00:57:38,618 -Am I right? -You are wrong. 748 00:57:43,835 --> 00:57:47,415 Is your mind still conflicted? 749 00:57:56,055 --> 00:57:57,175 I see. 750 00:57:59,058 --> 00:58:00,558 Then let me ask you one thing, 751 00:58:01,102 --> 00:58:02,812 since this might be the last time. 752 00:58:06,900 --> 00:58:08,280 It's about that kiss. 753 00:58:08,693 --> 00:58:11,653 -I told you not to bring that up until I-- -What should I do? 754 00:58:14,324 --> 00:58:15,834 Should I apologize? 755 00:58:17,994 --> 00:58:19,204 Or confess my love? 756 00:59:05,166 --> 00:59:06,956 I drank with Dr. Kang. 757 00:59:07,377 --> 00:59:08,797 Is it going well? 758 00:59:08,878 --> 00:59:10,418 What can I do? I miss you. 759 00:59:10,922 --> 00:59:12,052 When do you get off? 760 00:59:12,131 --> 00:59:13,261 Can I ask you something? 761 00:59:13,675 --> 00:59:15,505 Do you like Si-jin? 762 00:59:15,593 --> 00:59:17,103 Where is Captain Yoo? 763 00:59:17,178 --> 00:59:19,678 He left last night. 764 00:59:20,598 --> 00:59:23,138 A strong earthquake of magnitude 6.7 broke out. 765 00:59:23,226 --> 00:59:24,306 Hey, stay low! 766 00:59:24,394 --> 00:59:25,774 The power plant is down! 767 00:59:25,853 --> 00:59:29,523 The entire medical team is still unaccounted for! 768 00:59:29,607 --> 00:59:31,027 And now I just resent you. 769 00:59:31,109 --> 00:59:32,819 I can't even beg for you to stay. 770 00:59:32,902 --> 00:59:34,572 This is Captain Yoo Si-jin. 771 00:59:34,654 --> 00:59:37,374 Put on anyone who knows about the situation at Mowuru. 772 00:59:37,991 --> 00:59:39,371 Do not hang up. Do it now. 773 00:59:40,201 --> 00:59:42,371 Subtitle translation by Emily Johnson 51514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.