All language subtitles for Chi.Chi.Em.Em.2.2023.VIETNAMESE.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:28,474 --> 00:00:29,475 [This is a fictional story.] 4 00:00:29,499 --> 00:00:30,642 [The names of the characters and locations are coincidental.] 5 00:00:30,673 --> 00:00:32,793 There was not a time without a famous name to admire. 6 00:00:32,818 --> 00:00:35,530 But, once upon a time in Saigon 7 00:00:35,786 --> 00:00:40,286 there was only one beauty that drove men crazy. 8 00:00:40,625 --> 00:00:42,958 Her name was Ba Tra. 9 00:01:02,263 --> 00:01:04,346 Ba Tra, with her one-of-a-kind underwater dance 10 00:01:04,509 --> 00:01:07,166 mesmerized all the young masters 11 00:01:07,191 --> 00:01:10,025 making them honoring her as the First Beauty of Saigon. 12 00:01:10,075 --> 00:01:13,923 Rumors fly. 13 00:01:20,955 --> 00:01:25,122 Making people yearn for her dance. 14 00:01:25,697 --> 00:01:30,233 But only gentlemen from the first-class are invited to her palace to watch the dance. 15 00:01:30,509 --> 00:01:36,435 Rumors and Mysteries together weaved a brilliant legend about Ba Tra. 16 00:01:38,166 --> 00:01:44,000 [SISTER SISTER 2] 17 00:02:01,810 --> 00:02:03,189 Would you like to eat sweat soup? 18 00:02:04,555 --> 00:02:06,171 Get her another bowl. 19 00:02:06,501 --> 00:02:08,728 Yes, another one? 20 00:02:28,775 --> 00:02:30,400 Stop! Stop! 21 00:02:31,508 --> 00:02:32,633 Stop! 22 00:02:36,166 --> 00:02:37,166 Stop! 23 00:02:39,240 --> 00:02:40,397 Stop! 24 00:02:41,599 --> 00:02:43,950 Hey! Don't think you can drive a car however you want! 25 00:02:43,975 --> 00:02:45,960 My clothes are all dirty now! Pay for it! 26 00:02:46,227 --> 00:02:47,227 Pay me back! 27 00:02:58,936 --> 00:03:03,144 You want this or not? This much money can buy you hundreds sets of clothes. 28 00:03:07,186 --> 00:03:08,186 Go. 29 00:03:09,748 --> 00:03:10,873 Twenty dong! 30 00:03:57,561 --> 00:03:59,561 Newspaper! 31 00:04:00,186 --> 00:04:01,561 Newspaper! 32 00:04:03,655 --> 00:04:06,945 Miss Ba Tra is coming! Miss Ba Tra is coming! 33 00:04:10,701 --> 00:04:12,601 Excuse me, who is Ba Tra? 34 00:04:12,686 --> 00:04:14,436 Oh my god! Where have you been? 35 00:04:14,695 --> 00:04:17,342 Ba Tra is the First Beauty of Saigon! 36 00:04:19,811 --> 00:04:21,173 Ah… Is that so? 37 00:04:22,266 --> 00:04:24,162 - I'm here, miss! - Miss Ba Tra has arrived! 38 00:04:24,186 --> 00:04:26,297 - Miss Ba Tra. - Miss Ba Tra. 39 00:04:26,453 --> 00:04:28,050 Give me some money, please. 40 00:04:28,107 --> 00:04:29,598 Miss Ba Tra! 41 00:04:54,813 --> 00:04:56,821 Miss Ba Tra is so gorgeous! 42 00:05:00,304 --> 00:05:02,913 Miss Ba, please have one, Miss Ba. 43 00:05:03,811 --> 00:05:05,911 A new issue from Tan Van Women's Newspaper? 44 00:05:05,936 --> 00:05:09,359 Yes, Miss Ba. There's a picture of Miss Ba in this print. 45 00:05:12,311 --> 00:05:15,502 Give them all out to everyone, remind them 46 00:05:15,604 --> 00:05:18,392 that it's time for women to speak up. 47 00:05:18,561 --> 00:05:20,954 Thank you, Miss Ba! Miss Ba is the best! 48 00:05:21,537 --> 00:05:24,323 Free newspaper here! 49 00:05:24,348 --> 00:05:26,276 - Miss Ba. - Newspaper! 50 00:05:29,061 --> 00:05:30,327 Miss Ba! 51 00:05:30,750 --> 00:05:33,565 Mr. Lu from The Contemporary wants to speak to Miss Ba. 52 00:05:33,686 --> 00:05:35,869 Miss Ba is truly the First Beauty. 53 00:05:35,894 --> 00:05:39,573 Every step down the street is worth talking about. 54 00:05:40,519 --> 00:05:44,536 Should you give us a prior notice, we would not have to run for our life like this! 55 00:05:44,561 --> 00:05:46,048 My appology, 56 00:05:46,073 --> 00:05:47,464 but that is because today Miss Ba is only 57 00:05:47,489 --> 00:05:49,300 stopping by Nhu Y store to get a new outfit, 58 00:05:49,325 --> 00:05:50,620 nothing special. 59 00:05:50,645 --> 00:05:54,395 To our female readers, everything the First Beauty does 60 00:05:54,420 --> 00:05:56,154 must be special 61 00:05:56,179 --> 00:05:59,205 - Yes. - because everyone wants to be like her. 62 00:05:59,852 --> 00:06:00,852 Mr. Lu 63 00:06:01,336 --> 00:06:04,702 from now on, for any issues that have entries about Ba Tra 64 00:06:04,727 --> 00:06:06,601 please provide an extra hundred copies 65 00:06:06,789 --> 00:06:09,040 - for Tu Ang Le to give out to everyone. - Yes. 66 00:06:09,523 --> 00:06:12,940 From now on, every issue will have entries about Miss Ba Tra. 67 00:06:12,965 --> 00:06:14,876 Thank you, Miss Ba. 68 00:06:15,352 --> 00:06:17,352 I am the one to thank you, Mr. Lu. 69 00:06:23,931 --> 00:06:27,532 Men, money, position, all are in the hands of Ms. Ba Tra. 70 00:06:27,557 --> 00:06:30,033 If only I were the First Beauty! 71 00:06:30,057 --> 00:06:32,432 Look at you! How foolish, even for a wish. 72 00:06:32,807 --> 00:06:34,959 No doubt. One must be as beautiful and famous as Ba Tra, 73 00:06:34,984 --> 00:06:38,184 if she wants to be admired by those young masters, or even become their mistress. 74 00:06:39,110 --> 00:06:42,011 Being the mistress of those young masters is just like sleeping with men. 75 00:06:42,036 --> 00:06:43,237 Isn't that like being a prostitute? 76 00:06:43,814 --> 00:06:45,907 Prostitutes sleep with men for money 77 00:06:45,932 --> 00:06:49,362 but Ba Tra has men bringing her diamonds as gifts without moving a finger. 78 00:06:49,387 --> 00:06:50,690 Not the same. 79 00:06:50,715 --> 00:06:54,524 Men who pursue Ms. Ba Tra are all the richest in the Cochinchina 80 00:06:54,557 --> 00:06:57,511 while men who wants prostitutes are all ragged. 81 00:06:57,536 --> 00:06:58,604 It's different. 82 00:07:02,807 --> 00:07:04,682 Oh, c'est parfait! (That's perfect!) 83 00:07:04,707 --> 00:07:07,151 It took our top 5 tailors 84 00:07:07,176 --> 00:07:09,439 101 hours to cut and sew. 85 00:07:09,464 --> 00:07:14,741 And the two pieces of beads on the sides took them 16 hours to be THIS delicate. 86 00:07:14,766 --> 00:07:16,741 Oh my god, what a first-class dress 87 00:07:16,766 --> 00:07:19,230 for the first-class beauty. 88 00:07:19,620 --> 00:07:22,918 101 hours, 5 workers, 16 hours… 89 00:07:23,174 --> 00:07:26,141 Excuse me, Ms. Ba, I'll go to write my papers. 90 00:07:27,057 --> 00:07:28,057 Yes. 91 00:07:32,990 --> 00:07:34,621 How many rolls do you have? 92 00:07:34,646 --> 00:07:36,657 I imported 2 rolls from France. 93 00:07:36,682 --> 00:07:38,158 This one is for Miss Ba 94 00:07:38,182 --> 00:07:41,213 the other one is for Miss Lucie Hue, she wants to… 95 00:07:41,238 --> 00:07:42,683 I'll have them all. 96 00:07:44,182 --> 00:07:48,242 Oh, sorry, this… 97 00:07:48,266 --> 00:07:49,658 I'll pay you 5 times. 98 00:07:49,682 --> 00:07:51,432 5 times… Huh, 5 times? 99 00:07:52,432 --> 00:07:53,432 Oh my god, 5 times! 100 00:07:55,690 --> 00:08:00,055 This fabric is very expensive. 101 00:08:00,820 --> 00:08:03,336 What a waste, don't you think? 102 00:08:04,896 --> 00:08:09,352 Ba Tra is unique, so Ba Tra's dress must be one of a kind. 103 00:08:10,040 --> 00:08:12,344 That is more important than money. 104 00:08:12,369 --> 00:08:13,852 Don't you think? 105 00:08:15,557 --> 00:08:17,682 Yes, I understand. 106 00:08:29,416 --> 00:08:32,832 Where are the new imported French fabric rolls? 107 00:08:33,137 --> 00:08:37,640 Miss Lucie! One is on Miss Ba, as her dress. 108 00:08:37,844 --> 00:08:39,016 The other... 109 00:08:39,128 --> 00:08:40,863 is in that bucket over there. 110 00:08:44,016 --> 00:08:45,016 Ba Tra! 111 00:08:45,290 --> 00:08:48,923 You're afraid that I would wear it better, so you burned my cloth, aren't you? 112 00:08:50,432 --> 00:08:51,432 Ah! 113 00:08:52,349 --> 00:08:55,895 I burn it for the deceased. Why do you claim it's yours? 114 00:08:57,729 --> 00:09:04,205 Also, is it that you want to wear the same thing as me all the time? 115 00:09:04,354 --> 00:09:06,342 Do you want to become another Ba Tra? 116 00:09:06,849 --> 00:09:07,849 Oh? 117 00:09:08,193 --> 00:09:10,810 Not a few days into the new month that we meet our OLD sisters. 118 00:09:11,266 --> 00:09:14,349 What a promising month! 119 00:09:16,099 --> 00:09:22,165 Reporter Luong received 50 dong for an article... the FUTURE FIRST BEAUTY. 120 00:09:24,182 --> 00:09:27,557 50 dong for the word "future". 121 00:09:29,891 --> 00:09:35,089 Doesn't Ba Tra pay journalists to run after and flatter her all the time? 122 00:09:37,096 --> 00:09:40,336 They ran after me because I can give them good content. 123 00:09:41,057 --> 00:09:44,524 Not because of beauty or youth. 124 00:09:47,279 --> 00:09:50,840 Your youth is about to end 125 00:09:50,932 --> 00:09:54,342 so as your beauty. 126 00:09:54,680 --> 00:09:58,657 Time to step aside and do your chores. 127 00:09:58,682 --> 00:10:00,111 Not that easy. 128 00:10:00,391 --> 00:10:03,766 However old she becomes, Ba Tra will always have to earn money 129 00:10:03,791 --> 00:10:06,373 for her mother, the crazy gambling addict. 130 00:10:10,041 --> 00:10:11,696 My mother is crazy. 131 00:10:11,884 --> 00:10:14,835 But she is the mother of the First Beauty 132 00:10:14,932 --> 00:10:18,307 while your mothers don't dare to show off their children. 133 00:10:19,581 --> 00:10:22,010 I'm not proud of my mother 134 00:10:22,275 --> 00:10:25,025 but I make my mother proud. 135 00:10:26,807 --> 00:10:32,485 One day, the crown will rest on someone else's head. 136 00:10:37,529 --> 00:10:41,430 It's not like you can wear the crown even when I stop playing the game. 137 00:10:42,339 --> 00:10:44,867 All crowns have thorns, girls. 138 00:10:46,182 --> 00:10:47,182 We want to check out. 139 00:10:47,539 --> 00:10:49,660 Oh, about your dress... 140 00:10:49,685 --> 00:10:51,393 Please allow me to pay for Ms. Ba Tra. 141 00:11:12,013 --> 00:11:14,648 Tra, I'd like to join you this lunchtime… 142 00:11:15,028 --> 00:11:17,860 Dear young master! It is quite an abrupt invitation, 143 00:11:17,885 --> 00:11:20,802 let me check on Miss Ba and get back to you. 144 00:11:22,778 --> 00:11:25,761 Dear Miss Bay Hot Dieu of "the future" 145 00:11:25,786 --> 00:11:27,850 dear Miss Lucie Hue of "the deceased" 146 00:11:27,875 --> 00:11:30,344 dear Miss Hai Lua La lacking content! 147 00:11:30,497 --> 00:11:32,134 Please allow me to go ahead. 148 00:11:33,953 --> 00:11:40,036 Oh, Miss Ba, I will pack your dress and send you later. Is that okay? 149 00:11:41,154 --> 00:11:43,486 Oh, that. Nevermind, just keep it 150 00:11:44,334 --> 00:11:47,663 and give it to anyone that longs to become another "Ba Tra". 151 00:11:51,833 --> 00:11:53,326 Cocky Granny! 152 00:11:53,351 --> 00:11:55,158 Let's see how long can she hold her head high like that. 153 00:11:55,182 --> 00:11:58,531 They have great ambitions, but their skills don't match their dreams. 154 00:11:58,556 --> 00:12:00,532 Who is that young master? He doesn't look familiar to me. 155 00:12:00,557 --> 00:12:03,988 That's the actor I hired. Wasn't that a wonderful performance? 156 00:12:05,140 --> 00:12:06,170 Indeed! 157 00:12:06,195 --> 00:12:08,974 But there's a whole lot of real young masters willing to pay me a few dresses. 158 00:12:09,232 --> 00:12:10,573 Why do you need to make a scene? 159 00:12:11,018 --> 00:12:15,286 Miss Ba, hiring him only costs a few dong, but we get lots in return. 160 00:12:15,311 --> 00:12:17,196 I'm certain that those loser beauties are giving 161 00:12:17,221 --> 00:12:18,949 their best to flirt with the fake young master 162 00:12:18,974 --> 00:12:21,325 because they think they've found a good deal. 163 00:12:21,350 --> 00:12:24,602 But they won't be able to get cocky again. 164 00:12:25,492 --> 00:12:26,750 Thank you, young master. 165 00:12:29,440 --> 00:12:30,493 Quickly say thank to him. 166 00:12:30,518 --> 00:12:31,999 Thank you, young master! 167 00:12:39,814 --> 00:12:41,620 First time meeting you, young master. 168 00:12:42,231 --> 00:12:44,226 Did you just come to Saigon? 169 00:12:45,224 --> 00:12:49,599 If you want to have a good time here, I can lead the way. 170 00:12:52,451 --> 00:12:54,602 In my world, the only option is to choose the best. 171 00:12:55,049 --> 00:12:57,796 Not a 2nd, 3rd, 4th, or 5th are in eyesight. 172 00:13:04,272 --> 00:13:06,376 I want a dress like Ba Tra. 173 00:13:06,401 --> 00:13:07,836 Whichever design Ba Tra chose, I will choose the same. 174 00:13:07,861 --> 00:13:09,795 However much Ba Tra ordered, I will order as much. 175 00:13:09,820 --> 00:13:12,074 Whichever color Ba Tra chose, I will choose the same. 176 00:13:12,099 --> 00:13:15,700 - Mom! Play, play, play! - Playing all day long! 177 00:13:15,724 --> 00:13:18,385 Mom! Not a word about studying! 178 00:13:18,880 --> 00:13:20,755 - Mom! - Stop running! 179 00:13:30,450 --> 00:13:31,580 Hi. 180 00:13:31,605 --> 00:13:34,871 Lord Bach Mi, my whorehouse these days feels so empty. 181 00:13:34,896 --> 00:13:38,563 Please make men come to us continuously, all heil Lord Bach Mi. 182 00:13:38,823 --> 00:13:40,160 Hanh, look. 183 00:13:40,424 --> 00:13:42,525 Wow, where did you find them? So pretty. 184 00:13:42,550 --> 00:13:43,840 - Do you like it? - Yeah! 185 00:13:43,865 --> 00:13:46,251 - Nhi! Did you steal something? - Crazy. 186 00:13:46,508 --> 00:13:49,782 Oh you whore! I only told you to go get the bracelet 187 00:13:49,807 --> 00:13:52,658 and buy a cigarette, what on earth took you forever? 188 00:13:52,682 --> 00:13:54,892 We lost a customer because he couldn't wait for you anymore! 189 00:13:54,917 --> 00:13:58,268 It is a long way, madam, and I had to wait in line. 190 00:13:58,292 --> 00:14:01,893 Here you go. But I think you should quit smoking. 191 00:14:01,917 --> 00:14:04,643 No need to speak harshly to her, Nhi. 192 00:14:04,667 --> 00:14:07,768 I'm sure she went to steal 193 00:14:07,792 --> 00:14:09,934 then got chased around. That's why it took so long. 194 00:14:09,958 --> 00:14:12,833 Hey! Nhi is a master of stealing! Never been caught. 195 00:14:12,858 --> 00:14:16,237 Are you stealing again? What's that? Let me try it on. 196 00:14:17,317 --> 00:14:19,125 It's mine, madam. 197 00:14:19,261 --> 00:14:23,017 In this house, you are all mine 198 00:14:23,042 --> 00:14:24,792 let alone a pair of shoes. Give it to me! 199 00:14:28,519 --> 00:14:29,519 Doesn't fit. 200 00:14:29,838 --> 00:14:32,286 Oh my god, madam! 201 00:14:32,311 --> 00:14:34,717 Nhi! Can I have them? I'll wear them to the market. 202 00:14:34,742 --> 00:14:35,914 There, have it. 203 00:14:36,135 --> 00:14:38,575 Try it on, maybe someone will find them pretty and choose you. 204 00:14:44,752 --> 00:14:46,804 Mr. Tough Bay... 205 00:14:47,760 --> 00:14:49,760 Oops, Mr. Bay! 206 00:14:50,317 --> 00:14:53,417 I love that nickname you girls gave me. 207 00:14:54,939 --> 00:14:58,026 Mr. Bay! It's been a week! 208 00:14:58,051 --> 00:15:00,088 My girls really miss you. 209 00:15:00,113 --> 00:15:02,465 You go ahead, we're tired of him. 210 00:15:04,855 --> 00:15:08,546 This much, enough to play 'til morning. 211 00:15:09,530 --> 00:15:11,025 Lemme see. 212 00:15:15,466 --> 00:15:17,841 Stop there. All in queue! 213 00:15:20,528 --> 00:15:21,862 Mr. Bay! 214 00:15:22,713 --> 00:15:25,393 My girls are different prices now. 215 00:15:25,715 --> 00:15:26,715 How much? 216 00:15:28,903 --> 00:15:30,987 2 coins for Thao 217 00:15:31,629 --> 00:15:35,077 one and a half for Lan, Hang is 1 coin 218 00:15:35,102 --> 00:15:37,960 - and that old one… - Madam! My name is Hanh. 219 00:15:38,269 --> 00:15:39,898 You're old so I say you're old. 220 00:15:40,182 --> 00:15:42,497 - 5 cents. - 6! 221 00:15:42,721 --> 00:15:44,171 Their prices are up, but yours' down. 222 00:15:44,196 --> 00:15:47,172 Again? You've lowered me 7 times already. 223 00:15:47,197 --> 00:15:50,947 You should do that to keep your reputation. 224 00:15:54,574 --> 00:15:59,625 As for Nhi, it's not 8 coins anymore, but 1 dong. (1 dong = 10 coins) 225 00:15:59,895 --> 00:16:00,988 That much? 226 00:16:02,119 --> 00:16:06,921 Rice is more expensive now, so they cannot be as cheap as before 227 00:16:06,946 --> 00:16:09,821 otherwise we would starve, wouldn't we? 228 00:16:09,846 --> 00:16:11,164 Can I get a loan? 229 00:16:11,189 --> 00:16:13,858 Okay! But it'll be on daily interest rate. 230 00:16:13,883 --> 00:16:16,700 If you want a 2 coins loan, it would be 2 cents interest per day. 231 00:16:17,262 --> 00:16:19,822 Just kidding. How can I use prostitutes without paying decently? 232 00:16:19,847 --> 00:16:21,448 They will spread the words to every corner of the streets, 233 00:16:21,473 --> 00:16:23,182 and I can never hold my head up high again. 234 00:16:24,254 --> 00:16:26,253 Lemme see... 235 00:16:29,255 --> 00:16:33,070 Gosh! Look at you! 236 00:16:33,095 --> 00:16:35,679 You should be cooking in the backyard right now! 237 00:16:37,432 --> 00:16:39,483 So who do you choose? 238 00:16:43,151 --> 00:16:45,957 - 2 coins, that's Thao! - What? Madam? 239 00:16:47,262 --> 00:16:49,033 Mr. Bay, take it easy, Mr. Bay… 240 00:16:49,058 --> 00:16:52,101 Easy, easy. No rushing. 241 00:16:52,614 --> 00:16:54,605 Dirty old man. 242 00:16:54,630 --> 00:16:57,505 Play for 2 hours but pay like it's 2 minutes. 243 00:16:57,847 --> 00:17:00,847 And yet madam loves to see him. 244 00:17:01,121 --> 00:17:03,365 - Love? - Why did you hit me? 245 00:17:03,408 --> 00:17:05,467 You're prostitutes, not Her Majesty! 246 00:17:05,492 --> 00:17:07,940 Ladies cannot even choose their husband! 247 00:17:07,965 --> 00:17:10,266 Yet you whores want to choose who to serve? 248 00:17:11,033 --> 00:17:14,936 Them paying for you is just like them paying for toys. 249 00:17:14,961 --> 00:17:17,596 Toys have no right to speak up, you know that? 250 00:17:17,621 --> 00:17:20,400 Toys cannot speak, but the sellers do speak up, you know. 251 00:17:20,878 --> 00:17:24,473 Wanna be picky? They would kick his ass. 252 00:17:24,498 --> 00:17:27,248 Nhi, no one says you're dumb if you just shut up. 253 00:17:29,457 --> 00:17:31,487 - Oh my God. - Look, that's Hai Bon. 254 00:17:33,691 --> 00:17:35,012 - Hai Bon! - What? 255 00:17:35,037 --> 00:17:37,151 Does your wife know you're here? 256 00:17:37,176 --> 00:17:40,902 For god's sake! She would burn the place down if she knew, just like last time! 257 00:17:40,927 --> 00:17:43,843 I snuck out, she wouldn't know. Here. 258 00:17:44,941 --> 00:17:46,308 One coin. 259 00:17:49,777 --> 00:17:51,100 Love a fatty. 260 00:17:53,129 --> 00:17:54,481 Five cents. 261 00:18:00,410 --> 00:18:02,244 - One and a half coins. - Given up. 262 00:18:15,278 --> 00:18:17,240 No guests for 8 days in a row. 263 00:18:18,363 --> 00:18:21,628 From now on, let the girls have time for themselves. 264 00:18:21,653 --> 00:18:25,509 You do the chores. 265 00:18:25,534 --> 00:18:26,464 Madam! 266 00:18:26,831 --> 00:18:28,217 What? Am I wrong? 267 00:18:28,270 --> 00:18:29,711 Look at yourself. 268 00:18:29,903 --> 00:18:33,577 Wrinkled skin, sagging breasts. Always eating. 269 00:18:33,602 --> 00:18:35,932 3 bowls a meal! 270 00:18:35,957 --> 00:18:38,135 Why do you need to eat so full when there's no guests to serve? 271 00:18:38,160 --> 00:18:40,776 Do I need to throw up to fill your stomach? 272 00:18:44,020 --> 00:18:46,655 You wouldn't be full even if I do so. 273 00:18:46,680 --> 00:18:50,792 I only eat two and a half bowls of rice, still half a bowl short! 274 00:18:51,257 --> 00:18:56,479 From now on, every meal that I eat 3 cups, I'll throw you back half a cup! 275 00:18:56,504 --> 00:19:00,004 - Oh my god this whore... - Madam! No one is ever as stingy as you. 276 00:19:00,114 --> 00:19:02,043 Half a cup of rice can still bother you. 277 00:19:02,114 --> 00:19:04,206 Soon, when we're at the same age as Hanh, 278 00:19:04,231 --> 00:19:06,092 we might need to set up a gang to steal on the street 279 00:19:06,117 --> 00:19:07,802 otherwise we would choke on your money. 280 00:19:07,827 --> 00:19:10,446 God, I don't have money to buy back my life, 281 00:19:10,471 --> 00:19:12,304 so I would try to swallow even if I'm choked on her money. 282 00:19:12,329 --> 00:19:13,329 That's right. 283 00:19:13,796 --> 00:19:14,796 Shut up! 284 00:19:15,580 --> 00:19:17,851 You two would never stop talking, would you? 285 00:19:17,876 --> 00:19:21,113 Teaming up to fight me? 286 00:19:21,138 --> 00:19:23,728 Gosh! Goosebumps. 287 00:19:24,028 --> 00:19:25,828 Who can fight you? 288 00:19:25,916 --> 00:19:28,292 For God's sake, 1 bushel of rice is only 1 dong 3, 289 00:19:28,317 --> 00:19:30,690 yet even half a bowl are for you to plan. 290 00:19:32,791 --> 00:19:36,933 Why can you talk about me as if I'm the villain here, Hanh? 291 00:19:37,293 --> 00:19:41,918 Sounds like somebody else, not this kind and virtuous Ba Pho. 292 00:19:43,464 --> 00:19:44,769 Ba Pho! 293 00:19:45,846 --> 00:19:47,069 Mr. Tam! 294 00:19:48,299 --> 00:19:51,326 - Ba Pho! - Mr. Tam… 295 00:19:52,480 --> 00:19:54,230 I'm this young and you call me Mister? 296 00:19:54,255 --> 00:19:55,856 VIP would always be gentlemen. 297 00:19:55,881 --> 00:19:58,572 - What about stingy ones? - Not worth mentioning. 298 00:19:58,856 --> 00:20:00,347 Cool. 299 00:20:00,543 --> 00:20:01,902 Give me Nhi. 300 00:20:02,387 --> 00:20:04,343 Her price has changed, Mr. Tam. 301 00:20:04,368 --> 00:20:05,612 - How much? - 1 dong. 302 00:20:05,979 --> 00:20:08,822 No big deal. 1 dong. 303 00:20:15,410 --> 00:20:19,258 1 dong, yet not a moment thinking. You are only 5 cents but no one is willing to have. 304 00:20:19,283 --> 00:20:21,821 Hai Bon, I will kill you! 305 00:20:21,976 --> 00:20:25,891 How dare you steal my money for whores! 306 00:20:25,916 --> 00:20:30,187 No, not today! Hide! Hide! 307 00:20:32,215 --> 00:20:34,318 Ba Pho! Where's my husband? 308 00:20:36,502 --> 00:20:37,578 Where's my husband? 309 00:20:37,893 --> 00:20:40,542 - Gosh, whose wife is that? - Oh my! Hai Bon's wife! 310 00:20:41,494 --> 00:20:42,493 - Not my wife. - That Hai Bon's wife! 311 00:20:42,518 --> 00:20:45,267 - No… No… Not here. - He's inside. 312 00:20:48,916 --> 00:20:50,416 Fuck! My wife! 313 00:20:51,525 --> 00:20:52,854 Oh my gosh, she's gonna kill me! 314 00:20:52,879 --> 00:20:54,071 I will kill you, Hai Bon! 315 00:20:54,096 --> 00:20:56,969 You haven't sold all the pork, yet you dare to steal money to go find whores! 316 00:20:57,134 --> 00:20:58,634 Stand there! 317 00:20:59,262 --> 00:21:01,423 Stop! Stop right there! 318 00:21:01,450 --> 00:21:04,034 Stop! Stop right there! 319 00:21:04,150 --> 00:21:05,845 - Stop right there! - You moron! 320 00:21:06,163 --> 00:21:09,695 Dare to steal money for sluts! 321 00:21:09,720 --> 00:21:11,349 I will kill you, get away! 322 00:21:11,443 --> 00:21:12,628 Stop right there! 323 00:21:12,653 --> 00:21:14,393 Dare to steal money for sluts! 324 00:21:15,182 --> 00:21:16,665 Fuck. 325 00:21:16,690 --> 00:21:19,977 If Hai Bon come back, I will charge him ten times! 326 00:21:20,088 --> 00:21:22,176 And you! Why did you tell her? 327 00:21:22,201 --> 00:21:24,032 So you want her to cut us in half? 328 00:21:24,057 --> 00:21:25,502 Nonsense! 329 00:21:25,697 --> 00:21:26,964 You moron. 330 00:21:26,989 --> 00:21:28,682 - What? - What? I did not say anything! 331 00:21:29,862 --> 00:21:32,393 - Get your butt out of my face. - Oh my god this whore. 332 00:21:32,417 --> 00:21:33,417 Still not shut up? 333 00:21:35,502 --> 00:21:38,813 I'll definitely save up enough money, get myself out of here 334 00:21:38,838 --> 00:21:40,875 then go and open a new whorehouse. 335 00:21:42,236 --> 00:21:45,185 Are you crazy, Thao? If you're out of here then get married, have children. 336 00:21:45,210 --> 00:21:46,890 Why the heck do you want a new whorehouse? 337 00:21:47,331 --> 00:21:50,838 I hope that I have money to get myself out of here, then buy a small piece of land 338 00:21:50,863 --> 00:21:53,738 get a stall, get married and give birth to a child. What a life. 339 00:21:54,078 --> 00:21:55,696 Are you two illusional? 340 00:21:56,158 --> 00:21:58,401 A whore for once, a whore for life. 341 00:21:58,426 --> 00:22:00,121 Who wants to marry us? 342 00:22:00,409 --> 00:22:03,565 Besides, when I become a madam, I'll split 8-2. 343 00:22:03,776 --> 00:22:05,615 What? What the heck. 344 00:22:05,640 --> 00:22:09,373 Madam Ba splitting 7-3 is bad enough. You split 8-2? 345 00:22:09,398 --> 00:22:12,079 8 for prostitutes, I only take 2. 346 00:22:12,457 --> 00:22:15,642 Hey! Then don't forget me! I'll work for you! 347 00:22:15,667 --> 00:22:18,597 Of course! All of us will come to my whorehouse. 348 00:22:18,622 --> 00:22:20,924 I'll have girls from everywhere. 349 00:22:20,949 --> 00:22:24,699 Men in Saigon will all come to us. 350 00:22:25,214 --> 00:22:27,886 So you're competing with Madam Ba. You can cancel this place. 351 00:22:27,911 --> 00:22:29,215 I'll cancel her. 352 00:22:29,240 --> 00:22:30,997 How big a dream! 353 00:22:31,923 --> 00:22:34,471 The day this Ba Pho stop being Ba Pho 354 00:22:34,496 --> 00:22:38,432 the five of you would not earn a penny. 355 00:22:38,705 --> 00:22:41,491 Even the stingy ones would not want you. 356 00:22:41,516 --> 00:22:43,741 We must have been as old as you at that time. 357 00:22:44,023 --> 00:22:45,023 You. 358 00:22:45,769 --> 00:22:50,501 I told you to do the laundry and let them rest. Why don't you do it? 359 00:22:50,526 --> 00:22:52,250 Can't you see I'm busy? 360 00:22:55,699 --> 00:22:57,678 - When did she come? - No idea. 361 00:23:00,385 --> 00:23:02,284 - 5-5? - What the heck! 362 00:23:02,309 --> 00:23:03,951 8-2 and you'll have more money, you idiot. 363 00:23:21,822 --> 00:23:23,635 Who is she? Looks so fancy and all. 364 00:23:23,660 --> 00:23:27,031 That's Ba Tra! The First Beauty of Saigon. 365 00:23:27,754 --> 00:23:32,799 Ah, this girl is the mistress of the richest men in Cochinchina, right? 366 00:23:32,824 --> 00:23:35,926 Yeah, that. Super rich. 367 00:23:35,951 --> 00:23:38,642 Wasting money like it's nothing. 368 00:23:38,831 --> 00:23:39,978 But I think… 369 00:23:40,003 --> 00:23:41,956 being the mistress of rich men like her 370 00:23:41,981 --> 00:23:43,940 is just as being a prostitute like us. 371 00:23:43,965 --> 00:23:47,566 Of course! In this country, men hold money. 372 00:23:47,591 --> 00:23:50,058 Girls, if not born a Lady yet still want to be rich, 373 00:23:50,083 --> 00:23:52,490 can only choose to become a prostitute. 374 00:23:53,160 --> 00:23:54,160 Shh... 375 00:23:55,473 --> 00:23:59,206 But from what I see, she has everything girls ever dream of. 376 00:23:59,517 --> 00:24:03,808 Beauty, money, rich man loving her. 377 00:24:05,786 --> 00:24:08,337 I want to be a beauty like Ba Tra. 378 00:24:08,963 --> 00:24:10,589 I don't want to keep being a prostitute, 379 00:24:10,614 --> 00:24:12,208 'cause god knows when we can live like a human. 380 00:25:06,828 --> 00:25:10,280 - Who? - Me! It's me! It's me, Miss Ba! 381 00:25:12,691 --> 00:25:14,014 Oh, you. 382 00:25:15,350 --> 00:25:16,739 Come for more money? 383 00:25:16,764 --> 00:25:20,112 No! I am Nhi. I admire you so much, Miss Ba! 384 00:25:20,137 --> 00:25:22,227 Miss Ba, please take me as your disciple! 385 00:25:25,005 --> 00:25:27,808 As a disciple? What for? 386 00:25:27,833 --> 00:25:30,831 I want to be rich and famous like you. 387 00:25:30,856 --> 00:25:33,620 Please teach me how to be the mistress of the young masters. 388 00:25:38,062 --> 00:25:44,342 Miss Ba, you know... My parents, working as teachers, are very poor, so… 389 00:25:44,367 --> 00:25:48,685 I want to follow Miss Ba, to have more money to give my parents. 390 00:26:00,640 --> 00:26:02,198 Just a normal young lady? 391 00:26:02,223 --> 00:26:03,223 Yes! 392 00:26:03,248 --> 00:26:05,253 But I don't want to be poor. 393 00:26:06,320 --> 00:26:08,076 What do you young lady do for a living? 394 00:26:08,460 --> 00:26:10,334 I... am a water porter. 395 00:26:12,392 --> 00:26:16,635 Your parents are teachers, yet they let you work as a porter? 396 00:26:17,632 --> 00:26:22,926 Well…, it's like…, well, my family is so poor, I just do whatever I can, Miss Ba. 397 00:26:26,250 --> 00:26:30,276 Do you young lady know that illegally breaking into a house 398 00:26:30,301 --> 00:26:31,769 is a crime that would cost a life time behind bars? 399 00:26:31,794 --> 00:26:36,164 Yes, I know, I broke into your house because... I have this for you to see. 400 00:26:42,629 --> 00:26:44,651 Look, Miss Ba. I am this beautiful, is it enough 401 00:26:44,676 --> 00:26:46,695 to become the mistress of the young masters? 402 00:26:47,890 --> 00:26:49,612 It only takes a few words from Miss Ba to get the young masters to meet me, 403 00:26:49,637 --> 00:26:53,772 then they will be obsessed with me and willing to provide a fortune. 404 00:27:01,902 --> 00:27:04,956 - Beautiful indeed... - I am beautiful, Ms. Ba. 405 00:27:08,442 --> 00:27:09,760 but cheap. 406 00:27:10,869 --> 00:27:14,072 Your manners, your words, all cheap. 407 00:27:14,924 --> 00:27:19,529 The way you act, just like a whore in Bo Ret Alley. 408 00:27:19,678 --> 00:27:23,643 Miss... Miss Ba… Don't say that. I'm really just a girl from a normal family. 409 00:27:24,059 --> 00:27:25,312 Lies! 410 00:27:25,733 --> 00:27:28,433 What young lady would stop a car to ask for money. 411 00:27:28,627 --> 00:27:31,198 What young lady would climb into someone's house! 412 00:27:31,715 --> 00:27:35,156 What young lady would strip in front of a stranger! 413 00:27:36,527 --> 00:27:38,437 Well, you can say whatever you want. 414 00:27:38,462 --> 00:27:42,558 Miss Ba! I promise, if they give me 10, I'll give you 5! 415 00:27:42,583 --> 00:27:45,963 That way, you can be even richer. Just think. 416 00:27:47,824 --> 00:27:49,639 Who teach you to split the money? 417 00:27:49,968 --> 00:27:51,985 Well... Normally it's 3-7. You don't want it that way? 418 00:27:52,010 --> 00:27:55,050 Do you want to split 7-3? You 7, me 3. 419 00:27:57,668 --> 00:28:01,547 Are you a loner or from a brothel led by a madam? 420 00:28:02,481 --> 00:28:06,142 Well, I'll be honest with you, I'm a prostitute from Ba Pho whorehouse, 421 00:28:06,167 --> 00:28:07,334 in Bo Ret Alley. 422 00:28:08,842 --> 00:28:11,800 No wonders. How bold. 423 00:28:12,416 --> 00:28:16,109 nothing to withhold, nothing to refrain from. 424 00:28:18,557 --> 00:28:24,401 Miss Ba, please accept me as your disciple, junior or whatever! 425 00:28:24,426 --> 00:28:27,926 I want to change my life. I want to escape the life of a prostitute. 426 00:28:28,005 --> 00:28:31,643 At least, I want to be an expensive prostitute like Miss Ba. 427 00:28:34,814 --> 00:28:36,414 Who dares to say Ba Tra is a prostitute? 428 00:28:36,533 --> 00:28:38,534 You haven't heard? 429 00:28:38,559 --> 00:28:40,993 Everyone does! 430 00:28:41,018 --> 00:28:42,018 You moron! 431 00:28:44,281 --> 00:28:49,031 I'm not the kind of girl who strips for money. 432 00:28:54,033 --> 00:28:58,658 Men shower a beautiful, brilliant woman with all kinds of fancy stuff 433 00:28:58,683 --> 00:29:00,933 because she's worth it. 434 00:29:01,741 --> 00:29:03,732 Not because she is a whore. 435 00:29:06,244 --> 00:29:09,661 Do you know why men obsess with Ba Tra? 436 00:29:13,543 --> 00:29:16,471 Men are less interested in my beauty 437 00:29:17,690 --> 00:29:20,330 but more in love with my reputation. 438 00:29:21,791 --> 00:29:24,167 The famous beauty 439 00:29:24,967 --> 00:29:27,526 calls for men's possessive nature. 440 00:29:29,066 --> 00:29:33,358 Just like the king needs a queen 441 00:29:33,910 --> 00:29:39,104 the renowned player needs a pageant by his side. 442 00:29:41,039 --> 00:29:43,423 That story is a long time tale. 443 00:29:44,937 --> 00:29:48,378 Beauty is women's power. 444 00:29:51,413 --> 00:29:52,644 You are beautiful 445 00:29:56,316 --> 00:29:58,318 but cheap. 446 00:29:59,656 --> 00:30:02,099 So it's all just a waste! 447 00:30:02,971 --> 00:30:07,174 You dirty, ill-mannered girl, what young master would want you? 448 00:30:07,428 --> 00:30:09,684 How do you know when you don't even try? 449 00:30:09,709 --> 00:30:14,088 I am younger, sexier… Why don't you just show off your body? 450 00:30:14,113 --> 00:30:16,714 I can never be uglier than you. 451 00:30:18,200 --> 00:30:19,354 Good! 452 00:30:20,202 --> 00:30:21,667 Just go on Catinat street 453 00:30:22,244 --> 00:30:26,393 and strip for them. Let's see if anyone would want you 454 00:30:26,863 --> 00:30:30,167 or they will call you “the crazy slut”. 455 00:30:34,225 --> 00:30:39,590 Ambition must come with ability. You have great ambition, but no talents to show. 456 00:30:40,335 --> 00:30:43,229 I'm not the Genie to grant you wishes. 457 00:30:43,254 --> 00:30:45,378 If you want something, go get it yourself. 458 00:30:45,450 --> 00:30:49,300 Go home and wash away the reputation of a prostitute 459 00:30:49,739 --> 00:30:51,731 then defeat me 460 00:30:51,903 --> 00:30:54,761 take my throne as the First Beauty, then you can change your life. 461 00:30:55,713 --> 00:30:56,960 Try me. 462 00:31:08,631 --> 00:31:11,410 Ba Tra said, once I'm a prostitute 463 00:31:11,612 --> 00:31:13,778 no young master would bother to look at me. 464 00:31:15,254 --> 00:31:18,786 If only... I hadn't become a whore myself... 465 00:31:19,197 --> 00:31:21,886 Look. Even if you're poor, you can always find a way. 466 00:31:21,911 --> 00:31:24,581 But to become a whore... There's no way out. 467 00:31:25,546 --> 00:31:27,439 My mother was sick, you know. 468 00:31:27,854 --> 00:31:31,360 I needed 100 dong for her treatment. 469 00:31:31,640 --> 00:31:35,215 Where could I get 100 dong if not for selling myself? 470 00:31:35,887 --> 00:31:40,142 So you became a whore, get more money, but can your mom live forever? 471 00:31:41,858 --> 00:31:44,057 I could never imagine my mom would be so shocked she passed away immediately 472 00:31:44,082 --> 00:31:45,620 when I said I had become a whore. 473 00:31:46,543 --> 00:31:49,134 That's why I hate being poor so much. 474 00:31:49,159 --> 00:31:54,212 But now that I'm ragged, and still got looked down on. 475 00:31:54,237 --> 00:31:56,831 She would never take you if she thinks of you that bad. 476 00:31:57,065 --> 00:31:58,174 Just forget her! 477 00:31:59,812 --> 00:32:00,812 No! 478 00:32:01,637 --> 00:32:03,878 I will get what I want. 479 00:32:04,785 --> 00:32:08,037 Madam Tu Ang Le! 480 00:32:09,575 --> 00:32:11,395 Letter for Miss Ba Tra. 481 00:32:18,152 --> 00:32:19,700 Dear Miss Ba, please bring 500 dong 482 00:32:19,725 --> 00:32:21,333 to the house with red lantern in Bo Ret Alley 483 00:32:21,358 --> 00:32:23,318 if you want your mother back. 484 00:32:24,684 --> 00:32:29,550 If we can't meet you by 5, your mother will be sent abroad as a prostitute. 485 00:32:29,575 --> 00:32:31,245 Come alone. 486 00:32:31,270 --> 00:32:32,625 Do not alarm the police. 487 00:32:37,035 --> 00:32:39,539 This is the coin pocket I bought her. 488 00:32:39,753 --> 00:32:41,414 Who can be this daring? 489 00:32:41,730 --> 00:32:44,143 Miss Ba, please don't go! 490 00:32:44,428 --> 00:32:46,968 Ba Tra cannot be seen at Bo Ret Alley. 491 00:32:47,234 --> 00:32:51,593 There are groups of officers, snooping soldiers, customary soldiers, etc. 492 00:32:51,973 --> 00:32:55,458 It only takes one tiny thing to go wrong to attract journalists from everywhere 493 00:32:55,483 --> 00:32:57,526 if they spread the rumor that Ba Tra is at Bo Ret Alley, 494 00:32:57,551 --> 00:33:00,448 your reputation will be all gone. 495 00:33:02,619 --> 00:33:06,028 Only me can bring back my crazy mother. 496 00:33:06,653 --> 00:33:09,579 Tu Ang Le, let the driver follow me. 497 00:33:09,604 --> 00:33:10,604 Yes. 498 00:33:10,629 --> 00:33:13,149 A gun is forbidden, the soldiers can shoot you if they see this. 499 00:33:15,652 --> 00:33:18,277 Why do you need anesthetic? 500 00:33:19,046 --> 00:33:21,752 To use on the brats, if I meet one 501 00:33:21,777 --> 00:33:25,977 and on my mother, to bring her back. 502 00:33:26,614 --> 00:33:28,875 Why on earth does she keep torturing you like this? 503 00:33:29,699 --> 00:33:31,199 She gave me my life. 504 00:34:04,070 --> 00:34:05,070 Stop! 505 00:34:07,274 --> 00:34:10,204 Stop there! Tell him to go away! 506 00:34:11,234 --> 00:34:14,151 Go away! 507 00:34:16,585 --> 00:34:20,483 - Where's my mother? - Only a few steps ahead. 508 00:34:20,893 --> 00:34:23,733 Give me money and you'll have your mother. Money! 509 00:34:27,054 --> 00:34:28,920 What have you done to my mother? 510 00:34:30,340 --> 00:34:32,513 What have you done? 511 00:34:33,268 --> 00:34:38,831 Nothing, just a little game, but your mother didn't like it so much. 512 00:34:38,856 --> 00:34:41,157 Give me the money and you'll see your mother 513 00:34:41,182 --> 00:34:44,516 or she will die painfully. 514 00:34:44,541 --> 00:34:45,541 Money? 515 00:34:48,321 --> 00:34:49,321 Give me or not? 516 00:34:50,107 --> 00:34:51,860 You want your mother die? 517 00:34:53,165 --> 00:34:54,165 Hurry! 518 00:34:57,552 --> 00:34:58,552 Let my mother go. 519 00:34:59,130 --> 00:35:00,130 Over there! 520 00:35:06,807 --> 00:35:07,807 Mother? 521 00:35:08,286 --> 00:35:09,286 Mother? 522 00:35:10,053 --> 00:35:11,053 Mother? 523 00:35:11,560 --> 00:35:12,560 Mother? 524 00:35:13,330 --> 00:35:16,056 What mother? Smells so good! 525 00:35:16,081 --> 00:35:17,734 I will play you 'til morning. 526 00:35:18,214 --> 00:35:19,458 Gosh! 527 00:35:21,604 --> 00:35:24,380 You step on me? Stop! 528 00:35:28,018 --> 00:35:29,018 Let me go! 529 00:35:44,464 --> 00:35:46,089 Prostitution ID. 530 00:35:48,688 --> 00:35:49,983 I'm not a prostitute 531 00:35:50,344 --> 00:35:52,064 so I don't have one. 532 00:35:52,425 --> 00:35:54,998 Not a prostitute? Your ID then? 533 00:35:56,190 --> 00:36:00,719 Sirs, this bitch is a street whore! 534 00:36:00,857 --> 00:36:04,087 I was walking on the street and she led me here 535 00:36:04,112 --> 00:36:06,361 flirt with me 536 00:36:06,532 --> 00:36:11,439 but I don't want to, so she hit me with anesthetic... Help me, Sir... 537 00:36:11,464 --> 00:36:13,190 Street whore, anesthetic. 538 00:36:13,214 --> 00:36:14,440 No! It's not like that! 539 00:36:14,464 --> 00:36:15,690 Arrest her! 540 00:36:15,714 --> 00:36:19,565 Sir, Sir, please hear me out, I will give you 100 dong. 541 00:36:19,589 --> 00:36:20,690 If you speak with Madam Tu Ang Le at... 542 00:36:20,714 --> 00:36:24,589 - To the station! Shut up! Go! - Let me go! 543 00:36:26,261 --> 00:36:27,455 Let me go! 544 00:36:29,589 --> 00:36:32,190 Let me go! I can walk! 545 00:36:32,215 --> 00:36:33,453 - Shut up! - Let go! 546 00:36:33,643 --> 00:36:34,806 Hey... 547 00:36:34,831 --> 00:36:38,120 - Stop there! - Prostitution ID. 548 00:36:38,714 --> 00:36:39,714 Here. 549 00:36:41,610 --> 00:36:43,478 [Prostitution ID] 550 00:36:43,503 --> 00:36:46,679 Sir, I am Nhi, from Ba Pho whorehouse. 551 00:36:50,230 --> 00:36:52,105 Sneaking out here? 552 00:36:52,130 --> 00:36:56,189 Please Sir, please don't tell Madam Ba. 553 00:36:56,214 --> 00:36:58,118 If we only serve guests coming to the house, 554 00:36:58,143 --> 00:36:59,149 Madam Ba will take 70% of what we earn, 555 00:36:59,173 --> 00:37:00,690 but if we go out here, all that money will be ours. 556 00:37:00,714 --> 00:37:03,074 That's where we got money to support our parents back home. 557 00:37:03,423 --> 00:37:04,423 Nhi. 558 00:37:05,298 --> 00:37:07,065 Go get Tu Ang Le. 559 00:37:07,090 --> 00:37:08,537 I will give you money! 560 00:37:10,105 --> 00:37:12,696 Who is Tu Ang Le? 561 00:37:14,636 --> 00:37:16,112 You can get anything you want. 562 00:37:16,137 --> 00:37:17,610 You slut! 563 00:37:17,767 --> 00:37:20,658 What you say? I can get whatever I want? 564 00:37:21,282 --> 00:37:22,642 Where can you get that much money? 565 00:37:22,940 --> 00:37:26,916 Look who's talking now! Let's see how long you'll have to stay in. 566 00:37:26,987 --> 00:37:28,258 Enough. 567 00:37:29,001 --> 00:37:30,064 You know her? 568 00:37:30,089 --> 00:37:30,816 Yes, of course! 569 00:37:30,840 --> 00:37:34,065 This slut is from Xom Cui. She comes here to take our guests! 570 00:37:34,089 --> 00:37:37,096 - Shut up! - No! What can you do, huh? 571 00:37:37,121 --> 00:37:39,064 Look at you now. 572 00:37:39,089 --> 00:37:42,558 I'll let you know, you will not get away with this! 573 00:37:44,136 --> 00:37:47,797 Sir, this is all I have. 574 00:37:47,870 --> 00:37:51,880 Please let me have her. I will teach her a lesson! 575 00:37:56,088 --> 00:37:57,673 - Sir? - Give her. 576 00:37:58,089 --> 00:37:59,834 Sir! 577 00:37:59,917 --> 00:38:02,393 There's no way you can get away with this. 578 00:38:02,589 --> 00:38:07,282 You bitch! You slut! 579 00:38:07,307 --> 00:38:09,307 You wanna mess with us? 580 00:38:09,964 --> 00:38:12,315 Sorry, I'm so so so sorry, Miss Ba! I'm sorry! 581 00:38:12,339 --> 00:38:14,696 I have to act that way to save you. 582 00:38:14,721 --> 00:38:17,885 Are you okay? Please don't be mad at me, Miss Ba. 583 00:38:17,910 --> 00:38:21,437 Why are you here? This place is for street whore. 584 00:38:21,462 --> 00:38:22,462 None of your business! 585 00:38:23,508 --> 00:38:27,724 Are there any house with red lantern here? 586 00:38:27,823 --> 00:38:31,694 No, I've never seen such a thing, and I've been living here forever! 587 00:38:32,081 --> 00:38:33,636 - Are you sure? - Of course! 588 00:38:35,376 --> 00:38:36,650 Those frauds! 589 00:38:36,675 --> 00:38:39,367 Frauds? Who? What happened? 590 00:38:40,365 --> 00:38:44,266 Let me take you out. Those street whores are scary. 591 00:38:57,837 --> 00:38:59,270 Farewell, Miss Ba. 592 00:39:01,173 --> 00:39:02,173 Nhi! 593 00:39:04,274 --> 00:39:05,274 Yes? 594 00:39:06,365 --> 00:39:09,277 How much does it cost to set free a prostitute? 595 00:39:09,832 --> 00:39:13,392 Usually the madams would take into account all the money they spent on the girls. 596 00:39:13,417 --> 00:39:17,876 Money for food, clothes and all, and we also need to write her a deal. 597 00:39:18,339 --> 00:39:22,341 That means it depends, can be 200, 300, etc. 598 00:39:23,423 --> 00:39:24,690 How much are you? 599 00:39:24,715 --> 00:39:26,329 Me? 1000. 600 00:39:26,610 --> 00:39:29,811 Because I'm pretty, so Madam Ba forced me to agree with a high price. 601 00:39:31,464 --> 00:39:32,464 Go. 602 00:39:49,891 --> 00:39:50,493 Sir... 603 00:39:50,518 --> 00:39:54,243 Where's the money? I will shoot you to death if you break the deal! 604 00:39:54,268 --> 00:39:56,158 It's... It's here. 605 00:39:56,339 --> 00:39:57,619 Are you kidding me? 606 00:39:57,644 --> 00:40:01,439 No, no! Please come and check for yourself. Pull my pants off. 607 00:40:01,464 --> 00:40:03,582 You don't believe me? Let me show you then. 608 00:40:06,745 --> 00:40:07,745 Go check it. 609 00:40:17,245 --> 00:40:20,071 Sirs, when you're done, quit your job. 610 00:40:21,049 --> 00:40:23,078 And go abroad if you can. 611 00:40:26,619 --> 00:40:29,849 Hide yourselves well if you don't want to be arrested. 612 00:40:35,769 --> 00:40:38,207 Mr. Bay! Mr. Bay! 613 00:40:38,503 --> 00:40:39,503 Mr. Bay! 614 00:40:39,862 --> 00:40:41,416 Who's that? 615 00:40:42,011 --> 00:40:46,111 Here. Never say a word about this, okay? 616 00:40:46,893 --> 00:40:48,384 10 dong. 617 00:40:51,866 --> 00:40:54,939 Hey, go with me, then you can give me back 9 dong. 618 00:40:54,964 --> 00:40:56,770 If I go with you now, I cannot come back until morning. 619 00:40:56,795 --> 00:40:59,065 If Madam Ba knows I snuck out, I'll be dead. 620 00:40:59,089 --> 00:40:59,964 Just stand up already. 621 00:40:59,989 --> 00:41:02,217 Hey? Hey! 622 00:41:03,354 --> 00:41:04,479 You! 623 00:41:25,151 --> 00:41:26,499 Stop there. 624 00:41:28,769 --> 00:41:31,348 Madam, I thought you went to bed already. 625 00:41:32,464 --> 00:41:35,907 Anything fun? Huh? 626 00:41:35,932 --> 00:41:40,130 Where have you been? I lost a bunch of money whenever you go out. 627 00:41:40,155 --> 00:41:42,708 - A bunch. - It hurts, Madam! 628 00:41:43,207 --> 00:41:44,661 And you too! 629 00:41:44,744 --> 00:41:48,239 You all think I don't know that you sneak out to get men on the street? 630 00:41:49,214 --> 00:41:51,815 Even so, you have to split the money, 7-3! 631 00:41:51,839 --> 00:41:53,940 Where's the money? Where? Give me! 632 00:41:53,964 --> 00:41:57,419 What money? I don't have money! I didn't find guests on the street! 633 00:41:57,526 --> 00:41:59,427 What are you up to then? 634 00:42:01,003 --> 00:42:02,192 I found a gigolo! 635 00:42:02,714 --> 00:42:05,599 What? You moron! 636 00:42:07,064 --> 00:42:09,814 You can be a whore and let him pay for you. 637 00:42:09,839 --> 00:42:12,719 What's the difference between men sleeping you and you sleeping with men? 638 00:42:13,089 --> 00:42:14,503 Of course it's different! 639 00:42:15,122 --> 00:42:16,857 Men sleeping with me means I'm being chosen, 640 00:42:16,881 --> 00:42:19,038 but me sleeping with men means I'm choosing the man. 641 00:42:19,486 --> 00:42:21,028 You stupid whore! 642 00:42:21,053 --> 00:42:22,260 Madam! 643 00:42:22,660 --> 00:42:25,395 You are my girl, everyone has to pay to sleep with you. 644 00:42:26,002 --> 00:42:30,189 Who is that moron? Where does he live? I will have to get my 1 dong. 645 00:42:30,214 --> 00:42:32,359 If he refuses to pay, then cut... 646 00:42:33,347 --> 00:42:36,020 Today is our last time, he went abroad. 647 00:42:36,339 --> 00:42:39,604 Holy! So I lose another 1 dong? 648 00:42:40,339 --> 00:42:41,339 Oh God! 649 00:42:42,182 --> 00:42:47,439 From now on, I take 8, you have 2. Take that as a lesson. 650 00:42:47,464 --> 00:42:48,839 And you whores! 651 00:42:48,864 --> 00:42:52,189 If you go find guests on the street, then it's 9-1. 652 00:42:52,214 --> 00:42:53,364 How can I split with you when no one wants me? 653 00:42:53,389 --> 00:42:54,250 What did you say? 654 00:43:07,206 --> 00:43:08,206 Did it work? 655 00:43:13,209 --> 00:43:16,642 Lord, please take care of my whores 656 00:43:16,667 --> 00:43:18,753 please do not let them get pregnant. 657 00:43:18,786 --> 00:43:22,689 It would be a great blessing if they never have children. 658 00:43:22,714 --> 00:43:23,940 House search! 659 00:43:23,964 --> 00:43:24,950 What's that? 660 00:43:24,975 --> 00:43:26,433 - What's happening? - What's happening? 661 00:43:28,260 --> 00:43:29,740 Why do we have a colony officer here? 662 00:43:30,381 --> 00:43:33,839 Maybe it's just for show. Cheer up, girls. 663 00:43:36,495 --> 00:43:39,731 Sir, I have paid my tax... 664 00:43:39,756 --> 00:43:42,756 and do my duties. 665 00:43:43,214 --> 00:43:47,184 Officers from customary department... 666 00:43:47,209 --> 00:43:50,542 just searched our place last month, do we need to do this again? 667 00:43:50,573 --> 00:43:54,114 House search should be conducted weekly. 668 00:43:54,721 --> 00:43:57,128 You dare to question us? 669 00:44:00,932 --> 00:44:03,809 Stinks! Note, sanitary - failed. 670 00:44:07,526 --> 00:44:10,204 - Smells so good. Such good liquor. - Yes. 671 00:44:10,654 --> 00:44:13,362 Liquor is forbidden in whorehouse. Why do you keep it here? 672 00:44:13,542 --> 00:44:16,542 - Note down! - Please, sir, please... 673 00:44:17,081 --> 00:44:18,340 Please, sir... 674 00:44:19,611 --> 00:44:21,087 Sir... 675 00:44:21,112 --> 00:44:25,231 And you don't have the first aid kit required by the government. 676 00:44:25,933 --> 00:44:26,933 Sir... 677 00:44:29,580 --> 00:44:30,681 Note down, attempt to bribe the officers! 678 00:44:30,706 --> 00:44:33,317 - Sir... - I will keep this as evidence. 679 00:44:42,689 --> 00:44:43,689 Yes... 680 00:44:43,831 --> 00:44:46,349 Please, sir, please tell him to give us a chance, 681 00:44:46,374 --> 00:44:48,498 my business is not looking good these days... 682 00:44:49,527 --> 00:44:53,321 If you want, you can come here with him 683 00:44:53,346 --> 00:44:57,122 my girls are for you to choose, free of charge! 684 00:45:00,856 --> 00:45:02,216 Bonjour. 685 00:45:02,241 --> 00:45:03,497 Bonjour, madam. 686 00:45:03,522 --> 00:45:04,677 Sit down, please. 687 00:45:06,627 --> 00:45:09,285 Who are you? Why do you come here? 688 00:45:09,760 --> 00:45:11,472 I am Tu Ang Le. 689 00:45:11,980 --> 00:45:14,753 Miss Nhi wants to quit prostitution. 690 00:45:15,143 --> 00:45:19,177 Miss Ba Tra pity her, so she wants to lend a hand. 691 00:45:19,503 --> 00:45:20,837 Ba Tra? 692 00:45:21,815 --> 00:45:24,039 Thank you, Miss Ba! 693 00:45:24,064 --> 00:45:27,439 But... Madam would not let me go. 694 00:45:27,464 --> 00:45:29,565 You whore! What are you saying? 695 00:45:29,589 --> 00:45:33,809 Ba Pho! You are a madam, but you don't let the prostitute quit? 696 00:45:34,112 --> 00:45:36,838 - Note down! - Please, sir, please don't! 697 00:45:36,863 --> 00:45:41,314 Sir, It's because Nhi still owes me money. 698 00:45:41,339 --> 00:45:42,506 Then pay. 699 00:45:42,722 --> 00:45:50,264 Miss Nhi owes you 1000 dong, Miss Ba wants to help, she offers you 100 more. 700 00:45:54,495 --> 00:45:57,971 Madam Ba, please let me go. 701 00:45:57,996 --> 00:46:00,184 I want to quit, I want to work on the field. 702 00:46:01,850 --> 00:46:04,038 Now I know what you want. 703 00:46:04,934 --> 00:46:08,268 You want to leave me to follow Ba Tra... 704 00:46:08,293 --> 00:46:11,543 Ba Pho! Our President has set rules. 705 00:46:11,568 --> 00:46:15,689 Once the prostitution wants to quit their job, the Madam must agree. 706 00:46:15,714 --> 00:46:18,015 You want to go against the rules? 707 00:46:18,294 --> 00:46:19,324 Note down! 708 00:46:19,349 --> 00:46:20,820 Please don't! 709 00:46:21,158 --> 00:46:22,742 Where's the agreement? Take it out! 710 00:46:43,708 --> 00:46:45,034 Here, take the money! 711 00:46:48,818 --> 00:46:50,875 Take it! Why don't you take it? 712 00:46:51,123 --> 00:46:52,123 Yes... 713 00:47:15,654 --> 00:47:17,747 Nhi, go pack your stuff. 714 00:47:17,772 --> 00:47:18,833 Yes. 715 00:47:23,108 --> 00:47:24,108 Ba Pho. 716 00:47:25,068 --> 00:47:27,981 Please provide your fingerprints on this confirmation letter 717 00:47:28,006 --> 00:47:31,006 so that Miss Nhi can bring it to the Customary. 718 00:47:38,631 --> 00:47:40,597 Hey, Ba Tra does not let you down! 719 00:47:50,951 --> 00:47:52,279 Farewell, Madam Ba! 720 00:47:59,034 --> 00:48:03,886 You have just lost a prostitute, so we will not follow after these small mistakes. 721 00:48:04,387 --> 00:48:05,979 Thank you, officers! 722 00:48:22,565 --> 00:48:28,341 Oh God! That whore is worth the most in my house! 723 00:48:39,441 --> 00:48:42,847 Thank you so much! Now let's go home. 724 00:48:42,872 --> 00:48:43,872 Home? Where? 725 00:48:44,128 --> 00:48:48,840 Miss Ba told you to buy me out so I can follow her, isn't that right? 726 00:48:48,865 --> 00:48:53,113 Miss Ba pity you, so she spent 1100 dong to set you free 727 00:48:53,232 --> 00:48:57,231 but that doesn't mean she can raise a whore in her own house. 728 00:48:59,205 --> 00:49:01,965 Miss Ba give you an extra 200 dong. Do what you want. 729 00:49:04,623 --> 00:49:06,172 What a beautiful move. 730 00:49:07,279 --> 00:49:10,043 One hecta of rice field only costs 80 dong. 731 00:49:10,099 --> 00:49:14,036 This 200 dong is enough for you to buy a fortune back home. 732 00:49:20,912 --> 00:49:22,644 A fortune indeed... 733 00:49:25,162 --> 00:49:26,740 but I want more. 734 00:49:32,529 --> 00:49:35,904 Miss, I have done what you told me to. 735 00:49:35,929 --> 00:49:39,453 That prostitute is now free and has 200 dong to make a living. 736 00:49:40,192 --> 00:49:41,372 That girl is beautiful indeed. 737 00:49:42,293 --> 00:49:45,822 Just let her wear well-tailored silk dress, diamond jewelries 738 00:49:46,443 --> 00:49:49,062 then Cinderella will become princess. 739 00:49:49,287 --> 00:49:52,814 What a pity that she will always be remembered as a prostitute. 740 00:49:52,839 --> 00:49:55,770 Miss Ba, what you have done is good enough for her. 741 00:49:56,606 --> 00:50:00,310 Miss Ba, I have found information about the 2 guards you met at Bo Ret. 742 00:50:00,335 --> 00:50:01,208 Yes? 743 00:50:01,865 --> 00:50:05,761 But... They have quit their job right after that night. 744 00:50:06,471 --> 00:50:09,756 Find them at all cost. 745 00:50:12,466 --> 00:50:14,801 - Give me 2 bowl of noodles, please. - Coming right up. 746 00:50:14,826 --> 00:50:18,184 - Lots of bean, sprouts of scallion. - Ok, lots, here. 747 00:50:18,381 --> 00:50:19,881 It's okay, it's on the house. 748 00:50:19,906 --> 00:50:20,741 Here, take this. 749 00:50:20,766 --> 00:50:22,856 I said it's on the house. 750 00:50:22,881 --> 00:50:24,256 Why don't you get it? 751 00:50:24,505 --> 00:50:26,342 - Take this. - Don't worry about it. 752 00:50:26,381 --> 00:50:27,954 I'll come again tomorrow. 753 00:50:28,178 --> 00:50:29,467 How cute. 754 00:50:30,061 --> 00:50:31,936 Don't mess with him like that. 755 00:50:33,779 --> 00:50:37,894 Hey, I rent this place for a few days, don't tell anyone. 756 00:50:37,998 --> 00:50:39,122 Oh. 757 00:50:39,506 --> 00:50:42,881 Hey, listen, you should take that money 758 00:50:42,906 --> 00:50:44,278 and go far away, 759 00:50:44,311 --> 00:50:46,067 then buy a piece of land and build a house. 760 00:50:46,092 --> 00:50:48,520 People there don't know you used to be a prostitute. 761 00:50:48,545 --> 00:50:50,771 You are beautiful, it's not hard for you to marry a good man. 762 00:50:50,796 --> 00:50:54,997 Any kind of business to me is just to earn a few pennies to make ends meet. 763 00:50:55,022 --> 00:50:57,364 I don't want to get a husband anyway. 764 00:50:57,818 --> 00:51:00,121 I just don't want to be looked down on. 765 00:51:00,475 --> 00:51:04,294 Only when I'm in the position of Ba Tra 766 00:51:04,717 --> 00:51:08,168 can I be famous, wealthy and admired. 767 00:51:21,915 --> 00:51:23,540 Fuck you, Hai Bon! 768 00:51:23,645 --> 00:51:24,183 What? 769 00:51:24,208 --> 00:51:25,777 It's still early morning, you dare to call prostitutes here? 770 00:51:25,948 --> 00:51:29,814 For god's sake! I do love whores, but I'm not stupid. 771 00:51:29,839 --> 00:51:32,317 Why do I need to call her here, for you to kill both of us? 772 00:51:33,089 --> 00:51:35,565 You know my taste, not this kind of slim. 773 00:51:35,590 --> 00:51:37,240 I love a fatty. 774 00:51:37,565 --> 00:51:40,326 - So why is she here? - For meat? 775 00:51:41,714 --> 00:51:44,018 I don't sell for whores. Go away! 776 00:51:44,581 --> 00:51:46,170 I want you to work for me. 777 00:51:49,204 --> 00:51:51,699 Gosh, a whore wants me to work for her! 778 00:51:52,165 --> 00:51:53,946 With payment. 779 00:52:53,574 --> 00:52:54,551 Hit him! 780 00:52:54,931 --> 00:52:56,314 Miss Ba! 781 00:52:56,339 --> 00:52:58,893 You slut! How dare you flirt with a married man? 782 00:52:58,918 --> 00:52:59,612 - Miss Ba! - Tu Ang Le! 783 00:52:59,637 --> 00:53:00,746 Get her out! 784 00:53:01,881 --> 00:53:03,435 Who are you? 785 00:53:03,473 --> 00:53:05,338 Dare you flirt Uncle Hai, 786 00:53:05,363 --> 00:53:07,323 make him take the money give to you. 787 00:53:07,348 --> 00:53:10,707 You make him leave his family. I will cut you in half! 788 00:53:10,732 --> 00:53:12,614 Wait! Who is Uncle Hai? 789 00:53:13,357 --> 00:53:15,463 Uncle Hai is married to Aunt Hai. 790 00:53:16,006 --> 00:53:17,375 No more chit chat. 791 00:53:17,482 --> 00:53:20,754 I will not cut you in half, I will cut your face! 792 00:53:23,506 --> 00:53:27,506 Drop that! Go away, go away! Stay away from Miss Ba! 793 00:53:28,381 --> 00:53:30,732 I will break that face, or I'll not leave! 794 00:53:30,756 --> 00:53:32,857 You, while you grannies are here messing with the mistress for a few pennies, 795 00:53:32,881 --> 00:53:35,574 your men at home are spending money on whores now! 796 00:53:35,764 --> 00:53:38,030 Damn it, you whore! 797 00:53:41,826 --> 00:53:43,826 Ouch! It hurts! 798 00:53:45,013 --> 00:53:48,183 You remind me that my husband comes to your place for whores! 799 00:53:48,208 --> 00:53:52,496 Has he ever slept with you? 800 00:53:52,615 --> 00:53:55,262 Are you out of your mind? You need to be jealous right now? 801 00:53:55,381 --> 00:53:59,322 I don't care! Answer me! Has he slept with you? 802 00:53:59,347 --> 00:54:02,232 He cannot afford me! Look, you can only get 1-2 dong a day even if you're sold out 803 00:54:02,256 --> 00:54:05,106 do you want to get hundreds of dongs or do you want to be jealous now? 804 00:54:09,971 --> 00:54:15,246 You whore! I will not leave until I cut you and Ba Tra in half! 805 00:54:16,256 --> 00:54:17,919 How much did Aunt Hai pay you? 806 00:54:23,433 --> 00:54:24,433 Let her talk. 807 00:54:29,006 --> 00:54:31,457 She pay me 100 dong. 808 00:54:31,973 --> 00:54:33,496 What's your offer? 809 00:54:40,131 --> 00:54:41,385 How much? 810 00:54:41,943 --> 00:54:44,376 10 times. Is that enough? 811 00:54:59,022 --> 00:55:00,939 In your dreams! 812 00:55:00,964 --> 00:55:02,476 We're fooled! Run, Miss Ba! Run! 813 00:55:02,501 --> 00:55:04,493 Take them! Hit them! 814 00:55:21,756 --> 00:55:22,756 Nhi! 815 00:55:23,131 --> 00:55:25,131 Nhi! Wake up! 816 00:55:29,381 --> 00:55:30,701 Who are you? 817 00:55:32,576 --> 00:55:33,794 What are you doing? 818 00:55:34,646 --> 00:55:36,013 Sink you down the river! 819 00:55:36,935 --> 00:55:38,787 Do you want to kill us? 820 00:56:25,256 --> 00:56:26,893 Give me the knife! Quick! 821 00:57:08,506 --> 00:57:11,174 Please don't die, Miss Ba! Please don't die! 822 00:57:12,198 --> 00:57:14,158 Please don't die, Miss Ba! 823 00:57:17,714 --> 00:57:20,065 Miss Ba, please! 824 00:57:20,089 --> 00:57:23,944 Miss Ba! Miss Ba, wake up! Everything will be ruined if you just die like this! 825 00:57:26,714 --> 00:57:28,565 Please, don't die like this, Miss Ba! 826 00:57:28,589 --> 00:57:32,065 Miss Ba, wake up! Please don't die! Wake up please, Miss Ba! 827 00:57:32,089 --> 00:57:34,714 Please don't die! Everything will end if you die! 828 00:57:34,739 --> 00:57:36,949 Wake up, Miss Ba! You cannot die! 829 00:57:36,974 --> 00:57:38,715 I will have to go after you if you just die like this! 830 00:57:38,740 --> 00:57:41,573 Miss Ba, please open your eyes, please, don't die, please! 831 00:57:44,756 --> 00:57:46,964 Oh my God you scared me to death! 832 00:57:48,589 --> 00:57:50,339 I thought you are dead already! 833 00:58:05,583 --> 00:58:08,368 Madam! Sisters! I come to visit you! 834 00:58:08,393 --> 00:58:11,806 How can you stop like that? I almost fell and hurt myself! 835 00:58:11,831 --> 00:58:13,081 Here. 836 00:58:14,501 --> 00:58:16,314 Miss Hai, can I have an extra 2 cents? 837 00:58:16,339 --> 00:58:19,063 You said the ride was 2 cents, now you're asking for 2 more cents? 838 00:58:19,088 --> 00:58:20,655 Hey man! 839 00:58:20,680 --> 00:58:23,137 I don't have money, but I have this body! 840 00:58:23,162 --> 00:58:25,095 I haven't slept with anyone this whole month, 841 00:58:25,120 --> 00:58:27,291 do you want to sleep with me instead? 842 00:58:27,640 --> 00:58:30,000 If you don't want her then choose me! 843 00:58:30,025 --> 00:58:32,251 I charge 2 coins for one time, that ride is 2 cents. 844 00:58:32,276 --> 00:58:34,349 You can pay me back 1 coin 8 cents after we finish. 845 00:58:36,214 --> 00:58:37,814 Miss Hai, please! 846 00:58:37,839 --> 00:58:39,863 You almost made me fall, and you still ask for more money? 847 00:58:39,888 --> 00:58:41,664 You moron, move away! 848 00:58:41,689 --> 00:58:45,508 Miss Hai, it rains so suddenly, please pity me, only 2 more cents. 849 00:58:45,533 --> 00:58:46,700 No pity petty here. 850 00:58:47,399 --> 00:58:48,652 I already paid! 851 00:58:48,677 --> 00:58:50,634 - Give me or not? - No! 852 00:58:52,884 --> 00:58:56,797 - Nhi! - Nhi! 853 00:58:57,875 --> 00:59:01,262 Oh my god, are there anyone? 854 00:59:01,287 --> 00:59:02,712 Help! 855 00:59:02,737 --> 00:59:03,337 Nhi! 856 00:59:03,832 --> 00:59:06,106 - What can I do now? - Madam! 857 00:59:06,131 --> 00:59:09,606 Madam! Nhi is dead! Madam! 858 00:59:10,127 --> 00:59:12,608 Madam! Please bring her inside! 859 00:59:12,719 --> 00:59:17,263 Are you crazy? If we bring her in, who would want to come here anymore? 860 00:59:17,288 --> 00:59:20,976 She's not my whore anymore, why do I need to care for her? 861 00:59:21,001 --> 00:59:24,102 How can you say that? Are you a human? 862 00:59:24,134 --> 00:59:26,273 Why? Now she's dead in front of our house, 863 00:59:26,298 --> 00:59:29,764 if the soldiers think you all kill her, all of us will go to jail! 864 00:59:29,788 --> 00:59:33,064 - Come inside! - Nhi! 865 00:59:33,089 --> 00:59:36,388 Come inside! Go! 866 00:59:36,681 --> 00:59:39,615 - Come inside! - No! No! No! Nhi! 867 00:59:39,795 --> 00:59:42,978 Nhi! Nhi. 868 00:59:43,003 --> 00:59:44,462 Nhi! 869 00:59:44,487 --> 00:59:46,595 No, Nhi! 870 00:59:46,620 --> 00:59:49,106 Come inside! 871 00:59:49,236 --> 00:59:51,428 Go! 872 00:59:53,580 --> 00:59:56,455 Nhi! 873 01:00:03,126 --> 01:00:05,127 Oh my! Someone's dead! 874 01:00:05,798 --> 01:00:08,035 Is it Nhi? 875 01:00:09,097 --> 01:00:12,111 - Is she slut of Ba Pho? - Yes, she is. 876 01:00:44,102 --> 01:00:46,785 It's clear now! Wake up! 877 01:00:59,251 --> 01:01:01,424 Only guests with invitation can come in. 878 01:01:01,696 --> 01:01:04,062 No one can come near Miss Ba. 879 01:01:04,087 --> 01:01:05,545 - Understand? - Yes. 880 01:01:46,967 --> 01:01:48,355 Ba Tra is so beautiful. 881 01:02:05,614 --> 01:02:06,869 - Wow. - So beautiful. 882 01:02:07,498 --> 01:02:10,142 No wonder she's the First Beauty, don't you think? 883 01:02:10,167 --> 01:02:11,865 - Yes, sure. - Exactly. 884 01:02:22,169 --> 01:02:23,654 What are you doing? 885 01:02:24,399 --> 01:02:26,113 Yes? 886 01:02:26,934 --> 01:02:32,310 Didn't I say that you must stay in your room until you have fully become Tu Nhi? 887 01:02:33,280 --> 01:02:35,281 Don't you remember? 888 01:02:35,696 --> 01:02:38,402 I'm sorry, sister... 889 01:02:39,006 --> 01:02:43,842 It's just that... your dance is mesmerizing... 890 01:02:44,755 --> 01:02:47,622 I can't help but want to watch you dance. 891 01:02:50,481 --> 01:02:54,484 Now I understand why those young masters are obsessed with you. 892 01:02:56,858 --> 01:02:59,334 I played a scene for Nhi the prostitute to be dead, 893 01:02:59,359 --> 01:03:01,607 so that Tu Nhi will be born as a perfect young lady. 894 01:03:02,240 --> 01:03:07,199 It only takes one man to see you right now for everything to end. 895 01:03:07,548 --> 01:03:09,173 Yes. 896 01:03:11,161 --> 01:03:15,142 Sister! Can you teach me that amazing underwater dance? 897 01:03:20,748 --> 01:03:22,704 You've still got a lot to learn. 898 01:03:22,982 --> 01:03:26,990 To become a recognized Beauty, you need not only a good appearance 899 01:03:27,389 --> 01:03:28,986 but also an aura for yourself. 900 01:03:30,850 --> 01:03:31,850 Yes. 901 01:03:44,415 --> 01:03:45,915 Bo Rep. 902 01:03:46,298 --> 01:03:48,500 Bo Ret! 903 01:03:49,849 --> 01:03:51,191 Bo Rep. 904 01:03:52,147 --> 01:03:53,745 Robbery! 905 01:03:54,121 --> 01:03:55,357 Ro(pp)ery! 906 01:03:55,634 --> 01:03:57,047 I said robbery! 907 01:04:12,150 --> 01:04:13,150 Bo Rep. 908 01:04:13,938 --> 01:04:15,896 What's wrong with you? 909 01:04:25,217 --> 01:04:27,294 Miss Ba pities you, so she took you in. 910 01:04:27,693 --> 01:04:31,026 But if you don't know where you're at, then I will kick you out of the door. 911 01:04:33,251 --> 01:04:34,528 What are you doing? 912 01:04:34,626 --> 01:04:35,812 I... 913 01:04:36,024 --> 01:04:38,597 Are you copying Miss Ba's dance? 914 01:04:39,256 --> 01:04:40,256 I... 915 01:04:40,810 --> 01:04:43,313 You don't remember what she told you? 916 01:04:43,698 --> 01:04:44,869 I... 917 01:04:45,227 --> 01:04:48,210 Ordinary women can only be chosen by men. 918 01:05:04,334 --> 01:05:07,623 Extraordinary women can choose men for themselves. 919 01:05:14,742 --> 01:05:19,129 That "extra" is for you to work on. 920 01:05:29,539 --> 01:05:31,566 Your aura can take down their first defense. 921 01:05:45,605 --> 01:05:47,676 Your body can take down their last defense, 922 01:05:48,178 --> 01:05:50,461 hence the strongest weapon you have. 923 01:05:52,513 --> 01:05:54,263 If you have both things 924 01:05:56,732 --> 01:05:58,607 you can make men kneel before you. 925 01:06:16,399 --> 01:06:17,973 What do you think? 926 01:06:21,741 --> 01:06:23,496 Thank you, sister, for teaching me how to dance. 927 01:06:26,149 --> 01:06:28,434 Nhi the prostitute has dead for a hundred days. 928 01:06:29,907 --> 01:06:33,853 Now it's time for you to go back to meet Ba Pho. 929 01:06:36,069 --> 01:06:37,280 Why? 930 01:06:38,644 --> 01:06:42,226 Put on your gorgeous makeup, and choose a decent outfit to wear 931 01:06:42,254 --> 01:06:45,951 stand in front of that whorehouse, to see if 932 01:06:45,976 --> 01:06:52,821 Ba Pho and your sisters would call you Lady, or... Nhi. 933 01:06:56,926 --> 01:07:00,443 But... do I need to do that? 934 01:07:00,829 --> 01:07:02,293 You must do. 935 01:07:03,670 --> 01:07:09,286 Nhi has to die fully and completely for Tu Nhi to be born without any imperfection. 936 01:07:24,603 --> 01:07:26,427 What if they recognize me? 937 01:07:29,032 --> 01:07:32,774 Then you don't have to come back, and we will no longer be sisters. 938 01:07:58,136 --> 01:07:59,771 Who want to buy fish? 939 01:08:06,285 --> 01:08:07,806 Newspaper! 940 01:08:07,831 --> 01:08:09,840 Who want to buy newspaper? 941 01:08:09,966 --> 01:08:11,863 Newspaper! 942 01:08:18,758 --> 01:08:20,308 - Stop here. - Yes. 943 01:08:25,308 --> 01:08:27,897 Look, I painted a picture of Nhi, what do you think, Thao? 944 01:08:27,922 --> 01:08:30,898 For god's sake, Hanh! How can you paint her this ugly? 945 01:08:30,923 --> 01:08:34,149 Gosh! You draw her like this, she would come and kill you! 946 01:08:34,174 --> 01:08:35,624 She will kill both of you! 947 01:08:35,649 --> 01:08:38,892 That's good enough for a human. Just start. 948 01:08:38,917 --> 01:08:39,997 Let's light up the incense. 949 01:08:42,098 --> 01:08:43,408 You whores! 950 01:08:44,048 --> 01:08:46,277 Do you want to lose all our guests? 951 01:08:46,302 --> 01:08:48,121 Why do you set an alter right in front of the house? 952 01:08:48,146 --> 01:08:50,990 Madam, today is 100 days after Hanh died. 953 01:08:51,015 --> 01:08:51,996 What the heck? 954 01:08:52,021 --> 01:08:54,394 Today... See, you make me pray for myself. 955 01:08:54,419 --> 01:08:56,325 Today is a hundred days after Nhi died 956 01:08:56,350 --> 01:08:58,201 you don't let us do it inside because you think it would take away all the luck 957 01:08:58,226 --> 01:08:59,992 now that we bring the alter out here, you still don't let us do this. 958 01:09:00,017 --> 01:09:01,451 How can you be this cold-hearted? 959 01:09:01,476 --> 01:09:02,601 Cold-hearted! 960 01:09:02,626 --> 01:09:06,675 Oh holy! Did I raise you all to be told off like this? 961 01:09:06,700 --> 01:09:08,457 What do you say? 962 01:09:08,482 --> 01:09:12,774 Look, we are the one working to feed you, not you feeding us. 963 01:09:12,799 --> 01:09:13,902 - You! - What? 964 01:09:13,927 --> 01:09:15,822 - Brilliant! - Good job. 965 01:09:15,847 --> 01:09:19,974 - Agreed. - Gosh, these whores. Right? 966 01:09:20,404 --> 01:09:21,636 Excuse me. 967 01:09:21,661 --> 01:09:24,119 How can I get to Cho Hem Street? 968 01:09:24,767 --> 01:09:27,022 Gosh, goosebumps! 969 01:09:27,064 --> 01:09:30,453 Lucky it's daytime! I would pee myself if this happens at night! 970 01:09:31,095 --> 01:09:34,553 Same voice, but different vibes. 971 01:09:34,578 --> 01:09:36,804 The face looks familiar too 972 01:09:37,016 --> 01:09:39,391 but a hundred times prettier. 973 01:09:39,416 --> 01:09:40,499 Ma'am 974 01:09:40,524 --> 01:09:44,110 I heard that banh tam bi at Cho Hem is the most delicious. 975 01:09:44,135 --> 01:09:44,980 Is that correct? 976 01:09:45,005 --> 01:09:45,590 No. 977 01:09:45,615 --> 01:09:46,779 Yes! 978 01:09:46,989 --> 01:09:47,989 No! 979 01:09:48,287 --> 01:09:49,913 No... Not Nhi! 980 01:09:49,938 --> 01:09:53,855 Our Nhi always talks nonsense, his girl is an elegant lady. Not her. 981 01:09:53,880 --> 01:09:56,005 Yeah, agreed. Not the same person! 982 01:09:56,263 --> 01:09:59,819 Sorry, we thought you are our sister, Nhi. 983 01:09:59,844 --> 01:10:02,666 Well, if I'm anything like her, then it's my pleasure. 984 01:10:02,691 --> 01:10:05,721 Gosh! It's a pleasure to be like a whore. 985 01:10:05,912 --> 01:10:08,551 One whore, two whores, three whores, four whores... an old whore... 986 01:10:08,576 --> 01:10:09,348 What? 987 01:10:09,751 --> 01:10:12,190 Oops... madam. This is a whorehouse. 988 01:10:12,522 --> 01:10:15,177 Miss! You are very beautiful you can come here to work, 989 01:10:15,202 --> 01:10:18,000 that way men from all over the city will come here to sleep with you! 990 01:10:18,025 --> 01:10:19,483 You moron! 991 01:10:19,725 --> 01:10:22,888 She's so beautiful and classy, how dare you call her a whore! 992 01:10:22,913 --> 01:10:24,780 She may tell the police to arrest you. 993 01:10:24,805 --> 01:10:26,965 The police will arrest you, not us. It's your brothel. 994 01:10:28,701 --> 01:10:30,387 Continue the ritual, then. 995 01:10:31,985 --> 01:10:34,032 You have gone too far. 996 01:10:34,057 --> 01:10:38,309 Go back, and turn right when you see an alley, then turn right. 997 01:10:38,334 --> 01:10:40,482 Continue forward. 998 01:10:40,507 --> 01:10:42,229 Thank you for your help. 999 01:10:47,029 --> 01:10:48,634 Hey, kids. 1000 01:10:49,454 --> 01:10:53,637 That girl is so luxurious. Her body is nice. 1001 01:10:53,662 --> 01:10:55,600 If she was my whore we would have had a lot of guests. 1002 01:10:55,625 --> 01:10:57,288 The police's gonna arrest you. 1003 01:10:57,313 --> 01:10:58,754 Santé (Cheers!) 1004 01:11:03,483 --> 01:11:06,638 It's my pleasure to welcome you all 1005 01:11:06,663 --> 01:11:09,205 to this special party. 1006 01:11:10,218 --> 01:11:13,482 Today I'm please to introduce 1007 01:11:14,274 --> 01:11:16,041 my adopted sister. 1008 01:11:16,954 --> 01:11:18,514 Please welcome 1009 01:11:18,735 --> 01:11:20,360 Lady Tu Nhi. 1010 01:11:50,552 --> 01:11:52,472 Hello, gentlemen. 1011 01:11:54,517 --> 01:11:57,868 Let's raise a toast for our lady Tu Nhi. 1012 01:11:58,095 --> 01:12:00,095 Santé (Cheers!) 1013 01:12:00,962 --> 01:12:04,440 This one looks like the one who ask for direction, same as Nhi. 1014 01:12:04,633 --> 01:12:07,341 Yes! The same! 1015 01:12:09,938 --> 01:12:11,323 What's this article about? 1016 01:12:11,348 --> 01:12:14,027 The First Beauty of Saigon, Ba Tra 1017 01:12:14,052 --> 01:12:17,504 take Lady Tu Nhi as her adopted sister 1018 01:12:17,611 --> 01:12:25,176 since Tu Nhi's parents in Thailand were Ba Tra's saviours. 1019 01:12:26,270 --> 01:12:30,074 Sorry, so sorry, my excuse. 1020 01:12:31,772 --> 01:12:35,120 I heard Tu Nhi is a royal. 1021 01:12:36,079 --> 01:12:39,829 Definitely, how else can she be such luxurious? 1022 01:12:50,195 --> 01:12:53,141 The First and the Second? What rank are we? 1023 01:13:33,152 --> 01:13:35,032 Bonjour, comment allez-vous? (Hi, how are you?) 1024 01:13:35,057 --> 01:13:37,182 Bonjour, comment allez-vous? 1025 01:13:38,043 --> 01:13:40,488 Bonjour, comment allez-vous? 1026 01:13:40,513 --> 01:13:44,969 Bonjour, comment allez-vous? 1027 01:13:47,259 --> 01:13:48,824 - Was that wrong? - Santé. 1028 01:13:48,863 --> 01:13:50,474 Santé, Sister Ba. 1029 01:13:53,855 --> 01:13:56,720 Bonjour, comment allez-vous? 1030 01:14:08,693 --> 01:14:10,292 Bust 84. 1031 01:14:11,943 --> 01:14:13,420 Waist 56. 1032 01:14:15,115 --> 01:14:16,466 Hips 93. 1033 01:14:16,491 --> 01:14:18,092 Oh my, I have to say that ever since I was a kid 1034 01:14:18,117 --> 01:14:22,950 I've never met a lady with such beautiful figure. 1035 01:14:22,975 --> 01:14:24,346 Your sister... 1036 01:14:25,107 --> 01:14:31,450 Oh no, I mean Ms. Ba have the greatest charisma. 1037 01:14:31,475 --> 01:14:34,579 Both of you are excellent! 1038 01:14:37,873 --> 01:14:40,527 Hips 93. 1039 01:14:43,741 --> 01:14:47,160 News, anyone newspaper? 1040 01:14:47,185 --> 01:14:48,614 Newspaper! 1041 01:14:50,435 --> 01:14:55,516 Ba Tra, I heard some gentleman's wives are mad at you? 1042 01:14:55,681 --> 01:14:59,938 Because he brought you all the money and gone broke. 1043 01:15:00,366 --> 01:15:03,899 Someday they will beat you to revenge. 1044 01:15:05,654 --> 01:15:11,106 Tu Nhi, I heard the Silver Gentleman loves you and brought you pearls? 1045 01:15:11,155 --> 01:15:15,505 Let me tell you, his wife is aggressive and won't hesitate. 1046 01:15:15,530 --> 01:15:17,530 So, you'd better be careful. 1047 01:15:19,630 --> 01:15:24,340 So, it was you who was trying to harm my sister? 1048 01:15:24,365 --> 01:15:28,020 Very brave of you to collab and try to hurt my sister. 1049 01:15:28,045 --> 01:15:30,513 Today, this me Tu Nhi who will beat you to death. 1050 01:15:30,538 --> 01:15:33,611 What? How dare you? 1051 01:15:33,636 --> 01:15:36,109 Ladies do not fight! 1052 01:15:36,323 --> 01:15:38,483 Ladies do not fight! Stop it! 1053 01:16:03,084 --> 01:16:05,694 Stop! Stop it! 1054 01:16:05,719 --> 01:16:06,634 Stop! 1055 01:16:06,982 --> 01:16:09,883 Why are you fighting in public? Arrest them all! 1056 01:16:10,678 --> 01:16:15,053 Sir, the ladies are just playing catch. 1057 01:16:19,732 --> 01:16:21,087 I'll skip this time, 1058 01:16:21,459 --> 01:16:23,459 but if there's more I will arrest! 1059 01:16:23,521 --> 01:16:24,715 Thank you. 1060 01:16:32,161 --> 01:16:36,129 Sister, it must be them who kidnapped and drown us. 1061 01:16:40,188 --> 01:16:45,150 Seems like you think your mom is dead. 1062 01:16:45,841 --> 01:16:47,834 Madam, my name is Tu Nhi. 1063 01:16:49,990 --> 01:16:54,297 You are the Second Beauty, right? 1064 01:16:54,936 --> 01:16:58,329 I'm the mother of the First Beauty. 1065 01:16:58,354 --> 01:16:59,354 Yes. 1066 01:16:59,467 --> 01:17:01,184 What brought you here? 1067 01:17:01,295 --> 01:17:05,094 I can't even visit my daughter now? 1068 01:17:08,083 --> 01:17:11,583 I'm not here to ask for money. 1069 01:17:14,380 --> 01:17:17,703 Here, take some. I'll come to your place tomorrow. 1070 01:17:19,443 --> 01:17:20,905 No need to come. 1071 01:17:21,576 --> 01:17:25,066 No one ever stay in the house, so... 1072 01:17:26,060 --> 01:17:28,345 I give the casino the house to pay for debt. 1073 01:17:29,139 --> 01:17:30,139 What? 1074 01:17:31,240 --> 01:17:34,563 What did you play to have such huge debt? 1075 01:17:36,412 --> 01:17:37,899 Then I'll move in this house with you! 1076 01:17:39,436 --> 01:17:40,242 No. 1077 01:17:40,267 --> 01:17:41,210 Why not? 1078 01:17:41,545 --> 01:17:43,164 You come and mess everything up. 1079 01:17:43,189 --> 01:17:44,819 Who dare to return? 1080 01:17:46,006 --> 01:17:48,969 Are you worried men won't come to flirt with you? 1081 01:17:50,826 --> 01:17:52,825 I said no means no. 1082 01:17:52,850 --> 01:17:58,034 No worries! If men don't come to flirt with you 1083 01:17:58,271 --> 01:18:00,914 then their fathers will come for me! 1084 01:18:02,334 --> 01:18:03,896 I am beautiful. 1085 01:18:04,443 --> 01:18:08,392 If I'm not, how can you be a beauty? 1086 01:18:08,417 --> 01:18:09,417 Mother. 1087 01:18:10,295 --> 01:18:11,821 What do you want? 1088 01:18:11,846 --> 01:18:12,907 Tra. 1089 01:18:15,271 --> 01:18:19,251 If you love me, give me some money to get the house back. 1090 01:18:20,271 --> 01:18:22,659 My house is tiny. 1091 01:18:22,881 --> 01:18:24,874 It only costs 2000. 1092 01:18:26,678 --> 01:18:30,222 2000 and you say it's tiny? 1093 01:18:32,513 --> 01:18:35,500 Well then, no need to do so. 1094 01:18:36,413 --> 01:18:39,250 All I need to do is move in with my daughter. 1095 01:18:39,516 --> 01:18:44,286 Will my rich daughter leave me homeless? 1096 01:18:44,311 --> 01:18:46,982 Tu Ang Le! Bring my suitcase upstair! 1097 01:18:48,928 --> 01:18:52,626 Madam, money don't grow on trees. 1098 01:18:52,651 --> 01:18:53,651 What? 1099 01:18:53,701 --> 01:18:56,583 A mother should love her daughter. 1100 01:19:02,021 --> 01:19:03,146 This bitch! 1101 01:19:05,896 --> 01:19:10,469 My daughter forgets me ever since you become her sister! 1102 01:19:12,451 --> 01:19:17,025 The First Beauty now only cares for the Second Beauty 1103 01:19:17,186 --> 01:19:19,686 without giving a care about her own mother. 1104 01:19:21,162 --> 01:19:23,787 You come here to steal my daughter! 1105 01:19:26,678 --> 01:19:28,428 You stole her from me! 1106 01:19:30,741 --> 01:19:33,613 - Mother, stop it! - You make her hate me! 1107 01:19:33,638 --> 01:19:34,638 Mother! 1108 01:19:42,514 --> 01:19:43,514 Sister Tu! 1109 01:19:46,686 --> 01:19:49,340 Go upstair and fetch me 2000. 1110 01:19:53,893 --> 01:19:57,282 Thank you. I only have you to love me. 1111 01:19:57,943 --> 01:19:59,521 Mother, what are you doing? 1112 01:19:59,998 --> 01:20:03,297 Instead of money, give me this ring! 1113 01:20:03,322 --> 01:20:04,724 It looks better on me than you! 1114 01:20:04,749 --> 01:20:07,850 Mother, this ring costs 4000. 1115 01:20:07,875 --> 01:20:10,750 What? Four thousand? 1116 01:20:11,552 --> 01:20:15,150 With 4000 I can pay the 2000 debt. The rest 1117 01:20:15,967 --> 01:20:17,592 think of it as a present. 1118 01:20:18,896 --> 01:20:19,896 Tu Ang Le! 1119 01:20:19,921 --> 01:20:21,401 Take the bags outside! 1120 01:20:22,131 --> 01:20:23,542 I'm leaving now! 1121 01:20:26,445 --> 01:20:29,413 And you, The Second Beauty. 1122 01:20:30,255 --> 01:20:35,321 As long as you live on my daughter, behave yourself. 1123 01:20:36,263 --> 01:20:39,133 You should be the one to behave. 1124 01:20:41,490 --> 01:20:42,874 Bastard! 1125 01:20:42,899 --> 01:20:44,399 Stop hurting her! 1126 01:20:44,599 --> 01:20:46,661 What have I done to her? 1127 01:20:46,686 --> 01:20:50,662 You play, drink, gamble and smoke so much that you gone broke. 1128 01:20:50,687 --> 01:20:53,812 She even went to Bo Ret to look for you! 1129 01:20:58,709 --> 01:21:01,016 But why are you here? 1130 01:21:01,041 --> 01:21:02,664 It's illegal whore area. 1131 01:21:02,689 --> 01:21:03,746 Private matter. 1132 01:21:07,795 --> 01:21:11,545 Look at yourself, no mother is like you! 1133 01:21:12,647 --> 01:21:13,647 None! 1134 01:21:14,919 --> 01:21:20,294 Because only my daughter is the First Beauty! 1135 01:21:25,834 --> 01:21:28,584 I can't believe there's such a mother like her! 1136 01:21:40,646 --> 01:21:44,329 No one can choose their parents. 1137 01:21:49,623 --> 01:21:53,618 But I can choose my adopted sister. 1138 01:21:54,263 --> 01:21:55,703 I only need to choose the right one. 1139 01:22:07,571 --> 01:22:09,740 I know who harm me! 1140 01:22:10,308 --> 01:22:13,353 The jealous fat bitch called Tu Nhi a bitch! 1141 01:22:13,378 --> 01:22:15,259 If they never met, 1142 01:22:15,920 --> 01:22:18,295 how did she know Nhi was a whore? 1143 01:22:21,196 --> 01:22:22,556 Tu Nhi? 1144 01:22:23,093 --> 01:22:26,681 You mean the whore Nhi was the mastermind? 1145 01:22:27,277 --> 01:22:32,188 I never told Tu Nhi why I went to Bo Ret that night. 1146 01:22:32,794 --> 01:22:36,397 But she knew I went in there to find my mother. 1147 01:22:37,108 --> 01:22:40,608 So Nhi was the one to arrange all of this? 1148 01:22:43,513 --> 01:22:48,680 She was a whore who dared to break into my house 1149 01:22:49,896 --> 01:22:53,690 dared to get naked in front of me. What wouldn't she do? 1150 01:22:54,794 --> 01:22:59,937 Did she make up all of this for your sympathy 1151 01:22:59,962 --> 01:23:03,164 so you will be in debt of her and then adopt her? 1152 01:23:03,498 --> 01:23:07,453 Oh my! I can't think of that anymore! 1153 01:23:11,327 --> 01:23:12,873 We can't be reckless. 1154 01:23:14,138 --> 01:23:16,763 We can only convict once we have a witness. 1155 01:23:18,313 --> 01:23:20,146 We have to find the attackers. 1156 01:23:20,793 --> 01:23:22,949 The creepy man in Bo Ret. 1157 01:23:24,526 --> 01:23:31,102 Tu, go to Ba Pho brothel in Bo Ret to find the attackers. 1158 01:23:31,162 --> 01:23:33,992 See where they live, nearby or not. 1159 01:23:34,741 --> 01:23:38,217 Especially the thick one who scream to poke my blood! 1160 01:23:38,242 --> 01:23:41,358 And we will stop playing catch with the two policemen. 1161 01:23:42,053 --> 01:23:43,370 What do you mean? 1162 01:23:44,466 --> 01:23:48,357 Ask the gangster to kidnap their families. 1163 01:23:48,943 --> 01:23:53,439 Let it be known if they hide their family will die painfully. 1164 01:23:53,772 --> 01:23:57,731 Naturally they will come out. 1165 01:23:58,803 --> 01:24:01,943 May I ask why Ba Pho brothel is closed today? 1166 01:24:02,917 --> 01:24:04,758 She's been closing for two months. 1167 01:24:04,947 --> 01:24:06,862 Now she looks for new whores. 1168 01:24:07,427 --> 01:24:09,424 All the old whores got bought out. 1169 01:24:09,685 --> 01:24:11,603 If you need whore, go to the next alley. 1170 01:24:12,403 --> 01:24:15,403 Thao just opened a new brothel there. 1171 01:24:15,678 --> 01:24:16,678 Thank you. 1172 01:24:17,530 --> 01:24:20,561 Lord Bach Mi please bless me 1173 01:24:20,586 --> 01:24:25,102 so that my brothel will be crowded with guests. 1174 01:24:25,240 --> 01:24:26,889 Congratulation! 1175 01:24:26,914 --> 01:24:28,675 Sister Hanh? 1176 01:24:28,700 --> 01:24:32,323 Thao's dream to have a brothel has come true! 1177 01:24:32,348 --> 01:24:33,348 Of course. 1178 01:24:33,373 --> 01:24:34,497 You're good. 1179 01:24:34,522 --> 01:24:36,617 Someone marry you right after quitting. 1180 01:24:36,974 --> 01:24:41,013 He's in love with me for a while, so he married me when he knew I quit. 1181 01:24:41,451 --> 01:24:46,114 No wonder every time he brought food to the brothel he looked at her. 1182 01:24:46,139 --> 01:24:48,865 And he only chose her when he played. 1183 01:24:48,890 --> 01:24:51,890 I thought he was broke, but he actually love her! 1184 01:24:53,256 --> 01:24:56,848 Hanh, if life's too hard, come back to work as a whore for me. 1185 01:24:56,873 --> 01:24:58,599 We always welcome you. 1186 01:24:58,624 --> 01:25:01,999 You get 8, I take 2. I promise. 1187 01:25:02,024 --> 01:25:02,913 Nah. 1188 01:25:02,938 --> 01:25:07,164 He dares to marry a whore, so I have to quit being a whore. 1189 01:25:07,189 --> 01:25:11,532 Get married, then, but stay here. Why'd you have to move? 1190 01:25:11,557 --> 01:25:13,524 Everyone here know my history. 1191 01:25:13,549 --> 01:25:16,992 What if someone said "Your wife's a whore" when we go out? 1192 01:25:17,017 --> 01:25:18,664 Poor him. 1193 01:25:23,591 --> 01:25:24,896 I'm leaving now. 1194 01:25:25,592 --> 01:25:27,633 Be successful. 1195 01:25:28,154 --> 01:25:29,279 Goodbye. 1196 01:25:37,091 --> 01:25:41,285 What the heck? We just open, why are you crying like a funeral? 1197 01:25:41,310 --> 01:25:43,610 Wipe your tear, prepare for guests! 1198 01:25:43,635 --> 01:25:45,260 Here we come! 1199 01:25:48,154 --> 01:25:49,717 Brother Bay! 1200 01:25:49,742 --> 01:25:51,093 Oh my! 1201 01:25:51,118 --> 01:25:52,643 Congratulation. 1202 01:25:52,668 --> 01:25:56,584 Congratulate on opening a new brothel. But what a pity. 1203 01:25:56,807 --> 01:25:59,536 Nhi. What a beautiful! 1204 01:25:59,561 --> 01:26:02,961 I haven't got to sleep with her yet and she died. A pity. 1205 01:26:03,849 --> 01:26:05,830 Who bought them out? 1206 01:26:05,855 --> 01:26:07,855 And even give them money to open a brothel? 1207 01:26:08,176 --> 01:26:10,293 Nhi, Nhi, Nhi... 1208 01:26:10,318 --> 01:26:12,068 All whores here are good. 1209 01:26:12,162 --> 01:26:14,383 I know you only like the best. 1210 01:26:14,408 --> 01:26:18,077 Good whore, good money, please, Greedy Bay. 1211 01:26:18,102 --> 01:26:19,890 You wanna die? 1212 01:26:19,915 --> 01:26:22,921 I'm Tough Bay, not Greedy Bay. 1213 01:26:22,946 --> 01:26:25,013 Yes, tough as you. 1214 01:26:25,038 --> 01:26:28,668 We have this new one, very good, better than Nhi. 1215 01:26:28,818 --> 01:26:31,874 1 coin every hour. You stay longer, you pay more. 1216 01:26:32,303 --> 01:26:34,488 Whore now count time? 1217 01:26:34,513 --> 01:26:37,888 Everything is costly now, so do whores. 1218 01:26:38,748 --> 01:26:42,219 Do you want it or not? 1219 01:26:42,244 --> 01:26:43,930 You scare me! 1220 01:26:43,955 --> 01:26:45,556 If you don't, then let me. 1221 01:26:45,581 --> 01:26:47,682 You calculate even when going to a brothel? 1222 01:26:47,707 --> 01:26:50,308 - That's right! - Not your turn. 1223 01:26:50,333 --> 01:26:53,224 - Show me that whore! - Lan. 1224 01:26:53,799 --> 01:26:56,464 Get me some thick whore. I like fatty babes! 1225 01:26:56,489 --> 01:26:57,520 Come on, Hai Bon. 1226 01:26:57,824 --> 01:26:58,765 Five cents. 1227 01:26:58,789 --> 01:27:01,260 Curse you, Hai Bon! I'm poking your blood! 1228 01:27:01,285 --> 01:27:03,464 - What? - I'm so dead. 1229 01:27:03,489 --> 01:27:05,428 - Why is she here? - Stop! 1230 01:27:05,453 --> 01:27:08,578 Hai Bon! Get out! Stop! 1231 01:27:09,045 --> 01:27:10,697 Stop! 1232 01:27:10,756 --> 01:27:13,669 Damn it. We're doomed on our first day. 1233 01:27:18,435 --> 01:27:21,618 - You remember me, Tu Ang Le? - Of course. 1234 01:27:21,988 --> 01:27:24,620 I'm here to ask something about Nhi. 1235 01:27:29,118 --> 01:27:30,541 Hello, Mr. Bay. 1236 01:27:31,881 --> 01:27:32,881 Who are you? 1237 01:27:32,906 --> 01:27:34,964 I'm Tu Ang Le. I work for Ba Tra. 1238 01:27:34,989 --> 01:27:36,277 Oh my god. 1239 01:27:42,485 --> 01:27:46,164 Kidnapping and hitting people, according to the law, will be sentenced to death. 1240 01:27:46,189 --> 01:27:48,786 - Honey? - Do you think you can handle that? 1241 01:27:51,943 --> 01:27:54,223 - You call me here? - Yes. 1242 01:27:55,177 --> 01:27:59,219 It's time to teach you how to dance underwater. 1243 01:27:59,685 --> 01:28:02,255 What? Are you for real? 1244 01:28:03,819 --> 01:28:08,410 I thought you said we cannot be the same? 1245 01:28:09,857 --> 01:28:15,621 I want the gentlemen to remember me when I'm at my peak. 1246 01:28:17,045 --> 01:28:22,842 I don't want them to see the First Beauty to be old and wrinkled. 1247 01:28:24,341 --> 01:28:28,790 That's why I'm going to retire. 1248 01:28:33,356 --> 01:28:38,043 And Saigon needs a new First Beauty. 1249 01:28:41,269 --> 01:28:42,272 That's you. 1250 01:28:44,090 --> 01:28:46,848 Yes. Thank you! 1251 01:28:47,029 --> 01:28:49,003 Thank you very much! 1252 01:31:02,912 --> 01:31:04,372 How dare of you 1253 01:31:05,654 --> 01:31:08,436 to try to trap me. 1254 01:31:09,388 --> 01:31:12,513 Sister Ba, let me explain... 1255 01:31:12,538 --> 01:31:15,038 I nourish a viper in my bosom! 1256 01:31:16,591 --> 01:31:17,722 Ba Tra 1257 01:31:19,287 --> 01:31:21,625 had never had a wrong move. 1258 01:31:22,701 --> 01:31:24,048 But in the end. 1259 01:31:25,091 --> 01:31:26,965 I lost to a bitch! 1260 01:31:27,576 --> 01:31:30,076 - It's not like that! - Shut up! 1261 01:31:30,654 --> 01:31:34,023 You and the two policemen scam me into Bo Ret. 1262 01:31:35,483 --> 01:31:37,570 You acted as my saviour 1263 01:31:38,310 --> 01:31:41,625 so I became in debt of you for the first time and bought you out. 1264 01:31:44,169 --> 01:31:47,616 Then you form a group of jealous housewives 1265 01:31:48,303 --> 01:31:51,244 to drown me, and then you save me one more time. 1266 01:31:55,052 --> 01:31:56,507 This debt. 1267 01:31:58,764 --> 01:32:00,531 How can I pay you back? 1268 01:32:03,310 --> 01:32:04,310 That's right! 1269 01:32:05,693 --> 01:32:07,679 I made up all of that! 1270 01:32:08,934 --> 01:32:10,509 So I can get in here 1271 01:32:11,614 --> 01:32:13,407 so I can become your sister. 1272 01:32:15,468 --> 01:32:16,872 All 1273 01:32:17,685 --> 01:32:19,541 of your sweet talk 1274 01:32:20,225 --> 01:32:21,588 being cute 1275 01:32:23,905 --> 01:32:25,601 are lies. 1276 01:32:26,506 --> 01:32:29,890 All my admiration for you are true. 1277 01:32:30,458 --> 01:32:33,476 My wish to have a life like you is true. 1278 01:32:34,537 --> 01:32:37,488 My hope to stop being a whore and to live as a human 1279 01:32:37,764 --> 01:32:39,405 to be your sister 1280 01:32:39,795 --> 01:32:41,012 is also true. 1281 01:32:41,865 --> 01:32:45,850 But when I naively told you my admiration. 1282 01:32:46,662 --> 01:32:51,162 You sit on your throne and laugh at me. 1283 01:32:52,193 --> 01:32:57,193 I want you to know that your proud "First Beauty" title 1284 01:32:57,482 --> 01:32:59,547 it's just a whore. 1285 01:32:59,572 --> 01:33:01,697 Even I can sit on that throne. 1286 01:33:14,810 --> 01:33:15,810 You think 1287 01:33:16,742 --> 01:33:18,390 just by being beautiful 1288 01:33:18,920 --> 01:33:20,291 luxurious 1289 01:33:20,316 --> 01:33:21,912 clever 1290 01:33:23,459 --> 01:33:26,211 you can become the First Beauty? 1291 01:33:30,247 --> 01:33:31,775 I have to be cruel 1292 01:33:32,280 --> 01:33:34,030 cruel as if I don't have a heart 1293 01:33:34,412 --> 01:33:37,539 to become the First Beauty. 1294 01:33:38,560 --> 01:33:39,810 I become cruel 1295 01:33:40,513 --> 01:33:42,826 so it wouldn't hurt to realize 1296 01:33:42,959 --> 01:33:44,726 the title First Beauty 1297 01:33:45,427 --> 01:33:46,849 also means 1298 01:33:49,428 --> 01:33:51,553 being friend with loneliness. 1299 01:34:02,607 --> 01:34:03,997 I take you in 1300 01:34:05,490 --> 01:34:07,400 not just to pay back my debt. 1301 01:34:09,545 --> 01:34:11,714 But because it was the first time I felt that 1302 01:34:12,326 --> 01:34:14,547 someone really love me. 1303 01:34:17,178 --> 01:34:18,699 I once believe 1304 01:34:19,037 --> 01:34:21,587 that you and I are the same. 1305 01:34:22,405 --> 01:34:24,265 Just your love for parents 1306 01:34:24,396 --> 01:34:26,657 that ruined your entire life. 1307 01:34:27,490 --> 01:34:29,701 I have truly loved you! 1308 01:34:30,513 --> 01:34:32,230 All are lies! 1309 01:34:32,772 --> 01:34:35,248 I did not lie! The story was real! 1310 01:34:35,273 --> 01:34:37,192 I did sold myself to save my mother! 1311 01:34:38,428 --> 01:34:42,652 I will return you to where you belong. 1312 01:35:15,319 --> 01:35:17,841 I take Lady Tu Nhi as my adopted sister 1313 01:35:18,780 --> 01:35:22,268 because her parents in Thailand was my saviours. 1314 01:35:22,493 --> 01:35:24,591 When Tu Nhi's parents died 1315 01:35:24,751 --> 01:35:27,924 she also returned to Saigon 1316 01:35:29,060 --> 01:35:30,631 but I can never anticipate. 1317 01:35:32,040 --> 01:35:33,540 Poor girl! 1318 01:35:36,373 --> 01:35:38,665 She died during her journey back to Saigon. 1319 01:35:44,529 --> 01:35:46,177 And this girl. 1320 01:35:50,251 --> 01:35:52,209 Because there's no photo on the document 1321 01:35:52,266 --> 01:35:55,079 and the verification is impossible 1322 01:35:55,104 --> 01:35:57,872 this bitch Nhi has taken advantage 1323 01:35:57,897 --> 01:35:59,522 to steal the identity. 1324 01:35:59,650 --> 01:36:03,012 After stealing the letter, she came to meet Lady Ba Tra 1325 01:36:03,037 --> 01:36:05,515 and proclaimed herself to be Lady Tu Nhi. 1326 01:36:05,594 --> 01:36:10,109 Do you have any evidence that Tu Nhi is a whore from Bo Ret? 1327 01:36:12,610 --> 01:36:13,785 Sister Tu. 1328 01:36:14,282 --> 01:36:17,085 Bring in the witness to identify this whore. 1329 01:36:18,540 --> 01:36:20,123 Call Ba Pho! 1330 01:36:26,610 --> 01:36:30,057 This is Ba Pho, owner of a brothel in Bo Ret. 1331 01:36:31,126 --> 01:36:32,126 Speak. 1332 01:36:33,048 --> 01:36:35,548 Is this the whore named Nhi in your brothel? 1333 01:36:36,556 --> 01:36:41,407 My brothel used to have a whore named Nhi 1334 01:36:41,432 --> 01:36:44,908 but unfortunately Nhi was stabbed to death 1335 01:36:44,933 --> 01:36:48,337 I never think I will be invited here to identify. 1336 01:37:05,790 --> 01:37:06,790 You... 1337 01:37:07,430 --> 01:37:09,656 You are the Second Beauty Tu Nhi! 1338 01:37:16,420 --> 01:37:19,181 Nhi the whore is not dead. 1339 01:37:20,771 --> 01:37:24,188 but instead get to wear nice clothes and jewelry from Ms. Ba. 1340 01:37:25,162 --> 01:37:30,454 to become a luxurious Second Beauty. 1341 01:37:31,547 --> 01:37:32,991 That's right, mama. 1342 01:37:34,430 --> 01:37:39,864 Nhi, you're alive and become Ba Tra's sister. I'm happy for you! 1343 01:37:39,889 --> 01:37:41,527 But it's not the end of the story. 1344 01:37:41,552 --> 01:37:44,521 One day Ba Tra will find out the truth. 1345 01:37:44,546 --> 01:37:47,796 Yes, the truth will be found 1346 01:37:47,875 --> 01:37:50,593 because I will tell the whole city 1347 01:37:50,618 --> 01:37:53,687 that Ba Tra and Tu Nhi are all con artists! 1348 01:37:55,389 --> 01:37:57,675 Don't lose your temper, mama. 1349 01:38:03,850 --> 01:38:07,768 You think you can buy me with this much money? 1350 01:38:10,575 --> 01:38:11,853 Let me tell you something. 1351 01:38:12,680 --> 01:38:15,598 Now if you tell the whole city 1352 01:38:15,806 --> 01:38:18,282 both me and Ba Tra will lose my fame. 1353 01:38:19,360 --> 01:38:23,125 Without fame, I cannot make any money. 1354 01:38:23,911 --> 01:38:28,108 Then, beside feeling satisfied after revenge 1355 01:38:29,430 --> 01:38:31,110 what's left for you? 1356 01:38:32,204 --> 01:38:33,204 Ba Pho, 1357 01:38:33,873 --> 01:38:35,710 you can't even recognize your whore? 1358 01:38:36,602 --> 01:38:37,907 Lady Ba Tra. 1359 01:38:38,412 --> 01:38:41,218 I don't know about your wrongdoing. 1360 01:38:41,243 --> 01:38:44,219 But I can be sure that in this Saigon 1361 01:38:44,329 --> 01:38:46,803 everyone call this lady Tu Nhi. 1362 01:38:47,577 --> 01:38:50,992 She's not my whore. 1363 01:38:54,092 --> 01:38:55,455 Say something. 1364 01:38:56,235 --> 01:38:59,860 Is this Nhi, your fellow whore? 1365 01:39:01,529 --> 01:39:02,891 Speak up! 1366 01:39:03,430 --> 01:39:04,922 What are you worrying? 1367 01:39:05,434 --> 01:39:08,684 You shared a house with her for years, how can you don't know? 1368 01:39:08,798 --> 01:39:11,774 Look, is this Nhi the whore? 1369 01:39:12,205 --> 01:39:16,265 I give Hanh this much money to buy yourself out and sell something. 1370 01:39:16,829 --> 01:39:21,289 I give Hang this much to buy yourself out and start a business. 1371 01:39:21,663 --> 01:39:25,906 I give Lan this much to buy yourself out and get a life. 1372 01:39:26,693 --> 01:39:29,726 This is for Thao to open a brothel. 1373 01:39:30,022 --> 01:39:32,711 Look, is this Nhi the whore? 1374 01:39:32,736 --> 01:39:33,914 - No. - No. 1375 01:39:34,616 --> 01:39:38,001 Nhi was killed by the transporter for two cents. 1376 01:39:38,026 --> 01:39:40,174 He is not arrested yet. 1377 01:39:40,298 --> 01:39:41,758 That's true. 1378 01:39:41,783 --> 01:39:46,374 This isn't Nhi, we know her for a long time, right? 1379 01:39:46,399 --> 01:39:48,680 Yeah, she is not Nhi. 1380 01:39:50,407 --> 01:39:52,907 Call Tough Bay, Hai Bon and his wife! 1381 01:39:58,068 --> 01:39:59,068 Mr. Tough Bay. 1382 01:40:00,219 --> 01:40:01,219 Tell us. 1383 01:40:01,575 --> 01:40:05,827 Was it true that you save up to play Nhi at Ba Pho brothel? 1384 01:40:06,505 --> 01:40:11,148 Yes. I did save up to sleep with Nhi. 1385 01:40:11,173 --> 01:40:14,173 But she was dead before I could have enough. 1386 01:40:15,672 --> 01:40:16,672 Good lord! 1387 01:40:18,665 --> 01:40:22,653 This one is so pretty. To sleep with Nhi I need 1 dong 1388 01:40:22,697 --> 01:40:25,053 to sleep with this one maybe I need 1 dong and 5 cents. 1389 01:40:25,078 --> 01:40:26,638 - You bastard! - Ouch! 1390 01:40:26,663 --> 01:40:27,972 They are going to arrest you soon. 1391 01:40:27,997 --> 01:40:31,372 She is a lady, the Second Beauty and you pay 1.5 cents to sleep with her? 1392 01:40:31,701 --> 01:40:34,019 - She is really pretty! - Oh, sorry. 1393 01:40:35,392 --> 01:40:36,712 And you! 1394 01:40:36,787 --> 01:40:37,649 Yes? 1395 01:40:37,674 --> 01:40:41,781 Did Nhi hire you to attack Ms. Ba Tra? 1396 01:40:41,979 --> 01:40:43,630 That is true! 1397 01:40:43,655 --> 01:40:47,072 It was Nhi who hired me to attack Ms. Ba Tra! 1398 01:40:47,796 --> 01:40:48,933 Ms. Ba! 1399 01:40:48,958 --> 01:40:53,226 Ms. Ba, I beg you, please forgive me! 1400 01:40:54,037 --> 01:40:55,905 But I don't know this lady! 1401 01:41:00,498 --> 01:41:01,808 You are lying! 1402 01:41:01,957 --> 01:41:05,165 This bitch Nhi hired you to attack Ms. Ba Tra! 1403 01:41:05,876 --> 01:41:06,876 And you. 1404 01:41:07,618 --> 01:41:11,472 Nhi was a whore in your brothel! 1405 01:41:12,392 --> 01:41:15,954 And you, all of you! 1406 01:41:15,979 --> 01:41:19,044 You were all sisters with this Nhi! 1407 01:41:19,069 --> 01:41:21,844 All of you are lying! 1408 01:41:29,001 --> 01:41:30,584 Beside this money. 1409 01:41:31,217 --> 01:41:32,804 I will give you some more. 1410 01:41:34,031 --> 01:41:37,031 So you can buy anyone who know Nhi's history. 1411 01:41:39,063 --> 01:41:42,360 If Ba Tra know about what Nhi did 1412 01:41:43,391 --> 01:41:44,664 you will say it's real. 1413 01:41:45,844 --> 01:41:49,765 But do not reveal that Tu Nhi is Nhi. 1414 01:41:50,349 --> 01:41:51,599 Do you understand? 1415 01:41:55,149 --> 01:41:57,034 Before my parents died 1416 01:41:58,451 --> 01:42:00,127 they believed in you 1417 01:42:01,686 --> 01:42:04,254 they wrote a letter for you to take me in. 1418 01:42:06,048 --> 01:42:08,102 Just because I discovered today 1419 01:42:08,127 --> 01:42:10,320 that you are casting spells on the young masters. 1420 01:42:10,345 --> 01:42:11,446 Oh my! 1421 01:42:11,471 --> 01:42:14,924 - A beauty using witchcraft! - So cheap. 1422 01:42:16,907 --> 01:42:19,271 So you try to harm and blame me 1423 01:42:20,118 --> 01:42:22,261 so I have to bear the name of a whore. 1424 01:42:22,610 --> 01:42:24,856 That is so bad! 1425 01:42:25,849 --> 01:42:27,812 So cruel! 1426 01:42:28,305 --> 01:42:30,331 So beautiful but evil. 1427 01:42:38,109 --> 01:42:41,315 I did not cast a spell on anyone! 1428 01:42:41,602 --> 01:42:45,190 Ba Tra! Where did you hide your witchcraft? 1429 01:42:45,215 --> 01:42:47,840 We want to solve all the spell. 1430 01:42:48,134 --> 01:42:52,259 Let see how long can Ba Tra continue her witchcraft! 1431 01:42:52,284 --> 01:42:55,403 I saw Ba Tra hiding her spell in her bedroom. 1432 01:42:56,844 --> 01:42:59,832 See it for yourself. 1433 01:43:00,993 --> 01:43:05,048 There's nothing! And no one can go into the lady's chamber! 1434 01:43:06,110 --> 01:43:09,438 Why are you stopping everyone from going inside? 1435 01:43:09,767 --> 01:43:13,642 Let them check it themselves, the truth will be found. 1436 01:43:21,204 --> 01:43:22,204 Fine. 1437 01:43:24,149 --> 01:43:25,485 Please come inside. 1438 01:43:25,782 --> 01:43:27,160 Let's go. 1439 01:43:47,571 --> 01:43:49,922 Everyone, I found the spell! 1440 01:43:49,947 --> 01:43:53,572 Check under her bed and the chair if there's any? 1441 01:43:55,102 --> 01:43:57,578 So Ba Tra really did use spell! 1442 01:43:57,603 --> 01:44:00,228 Continue searching, over there, look for it, quick! 1443 01:44:00,805 --> 01:44:03,814 Search carefully, there's still more! 1444 01:44:23,579 --> 01:44:25,016 Good job. 1445 01:44:26,907 --> 01:44:31,162 You planned to plan the spell in my room to bring me down. 1446 01:44:32,313 --> 01:44:35,852 To win chess, you have to think of several steps beforehand. 1447 01:44:36,509 --> 01:44:39,559 You only plan for one step at a time 1448 01:44:40,329 --> 01:44:43,587 then you can only win the low-ranked beauty. 1449 01:44:46,254 --> 01:44:49,838 But they don't step on others to reach their goal! 1450 01:44:49,863 --> 01:44:51,613 - But... - But I do! 1451 01:44:53,947 --> 01:44:57,212 Because I'm either become the First Beauty 1452 01:44:58,001 --> 01:45:02,210 or I will forever be a slut. 1453 01:45:04,759 --> 01:45:06,131 You lose. 1454 01:45:07,454 --> 01:45:09,382 You lose to a whore. 1455 01:45:15,594 --> 01:45:16,594 Fine. 1456 01:45:20,727 --> 01:45:22,701 Finally, I, Ba Tra 1457 01:45:23,017 --> 01:45:25,291 has found a matching competitor. 1458 01:45:30,413 --> 01:45:34,704 That's all for being sister. 1459 01:45:35,447 --> 01:45:39,238 The war only begins now. 1460 01:45:51,087 --> 01:45:53,978 Ba Tra! There's so many spells! 1461 01:47:04,131 --> 01:47:08,317 News! The First Beauty Ba Tra casted spell on the gentlemen! 1462 01:47:08,342 --> 01:47:10,050 News! News! 1463 01:47:10,075 --> 01:47:13,919 Here comes Tu Nhi! The First Beauty Tu Nhi! 1464 01:47:13,944 --> 01:47:16,774 Here come Ms. Tu Nhi! 1465 01:47:16,799 --> 01:47:20,004 - Its me, Ms. Tu Nhi. - Here come Ms. Tu Nhi! 1466 01:47:20,670 --> 01:47:24,412 Here come Ms. Tu Nhi! 1467 01:47:24,477 --> 01:47:27,983 - Me, me, Ms. Tu Nhi. - Me, me. 1468 01:47:32,181 --> 01:47:35,738 No one ever saw Ba Tra again since then. 1469 01:47:35,763 --> 01:47:38,788 There's only rumours 1470 01:47:38,813 --> 01:47:43,313 about the First Beauty who casted spell. 1471 01:47:43,962 --> 01:47:47,300 Tu Nhi became the First Beauty 1472 01:47:47,325 --> 01:47:51,021 and spent her money to buy everything once belonged to Ba Tra 1473 01:47:51,524 --> 01:47:54,798 such as cars and houses, and live a famous and luxurious life. 1474 01:47:55,264 --> 01:48:00,511 That's life. When a beauty fade, another will appear 1475 01:48:00,536 --> 01:48:02,976 with more tricks and plays. 1476 01:48:03,324 --> 01:48:08,881 A gentleman gone broke gave way for another to win the game. 1477 01:48:09,050 --> 01:48:12,351 Life goes on, generations after generations 1478 01:48:12,376 --> 01:48:17,601 all pulled into the strong wave of ambition. 1479 01:49:23,563 --> 01:49:24,563 Nhi! 1480 01:49:25,860 --> 01:49:26,860 You! 1481 01:50:12,306 --> 01:50:14,701 I've wanted to shoot you in our first meet 1482 01:50:15,908 --> 01:50:18,430 but that would be too easy for you. 1483 01:50:19,464 --> 01:50:22,419 You have to pay for your mad ambition! 1484 01:50:22,665 --> 01:50:23,912 I want 1485 01:50:23,937 --> 01:50:29,106 you to live a painful, regretful life in your old way. 1486 01:50:30,178 --> 01:50:31,668 What do you want from me? 1487 01:50:33,334 --> 01:50:36,080 Ba Tra will never appear again. 1488 01:50:36,782 --> 01:50:40,451 Tu Nhi will still be the First Beauty of Saigon. 1489 01:50:41,384 --> 01:50:44,706 But every 10 coins Tu Nhi earns 1490 01:50:45,040 --> 01:50:47,448 you will have to give Ba Tra 9 coins. 1491 01:50:48,618 --> 01:50:51,207 Are you dreaming? No way. 1492 01:50:52,462 --> 01:50:53,994 If you don't want to do so 1493 01:50:55,544 --> 01:50:57,419 then your fame will be destroyed 1494 01:50:57,759 --> 01:51:01,406 and the world shall know that you are just a cheap bitch. 1495 01:51:02,142 --> 01:51:04,205 You've ran out of ways to end me. 1496 01:51:04,556 --> 01:51:06,424 What do you have to force me? 1497 01:51:09,233 --> 01:51:10,493 Is that so? 1498 01:51:13,810 --> 01:51:17,286 Isn't this the prettiest bitch in Bo Ret? 1499 01:51:18,389 --> 01:51:19,631 What's her name? 1500 01:51:20,310 --> 01:51:23,060 Nhi! The whore in Ba Pho brothel. 1501 01:51:26,224 --> 01:51:29,045 I will double whatever Ba Tra paid you! 1502 01:51:31,154 --> 01:51:35,787 Sounds nice! But the deal with Ms. Ba is better. 1503 01:51:37,123 --> 01:51:39,120 For every nine coins you pay Ms. Ba 1504 01:51:39,826 --> 01:51:41,955 we will earn four coins from that. 1505 01:51:42,130 --> 01:51:45,117 As long as you are the First Beauty 1506 01:51:45,235 --> 01:51:47,796 they will live comfortably. 1507 01:51:48,716 --> 01:51:51,245 Also, a whore 1508 01:51:51,670 --> 01:51:54,330 who dares to bring her sister down 1509 01:51:54,670 --> 01:51:57,022 then how can we trust you? 1510 01:52:03,443 --> 01:52:05,069 Nine - one. 105634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.