All language subtitles for Carnival.Row_.S02E08.Facta_.Non_.Verba_.1080p.AMZN_.WEB-DL.DDP5_.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:50,230 --> 00:03:51,666 What on Earth could be happening? 2 00:03:51,690 --> 00:03:53,567 I heard it was another Critch attack. 3 00:03:53,651 --> 00:03:55,361 Down at the harbor. 4 00:03:55,444 --> 00:03:57,529 They grow bolder by the day. 5 00:03:57,613 --> 00:03:59,323 It's that Sparas, I shouldn't wonder. 6 00:03:59,406 --> 00:04:02,117 Come to slaughter us all in our beds. 7 00:04:02,201 --> 00:04:05,204 Louisa, come. We mustn't be out in the open. 8 00:04:09,375 --> 00:04:11,919 Leonid, why do you suppose there are constables 9 00:04:12,002 --> 00:04:13,921 outside the Spurnrose house? 10 00:04:14,004 --> 00:04:16,006 How very curious. 11 00:04:16,090 --> 00:04:18,676 Perhaps Ezra has returned from Ragusa. 12 00:04:18,759 --> 00:04:20,844 I wonder if he found Imogen. 13 00:04:20,928 --> 00:04:22,888 He swore he wouldn't return without her. 14 00:04:25,349 --> 00:04:28,268 Either way, as good neighbors, it's practically our duty 15 00:04:28,352 --> 00:04:30,437 to find out the news, don't you think? 16 00:04:38,612 --> 00:04:40,155 Stand aside, please, young man. 17 00:04:40,239 --> 00:04:42,366 Approved visitors only. 18 00:04:42,449 --> 00:04:44,868 - I beg your pardon. - Sorry, ma'am. 19 00:04:44,952 --> 00:04:46,912 There's nothing I can do. 20 00:04:46,996 --> 00:04:49,707 My brother and I are friends of Mr. Spurnrose. 21 00:04:49,790 --> 00:04:51,542 Now, if you'd be so good... 22 00:04:51,625 --> 00:04:53,002 Dear, we really should get inside. 23 00:04:53,085 --> 00:04:55,087 Is there a problem, Officer? 24 00:04:57,214 --> 00:04:59,550 Mr. Astrayon? 25 00:04:59,633 --> 00:05:01,969 What on Earth are you doing here? 26 00:05:02,052 --> 00:05:04,096 And where are Ezra and Imogen? 27 00:05:16,316 --> 00:05:18,277 Take cover! 28 00:05:25,034 --> 00:05:27,286 Hold the line, here! 29 00:05:29,204 --> 00:05:31,331 We-we should make for the docks, 30 00:05:31,415 --> 00:05:33,584 and see if our ship is... 31 00:05:36,295 --> 00:05:38,130 We have to keep moving. 32 00:05:40,674 --> 00:05:42,217 Yeah. 33 00:06:35,646 --> 00:06:38,065 Comrades, this way. 34 00:06:39,441 --> 00:06:40,984 Hurry. 35 00:06:57,918 --> 00:07:01,505 We need ammunition to rejoin the battle. 36 00:07:01,588 --> 00:07:04,383 Which of you will go back for some? 37 00:07:06,218 --> 00:07:07,761 Comrade. 38 00:07:07,845 --> 00:07:09,680 You will go. 39 00:08:32,179 --> 00:08:34,723 Agreus! 40 00:08:40,312 --> 00:08:41,688 Run, Imogen! 41 00:08:44,316 --> 00:08:45,984 - Run! - Agreus! 42 00:09:07,464 --> 00:09:10,217 We, uh, can't stay here. 43 00:09:12,219 --> 00:09:15,264 We'll avoid the sea. Escape across the inland border. 44 00:09:15,347 --> 00:09:17,099 No. Imogen, Imogen, 45 00:09:17,182 --> 00:09:18,976 we'll turn ourselves in to the Pact. 46 00:09:19,059 --> 00:09:21,186 We'll tell them we are Burguish, they are our allies. 47 00:09:21,270 --> 00:09:22,914 That's... that's stupid. They'll kill Agreus. 48 00:09:22,938 --> 00:09:24,273 No, no. 49 00:09:24,356 --> 00:09:25,750 We'll tell them he's our manservant. 50 00:09:25,774 --> 00:09:26,960 It's worth the risk. 51 00:09:26,984 --> 00:09:28,169 - For you, perhaps. - Imogen, I have been... 52 00:09:28,193 --> 00:09:29,611 Enough! 53 00:09:37,494 --> 00:09:39,037 We head inland. 54 00:09:39,121 --> 00:09:41,999 Once the battle is behind us, we consider our options. 55 00:09:42,082 --> 00:09:43,834 All right? 56 00:09:43,917 --> 00:09:46,044 Stay if you like. 57 00:11:41,034 --> 00:11:43,036 We'll need water before long. 58 00:11:45,038 --> 00:11:48,333 We've nothing to carry it with. 59 00:11:48,417 --> 00:11:50,836 True. 60 00:11:50,919 --> 00:11:53,088 Mr. Spurnrose. 61 00:11:53,171 --> 00:11:56,633 Perhaps, if you're not too busy, 62 00:11:56,716 --> 00:11:58,635 you might trouble yourself to find something 63 00:11:58,718 --> 00:12:00,137 we can use for water. 64 00:12:02,139 --> 00:12:03,682 Oh, yes, sire. 65 00:12:03,765 --> 00:12:05,892 Your message is received, Mr. Astrayon. 66 00:12:05,976 --> 00:12:07,727 I know exactly what you think of me. 67 00:12:07,811 --> 00:12:09,813 No, you-you don't. 68 00:12:11,815 --> 00:12:14,234 I'd be glad of that, if I were you. 69 00:12:26,455 --> 00:12:28,832 It's clear who's really in charge though, isn't it? 70 00:12:28,915 --> 00:12:31,209 Huh? 71 00:12:31,293 --> 00:12:33,879 You mustn't blame yourself, you mustn't. 72 00:12:33,962 --> 00:12:35,505 I... I could never really 73 00:12:35,589 --> 00:12:37,174 control my sister, so... 74 00:12:37,257 --> 00:12:40,385 ...what hope have you got? 75 00:12:40,469 --> 00:12:42,429 Now, it hardly matters, I suppose. 76 00:12:42,512 --> 00:12:46,600 Once we're out of this hellhole, I doubt we'll ever meet again. 77 00:12:46,683 --> 00:12:49,561 Is that a promise? I can hardly wait. 78 00:12:49,644 --> 00:12:51,855 And there she is. 79 00:12:51,938 --> 00:12:54,107 There's my sister. 80 00:12:54,191 --> 00:12:57,068 Now, you'll come to know that tone very well. 81 00:12:57,152 --> 00:13:01,740 You see, you don't know darling Imogen like I do. 82 00:13:01,823 --> 00:13:04,534 You can't see she is rotten to the core. 83 00:13:04,618 --> 00:13:07,996 Imogen is the finest woman I've ever known. 84 00:13:10,332 --> 00:13:13,335 If you can't see that, I-I pity you. 85 00:13:13,418 --> 00:13:16,171 Hmm. She's got you twisted around her little finger. 86 00:13:16,254 --> 00:13:20,842 You think she is a precious paragon of virtue. 87 00:13:20,926 --> 00:13:23,261 Your poor devil beast of a heart. 88 00:13:23,345 --> 00:13:26,097 I advise you to hold your tongue. 89 00:13:34,272 --> 00:13:35,899 I was to be married, did you know that? 90 00:13:35,982 --> 00:13:38,568 - Ezra, don't... - But dear, sweet Imogen 91 00:13:38,652 --> 00:13:39,837 couldn't bear the thought of being stuck 92 00:13:39,861 --> 00:13:41,780 as my spinster sister. 93 00:13:41,863 --> 00:13:43,323 "The shame of it, Ezra! 94 00:13:43,406 --> 00:13:45,492 The shame of it." 95 00:13:45,575 --> 00:13:47,619 You see, sir, Imogen lies. 96 00:13:47,702 --> 00:13:49,788 When I met a woman I thought I might have 97 00:13:49,871 --> 00:13:51,414 some chance of a happiness with, 98 00:13:51,498 --> 00:13:54,584 my-my sister would sprinkle her poison. 99 00:13:54,668 --> 00:13:58,296 And this, uh, word would spread that I was a tyrant, a monster. 100 00:13:58,380 --> 00:14:00,423 That I'd raised my fist to her. 101 00:14:00,507 --> 00:14:02,384 And soon, that woman would be gone. 102 00:14:02,467 --> 00:14:03,885 It would just be the two of us, 103 00:14:03,969 --> 00:14:05,971 rattling around that old house again. 104 00:14:06,054 --> 00:14:09,057 Until I met another woman, another chance of happiness. 105 00:14:09,140 --> 00:14:11,820 - And more poison, more lies... - That's not why they left you, Ezra! 106 00:14:11,893 --> 00:14:14,020 But all those lies caught up with her, didn't they? 107 00:14:14,104 --> 00:14:15,981 Didn't they? 108 00:14:16,064 --> 00:14:19,609 And the word got out that the lovely Miss Spurnrose 109 00:14:19,693 --> 00:14:21,736 was a scheming little snake 110 00:14:21,820 --> 00:14:23,780 and people finally saw her for who she was. 111 00:14:23,863 --> 00:14:26,658 - Don't listen to him, Agreus. - You should listen to me. 112 00:14:26,741 --> 00:14:31,288 Agreus, you should listen to me, for your own sake. 113 00:14:31,371 --> 00:14:33,248 Didn't you ever wonder why she wasn't married? 114 00:14:33,331 --> 00:14:34,457 Come on. 115 00:14:34,541 --> 00:14:36,459 She is beautiful, 116 00:14:36,543 --> 00:14:39,212 she's from a-a respected family. 117 00:14:39,296 --> 00:14:42,882 And yet, when you arrived, she's so desperate to meet a man 118 00:14:42,966 --> 00:14:45,969 she's sousing herself in Trow's piss. 119 00:14:46,052 --> 00:14:48,555 The day you moved in next door 120 00:14:48,638 --> 00:14:51,474 was the luckiest day of her wretched life. 121 00:14:51,558 --> 00:14:55,186 A man ignorant of her reputation. 122 00:14:55,270 --> 00:14:57,897 And with no reputation of his own to lose. 123 00:15:20,420 --> 00:15:24,382 I'm sorry you had to hear that. 124 00:15:27,927 --> 00:15:30,555 I'm a very different person now. 125 00:15:30,639 --> 00:15:33,516 It's not my place to judge you. 126 00:15:33,600 --> 00:15:34,840 Are you sure about that? 127 00:15:43,526 --> 00:15:44,819 Mm. 128 00:15:46,154 --> 00:15:50,742 I spent five years sweating in the hold of a cargo ship. 129 00:15:54,037 --> 00:15:56,831 One night, with three years left on my contract... 130 00:15:58,375 --> 00:16:01,336 ...some of my fellow laborers slipped away. 131 00:16:03,338 --> 00:16:05,507 The next morning, the foreman came and said 132 00:16:05,590 --> 00:16:09,344 whoever told him where they went would get 200 gold coins 133 00:16:09,427 --> 00:16:12,013 and their freedom. 134 00:16:13,515 --> 00:16:15,850 How horrible. Anyone would have been torn... 135 00:16:15,934 --> 00:16:17,352 Not me. 136 00:16:19,521 --> 00:16:21,523 I gave them up instantly. 137 00:16:23,525 --> 00:16:26,778 Barely even thought about it. 138 00:16:26,861 --> 00:16:29,864 I was offered the chance for freedom. 139 00:16:31,866 --> 00:16:34,077 I took it. 140 00:16:36,287 --> 00:16:38,289 I can only imagine. 141 00:16:39,666 --> 00:16:41,876 I suppose you did... 142 00:16:43,378 --> 00:16:45,630 ...what you had to do to survive. 143 00:16:51,553 --> 00:16:53,179 But there's more. 144 00:16:56,182 --> 00:16:58,184 I wanted more. 145 00:17:00,186 --> 00:17:01,855 More than survival. 146 00:17:03,857 --> 00:17:07,402 I wanted real freedom. 147 00:17:07,485 --> 00:17:10,530 Money, security. 148 00:17:12,824 --> 00:17:16,453 I wanted to make my fortune. 149 00:17:16,536 --> 00:17:18,705 I hired on as a skipjack... 150 00:17:20,707 --> 00:17:23,126 ...hunting fae fugitives. 151 00:17:25,754 --> 00:17:28,298 I was good. 152 00:17:28,381 --> 00:17:30,633 They trusted me. 153 00:17:30,717 --> 00:17:32,343 I was one of them. 154 00:17:34,345 --> 00:17:36,264 And if they fought back, I would use force, 155 00:17:36,347 --> 00:17:38,266 sometimes deadly force. 156 00:17:38,349 --> 00:17:41,770 Now, they broke the rules, they signed the contract, they... 157 00:17:46,274 --> 00:17:48,693 I learned to feel nothing for them. 158 00:17:55,992 --> 00:18:01,831 Everything that I have built was bought with their blood. 159 00:18:06,628 --> 00:18:08,755 Goodness. 160 00:18:11,341 --> 00:18:13,843 Sorry, I... 161 00:18:13,927 --> 00:18:16,513 I take, I take it all back. 162 00:18:16,596 --> 00:18:19,182 You two really are made for each other. 163 00:18:31,110 --> 00:18:32,445 It's the Pact. 164 00:18:32,529 --> 00:18:34,781 What do we do? 165 00:18:34,864 --> 00:18:37,408 Wait here. Let them pass. 166 00:18:38,409 --> 00:18:40,662 Then we strike out across the valley. 167 00:18:40,745 --> 00:18:42,956 - All right. - I don't think so. 168 00:18:43,039 --> 00:18:44,874 I think we should introduce ourselves. 169 00:18:44,958 --> 00:18:46,793 Don't be a fool. They'll kill Agreus... 170 00:18:48,670 --> 00:18:49,963 Run, if you like. 171 00:18:50,046 --> 00:18:51,130 I won't shoot you. 172 00:18:51,214 --> 00:18:53,007 But you touch my sister... 173 00:18:54,175 --> 00:18:55,718 Ah! 174 00:18:55,802 --> 00:18:57,220 - Help! Help! - Shut up. 175 00:18:57,303 --> 00:18:58,447 Shut up. 176 00:19:07,146 --> 00:19:09,190 Help! 177 00:19:58,489 --> 00:19:59,991 They've gone. 178 00:20:45,745 --> 00:20:48,831 ♪ Much sharper than a knife ♪ 179 00:20:48,915 --> 00:20:53,836 ♪ Our own hearts' blood will flow into ♪ 180 00:20:53,920 --> 00:20:57,256 ♪ The next enchanted life ♪ ♪ 181 00:21:00,218 --> 00:21:02,720 You know, it's not your fault. 182 00:21:05,223 --> 00:21:07,850 You killed him to save us. 183 00:21:10,979 --> 00:21:14,190 I actually wasn't thinking about Ezra at all. 184 00:21:16,359 --> 00:21:18,528 What does that say about me? 185 00:21:18,611 --> 00:21:20,947 Only that you're in shock. 186 00:21:26,869 --> 00:21:28,788 It's all right, my love. 187 00:21:31,666 --> 00:21:33,584 I'll look after you. 188 00:21:36,212 --> 00:21:38,631 That's exactly what Ezra would have said. 189 00:21:42,051 --> 00:21:43,720 Perhaps you need to take a break 190 00:21:43,803 --> 00:21:45,680 - and... - Don't tell me what to do. 191 00:21:49,851 --> 00:21:51,436 I just think... 192 00:21:51,519 --> 00:21:53,855 You think you know what's best for me. 193 00:21:53,938 --> 00:21:55,189 As usual. 194 00:21:55,273 --> 00:21:56,899 I love you. 195 00:21:56,983 --> 00:21:58,484 Yes. 196 00:21:58,568 --> 00:22:01,654 But you take that as license to control me. 197 00:22:03,781 --> 00:22:04,991 It is not. 198 00:22:07,452 --> 00:22:09,495 You're reacting to what happened. 199 00:22:09,579 --> 00:22:11,831 You're not yourself. 200 00:22:13,583 --> 00:22:15,835 And who are you? 201 00:22:15,918 --> 00:22:18,421 You love your own freedom so much 202 00:22:18,504 --> 00:22:21,299 you sold strangers into bondage. 203 00:22:21,382 --> 00:22:24,886 You built your fortune and bought your status 204 00:22:24,969 --> 00:22:27,013 by putting other people in chains. 205 00:22:28,097 --> 00:22:30,016 But I won't let you do that to me. 206 00:22:30,099 --> 00:22:32,810 I'm not trying to control you, Imogen. 207 00:22:32,894 --> 00:22:34,395 Aren't you? 208 00:22:35,646 --> 00:22:37,899 I've spent my entire life 209 00:22:37,982 --> 00:22:40,443 taking orders from people who were supposed to love me. 210 00:22:41,861 --> 00:22:45,198 Being told to smile and be silent. 211 00:22:45,281 --> 00:22:48,284 Being told how to dress and what to expect 212 00:22:48,367 --> 00:22:52,622 and how very, very small my dreams were allowed to be. 213 00:22:53,790 --> 00:22:55,458 I know exactly what it feels like 214 00:22:55,541 --> 00:22:58,127 when someone is trying to control me. 215 00:22:59,170 --> 00:23:00,463 I am not your brother. 216 00:23:00,546 --> 00:23:02,465 No. You're worse! 217 00:23:02,548 --> 00:23:04,425 You did despicable things 218 00:23:04,509 --> 00:23:06,803 just for the chance to be like him! 219 00:23:06,886 --> 00:23:09,222 Him and all the other small-minded men 220 00:23:09,305 --> 00:23:10,783 who think it's their right to control the fate 221 00:23:10,807 --> 00:23:12,725 of every breathing creature in the world. 222 00:23:12,809 --> 00:23:14,102 You want power. 223 00:23:14,185 --> 00:23:17,313 But I won't give you power over me. 224 00:23:17,396 --> 00:23:20,149 I am not some porcelain doll 225 00:23:20,233 --> 00:23:22,151 for you to display in your drawing room 226 00:23:22,235 --> 00:23:23,462 for the world to see. 227 00:23:23,486 --> 00:23:25,238 And I'm not a mindless child 228 00:23:25,321 --> 00:23:27,073 who needs you to choose for me. 229 00:23:27,156 --> 00:23:28,991 I don't belong to you. 230 00:23:29,075 --> 00:23:30,660 I belong to myself! 231 00:23:30,743 --> 00:23:32,411 And I don't need your protection. 232 00:23:32,495 --> 00:23:35,832 I am free, today. 233 00:23:35,915 --> 00:23:39,710 And I won't trade that for any man's love. 234 00:23:41,045 --> 00:23:42,880 Not even yours. 235 00:23:54,142 --> 00:23:55,977 Comrades. 236 00:23:56,060 --> 00:23:57,979 I'm so glad that you found us. 237 00:23:58,062 --> 00:24:01,649 We were... Our unit was ambushed a while back and we... 238 00:24:02,984 --> 00:24:04,443 ...lost our way. 239 00:24:19,292 --> 00:24:21,627 I was about to give up. 240 00:24:22,670 --> 00:24:23,921 Luckily, 241 00:24:24,005 --> 00:24:26,215 you left us a little clue. 242 00:25:12,470 --> 00:25:14,472 Agreus. 243 00:25:15,765 --> 00:25:17,767 I see them. 244 00:25:38,246 --> 00:25:41,582 Time to lay your brother to rest. 245 00:25:45,378 --> 00:25:47,296 Mm-mm. 246 00:25:47,380 --> 00:25:48,965 Please, no. I... 247 00:25:50,466 --> 00:25:52,218 That's an order. 248 00:25:53,844 --> 00:25:55,429 Comrades. 249 00:26:00,101 --> 00:26:01,936 Try not to look. 250 00:26:19,120 --> 00:26:21,247 Imogen. 251 00:26:21,330 --> 00:26:23,165 Imogen, look at me. 252 00:27:05,291 --> 00:27:07,626 The rich of Ragusa. 253 00:27:11,088 --> 00:27:13,049 Entitled. 254 00:27:15,134 --> 00:27:18,054 Refusing to be reeducated. 255 00:27:20,264 --> 00:27:22,516 A tragedy. 256 00:27:22,600 --> 00:27:26,187 I am sure you believe I wanted this. 257 00:27:26,270 --> 00:27:28,731 That I look at the stinking bodies of my enemies 258 00:27:28,814 --> 00:27:30,483 with pleasure. 259 00:27:31,942 --> 00:27:35,071 But I feel... 260 00:27:35,154 --> 00:27:36,906 only shame. 261 00:27:38,115 --> 00:27:41,369 I thought the revolution would be like a river. 262 00:27:41,452 --> 00:27:45,623 That it would grow and swell in size and strength until... 263 00:27:45,706 --> 00:27:48,250 ...it washed away everything 264 00:27:48,334 --> 00:27:50,961 that was wicked in the world. 265 00:27:54,423 --> 00:27:56,592 But I was wrong. 266 00:27:57,927 --> 00:28:00,179 It is not a river. 267 00:28:01,764 --> 00:28:04,433 It is a hurricane. 268 00:28:05,476 --> 00:28:09,063 It destroys everything in its path. 269 00:28:15,403 --> 00:28:18,155 When we finally have peace, 270 00:28:18,239 --> 00:28:21,450 we will celebrate in the ruins. 271 00:28:26,372 --> 00:28:28,332 But not yet. 272 00:28:29,375 --> 00:28:33,504 We have driven back the last of the Pact army, 273 00:28:33,587 --> 00:28:36,132 but they refuse to admit defeat. 274 00:28:36,215 --> 00:28:39,135 And the Burgue is still their ally. 275 00:28:40,136 --> 00:28:44,432 I had hoped you would come to our cause of your own free will, 276 00:28:44,515 --> 00:28:45,850 but... 277 00:28:45,933 --> 00:28:47,726 seems that was not to be. 278 00:28:47,810 --> 00:28:49,979 If you want to kill us, why not shoot us 279 00:28:50,062 --> 00:28:51,897 and just be done with it? 280 00:28:53,107 --> 00:28:55,693 Are you so eager to join your brother? 281 00:28:55,776 --> 00:28:58,946 I'd rather that than rot in prison. 282 00:28:59,029 --> 00:29:02,450 Words from my own heart. 283 00:29:02,533 --> 00:29:06,120 There is so much we have in common. 284 00:29:07,663 --> 00:29:11,584 If only we had time to know each other. 285 00:29:11,667 --> 00:29:13,586 But we do not. 286 00:29:13,669 --> 00:29:18,507 Instead, I must send you to the Burgue. 287 00:29:20,259 --> 00:29:22,178 What? 288 00:29:25,055 --> 00:29:27,600 As my emissaries. 289 00:29:27,683 --> 00:29:29,643 Along with Kastor. 290 00:29:29,727 --> 00:29:32,563 I will put you all on an airship, 291 00:29:32,646 --> 00:29:34,523 to fly fast. 292 00:29:34,607 --> 00:29:37,276 You will bear a message from me. 293 00:29:37,359 --> 00:29:41,030 I'm sure it is one you will be glad to deliver. 294 00:29:41,113 --> 00:29:42,239 Why? 295 00:29:43,282 --> 00:29:44,950 What's the message? 296 00:29:45,034 --> 00:29:46,827 Terms for peace, 297 00:29:46,911 --> 00:29:50,664 between your nation and mine. 298 00:29:50,748 --> 00:29:55,169 So that our hurricane need never come to your country 299 00:29:55,252 --> 00:29:58,088 and you need never see the fields of the Burgue 300 00:29:58,172 --> 00:30:00,883 grow such a bitter crop. 301 00:30:02,051 --> 00:30:04,220 So... 302 00:30:06,013 --> 00:30:10,017 ...will you take my terms to your parliament? 303 00:30:27,117 --> 00:30:29,119 Attention! 304 00:30:31,038 --> 00:30:32,998 This is absolute madness. 305 00:30:33,082 --> 00:30:34,762 Now, gentlemen, we agreed to hear them out. 306 00:30:34,833 --> 00:30:36,418 We're utterly exposed out here. 307 00:30:36,502 --> 00:30:38,062 May as well hold up a sign to the Sparas 308 00:30:38,128 --> 00:30:39,547 saying, "Dinner is served." 309 00:30:39,630 --> 00:30:41,674 Millworthy, we'd best make this quick. 310 00:30:41,757 --> 00:30:43,425 Miss Spurnrose, 311 00:30:43,509 --> 00:30:45,636 Mr. Astrayon, and, um... 312 00:30:45,719 --> 00:30:47,763 Mr. Kastor, I believe? 313 00:30:47,846 --> 00:30:50,242 - Comrade Kastor, if you please. - Oh, good grief. 314 00:30:50,266 --> 00:30:52,977 You've come as emissaries on behalf 315 00:30:53,060 --> 00:30:55,830 - of the New Dawn. - Which our government does not officially recognize. 316 00:30:55,854 --> 00:30:58,899 So we have made time to give you a brief meeting. 317 00:30:58,983 --> 00:31:01,110 A very brief meeting. 318 00:31:01,193 --> 00:31:02,796 I think you will find, gentlemen, that it is 319 00:31:02,820 --> 00:31:04,381 - in your best interest... - Right now, 320 00:31:04,405 --> 00:31:07,324 the rest of your sort are locked up on the Row where they belong. 321 00:31:07,408 --> 00:31:10,536 So may I suggest you keep your mouth shut? 322 00:31:12,705 --> 00:31:15,291 Out with it, girl. We haven't got all day. 323 00:31:18,627 --> 00:31:20,564 I have been asked to present a peace treaty to Parliament 324 00:31:20,588 --> 00:31:21,880 on behalf of the New Dawn. 325 00:31:21,964 --> 00:31:23,799 Parliament would never allow it. 326 00:31:23,882 --> 00:31:25,467 The Burgue is an ally of the Pact. 327 00:31:25,551 --> 00:31:27,153 The New Dawn also requires the immediate 328 00:31:27,177 --> 00:31:29,013 cessation of arms shipments to the Pact. 329 00:31:29,096 --> 00:31:31,016 In which case, you would also cease to be allies. 330 00:31:31,098 --> 00:31:32,933 That should simplify things, shouldn't it? 331 00:31:33,017 --> 00:31:35,352 This is preposterous. Miss Spurnrose, 332 00:31:35,436 --> 00:31:37,438 you will not be presenting 333 00:31:37,521 --> 00:31:39,607 this nonsense to Parliament. 334 00:31:39,690 --> 00:31:41,233 Quite so, Mr. Fletcher. 335 00:31:41,317 --> 00:31:43,652 Now, if we're finished here... 336 00:31:43,736 --> 00:31:46,614 I am as Burguish as you, gentlemen. 337 00:31:46,697 --> 00:31:49,199 I was born here, I was brought up here, 338 00:31:49,283 --> 00:31:51,493 and I have returned here at great personal risk 339 00:31:51,577 --> 00:31:54,038 to speak to Parliament. And I will speak to them, 340 00:31:54,121 --> 00:31:56,457 because it is my legal right, as a free citizen 341 00:31:56,540 --> 00:31:58,417 of good standing and property, 342 00:31:58,500 --> 00:32:00,711 to address the council in matters of national importance 343 00:32:00,794 --> 00:32:02,338 in a time of war. 344 00:32:02,421 --> 00:32:05,716 This law is as old as our land, and no true Burguishman 345 00:32:05,799 --> 00:32:08,469 would dare defy the traditions on which our republic is built. 346 00:32:08,552 --> 00:32:11,055 You cannot deny me. 347 00:32:11,138 --> 00:32:14,725 Miss Spurnrose is correct. 348 00:32:14,808 --> 00:32:16,143 Legally... 349 00:32:16,226 --> 00:32:17,978 we are obliged 350 00:32:18,062 --> 00:32:20,189 to hear her out. 351 00:32:20,272 --> 00:32:23,400 I imagine this is why the New Dawn have sent you. 352 00:32:25,027 --> 00:32:27,279 Yes, I imagine you're right. 353 00:32:27,363 --> 00:32:29,990 Well, then, we'll arrange matters. 354 00:32:31,408 --> 00:32:34,161 I hope you know what you're doing. 355 00:32:42,336 --> 00:32:44,171 Mr. Astrayon? 356 00:32:44,254 --> 00:32:46,840 What on Earth are you doing here? 357 00:32:46,924 --> 00:32:48,634 And where are Ezra and Imogen? 358 00:32:49,927 --> 00:32:52,054 Louisa. Leonid. 359 00:32:53,389 --> 00:32:54,973 Hello. 360 00:32:56,350 --> 00:32:58,602 My dear, you, uh... 361 00:32:59,603 --> 00:33:01,605 ...you look... 362 00:33:03,315 --> 00:33:06,155 - What I mean to say is that... - We're delighted to see you've returned. 363 00:33:06,235 --> 00:33:09,321 We've been so worried about you. 364 00:33:09,405 --> 00:33:11,281 You're very kind. 365 00:33:13,158 --> 00:33:15,369 And what of your brother? 366 00:33:15,452 --> 00:33:17,538 When last we spoke, he was rather... 367 00:33:17,621 --> 00:33:20,082 distraught about your sudden departure. 368 00:33:20,165 --> 00:33:22,501 I'm afraid Ezra's dead. 369 00:33:25,671 --> 00:33:27,965 By the Martyr, poor chap. 370 00:33:28,048 --> 00:33:30,551 If I may inquire, h-how did he...? 371 00:33:30,634 --> 00:33:32,386 Unexpectedly. 372 00:33:37,850 --> 00:33:39,601 Why, then, who's taking care of you? 373 00:33:39,685 --> 00:33:42,396 Indeed. Surely you aren't 374 00:33:42,479 --> 00:33:43,981 staying here... 375 00:33:44,064 --> 00:33:45,649 alone? 376 00:33:45,733 --> 00:33:47,735 I'm not. 377 00:34:01,623 --> 00:34:03,333 Yes, well... 378 00:34:03,417 --> 00:34:06,420 you must be exhausted, my dear. 379 00:34:06,503 --> 00:34:09,882 Yes. Do let us know if there's... 380 00:34:09,965 --> 00:34:11,967 anything we-we can do. 381 00:34:23,395 --> 00:34:25,397 I'm sorry I kissed your hand. 382 00:34:27,149 --> 00:34:29,151 I'm sorry I took yours. 383 00:35:19,076 --> 00:35:21,078 He was one of our best. 384 00:35:27,334 --> 00:35:29,586 Oh... 385 00:35:31,463 --> 00:35:33,799 Berwick trusted you! 386 00:35:33,882 --> 00:35:35,843 So did fucking I! 387 00:35:38,428 --> 00:35:40,722 The Sparas is male. 388 00:35:40,806 --> 00:35:43,058 So, in its human form, you're looking for a man. 389 00:35:43,141 --> 00:35:45,853 How the hell do you know that? 390 00:35:45,936 --> 00:35:48,564 The male and the female, they kill differently. 391 00:35:48,647 --> 00:35:51,024 The males have larger spina-dentes. 392 00:35:51,108 --> 00:35:52,109 Say again? 393 00:35:52,192 --> 00:35:54,194 Teeth along the spine. 394 00:35:54,278 --> 00:35:56,905 From what I could make out, the lacerations to Berwick's... 395 00:35:58,282 --> 00:36:00,450 This one's male. 396 00:36:02,286 --> 00:36:04,121 How is that useful? 397 00:36:04,204 --> 00:36:06,039 It narrows it down. 398 00:36:06,123 --> 00:36:08,458 To half the fucking city! 399 00:36:09,543 --> 00:36:11,545 Who are you really helping here, huh? 400 00:36:11,628 --> 00:36:14,965 Us? Or do you just feel like shit 401 00:36:15,048 --> 00:36:17,467 for wanting to crawl off back to Tirnanoc 402 00:36:17,551 --> 00:36:19,428 with your little Critch friends 403 00:36:19,511 --> 00:36:23,098 and now Berwick is off to a cold slab? 404 00:36:23,181 --> 00:36:26,059 I thought you should know. 405 00:36:26,143 --> 00:36:28,312 Now you know. 406 00:36:31,523 --> 00:36:33,609 Yeah, all right! 407 00:36:33,692 --> 00:36:36,445 So it's a male! 408 00:36:36,528 --> 00:36:39,114 Have you got anything else? 409 00:36:41,658 --> 00:36:43,660 Sergeant! Over here! 410 00:36:50,918 --> 00:36:52,502 Bloody hell. 411 00:36:52,586 --> 00:36:54,713 They're Burguish Marines. 412 00:36:54,796 --> 00:36:57,174 The tide's bringing more in. There's dozens. 413 00:36:59,051 --> 00:37:02,095 They were on the ships. 414 00:37:02,179 --> 00:37:05,057 Balefire was sending troops. 415 00:37:05,140 --> 00:37:08,060 What for? The fae were happy to be leaving. 416 00:37:08,143 --> 00:37:10,145 They wouldn't make trouble. 417 00:37:12,397 --> 00:37:14,358 They weren't there for the fae. 418 00:37:14,441 --> 00:37:17,277 They're gonna retake Tirnanoc. 419 00:37:37,714 --> 00:37:39,383 Get back in there. 420 00:37:39,466 --> 00:37:41,301 Back inside. Keep moving! 421 00:37:41,385 --> 00:37:43,679 Tourmaline? Tourmaline? 422 00:37:43,762 --> 00:37:46,765 - Tourmaline! - Get inside. 423 00:37:46,848 --> 00:37:48,600 Keep moving! 424 00:37:48,684 --> 00:37:50,227 Thank the Martyr. 425 00:37:50,310 --> 00:37:51,728 Are you all right? 426 00:37:51,812 --> 00:37:52,812 I saw it. 427 00:37:52,854 --> 00:37:55,273 I saw what's coming for me. 428 00:37:55,357 --> 00:37:57,651 Well, if it does, 429 00:37:57,734 --> 00:38:00,570 it'll have to get through me. 430 00:38:07,452 --> 00:38:09,079 Is it true? 431 00:38:09,162 --> 00:38:11,123 Your Raven turned on us? 432 00:38:11,206 --> 00:38:13,333 Well, is it?! 433 00:38:13,417 --> 00:38:15,002 Vignette? 434 00:38:15,085 --> 00:38:17,004 Vignette! 435 00:38:23,719 --> 00:38:25,846 Vignette? 436 00:38:25,929 --> 00:38:27,764 What are you doing? 437 00:38:27,848 --> 00:38:29,349 Telling the Raven I want to meet. 438 00:38:29,433 --> 00:38:31,059 Will you look after her? 439 00:38:31,143 --> 00:38:32,537 I'm not letting her out of my sight. 440 00:38:32,561 --> 00:38:34,354 The Black Raven have gone feral. 441 00:38:34,438 --> 00:38:36,398 You need to stay away from them. 442 00:38:36,481 --> 00:38:37,881 Those ships were everyone's way out. 443 00:38:37,941 --> 00:38:39,192 They were our way out! 444 00:38:39,276 --> 00:38:40,902 Not mine. 445 00:38:40,986 --> 00:38:43,321 It was nice to pretend, but the Sight is never wrong. 446 00:38:43,405 --> 00:38:44,698 Don't say that. 447 00:38:44,781 --> 00:38:46,241 I'm gonna get you out. 448 00:38:49,036 --> 00:38:50,412 She's gonna get you out? 449 00:38:50,495 --> 00:38:52,539 By going after the Raven? 450 00:38:52,622 --> 00:38:54,458 All by yourself. 451 00:38:54,541 --> 00:38:56,752 They'll be laying low. If anyone can find them... 452 00:38:58,420 --> 00:38:59,963 And if you do? 453 00:39:00,047 --> 00:39:02,299 I'll find a way to stop them. 454 00:39:25,238 --> 00:39:27,282 Vignette, wait! I can explain! 455 00:39:29,534 --> 00:39:32,162 - Would you stop?! - Oh, you bastard! 456 00:39:32,245 --> 00:39:33,622 We had one chance to go home. 457 00:39:33,705 --> 00:39:35,183 One bit of hope, and you took it away from us. 458 00:39:35,207 --> 00:39:37,125 Just listen to me! 459 00:39:39,002 --> 00:39:40,212 Stop! 460 00:39:40,295 --> 00:39:41,671 Get fucked, Kaine. 461 00:39:41,755 --> 00:39:44,091 No! 462 00:39:54,851 --> 00:39:57,354 Get the fuck off me! Get fu... 463 00:40:08,323 --> 00:40:10,867 Fucking traitors, the lot of you! 464 00:40:12,702 --> 00:40:15,539 All right, all right, calm down, missy. 465 00:40:15,622 --> 00:40:17,999 Look, let me take her off your hands. 466 00:40:18,083 --> 00:40:20,418 There's still a fat bounty on her head. 467 00:40:20,502 --> 00:40:22,254 I'll tell you what... 468 00:40:22,337 --> 00:40:23,922 I'll knock it off the rent. 469 00:40:24,005 --> 00:40:26,341 You'd sell your own mother for a wink and ten stivers, 470 00:40:26,424 --> 00:40:28,635 but the rest of you? 471 00:40:28,718 --> 00:40:30,470 Oona would be ashamed of you! 472 00:40:30,554 --> 00:40:32,657 She wanted freedom for all of us, and you took that away! 473 00:40:33,974 --> 00:40:35,475 You're wrong, Vini. 474 00:40:35,559 --> 00:40:37,936 You weren't sailing those people to freedom. 475 00:40:38,019 --> 00:40:40,730 Just another cage. 476 00:40:43,150 --> 00:40:45,443 What the hell are you talking about? 477 00:41:03,753 --> 00:41:05,714 Did you know? 478 00:41:05,797 --> 00:41:07,382 Did I know about what? 479 00:41:07,465 --> 00:41:09,634 The troops. 480 00:41:09,718 --> 00:41:11,845 On our ships. 481 00:41:11,928 --> 00:41:15,015 Philo, how do you imagine I got those ships so fast? 482 00:41:15,098 --> 00:41:17,601 I convinced the military 483 00:41:17,684 --> 00:41:19,477 to take the faefolk aboard. 484 00:41:19,561 --> 00:41:21,938 They were going there anyway. 485 00:41:22,022 --> 00:41:24,149 To retake Tirnanoc? 486 00:41:24,232 --> 00:41:26,318 Yes. The Pact had retreated, 487 00:41:26,401 --> 00:41:28,320 the old colonies were abandoned, 488 00:41:28,403 --> 00:41:31,531 and the Parliament wanted them back. 489 00:41:33,950 --> 00:41:36,453 Stealing the Pix homeland. 490 00:41:39,539 --> 00:41:41,833 How's that helping the fae? 491 00:41:41,917 --> 00:41:44,502 Martyr's sake, Philo. 492 00:41:44,586 --> 00:41:47,797 I found a way to help them escape from the Row. 493 00:41:49,633 --> 00:41:52,385 You've no idea the sordid deals I had to make 494 00:41:52,469 --> 00:41:55,347 with those disgusting little men, with their fantasies 495 00:41:55,430 --> 00:41:59,059 of supremacy and world domination. 496 00:41:59,142 --> 00:42:02,562 So the moment when it came to act, 497 00:42:02,646 --> 00:42:05,232 I seized the only opportunity to help the fae. 498 00:42:05,315 --> 00:42:08,610 I manipulated those cowardly bigots 499 00:42:08,693 --> 00:42:11,279 to use the fae as cover 500 00:42:11,363 --> 00:42:13,365 for their military schemes. 501 00:42:14,658 --> 00:42:17,535 I delayed the ships from sailing to make it happen. 502 00:42:22,832 --> 00:42:25,252 And now look at all this. 503 00:42:26,836 --> 00:42:29,256 All these dead. 504 00:42:31,341 --> 00:42:34,135 For which I am, 505 00:42:34,219 --> 00:42:36,972 in part, to blame. 506 00:42:46,314 --> 00:42:48,775 The Raven found out. 507 00:42:52,362 --> 00:42:54,990 That's why they attacked. 508 00:42:55,991 --> 00:42:58,576 Those ships were sending the first troops. 509 00:42:58,660 --> 00:43:01,496 We had to sink them before they left the harbor. 510 00:43:01,579 --> 00:43:04,582 And before any fae got on board. 511 00:43:06,167 --> 00:43:08,712 But feck you for thinking we'd want to hurt our own kind. 512 00:43:11,256 --> 00:43:14,175 They were betraying you, Vini. 513 00:43:14,259 --> 00:43:16,261 They were betraying us all. 514 00:43:17,554 --> 00:43:19,514 Why would they join with the Sparas? 515 00:43:19,597 --> 00:43:21,433 Didn't you say 516 00:43:21,516 --> 00:43:24,644 it killed two Black Raven? 517 00:43:24,728 --> 00:43:27,605 It's killing humans and fae. 518 00:43:28,773 --> 00:43:31,276 Pitting us against each other. 519 00:43:31,359 --> 00:43:34,029 A decent copper... 520 00:43:34,112 --> 00:43:36,948 best I knew... 521 00:43:37,032 --> 00:43:39,868 figured that out. 522 00:43:39,951 --> 00:43:42,454 Question is, why? 523 00:43:42,537 --> 00:43:45,957 Philo... what do you know about the New Dawn? 524 00:43:46,958 --> 00:43:49,419 The Burgue never wanted Tirnanoc to be free. 525 00:43:50,754 --> 00:43:53,131 I've been such a fool. 526 00:43:53,214 --> 00:43:55,258 You tried to tell me. 527 00:43:55,342 --> 00:43:57,552 I just didn't want to listen. 528 00:43:59,095 --> 00:44:01,389 We're not a lost cause anymore, Vini. 529 00:44:01,473 --> 00:44:03,224 We got new friends. 530 00:44:03,308 --> 00:44:05,685 We're not fighting this alone. 531 00:44:07,687 --> 00:44:10,273 What friends? 532 00:44:10,357 --> 00:44:12,025 Their emissaries arrived yesterday 533 00:44:12,108 --> 00:44:14,194 to broker a new peace deal. 534 00:44:14,277 --> 00:44:15,737 Convenient timing. 535 00:44:15,820 --> 00:44:17,405 And our spies tell us that the Pact is 536 00:44:17,489 --> 00:44:19,240 on the point of surrendering. 537 00:44:19,324 --> 00:44:22,577 The New Dawn have just defeated the Burgue's greatest enemy. 538 00:44:25,914 --> 00:44:28,500 If this is the New Dawn... 539 00:44:28,583 --> 00:44:30,835 it's not peace they're after. 540 00:44:32,712 --> 00:44:35,173 They're bringing a revolution. 541 00:44:38,176 --> 00:44:40,845 The Black Raven respect you, Comrade. 542 00:44:44,432 --> 00:44:46,434 Are you ready to lead them? 37524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.