Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:50,230 --> 00:03:51,666
What on Earth
could be happening?
2
00:03:51,690 --> 00:03:53,567
I heard it was
another Critch attack.
3
00:03:53,651 --> 00:03:55,361
Down at the harbor.
4
00:03:55,444 --> 00:03:57,529
They grow bolder by the day.
5
00:03:57,613 --> 00:03:59,323
It's that Sparas,
I shouldn't wonder.
6
00:03:59,406 --> 00:04:02,117
Come to slaughter us all
in our beds.
7
00:04:02,201 --> 00:04:05,204
Louisa, come.
We mustn't be out in the open.
8
00:04:09,375 --> 00:04:11,919
Leonid, why do you suppose
there are constables
9
00:04:12,002 --> 00:04:13,921
outside the Spurnrose house?
10
00:04:14,004 --> 00:04:16,006
How very curious.
11
00:04:16,090 --> 00:04:18,676
Perhaps Ezra has returned
from Ragusa.
12
00:04:18,759 --> 00:04:20,844
I wonder if he found Imogen.
13
00:04:20,928 --> 00:04:22,888
He swore he wouldn't
return without her.
14
00:04:25,349 --> 00:04:28,268
Either way, as good neighbors,
it's practically our duty
15
00:04:28,352 --> 00:04:30,437
to find out the news,
don't you think?
16
00:04:38,612 --> 00:04:40,155
Stand aside, please, young man.
17
00:04:40,239 --> 00:04:42,366
Approved visitors only.
18
00:04:42,449 --> 00:04:44,868
- I beg your pardon.
- Sorry, ma'am.
19
00:04:44,952 --> 00:04:46,912
There's nothing I can do.
20
00:04:46,996 --> 00:04:49,707
My brother and I are friends
of Mr. Spurnrose.
21
00:04:49,790 --> 00:04:51,542
Now, if you'd be so good...
22
00:04:51,625 --> 00:04:53,002
Dear, we really
should get inside.
23
00:04:53,085 --> 00:04:55,087
Is there
a problem, Officer?
24
00:04:57,214 --> 00:04:59,550
Mr. Astrayon?
25
00:04:59,633 --> 00:05:01,969
What on Earth
are you doing here?
26
00:05:02,052 --> 00:05:04,096
And where are Ezra and Imogen?
27
00:05:16,316 --> 00:05:18,277
Take cover!
28
00:05:25,034 --> 00:05:27,286
Hold the line, here!
29
00:05:29,204 --> 00:05:31,331
We-we should make for the docks,
30
00:05:31,415 --> 00:05:33,584
and see if our ship is...
31
00:05:36,295 --> 00:05:38,130
We have to keep moving.
32
00:05:40,674 --> 00:05:42,217
Yeah.
33
00:06:35,646 --> 00:06:38,065
Comrades, this way.
34
00:06:39,441 --> 00:06:40,984
Hurry.
35
00:06:57,918 --> 00:07:01,505
We need ammunition
to rejoin the battle.
36
00:07:01,588 --> 00:07:04,383
Which of you will
go back for some?
37
00:07:06,218 --> 00:07:07,761
Comrade.
38
00:07:07,845 --> 00:07:09,680
You will go.
39
00:08:32,179 --> 00:08:34,723
Agreus!
40
00:08:40,312 --> 00:08:41,688
Run, Imogen!
41
00:08:44,316 --> 00:08:45,984
- Run!
- Agreus!
42
00:09:07,464 --> 00:09:10,217
We, uh, can't stay here.
43
00:09:12,219 --> 00:09:15,264
We'll avoid the sea.
Escape across the inland border.
44
00:09:15,347 --> 00:09:17,099
No. Imogen, Imogen,
45
00:09:17,182 --> 00:09:18,976
we'll turn ourselves in
to the Pact.
46
00:09:19,059 --> 00:09:21,186
We'll tell them we are Burguish,
they are our allies.
47
00:09:21,270 --> 00:09:22,914
That's... that's stupid.
They'll kill Agreus.
48
00:09:22,938 --> 00:09:24,273
No, no.
49
00:09:24,356 --> 00:09:25,750
We'll tell them
he's our manservant.
50
00:09:25,774 --> 00:09:26,960
It's worth the risk.
51
00:09:26,984 --> 00:09:28,169
- For you, perhaps.
- Imogen, I have been...
52
00:09:28,193 --> 00:09:29,611
Enough!
53
00:09:37,494 --> 00:09:39,037
We head inland.
54
00:09:39,121 --> 00:09:41,999
Once the battle is behind us,
we consider our options.
55
00:09:42,082 --> 00:09:43,834
All right?
56
00:09:43,917 --> 00:09:46,044
Stay if you like.
57
00:11:41,034 --> 00:11:43,036
We'll need water before long.
58
00:11:45,038 --> 00:11:48,333
We've nothing to carry it with.
59
00:11:48,417 --> 00:11:50,836
True.
60
00:11:50,919 --> 00:11:53,088
Mr. Spurnrose.
61
00:11:53,171 --> 00:11:56,633
Perhaps, if you're not too busy,
62
00:11:56,716 --> 00:11:58,635
you might trouble yourself
to find something
63
00:11:58,718 --> 00:12:00,137
we can use for water.
64
00:12:02,139 --> 00:12:03,682
Oh, yes, sire.
65
00:12:03,765 --> 00:12:05,892
Your message is received,
Mr. Astrayon.
66
00:12:05,976 --> 00:12:07,727
I know exactly
what you think of me.
67
00:12:07,811 --> 00:12:09,813
No, you-you don't.
68
00:12:11,815 --> 00:12:14,234
I'd be glad of that,
if I were you.
69
00:12:26,455 --> 00:12:28,832
It's clear who's really
in charge though, isn't it?
70
00:12:28,915 --> 00:12:31,209
Huh?
71
00:12:31,293 --> 00:12:33,879
You mustn't blame yourself,
you mustn't.
72
00:12:33,962 --> 00:12:35,505
I... I could never really
73
00:12:35,589 --> 00:12:37,174
control my sister,
so...
74
00:12:37,257 --> 00:12:40,385
...what hope have you got?
75
00:12:40,469 --> 00:12:42,429
Now, it hardly matters,
I suppose.
76
00:12:42,512 --> 00:12:46,600
Once we're out of this hellhole,
I doubt we'll ever meet again.
77
00:12:46,683 --> 00:12:49,561
Is that a promise?
I can hardly wait.
78
00:12:49,644 --> 00:12:51,855
And there she is.
79
00:12:51,938 --> 00:12:54,107
There's my sister.
80
00:12:54,191 --> 00:12:57,068
Now, you'll come to know
that tone very well.
81
00:12:57,152 --> 00:13:01,740
You see, you don't know
darling Imogen like I do.
82
00:13:01,823 --> 00:13:04,534
You can't see
she is rotten to the core.
83
00:13:04,618 --> 00:13:07,996
Imogen is the finest woman
I've ever known.
84
00:13:10,332 --> 00:13:13,335
If you can't see that,
I-I pity you.
85
00:13:13,418 --> 00:13:16,171
Hmm. She's got you twisted
around her little finger.
86
00:13:16,254 --> 00:13:20,842
You think she is
a precious paragon of virtue.
87
00:13:20,926 --> 00:13:23,261
Your poor devil beast
of a heart.
88
00:13:23,345 --> 00:13:26,097
I advise you
to hold your tongue.
89
00:13:34,272 --> 00:13:35,899
I was to be married,
did you know that?
90
00:13:35,982 --> 00:13:38,568
- Ezra, don't...
- But dear, sweet Imogen
91
00:13:38,652 --> 00:13:39,837
couldn't bear the thought
of being stuck
92
00:13:39,861 --> 00:13:41,780
as my spinster sister.
93
00:13:41,863 --> 00:13:43,323
"The shame of it, Ezra!
94
00:13:43,406 --> 00:13:45,492
The shame of it."
95
00:13:45,575 --> 00:13:47,619
You see, sir, Imogen lies.
96
00:13:47,702 --> 00:13:49,788
When I met a woman
I thought I might have
97
00:13:49,871 --> 00:13:51,414
some chance of a happiness with,
98
00:13:51,498 --> 00:13:54,584
my-my sister would
sprinkle her poison.
99
00:13:54,668 --> 00:13:58,296
And this, uh, word would spread
that I was a tyrant, a monster.
100
00:13:58,380 --> 00:14:00,423
That I'd raised my fist to her.
101
00:14:00,507 --> 00:14:02,384
And soon,
that woman would be gone.
102
00:14:02,467 --> 00:14:03,885
It would just be the two of us,
103
00:14:03,969 --> 00:14:05,971
rattling around
that old house again.
104
00:14:06,054 --> 00:14:09,057
Until I met another woman,
another chance of happiness.
105
00:14:09,140 --> 00:14:11,820
- And more poison, more lies...
- That's not why they left you, Ezra!
106
00:14:11,893 --> 00:14:14,020
But all those lies caught up
with her, didn't they?
107
00:14:14,104 --> 00:14:15,981
Didn't they?
108
00:14:16,064 --> 00:14:19,609
And the word got out
that the lovely Miss Spurnrose
109
00:14:19,693 --> 00:14:21,736
was a scheming little snake
110
00:14:21,820 --> 00:14:23,780
and people finally saw her
for who she was.
111
00:14:23,863 --> 00:14:26,658
- Don't listen to him, Agreus.
- You should listen to me.
112
00:14:26,741 --> 00:14:31,288
Agreus, you should listen to me,
for your own sake.
113
00:14:31,371 --> 00:14:33,248
Didn't you ever wonder
why she wasn't married?
114
00:14:33,331 --> 00:14:34,457
Come on.
115
00:14:34,541 --> 00:14:36,459
She is beautiful,
116
00:14:36,543 --> 00:14:39,212
she's from a-a respected family.
117
00:14:39,296 --> 00:14:42,882
And yet, when you arrived,
she's so desperate to meet a man
118
00:14:42,966 --> 00:14:45,969
she's sousing herself
in Trow's piss.
119
00:14:46,052 --> 00:14:48,555
The day you moved in next door
120
00:14:48,638 --> 00:14:51,474
was the luckiest day
of her wretched life.
121
00:14:51,558 --> 00:14:55,186
A man ignorant
of her reputation.
122
00:14:55,270 --> 00:14:57,897
And with no reputation
of his own to lose.
123
00:15:20,420 --> 00:15:24,382
I'm sorry you had to hear that.
124
00:15:27,927 --> 00:15:30,555
I'm a very different person now.
125
00:15:30,639 --> 00:15:33,516
It's not my place to judge you.
126
00:15:33,600 --> 00:15:34,840
Are you sure about that?
127
00:15:43,526 --> 00:15:44,819
Mm.
128
00:15:46,154 --> 00:15:50,742
I spent five years sweating
in the hold of a cargo ship.
129
00:15:54,037 --> 00:15:56,831
One night, with three years left
on my contract...
130
00:15:58,375 --> 00:16:01,336
...some of my fellow laborers
slipped away.
131
00:16:03,338 --> 00:16:05,507
The next morning,
the foreman came and said
132
00:16:05,590 --> 00:16:09,344
whoever told him where they went
would get 200 gold coins
133
00:16:09,427 --> 00:16:12,013
and their freedom.
134
00:16:13,515 --> 00:16:15,850
How horrible.
Anyone would have been torn...
135
00:16:15,934 --> 00:16:17,352
Not me.
136
00:16:19,521 --> 00:16:21,523
I gave them up instantly.
137
00:16:23,525 --> 00:16:26,778
Barely even thought about it.
138
00:16:26,861 --> 00:16:29,864
I was offered
the chance for freedom.
139
00:16:31,866 --> 00:16:34,077
I took it.
140
00:16:36,287 --> 00:16:38,289
I can only imagine.
141
00:16:39,666 --> 00:16:41,876
I suppose you did...
142
00:16:43,378 --> 00:16:45,630
...what you had to do
to survive.
143
00:16:51,553 --> 00:16:53,179
But there's more.
144
00:16:56,182 --> 00:16:58,184
I wanted more.
145
00:17:00,186 --> 00:17:01,855
More than survival.
146
00:17:03,857 --> 00:17:07,402
I wanted real freedom.
147
00:17:07,485 --> 00:17:10,530
Money, security.
148
00:17:12,824 --> 00:17:16,453
I wanted to make my fortune.
149
00:17:16,536 --> 00:17:18,705
I hired on as a skipjack...
150
00:17:20,707 --> 00:17:23,126
...hunting fae fugitives.
151
00:17:25,754 --> 00:17:28,298
I was good.
152
00:17:28,381 --> 00:17:30,633
They trusted me.
153
00:17:30,717 --> 00:17:32,343
I was one of them.
154
00:17:34,345 --> 00:17:36,264
And if they fought back,
I would use force,
155
00:17:36,347 --> 00:17:38,266
sometimes deadly force.
156
00:17:38,349 --> 00:17:41,770
Now, they broke the rules, they
signed the contract, they...
157
00:17:46,274 --> 00:17:48,693
I learned to feel nothing
for them.
158
00:17:55,992 --> 00:18:01,831
Everything that I have built
was bought with their blood.
159
00:18:06,628 --> 00:18:08,755
Goodness.
160
00:18:11,341 --> 00:18:13,843
Sorry, I...
161
00:18:13,927 --> 00:18:16,513
I take, I take it all back.
162
00:18:16,596 --> 00:18:19,182
You two really are
made for each other.
163
00:18:31,110 --> 00:18:32,445
It's the Pact.
164
00:18:32,529 --> 00:18:34,781
What do we do?
165
00:18:34,864 --> 00:18:37,408
Wait here.
Let them pass.
166
00:18:38,409 --> 00:18:40,662
Then we strike out
across the valley.
167
00:18:40,745 --> 00:18:42,956
- All right.
- I don't think so.
168
00:18:43,039 --> 00:18:44,874
I think
we should introduce ourselves.
169
00:18:44,958 --> 00:18:46,793
Don't be a fool.
They'll kill Agreus...
170
00:18:48,670 --> 00:18:49,963
Run, if you like.
171
00:18:50,046 --> 00:18:51,130
I won't shoot you.
172
00:18:51,214 --> 00:18:53,007
But you touch my sister...
173
00:18:54,175 --> 00:18:55,718
Ah!
174
00:18:55,802 --> 00:18:57,220
- Help! Help!
- Shut up.
175
00:18:57,303 --> 00:18:58,447
Shut up.
176
00:19:07,146 --> 00:19:09,190
Help!
177
00:19:58,489 --> 00:19:59,991
They've gone.
178
00:20:45,745 --> 00:20:48,831
♪ Much sharper than a knife ♪
179
00:20:48,915 --> 00:20:53,836
♪ Our own hearts' blood
will flow into ♪
180
00:20:53,920 --> 00:20:57,256
♪ The next enchanted life ♪ ♪
181
00:21:00,218 --> 00:21:02,720
You know,
it's not your fault.
182
00:21:05,223 --> 00:21:07,850
You killed him to save us.
183
00:21:10,979 --> 00:21:14,190
I actually wasn't thinking
about Ezra at all.
184
00:21:16,359 --> 00:21:18,528
What does that say about me?
185
00:21:18,611 --> 00:21:20,947
Only that you're in shock.
186
00:21:26,869 --> 00:21:28,788
It's all right, my love.
187
00:21:31,666 --> 00:21:33,584
I'll look after you.
188
00:21:36,212 --> 00:21:38,631
That's exactly what Ezra
would have said.
189
00:21:42,051 --> 00:21:43,720
Perhaps you need to take a break
190
00:21:43,803 --> 00:21:45,680
- and...
- Don't tell me what to do.
191
00:21:49,851 --> 00:21:51,436
I just think...
192
00:21:51,519 --> 00:21:53,855
You think you know
what's best for me.
193
00:21:53,938 --> 00:21:55,189
As usual.
194
00:21:55,273 --> 00:21:56,899
I love you.
195
00:21:56,983 --> 00:21:58,484
Yes.
196
00:21:58,568 --> 00:22:01,654
But you take that as license
to control me.
197
00:22:03,781 --> 00:22:04,991
It is not.
198
00:22:07,452 --> 00:22:09,495
You're reacting
to what happened.
199
00:22:09,579 --> 00:22:11,831
You're not yourself.
200
00:22:13,583 --> 00:22:15,835
And who are you?
201
00:22:15,918 --> 00:22:18,421
You love your own freedom
so much
202
00:22:18,504 --> 00:22:21,299
you sold strangers into bondage.
203
00:22:21,382 --> 00:22:24,886
You built your fortune
and bought your status
204
00:22:24,969 --> 00:22:27,013
by putting other people
in chains.
205
00:22:28,097 --> 00:22:30,016
But I won't let you do that
to me.
206
00:22:30,099 --> 00:22:32,810
I'm not trying to control you,
Imogen.
207
00:22:32,894 --> 00:22:34,395
Aren't you?
208
00:22:35,646 --> 00:22:37,899
I've spent my entire life
209
00:22:37,982 --> 00:22:40,443
taking orders from people
who were supposed to love me.
210
00:22:41,861 --> 00:22:45,198
Being told to smile
and be silent.
211
00:22:45,281 --> 00:22:48,284
Being told how to dress
and what to expect
212
00:22:48,367 --> 00:22:52,622
and how very, very small
my dreams were allowed to be.
213
00:22:53,790 --> 00:22:55,458
I know exactly
what it feels like
214
00:22:55,541 --> 00:22:58,127
when someone is trying
to control me.
215
00:22:59,170 --> 00:23:00,463
I am not your brother.
216
00:23:00,546 --> 00:23:02,465
No. You're worse!
217
00:23:02,548 --> 00:23:04,425
You did despicable things
218
00:23:04,509 --> 00:23:06,803
just for the chance
to be like him!
219
00:23:06,886 --> 00:23:09,222
Him and all the other
small-minded men
220
00:23:09,305 --> 00:23:10,783
who think it's their right
to control the fate
221
00:23:10,807 --> 00:23:12,725
of every breathing creature
in the world.
222
00:23:12,809 --> 00:23:14,102
You want power.
223
00:23:14,185 --> 00:23:17,313
But I won't give you
power over me.
224
00:23:17,396 --> 00:23:20,149
I am not some porcelain doll
225
00:23:20,233 --> 00:23:22,151
for you to display
in your drawing room
226
00:23:22,235 --> 00:23:23,462
for the world to see.
227
00:23:23,486 --> 00:23:25,238
And I'm not a mindless child
228
00:23:25,321 --> 00:23:27,073
who needs you to choose for me.
229
00:23:27,156 --> 00:23:28,991
I don't belong to you.
230
00:23:29,075 --> 00:23:30,660
I belong to myself!
231
00:23:30,743 --> 00:23:32,411
And I don't need
your protection.
232
00:23:32,495 --> 00:23:35,832
I am free, today.
233
00:23:35,915 --> 00:23:39,710
And I won't trade
that for any man's love.
234
00:23:41,045 --> 00:23:42,880
Not even yours.
235
00:23:54,142 --> 00:23:55,977
Comrades.
236
00:23:56,060 --> 00:23:57,979
I'm so glad that you found us.
237
00:23:58,062 --> 00:24:01,649
We were... Our unit was ambushed
a while back and we...
238
00:24:02,984 --> 00:24:04,443
...lost our way.
239
00:24:19,292 --> 00:24:21,627
I was about to give up.
240
00:24:22,670 --> 00:24:23,921
Luckily,
241
00:24:24,005 --> 00:24:26,215
you left us a little clue.
242
00:25:12,470 --> 00:25:14,472
Agreus.
243
00:25:15,765 --> 00:25:17,767
I see them.
244
00:25:38,246 --> 00:25:41,582
Time to lay
your brother to rest.
245
00:25:45,378 --> 00:25:47,296
Mm-mm.
246
00:25:47,380 --> 00:25:48,965
Please, no. I...
247
00:25:50,466 --> 00:25:52,218
That's an order.
248
00:25:53,844 --> 00:25:55,429
Comrades.
249
00:26:00,101 --> 00:26:01,936
Try not to look.
250
00:26:19,120 --> 00:26:21,247
Imogen.
251
00:26:21,330 --> 00:26:23,165
Imogen, look at me.
252
00:27:05,291 --> 00:27:07,626
The rich of Ragusa.
253
00:27:11,088 --> 00:27:13,049
Entitled.
254
00:27:15,134 --> 00:27:18,054
Refusing to be reeducated.
255
00:27:20,264 --> 00:27:22,516
A tragedy.
256
00:27:22,600 --> 00:27:26,187
I am sure you believe
I wanted this.
257
00:27:26,270 --> 00:27:28,731
That I look at the stinking
bodies of my enemies
258
00:27:28,814 --> 00:27:30,483
with pleasure.
259
00:27:31,942 --> 00:27:35,071
But I feel...
260
00:27:35,154 --> 00:27:36,906
only shame.
261
00:27:38,115 --> 00:27:41,369
I thought the revolution
would be like a river.
262
00:27:41,452 --> 00:27:45,623
That it would grow and swell
in size and strength until...
263
00:27:45,706 --> 00:27:48,250
...it washed away everything
264
00:27:48,334 --> 00:27:50,961
that was wicked in the world.
265
00:27:54,423 --> 00:27:56,592
But I was wrong.
266
00:27:57,927 --> 00:28:00,179
It is not a river.
267
00:28:01,764 --> 00:28:04,433
It is a hurricane.
268
00:28:05,476 --> 00:28:09,063
It destroys everything
in its path.
269
00:28:15,403 --> 00:28:18,155
When we finally have peace,
270
00:28:18,239 --> 00:28:21,450
we will celebrate in the ruins.
271
00:28:26,372 --> 00:28:28,332
But not yet.
272
00:28:29,375 --> 00:28:33,504
We have driven back
the last of the Pact army,
273
00:28:33,587 --> 00:28:36,132
but they refuse to admit defeat.
274
00:28:36,215 --> 00:28:39,135
And the Burgue
is still their ally.
275
00:28:40,136 --> 00:28:44,432
I had hoped you would come to
our cause of your own free will,
276
00:28:44,515 --> 00:28:45,850
but...
277
00:28:45,933 --> 00:28:47,726
seems that was not to be.
278
00:28:47,810 --> 00:28:49,979
If you want to kill us,
why not shoot us
279
00:28:50,062 --> 00:28:51,897
and just be done with it?
280
00:28:53,107 --> 00:28:55,693
Are you so eager
to join your brother?
281
00:28:55,776 --> 00:28:58,946
I'd rather that
than rot in prison.
282
00:28:59,029 --> 00:29:02,450
Words
from my own heart.
283
00:29:02,533 --> 00:29:06,120
There is so much
we have in common.
284
00:29:07,663 --> 00:29:11,584
If only we had time
to know each other.
285
00:29:11,667 --> 00:29:13,586
But we do not.
286
00:29:13,669 --> 00:29:18,507
Instead,
I must send you to the Burgue.
287
00:29:20,259 --> 00:29:22,178
What?
288
00:29:25,055 --> 00:29:27,600
As my emissaries.
289
00:29:27,683 --> 00:29:29,643
Along with Kastor.
290
00:29:29,727 --> 00:29:32,563
I will put you all
on an airship,
291
00:29:32,646 --> 00:29:34,523
to fly fast.
292
00:29:34,607 --> 00:29:37,276
You will bear a message from me.
293
00:29:37,359 --> 00:29:41,030
I'm sure it is one
you will be glad to deliver.
294
00:29:41,113 --> 00:29:42,239
Why?
295
00:29:43,282 --> 00:29:44,950
What's the message?
296
00:29:45,034 --> 00:29:46,827
Terms for peace,
297
00:29:46,911 --> 00:29:50,664
between your nation and mine.
298
00:29:50,748 --> 00:29:55,169
So that our hurricane
need never come to your country
299
00:29:55,252 --> 00:29:58,088
and you need never see
the fields of the Burgue
300
00:29:58,172 --> 00:30:00,883
grow such a bitter crop.
301
00:30:02,051 --> 00:30:04,220
So...
302
00:30:06,013 --> 00:30:10,017
...will you take my terms
to your parliament?
303
00:30:27,117 --> 00:30:29,119
Attention!
304
00:30:31,038 --> 00:30:32,998
This is
absolute madness.
305
00:30:33,082 --> 00:30:34,762
Now, gentlemen,
we agreed to hear them out.
306
00:30:34,833 --> 00:30:36,418
We're utterly exposed out here.
307
00:30:36,502 --> 00:30:38,062
May as well hold up a sign
to the Sparas
308
00:30:38,128 --> 00:30:39,547
saying, "Dinner is served."
309
00:30:39,630 --> 00:30:41,674
Millworthy,
we'd best make this quick.
310
00:30:41,757 --> 00:30:43,425
Miss Spurnrose,
311
00:30:43,509 --> 00:30:45,636
Mr. Astrayon, and, um...
312
00:30:45,719 --> 00:30:47,763
Mr. Kastor, I believe?
313
00:30:47,846 --> 00:30:50,242
- Comrade Kastor, if you please.
- Oh, good grief.
314
00:30:50,266 --> 00:30:52,977
You've come
as emissaries on behalf
315
00:30:53,060 --> 00:30:55,830
- of the New Dawn.
- Which our government does not officially recognize.
316
00:30:55,854 --> 00:30:58,899
So we have made time
to give you a brief meeting.
317
00:30:58,983 --> 00:31:01,110
A very brief meeting.
318
00:31:01,193 --> 00:31:02,796
I think you will find,
gentlemen, that it is
319
00:31:02,820 --> 00:31:04,381
- in your best interest...
- Right now,
320
00:31:04,405 --> 00:31:07,324
the rest of your sort are locked
up on the Row where they belong.
321
00:31:07,408 --> 00:31:10,536
So may I suggest you keep
your mouth shut?
322
00:31:12,705 --> 00:31:15,291
Out with it, girl.
We haven't got all day.
323
00:31:18,627 --> 00:31:20,564
I have been asked to present
a peace treaty to Parliament
324
00:31:20,588 --> 00:31:21,880
on behalf of the New Dawn.
325
00:31:21,964 --> 00:31:23,799
Parliament
would never allow it.
326
00:31:23,882 --> 00:31:25,467
The Burgue is
an ally of the Pact.
327
00:31:25,551 --> 00:31:27,153
The New Dawn
also requires the immediate
328
00:31:27,177 --> 00:31:29,013
cessation of arms shipments
to the Pact.
329
00:31:29,096 --> 00:31:31,016
In which case, you would
also cease to be allies.
330
00:31:31,098 --> 00:31:32,933
That should simplify things,
shouldn't it?
331
00:31:33,017 --> 00:31:35,352
This is preposterous.
Miss Spurnrose,
332
00:31:35,436 --> 00:31:37,438
you will not be presenting
333
00:31:37,521 --> 00:31:39,607
this nonsense to Parliament.
334
00:31:39,690 --> 00:31:41,233
Quite so, Mr. Fletcher.
335
00:31:41,317 --> 00:31:43,652
Now, if we're finished here...
336
00:31:43,736 --> 00:31:46,614
I am as Burguish
as you, gentlemen.
337
00:31:46,697 --> 00:31:49,199
I was born here,
I was brought up here,
338
00:31:49,283 --> 00:31:51,493
and I have returned here
at great personal risk
339
00:31:51,577 --> 00:31:54,038
to speak to Parliament.
And I will speak to them,
340
00:31:54,121 --> 00:31:56,457
because it is my legal right,
as a free citizen
341
00:31:56,540 --> 00:31:58,417
of good standing and property,
342
00:31:58,500 --> 00:32:00,711
to address the council in
matters of national importance
343
00:32:00,794 --> 00:32:02,338
in a time of war.
344
00:32:02,421 --> 00:32:05,716
This law is as old as our land,
and no true Burguishman
345
00:32:05,799 --> 00:32:08,469
would dare defy the traditions
on which our republic is built.
346
00:32:08,552 --> 00:32:11,055
You cannot deny me.
347
00:32:11,138 --> 00:32:14,725
Miss Spurnrose is correct.
348
00:32:14,808 --> 00:32:16,143
Legally...
349
00:32:16,226 --> 00:32:17,978
we are obliged
350
00:32:18,062 --> 00:32:20,189
to hear her out.
351
00:32:20,272 --> 00:32:23,400
I imagine this is
why the New Dawn have sent you.
352
00:32:25,027 --> 00:32:27,279
Yes, I imagine you're right.
353
00:32:27,363 --> 00:32:29,990
Well, then,
we'll arrange matters.
354
00:32:31,408 --> 00:32:34,161
I hope you know
what you're doing.
355
00:32:42,336 --> 00:32:44,171
Mr. Astrayon?
356
00:32:44,254 --> 00:32:46,840
What on Earth
are you doing here?
357
00:32:46,924 --> 00:32:48,634
And where are
Ezra and Imogen?
358
00:32:49,927 --> 00:32:52,054
Louisa. Leonid.
359
00:32:53,389 --> 00:32:54,973
Hello.
360
00:32:56,350 --> 00:32:58,602
My dear, you, uh...
361
00:32:59,603 --> 00:33:01,605
...you look...
362
00:33:03,315 --> 00:33:06,155
- What I mean to say is that...
- We're delighted to see you've returned.
363
00:33:06,235 --> 00:33:09,321
We've been so worried about you.
364
00:33:09,405 --> 00:33:11,281
You're very kind.
365
00:33:13,158 --> 00:33:15,369
And what of your brother?
366
00:33:15,452 --> 00:33:17,538
When last we spoke,
he was rather...
367
00:33:17,621 --> 00:33:20,082
distraught
about your sudden departure.
368
00:33:20,165 --> 00:33:22,501
I'm afraid Ezra's dead.
369
00:33:25,671 --> 00:33:27,965
By the Martyr, poor chap.
370
00:33:28,048 --> 00:33:30,551
If I may inquire,
h-how did he...?
371
00:33:30,634 --> 00:33:32,386
Unexpectedly.
372
00:33:37,850 --> 00:33:39,601
Why, then,
who's taking care of you?
373
00:33:39,685 --> 00:33:42,396
Indeed.
Surely you aren't
374
00:33:42,479 --> 00:33:43,981
staying here...
375
00:33:44,064 --> 00:33:45,649
alone?
376
00:33:45,733 --> 00:33:47,735
I'm not.
377
00:34:01,623 --> 00:34:03,333
Yes, well...
378
00:34:03,417 --> 00:34:06,420
you must be exhausted, my dear.
379
00:34:06,503 --> 00:34:09,882
Yes. Do let us know
if there's...
380
00:34:09,965 --> 00:34:11,967
anything we-we can do.
381
00:34:23,395 --> 00:34:25,397
I'm sorry I kissed your hand.
382
00:34:27,149 --> 00:34:29,151
I'm sorry I took yours.
383
00:35:19,076 --> 00:35:21,078
He was one of our best.
384
00:35:27,334 --> 00:35:29,586
Oh...
385
00:35:31,463 --> 00:35:33,799
Berwick trusted you!
386
00:35:33,882 --> 00:35:35,843
So did fucking I!
387
00:35:38,428 --> 00:35:40,722
The Sparas is male.
388
00:35:40,806 --> 00:35:43,058
So, in its human form,
you're looking for a man.
389
00:35:43,141 --> 00:35:45,853
How the hell do you know that?
390
00:35:45,936 --> 00:35:48,564
The male and the female,
they kill differently.
391
00:35:48,647 --> 00:35:51,024
The males have
larger spina-dentes.
392
00:35:51,108 --> 00:35:52,109
Say again?
393
00:35:52,192 --> 00:35:54,194
Teeth along the spine.
394
00:35:54,278 --> 00:35:56,905
From what I could make out,
the lacerations to Berwick's...
395
00:35:58,282 --> 00:36:00,450
This one's male.
396
00:36:02,286 --> 00:36:04,121
How is that useful?
397
00:36:04,204 --> 00:36:06,039
It narrows it down.
398
00:36:06,123 --> 00:36:08,458
To half the fucking city!
399
00:36:09,543 --> 00:36:11,545
Who are you
really helping here, huh?
400
00:36:11,628 --> 00:36:14,965
Us?
Or do you just feel like shit
401
00:36:15,048 --> 00:36:17,467
for wanting to crawl off
back to Tirnanoc
402
00:36:17,551 --> 00:36:19,428
with your little
Critch friends
403
00:36:19,511 --> 00:36:23,098
and now Berwick is off
to a cold slab?
404
00:36:23,181 --> 00:36:26,059
I thought you should know.
405
00:36:26,143 --> 00:36:28,312
Now you know.
406
00:36:31,523 --> 00:36:33,609
Yeah, all right!
407
00:36:33,692 --> 00:36:36,445
So it's a male!
408
00:36:36,528 --> 00:36:39,114
Have you got anything else?
409
00:36:41,658 --> 00:36:43,660
Sergeant! Over here!
410
00:36:50,918 --> 00:36:52,502
Bloody hell.
411
00:36:52,586 --> 00:36:54,713
They're Burguish Marines.
412
00:36:54,796 --> 00:36:57,174
The tide's bringing more in.
There's dozens.
413
00:36:59,051 --> 00:37:02,095
They were on the ships.
414
00:37:02,179 --> 00:37:05,057
Balefire was sending troops.
415
00:37:05,140 --> 00:37:08,060
What for? The fae were
happy to be leaving.
416
00:37:08,143 --> 00:37:10,145
They wouldn't make trouble.
417
00:37:12,397 --> 00:37:14,358
They weren't there for the fae.
418
00:37:14,441 --> 00:37:17,277
They're gonna retake Tirnanoc.
419
00:37:37,714 --> 00:37:39,383
Get back in there.
420
00:37:39,466 --> 00:37:41,301
Back inside. Keep moving!
421
00:37:41,385 --> 00:37:43,679
Tourmaline? Tourmaline?
422
00:37:43,762 --> 00:37:46,765
- Tourmaline!
- Get inside.
423
00:37:46,848 --> 00:37:48,600
Keep moving!
424
00:37:48,684 --> 00:37:50,227
Thank the Martyr.
425
00:37:50,310 --> 00:37:51,728
Are you all right?
426
00:37:51,812 --> 00:37:52,812
I saw it.
427
00:37:52,854 --> 00:37:55,273
I saw what's coming for me.
428
00:37:55,357 --> 00:37:57,651
Well, if it does,
429
00:37:57,734 --> 00:38:00,570
it'll have to get through me.
430
00:38:07,452 --> 00:38:09,079
Is it true?
431
00:38:09,162 --> 00:38:11,123
Your Raven turned on us?
432
00:38:11,206 --> 00:38:13,333
Well, is it?!
433
00:38:13,417 --> 00:38:15,002
Vignette?
434
00:38:15,085 --> 00:38:17,004
Vignette!
435
00:38:23,719 --> 00:38:25,846
Vignette?
436
00:38:25,929 --> 00:38:27,764
What are you doing?
437
00:38:27,848 --> 00:38:29,349
Telling the Raven
I want to meet.
438
00:38:29,433 --> 00:38:31,059
Will you look after her?
439
00:38:31,143 --> 00:38:32,537
I'm not letting her out
of my sight.
440
00:38:32,561 --> 00:38:34,354
The Black Raven have gone feral.
441
00:38:34,438 --> 00:38:36,398
You need to stay away from them.
442
00:38:36,481 --> 00:38:37,881
Those ships were
everyone's way out.
443
00:38:37,941 --> 00:38:39,192
They were our way out!
444
00:38:39,276 --> 00:38:40,902
Not mine.
445
00:38:40,986 --> 00:38:43,321
It was nice to pretend,
but the Sight is never wrong.
446
00:38:43,405 --> 00:38:44,698
Don't say that.
447
00:38:44,781 --> 00:38:46,241
I'm gonna get you out.
448
00:38:49,036 --> 00:38:50,412
She's gonna get you out?
449
00:38:50,495 --> 00:38:52,539
By going after the Raven?
450
00:38:52,622 --> 00:38:54,458
All by yourself.
451
00:38:54,541 --> 00:38:56,752
They'll be laying low.
If anyone can find them...
452
00:38:58,420 --> 00:38:59,963
And if you do?
453
00:39:00,047 --> 00:39:02,299
I'll find a way to stop them.
454
00:39:25,238 --> 00:39:27,282
Vignette, wait! I can explain!
455
00:39:29,534 --> 00:39:32,162
- Would you stop?!
- Oh, you bastard!
456
00:39:32,245 --> 00:39:33,622
We had one chance to go home.
457
00:39:33,705 --> 00:39:35,183
One bit of hope,
and you took it away from us.
458
00:39:35,207 --> 00:39:37,125
Just listen to me!
459
00:39:39,002 --> 00:39:40,212
Stop!
460
00:39:40,295 --> 00:39:41,671
Get fucked, Kaine.
461
00:39:41,755 --> 00:39:44,091
No!
462
00:39:54,851 --> 00:39:57,354
Get the fuck off me! Get fu...
463
00:40:08,323 --> 00:40:10,867
Fucking traitors,
the lot of you!
464
00:40:12,702 --> 00:40:15,539
All right, all right,
calm down, missy.
465
00:40:15,622 --> 00:40:17,999
Look, let me take her
off your hands.
466
00:40:18,083 --> 00:40:20,418
There's still
a fat bounty on her head.
467
00:40:20,502 --> 00:40:22,254
I'll tell you what...
468
00:40:22,337 --> 00:40:23,922
I'll knock it off the rent.
469
00:40:24,005 --> 00:40:26,341
You'd sell your own mother
for a wink and ten stivers,
470
00:40:26,424 --> 00:40:28,635
but the rest of you?
471
00:40:28,718 --> 00:40:30,470
Oona would be ashamed of you!
472
00:40:30,554 --> 00:40:32,657
She wanted freedom for all
of us, and you took that away!
473
00:40:33,974 --> 00:40:35,475
You're wrong, Vini.
474
00:40:35,559 --> 00:40:37,936
You weren't sailing
those people to freedom.
475
00:40:38,019 --> 00:40:40,730
Just another cage.
476
00:40:43,150 --> 00:40:45,443
What the hell are you
talking about?
477
00:41:03,753 --> 00:41:05,714
Did you know?
478
00:41:05,797 --> 00:41:07,382
Did I know about what?
479
00:41:07,465 --> 00:41:09,634
The troops.
480
00:41:09,718 --> 00:41:11,845
On our ships.
481
00:41:11,928 --> 00:41:15,015
Philo, how do you imagine
I got those ships so fast?
482
00:41:15,098 --> 00:41:17,601
I convinced the military
483
00:41:17,684 --> 00:41:19,477
to take the faefolk aboard.
484
00:41:19,561 --> 00:41:21,938
They were going there anyway.
485
00:41:22,022 --> 00:41:24,149
To retake Tirnanoc?
486
00:41:24,232 --> 00:41:26,318
Yes. The Pact had retreated,
487
00:41:26,401 --> 00:41:28,320
the old colonies were abandoned,
488
00:41:28,403 --> 00:41:31,531
and the Parliament
wanted them back.
489
00:41:33,950 --> 00:41:36,453
Stealing the Pix homeland.
490
00:41:39,539 --> 00:41:41,833
How's that helping the fae?
491
00:41:41,917 --> 00:41:44,502
Martyr's sake, Philo.
492
00:41:44,586 --> 00:41:47,797
I found a way to help them
escape from the Row.
493
00:41:49,633 --> 00:41:52,385
You've no idea
the sordid deals I had to make
494
00:41:52,469 --> 00:41:55,347
with those disgusting
little men, with their fantasies
495
00:41:55,430 --> 00:41:59,059
of supremacy
and world domination.
496
00:41:59,142 --> 00:42:02,562
So the moment
when it came to act,
497
00:42:02,646 --> 00:42:05,232
I seized the only opportunity
to help the fae.
498
00:42:05,315 --> 00:42:08,610
I manipulated
those cowardly bigots
499
00:42:08,693 --> 00:42:11,279
to use the fae as cover
500
00:42:11,363 --> 00:42:13,365
for their military schemes.
501
00:42:14,658 --> 00:42:17,535
I delayed the ships
from sailing to make it happen.
502
00:42:22,832 --> 00:42:25,252
And now look at all this.
503
00:42:26,836 --> 00:42:29,256
All these dead.
504
00:42:31,341 --> 00:42:34,135
For which I am,
505
00:42:34,219 --> 00:42:36,972
in part, to blame.
506
00:42:46,314 --> 00:42:48,775
The Raven found out.
507
00:42:52,362 --> 00:42:54,990
That's why they attacked.
508
00:42:55,991 --> 00:42:58,576
Those ships were sending
the first troops.
509
00:42:58,660 --> 00:43:01,496
We had to sink them
before they left the harbor.
510
00:43:01,579 --> 00:43:04,582
And before any fae got on board.
511
00:43:06,167 --> 00:43:08,712
But feck you for thinking
we'd want to hurt our own kind.
512
00:43:11,256 --> 00:43:14,175
They were betraying you, Vini.
513
00:43:14,259 --> 00:43:16,261
They were betraying us all.
514
00:43:17,554 --> 00:43:19,514
Why would
they join with the Sparas?
515
00:43:19,597 --> 00:43:21,433
Didn't you say
516
00:43:21,516 --> 00:43:24,644
it killed two Black Raven?
517
00:43:24,728 --> 00:43:27,605
It's killing humans and fae.
518
00:43:28,773 --> 00:43:31,276
Pitting us against each other.
519
00:43:31,359 --> 00:43:34,029
A decent copper...
520
00:43:34,112 --> 00:43:36,948
best I knew...
521
00:43:37,032 --> 00:43:39,868
figured that out.
522
00:43:39,951 --> 00:43:42,454
Question is, why?
523
00:43:42,537 --> 00:43:45,957
Philo... what do you
know about the New Dawn?
524
00:43:46,958 --> 00:43:49,419
The Burgue never wanted
Tirnanoc to be free.
525
00:43:50,754 --> 00:43:53,131
I've been such a fool.
526
00:43:53,214 --> 00:43:55,258
You tried to tell me.
527
00:43:55,342 --> 00:43:57,552
I just didn't want to listen.
528
00:43:59,095 --> 00:44:01,389
We're not
a lost cause anymore, Vini.
529
00:44:01,473 --> 00:44:03,224
We got new friends.
530
00:44:03,308 --> 00:44:05,685
We're not fighting this alone.
531
00:44:07,687 --> 00:44:10,273
What friends?
532
00:44:10,357 --> 00:44:12,025
Their emissaries arrived
yesterday
533
00:44:12,108 --> 00:44:14,194
to broker a new peace deal.
534
00:44:14,277 --> 00:44:15,737
Convenient timing.
535
00:44:15,820 --> 00:44:17,405
And our spies tell us
that the Pact is
536
00:44:17,489 --> 00:44:19,240
on the point of surrendering.
537
00:44:19,324 --> 00:44:22,577
The New Dawn have just defeated
the Burgue's greatest enemy.
538
00:44:25,914 --> 00:44:28,500
If this is the New Dawn...
539
00:44:28,583 --> 00:44:30,835
it's not peace they're after.
540
00:44:32,712 --> 00:44:35,173
They're bringing a revolution.
541
00:44:38,176 --> 00:44:40,845
The Black Raven respect you,
Comrade.
542
00:44:44,432 --> 00:44:46,434
Are you ready to lead them?
37524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.