Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,083 --> 00:01:19,833
- Prilazi.
- Nitko ni makac.
2
00:01:19,833 --> 00:01:21,333
Ništa dok ne siđe.
3
00:01:24,583 --> 00:01:25,583
Sve u redu?
4
00:01:26,833 --> 00:01:28,083
Što je?
5
00:01:29,791 --> 00:01:30,791
Ništa.
6
00:01:34,041 --> 00:01:36,250
Nema kupca. Murija nas čeka dolje.
7
00:01:40,041 --> 00:01:41,833
- O čemu ti?
- Drže mi obitelj.
8
00:01:46,250 --> 00:01:47,375
Odrukao si malu?
9
00:01:47,375 --> 00:01:49,291
Nisam. Žele tebe i dijamante.
10
00:01:53,416 --> 00:01:54,583
Vadi mobitel.
11
00:02:04,750 --> 00:02:05,791
- Halo?
- Liana.
12
00:02:05,791 --> 00:02:07,791
Učini točno što ti kažem.
13
00:02:07,791 --> 00:02:10,291
Našli su nas. Murija je svud oko tebe.
14
00:02:10,291 --> 00:02:12,000
Ne miči se, dolazim.
15
00:02:12,791 --> 00:02:15,375
Čuješ li me? Liana, ne idi nikamo...
16
00:02:20,625 --> 00:02:22,958
- Krenuli su.
- I mala. Pripremite se.
17
00:02:37,291 --> 00:02:38,375
Jebemti!
18
00:02:41,833 --> 00:02:42,666
Sranje!
19
00:02:43,958 --> 00:02:45,375
Belhadj se približava.
20
00:02:51,625 --> 00:02:53,333
Brzo! Ne smiju izaći.
21
00:02:54,958 --> 00:02:56,041
Liana, jesi dobro?
22
00:02:56,708 --> 00:02:57,625
Ideš s nama.
23
00:02:58,125 --> 00:02:59,500
Stani! Ne miči se!
24
00:03:00,125 --> 00:03:04,000
Na tlo! Baci pištolj!
25
00:03:06,583 --> 00:03:07,708
Imaju taoca.
26
00:03:07,708 --> 00:03:09,291
- Briši.
- OK.
27
00:03:29,500 --> 00:03:33,666
Otkrio sam ovo mjesto
dok smo bili u prikolici. Tu ćemo ostati.
28
00:03:36,375 --> 00:03:38,708
Bila si dobra u podzemnoj. Ponosan sam.
29
00:03:40,250 --> 00:03:43,166
Pustiš me
da idem kod Kelly vidjeti Nahela?
30
00:03:43,166 --> 00:03:45,916
- Moram pričati s njim.
- Nije pametno. Zovi ga.
31
00:03:46,500 --> 00:03:47,333
Molim te.
32
00:03:49,791 --> 00:03:51,041
Dobro. Daj dijamante.
33
00:03:53,416 --> 00:03:54,250
Brzo ću.
34
00:03:57,375 --> 00:03:58,500
Koja rupa.
35
00:04:08,875 --> 00:04:10,250
Murija, je l'?
36
00:04:12,791 --> 00:04:14,000
Što imaju?
37
00:04:16,666 --> 00:04:17,541
Krv.
38
00:04:18,541 --> 00:04:21,333
Tvoju i moju. Po cijelom Chrisovu labosu.
39
00:04:21,333 --> 00:04:24,375
Znaju da smo ga ubili
kad smo maznuli dijamante.
40
00:04:27,583 --> 00:04:31,208
To je ona, mamu joj.
Kuja od murjakinje koja me uhitila.
41
00:04:31,208 --> 00:04:32,291
Daj mobitel.
42
00:04:34,083 --> 00:04:35,458
Razgovarat ću s njom.
43
00:04:40,125 --> 00:04:40,958
Halo?
44
00:04:40,958 --> 00:04:42,083
Mehdi je.
45
00:04:43,166 --> 00:04:44,541
Sve priznajem.
46
00:04:46,000 --> 00:04:48,916
Hoću imunitet za Tonyja,
njegovu obitelj i Lianu.
47
00:04:51,416 --> 00:04:54,125
Liana, OK. Nikog nije ubila.
Ali Tony, teško.
48
00:04:55,291 --> 00:04:58,750
- Ne možemo izbrisati dokaze.
- Mislite na krv u labosu?
49
00:04:59,500 --> 00:05:01,291
To može riješiti odvjetnik.
50
00:05:01,833 --> 00:05:03,333
S dijamantima nema ništa.
51
00:05:03,333 --> 00:05:04,958
Samo je tražio kupca.
52
00:05:04,958 --> 00:05:06,166
Sve sam sam izveo.
53
00:05:09,208 --> 00:05:10,333
Dobro, i što ćemo?
54
00:05:10,958 --> 00:05:13,458
Trebam tri dana. Onda ću se predati.
55
00:05:16,083 --> 00:05:16,916
A ako odbijem?
56
00:05:16,916 --> 00:05:19,666
Ne pregovaram. Govorim vam kako će biti.
57
00:05:28,666 --> 00:05:29,625
Nisam to tražio.
58
00:05:29,625 --> 00:05:33,416
Ja to tražim od tebe, Tony.
Neću ti obitelj uvaliti u govna.
59
00:05:34,291 --> 00:05:36,916
Želim da ti djeca odrastu s majkom i ocem.
60
00:05:36,916 --> 00:05:39,625
Želim bolji život i za malu, shvaćaš?
61
00:05:39,625 --> 00:05:43,125
Oni tipovi su iz kartela
za koji je Chris radio.
62
00:05:43,875 --> 00:05:45,708
Ranio sam sina njihova šefa.
63
00:05:45,708 --> 00:05:47,791
Natjerat ću ih da se povuku.
64
00:05:49,208 --> 00:05:50,500
Riješit ćemo ih.
65
00:05:50,500 --> 00:05:51,916
Imamo tri dana.
66
00:06:00,250 --> 00:06:02,333
POLICIJA
67
00:06:02,333 --> 00:06:04,041
- Dobar dan.
- Trebala bih...
68
00:06:10,500 --> 00:06:13,875
Tako mi je drago što te vidim.
Iznenadila me tvoja poruka.
69
00:06:14,875 --> 00:06:18,375
Jesi li dobro? Mama kaže
da nisi spavala kod nje tri tjedna.
70
00:06:19,083 --> 00:06:20,291
Je li sve u redu?
71
00:06:20,791 --> 00:06:24,791
Spavala sam na kauču devet mjeseci.
Nije neka fora u mojim godinama.
72
00:06:24,791 --> 00:06:25,750
Izađimo.
73
00:06:26,750 --> 00:06:29,625
POLICIJA
74
00:06:35,041 --> 00:06:36,291
Otkad si opet s njim?
75
00:06:37,125 --> 00:06:37,958
S kim?
76
00:06:38,625 --> 00:06:41,333
Sa šupkom koji te tukao. Vratila si mu se?
77
00:06:42,208 --> 00:06:43,458
Nisam mu se vratila.
78
00:06:43,458 --> 00:06:46,000
- Isabelle, ne laži mi...
- Našla sam stan.
79
00:06:46,875 --> 00:06:48,500
I nisam se pomirila s njim.
80
00:06:50,083 --> 00:06:52,041
A i da jesam, to se tebe ne tiče.
81
00:06:54,375 --> 00:06:55,291
Znaš što?
82
00:06:56,166 --> 00:06:58,250
U busu sam se cerila od uha do uha.
83
00:06:59,250 --> 00:07:02,666
Bila sam sretna, hej,
moja starija seka me se zaželjela.
84
00:07:03,416 --> 00:07:05,333
A samo si mi htjela spustiti.
85
00:07:05,333 --> 00:07:06,916
Oprosti, nisam to htjela.
86
00:07:07,458 --> 00:07:09,791
Radim na problematičnom slučaju.
87
00:07:09,791 --> 00:07:13,166
Bojim se da netko ne napadne
mamu ili tebe zbog mene.
88
00:07:13,166 --> 00:07:17,041
- Morala sam reći objema.
- Mogu ići? Jesi završila s ispitivanjem?
89
00:07:17,708 --> 00:07:19,083
Isa, budi oprezna.
90
00:07:19,708 --> 00:07:20,875
Velika sam cura.
91
00:07:31,416 --> 00:07:32,333
Kelly, ja sam.
92
00:07:35,875 --> 00:07:36,708
Uđi.
93
00:07:41,166 --> 00:07:42,250
Je l' se probudio?
94
00:07:43,208 --> 00:07:45,166
- Loše je.
- Koliko loše?
95
00:07:45,166 --> 00:07:49,250
Razgovarala sam s liječnikom.
Morat će mu amputirati nogu.
96
00:07:49,250 --> 00:07:51,083
- Zajebavaš me?
- Da.
97
00:07:54,791 --> 00:07:57,875
Nisam oka sklopila.
Nedjelja je. Strgana sam.
98
00:07:58,666 --> 00:08:00,250
Pa zato smiješ srati?
99
00:08:02,750 --> 00:08:03,583
Idi k njemu.
100
00:08:26,458 --> 00:08:27,291
Jesi li dobro?
101
00:08:34,958 --> 00:08:36,166
Žao mi je, Nahele.
102
00:08:38,791 --> 00:08:39,708
Zbog čega?
103
00:08:41,333 --> 00:08:42,458
Zbog Shaïnez?
104
00:08:43,375 --> 00:08:44,250
Modija?
105
00:08:45,375 --> 00:08:46,500
Ili zbog moje cure?
106
00:08:54,000 --> 00:08:55,875
Pusti me. Želim biti sam.
107
00:09:07,083 --> 00:09:08,083
Liana?
108
00:09:09,916 --> 00:09:12,416
Ti si najgore što mi se u životu dogodilo.
109
00:09:19,166 --> 00:09:20,250
Doći ću poslije.
110
00:10:27,750 --> 00:10:31,166
Nećemo zaratiti s kartelom.
Natjerat ćemo ih da se povuku.
111
00:10:32,083 --> 00:10:33,166
A kako?
112
00:10:34,000 --> 00:10:35,500
Opljačkat ćemo ih.
113
00:10:36,541 --> 00:10:38,625
Kad vide da im možemo nauditi,
114
00:10:38,625 --> 00:10:40,916
da im možemo razjebati posao,
115
00:10:41,791 --> 00:10:43,541
sve ćemo im vratiti.
116
00:10:43,541 --> 00:10:45,708
U zamjenu za mir.
117
00:10:46,458 --> 00:10:47,666
Što će nam trebati?
118
00:11:23,833 --> 00:11:24,750
Što je?
119
00:11:26,791 --> 00:11:28,125
Pljačkamo kartel.
120
00:11:29,458 --> 00:11:32,625
Da vide da im je u interesu
pustiti nas na miru.
121
00:11:32,625 --> 00:11:35,541
- A ako ne upali?
- I dalje će nas htjeti mrtve.
122
00:11:37,125 --> 00:11:37,958
Imaš plan?
123
00:11:38,541 --> 00:11:41,333
Nemam. Ali trebat ćemo pojačanje.
124
00:11:41,958 --> 00:11:43,166
Koga imaš na umu?
125
00:11:43,958 --> 00:11:45,125
Sabera Djeblija.
126
00:11:46,166 --> 00:11:49,916
- Ima kontakte i informacije.
- Shvaćaš li što tražiš od mene?
127
00:11:49,916 --> 00:11:52,750
Da budeš dosljedna.
Sama si izabrala ostati.
128
00:11:53,291 --> 00:11:56,291
U tvojoj dobi ne bih učinio
što ti jesi za Nahela.
129
00:11:56,291 --> 00:11:58,041
Ali sad moraš ići do kraja.
130
00:11:58,041 --> 00:11:59,958
Progutaj bijes. Misli na njega.
131
00:12:03,041 --> 00:12:04,791
Zašto bi nam uopće pomagao?
132
00:12:04,791 --> 00:12:06,208
Ubili su mu rođakinju.
133
00:12:06,208 --> 00:12:09,375
Žele ga ubiti.
Imamo zajedničkog neprijatelja.
134
00:12:10,583 --> 00:12:12,125
Sutra će nam sve javiti.
135
00:12:19,500 --> 00:12:22,958
Valeria, nađi način
da pritisneš inspektoricu.
136
00:12:23,833 --> 00:12:26,375
Želim da nam da informacije o Belhadju.
137
00:12:58,125 --> 00:12:59,333
- Carlos.
- Jebemti!
138
00:13:00,500 --> 00:13:01,791
Izlazite.
139
00:13:04,625 --> 00:13:05,791
Hajde, van.
140
00:13:06,458 --> 00:13:07,458
Razgovarat ćemo.
141
00:13:09,791 --> 00:13:12,916
-Što ćeš ovdje?
- Radije se zapitaj kako sam te našao.
142
00:13:12,916 --> 00:13:14,958
Zadnji put pitam, zašto si ovdje?
143
00:13:14,958 --> 00:13:18,125
Želim srediti onu gamad iz kartela.
144
00:13:18,625 --> 00:13:20,000
I želim tvoju pomoć.
145
00:13:20,000 --> 00:13:21,416
Zašto bih ti pomogao?
146
00:13:21,416 --> 00:13:24,208
Za tebe nema posla otkad je Chris mrtav,
147
00:13:24,208 --> 00:13:26,625
ali i dalje prevoziš koku kroz luku.
148
00:13:26,625 --> 00:13:30,083
Stavljaš glavu na panj za kikiriki.
Ugrožavaš si obitelj.
149
00:13:30,083 --> 00:13:33,083
- Ne spominji moju obitelj!
- Oprosti, stari.
150
00:13:33,083 --> 00:13:34,708
Ovo je naš teren.
151
00:13:35,833 --> 00:13:37,750
Ako mi više ne radimo,
152
00:13:37,750 --> 00:13:39,791
ne mogu ni oni.
153
00:13:42,125 --> 00:13:43,125
Koji ti je plan?
154
00:13:44,625 --> 00:13:48,166
Zanima me sve što znaš o kartelu.
155
00:13:49,333 --> 00:13:51,166
Droga, novac,
156
00:13:52,166 --> 00:13:53,708
ljudi koji rade za njih.
157
00:14:17,958 --> 00:14:20,750
Podsjeti me koliko je
dokera u tvojem sindikatu.
158
00:14:22,208 --> 00:14:25,166
90 % lučkih radnika je sa mnom.
159
00:14:25,791 --> 00:14:27,625
Ostali su zanemarivi.
160
00:14:29,166 --> 00:14:33,666
Chris se nije sastajao s mojim dečkima.
Zašto ga tražite, ako smijem pitati?
161
00:14:33,666 --> 00:14:38,000
Tip će mi prenijeti tonu kokaina.
Dovoljno dobar razlog?
162
00:14:41,875 --> 00:14:43,666
Izvoli, sjedni.
163
00:14:47,208 --> 00:14:48,916
- Znaš li tko sam?
- Ne.
164
00:14:50,583 --> 00:14:52,416
Ja znam tko si ti.
165
00:14:52,416 --> 00:14:55,583
Posljednji put si uhićen 2017., točno?
166
00:14:57,708 --> 00:15:00,541
- Dobio sam tri kuke. Izašao...
- Nakon dvije i pol.
167
00:15:00,541 --> 00:15:02,291
Uzorno ponašanje, jasno.
168
00:15:05,208 --> 00:15:08,500
Ali trebao si biti osuđen
na više od tri godine.
169
00:15:10,083 --> 00:15:11,000
Zašto mislite?
170
00:15:12,041 --> 00:15:13,833
S koliko su te uhvatili?
171
00:15:14,833 --> 00:15:16,041
Sa 100 grama.
172
00:15:19,041 --> 00:15:20,625
Kilogram nije 100 grama.
173
00:15:20,625 --> 00:15:22,541
To je 1000 grama.
174
00:15:22,541 --> 00:15:25,666
Uhićen si s 1000 grama kokaina.
175
00:15:30,291 --> 00:15:33,083
Policija ne zna za tonu koja stiže.
176
00:15:33,083 --> 00:15:34,833
Ali ja moram znati...
177
00:15:34,833 --> 00:15:36,833
obavještavaš li ih još?
178
00:15:42,000 --> 00:15:43,000
To sam i mislio.
179
00:15:50,125 --> 00:15:53,083
Zamijenit ćemo ga.
Jedan od mojih će voziti kamion.
180
00:15:55,375 --> 00:15:57,125
Pobrini se za tijelo.
181
00:16:24,458 --> 00:16:27,750
- Imaš informacije koje sam tražio?
-Čak i malo više.
182
00:16:28,333 --> 00:16:30,250
Tip iz kartela, Almeida.
183
00:16:30,750 --> 00:16:33,291
On je Chrisova privremena zamjena u luci.
184
00:16:33,291 --> 00:16:34,208
Što to znači?
185
00:16:34,208 --> 00:16:37,666
Da je zadržao dio Chrisove ekipe,
ali on sve nadgleda.
186
00:16:38,666 --> 00:16:41,833
Novac ide u Caracas, a koka ovamo.
187
00:16:42,416 --> 00:16:44,083
Očekuje li isporuku?
188
00:16:45,000 --> 00:16:45,958
Tonu, sutra.
189
00:16:46,666 --> 00:16:50,375
- Kako šalje novac?
- Dva putovanja mjesečno privatnim avionom.
190
00:16:51,041 --> 00:16:53,666
Čuva ga u skladištu u blizini Bruxellesa.
191
00:16:53,666 --> 00:16:55,583
To dižemo. Novac.
192
00:16:55,583 --> 00:16:58,583
Ne bih se složio. Treba dići koku.
193
00:16:58,583 --> 00:17:01,250
Jebote. Stvarno želiš dići koku tom liku?
194
00:17:01,250 --> 00:17:02,625
Patiš od amnezije?
195
00:17:03,875 --> 00:17:06,791
Imaj muda pa bar jednom sam obavi posao.
196
00:17:06,791 --> 00:17:11,458
- Bolje skupa, ali mogu i bez tebe, vjeruj.
- Da, baš. Morončino.
197
00:17:11,458 --> 00:17:12,916
Čekaj da porazgovaramo.
198
00:17:17,500 --> 00:17:18,625
Što je?
199
00:17:19,416 --> 00:17:20,666
Ne vjerujem mu.
200
00:17:21,458 --> 00:17:23,291
Znam da mu ne možemo vjerovati.
201
00:17:24,583 --> 00:17:25,500
Zajebat će nas.
202
00:17:29,708 --> 00:17:31,791
Ako ne trebaš nas, sam digni koku.
203
00:17:31,791 --> 00:17:33,041
Lovu ćemo mi.
204
00:17:34,250 --> 00:17:36,125
OK. Rješavamo i jedno i drugo?
205
00:17:36,125 --> 00:17:38,791
I treće. Koku, novac
206
00:17:38,791 --> 00:17:40,458
i jednog od glavonja.
207
00:17:41,000 --> 00:17:43,208
Da vide da i mi možemo doći do njih.
208
00:17:44,333 --> 00:17:47,333
Što kažeš na tipa
koji prebacuje koku iz luke?
209
00:17:48,208 --> 00:17:49,333
Gdje ću ga naći?
210
00:17:49,333 --> 00:17:51,583
Šef je najvećeg lučkog sindikata.
211
00:17:51,583 --> 00:17:54,416
Ali je i partner u klubu Mirano.
212
00:17:55,208 --> 00:17:56,666
Svaku večer je ondje.
213
00:17:56,666 --> 00:17:58,250
OK, njega ću ja riješiti.
214
00:17:59,625 --> 00:18:01,958
Čekamo da stigne roba i rješavamo sve.
215
00:18:02,583 --> 00:18:06,875
Šaljem ti lokaciju skladišta i fotku tipa.
Ako zatrebaš još što, zovi.
216
00:18:57,375 --> 00:19:00,166
Halo? Molim, dajte mi
da razgovaram sa suprugom.
217
00:19:00,166 --> 00:19:01,500
Ozbiljno me to pitaš?
218
00:19:02,000 --> 00:19:03,958
Pričat ćete kad dobijem Belhadja.
219
00:19:03,958 --> 00:19:06,583
Dva dana se nisam čuo s obitelji.
220
00:19:06,583 --> 00:19:08,416
Molim vas, samo na minutu.
221
00:19:08,416 --> 00:19:10,875
Slušaj, govnaru lopovski.
222
00:19:10,875 --> 00:19:13,833
Ovdje sam ja šef.
Ništa dok ne dobijem što želim.
223
00:19:13,833 --> 00:19:16,666
Belhadj je tražio tri dana. Ima još dva.
224
00:19:16,666 --> 00:19:19,166
Ako se ne preda, oprosti se od obitelji.
225
00:19:21,000 --> 00:19:22,166
Pun mi ga je kurac.
226
00:19:57,875 --> 00:20:01,875
{\an8}ISABELLE HERMAN
ARHIVISTICA U LAWSON & SURADNICI
227
00:20:57,541 --> 00:20:59,250
Jebote, osjećam se ko kreten.
228
00:20:59,750 --> 00:21:00,916
Dobro izgledaš.
229
00:21:43,375 --> 00:21:45,583
- Vidiš tipa kraj onog ćelavog?
- Da.
230
00:21:45,583 --> 00:21:46,500
To je on.
231
00:21:47,000 --> 00:21:50,333
- Kako ćemo i njega oteti i dići pare?
- Danas izviđamo.
232
00:21:50,333 --> 00:21:52,125
Sutra ćeš okupiti ekipu.
233
00:21:52,125 --> 00:21:54,166
Tony i ja dižemo lovu,
234
00:21:54,166 --> 00:21:56,416
Saber koku, a ti ćeš riješiti njega.
235
00:22:03,791 --> 00:22:04,916
Preklinjem vas...
236
00:22:21,625 --> 00:22:23,041
Dobro me slušaj.
237
00:22:23,708 --> 00:22:25,250
Reci sestri
238
00:22:25,833 --> 00:22:27,375
da je tvoj lijepi osmijeh...
239
00:22:27,875 --> 00:22:30,166
poruka kartela Los Soles.
240
00:22:30,750 --> 00:22:32,125
Neka zaboravi Belhadja
241
00:22:33,125 --> 00:22:35,541
ili će joj stići tvoja glava u kutiji.
242
00:22:48,041 --> 00:22:49,333
Dobro, tko je lik?
243
00:22:49,333 --> 00:22:51,833
Moramo oteti tipa koji vodi Mirano.
244
00:22:51,833 --> 00:22:53,375
- Koliko?
- Pet tisuća.
245
00:22:53,875 --> 00:22:54,958
Pet somova?
246
00:22:56,083 --> 00:22:57,750
Pa što čekaš da me zoveš?
247
00:22:58,708 --> 00:23:00,833
- Pa onako, znaš, označena si.
- OK...
248
00:23:03,083 --> 00:23:06,625
Bio mi je otečen gležanj
kad su mi je stavili, sad ide.
249
00:23:10,708 --> 00:23:13,958
- Zašto je nosiš kad je možeš skinuti?
- Jebeno izgleda.
250
00:23:14,750 --> 00:23:16,583
Pritajila sam se i mir.
251
00:23:17,541 --> 00:23:18,916
Da čujem plan.
252
00:23:18,916 --> 00:23:19,958
Nema plana.
253
00:23:20,458 --> 00:23:24,750
Namjerava ući straga i pravac njegov stol.
Daj joj reci da je zabrijala.
254
00:23:24,750 --> 00:23:28,083
- Nije baš briljantno.
- Ne pljačkamo banku, otimamo lika.
255
00:23:28,083 --> 00:23:31,166
Dobro. Isključila si alarm
na izlazu za nuždu.
256
00:23:31,166 --> 00:23:34,250
Otvoriš i pojavi se zaštitar. Što onda?
257
00:23:34,250 --> 00:23:35,166
Sredim ga.
258
00:23:35,166 --> 00:23:37,541
Eto, čula si.
259
00:23:38,125 --> 00:23:40,000
Ima pravo. Plan ti je sranje.
260
00:23:40,625 --> 00:23:42,666
Gle, znam taj klub napamet.
261
00:23:42,666 --> 00:23:44,708
Uđem kao gošća,
262
00:23:44,708 --> 00:23:48,208
otvorim stražnja vrata,
ti čekaš s pištoljem da ga dovedem.
263
00:23:48,791 --> 00:23:50,791
Fino, mirno, bez nasilja.
264
00:23:52,083 --> 00:23:54,166
Ima smisla. Bolji plan od tvog.
265
00:23:54,750 --> 00:23:55,958
Ona ne sudjeluje.
266
00:23:58,375 --> 00:24:01,833
Dobro. Znaš što?
Radi što hoćeš. Boli me kurac.
267
00:24:09,208 --> 00:24:10,541
Trebam nekoga da vozi.
268
00:24:11,041 --> 00:24:12,583
- Znam nekoga.
- Vozač?
269
00:24:12,583 --> 00:24:14,041
Jeben vozač.
270
00:24:16,041 --> 00:24:17,750
Ostavit ću ti osam komada.
271
00:24:17,750 --> 00:24:19,875
Oprosti, znaš li gdje je Rayane?
272
00:24:19,875 --> 00:24:21,916
Rayane? Otraga.
273
00:24:21,916 --> 00:24:22,833
Što?
274
00:24:24,916 --> 00:24:27,083
Ne može, to je već s popustom.
275
00:24:33,208 --> 00:24:36,250
- Di si, majstore? Šljakaš il' štrajkaš?
- Ej, Dounia!
276
00:24:37,541 --> 00:24:39,166
- Pa di si ti?
-Živi se.
277
00:24:39,750 --> 00:24:40,750
To ti je cura?
278
00:24:41,625 --> 00:24:42,833
Je l' ti objasnila?
279
00:24:42,833 --> 00:24:45,250
Da. Želiš oteti lika.
280
00:24:45,250 --> 00:24:47,041
Ti samo voziš.
281
00:24:48,708 --> 00:24:50,791
- Koliko?
- Pet tisuća.
282
00:24:53,041 --> 00:24:53,875
Samo malo.
283
00:24:55,083 --> 00:24:56,500
To dijelimo Dounia i ja?
284
00:24:56,500 --> 00:24:58,000
Pet somova svakom.
285
00:24:59,916 --> 00:25:01,666
Imaj mob uz sebe, zvat ću te.
286
00:25:21,291 --> 00:25:24,041
U redu je. Bit će sve u redu.
287
00:25:24,041 --> 00:25:25,375
Slušaj me, ovdje sam.
288
00:25:26,375 --> 00:25:28,666
Tu sam i čuvam te, dobro?
289
00:25:30,625 --> 00:25:31,500
Bit će dobro.
290
00:26:01,541 --> 00:26:02,375
Izvolite.
291
00:26:05,250 --> 00:26:06,708
Napali su moju sestru.
292
00:26:08,333 --> 00:26:09,791
Unakazili joj lice.
293
00:26:10,750 --> 00:26:13,333
- Znate li tko je to bio?
- Kartel Los Soles.
294
00:26:14,791 --> 00:26:17,958
Iskreno mi je žao. Gdje je ona sada?
295
00:26:17,958 --> 00:26:19,708
Na sigurnom. I moja majka.
296
00:26:20,208 --> 00:26:22,000
Trebala sam vas poslušati.
297
00:26:22,000 --> 00:26:23,541
Belhadj radi za njih.
298
00:26:23,541 --> 00:26:25,666
Žele da odustanem od istrage.
299
00:26:25,666 --> 00:26:27,375
Ne dajte se zastrašiti.
300
00:26:28,375 --> 00:26:31,083
Morate pronaći divljake
koji su joj to učinili.
301
00:26:31,083 --> 00:26:32,166
Kako?
302
00:26:33,541 --> 00:26:35,000
Mogu vam pomoći.
303
00:26:35,000 --> 00:26:38,125
Ali moram znati
što imate o Mehdiju Belhadju.
304
00:26:42,375 --> 00:26:44,791
Uhitila sam Grazianija prije četiri dana.
305
00:26:45,375 --> 00:26:49,083
- Zašto to nije u spisu?
- Pristao je biti doušnik.
306
00:26:49,750 --> 00:26:54,458
Izbrisali smo dosje da ostane anoniman,
kao sa svim doušnicima.
307
00:26:54,458 --> 00:26:55,875
Na slobodi je?
308
00:26:57,125 --> 00:26:59,500
On vam je dojavio za podzemnu?
309
00:26:59,500 --> 00:27:00,416
Da.
310
00:27:01,250 --> 00:27:03,916
Belhadj je imao dogovor s Lianom Kinsemi.
311
00:27:05,291 --> 00:27:06,666
Pobjegli su nam.
312
00:27:06,666 --> 00:27:09,416
Gdje je doušnik sada? S Belhadjem?
313
00:27:09,916 --> 00:27:10,916
Da.
314
00:27:11,500 --> 00:27:13,666
- Ne može nas odvesti k njemu?
- Ne.
315
00:27:13,666 --> 00:27:15,416
Zna da je Graziani naš.
316
00:27:16,000 --> 00:27:17,541
Predat će se za dva dana.
317
00:27:17,541 --> 00:27:20,375
Zauzvrat puštamo malu i Tonyja s obitelji.
318
00:27:20,958 --> 00:27:23,875
- S obitelji?
- Uhitili smo ga sa ženom i djecom.
319
00:27:23,875 --> 00:27:26,041
U kućnom su pritvoru u motelu.
320
00:27:46,750 --> 00:27:48,125
Dolazim u klub večeras.
321
00:27:49,166 --> 00:27:51,041
Isuse, Kelly, nećemo opet.
322
00:27:51,041 --> 00:27:52,666
Trebaš me, Liana.
323
00:27:55,333 --> 00:27:58,625
- Zašto mi ne daš da ti pomognem?
- Da ne nastradaš.
324
00:28:03,333 --> 00:28:04,291
Kao Shaïnez?
325
00:28:17,000 --> 00:28:18,000
Voljela si je?
326
00:28:23,375 --> 00:28:25,166
Prestani se okrivljavati.
327
00:28:27,125 --> 00:28:28,625
Nije htjela ukrasti koku.
328
00:28:30,250 --> 00:28:31,791
Nisi je ubila.
329
00:28:33,333 --> 00:28:36,250
Kriv je onaj tko ju je upucao.
330
00:28:37,541 --> 00:28:38,708
Nitko drugi.
331
00:28:44,541 --> 00:28:46,208
Dolazim večeras, točka.
332
00:28:47,625 --> 00:28:49,166
Ne tražim tvoje mišljenje.
333
00:28:50,291 --> 00:28:51,291
Nemaš izbora.
334
00:28:54,583 --> 00:28:55,583
Moram na posao.
335
00:29:10,708 --> 00:29:12,708
Šefica je tražila Tramadol.
336
00:29:13,458 --> 00:29:15,583
Pokrivao sam te, ali ovo je previše.
337
00:29:16,625 --> 00:29:20,458
- Bez brige, neću više uzimati.
- OK. Previše se zajebavaš, Kelly.
338
00:29:36,916 --> 00:29:37,791
Sve OK?
339
00:29:39,416 --> 00:29:40,500
Sigurna si u plan?
340
00:29:41,708 --> 00:29:43,000
- Nisam.
- Dobro.
341
00:29:43,833 --> 00:29:47,000
- Nikad ne budi sigurna u plan.
-Čemu onda planirati?
342
00:29:47,000 --> 00:29:49,625
Nije važan plan nego planiranje.
343
00:29:50,250 --> 00:29:52,208
- To znači?
- Nikad ne ide po planu.
344
00:29:52,208 --> 00:29:54,875
Što se više pripremaš, bolje improviziraš.
345
00:29:56,958 --> 00:29:58,458
- Budi oprezna, OK?
- OK.
346
00:29:58,458 --> 00:30:01,166
Ako nanjušiš da nešto ne štima, pusti sve.
347
00:30:01,833 --> 00:30:02,666
U redu.
348
00:30:04,500 --> 00:30:06,583
Pripremi se. Krećemo za pet minuta.
349
00:31:30,458 --> 00:31:32,250
Mjuza je bolesna.
350
00:31:33,416 --> 00:31:35,291
Al' kad vidim te trebice...
351
00:31:46,666 --> 00:31:49,291
Sama si? Hajde, častim te.
352
00:31:50,625 --> 00:31:52,666
- Ne treba, hvala.
-Častim, ajde.
353
00:31:52,666 --> 00:31:54,125
- Ne treba.
- Ma daj...
354
00:31:54,125 --> 00:31:55,875
Rekla sam, ne! Miči se!
355
00:32:26,416 --> 00:32:27,625
Ulazim.
356
00:34:24,375 --> 00:34:26,541
- Kako izgledam?
- Fenomenalno.
357
00:34:27,625 --> 00:34:30,708
- Ako išta krene kako ne treba, briši.
- Dobro.
358
00:36:04,208 --> 00:36:05,625
Da, koka je stigla.
359
00:36:45,250 --> 00:36:46,250
Gdje je novac?
360
00:36:46,250 --> 00:36:47,541
- Ondje!
- Gdje je?
361
00:36:47,541 --> 00:36:48,458
Ondje!
362
00:37:04,291 --> 00:37:06,333
Carinici. Gotovo je.
363
00:37:09,041 --> 00:37:09,916
Što sad?
364
00:37:09,916 --> 00:37:11,666
Reci im da se ne miču.
365
00:37:11,666 --> 00:37:12,583
Što?
366
00:37:37,666 --> 00:37:38,541
U kurac.
367
00:37:39,041 --> 00:37:40,083
Tu je super.
368
00:38:05,791 --> 00:38:06,625
Još malo.
369
00:38:06,625 --> 00:38:07,541
Čekaj!
370
00:38:07,541 --> 00:38:09,458
U skladištu za dvije minute.
371
00:38:10,041 --> 00:38:11,416
Nađi lovu.
372
00:38:11,416 --> 00:38:12,958
Vraćam se, murja dolazi.
373
00:38:15,875 --> 00:38:18,916
- Trebamo gibati.
- Nismo došli dići koku.
374
00:38:18,916 --> 00:38:20,000
Što?
375
00:38:20,583 --> 00:38:23,166
Došli smo se pobrinuti da je zaplijene.
376
00:38:33,750 --> 00:38:36,791
Ne želim da itko digne
i jedan euro na toj koki.
377
00:38:38,125 --> 00:38:39,291
Želim da gori.
378
00:38:40,083 --> 00:38:42,083
I da znaju da sam to ja učinio.
379
00:38:51,291 --> 00:38:52,250
Stižemo.
380
00:38:56,166 --> 00:38:57,458
Što želiš?
381
00:39:02,750 --> 00:39:03,625
Rat.
382
00:39:04,541 --> 00:39:05,833
Želim rat.
383
00:39:20,958 --> 00:39:21,791
Dosta.
384
00:39:27,958 --> 00:39:29,541
- Budi mirna.
- Prestani!
385
00:39:46,083 --> 00:39:47,625
Dosta.
386
00:39:49,541 --> 00:39:50,583
Dolazi ovamo.
387
00:39:51,791 --> 00:39:53,416
Pusti me!
388
00:39:58,958 --> 00:39:59,833
Pusti me!
389
00:40:00,416 --> 00:40:04,083
Prestani se otimati, kujo mala!
390
00:40:12,458 --> 00:40:13,291
Jesi uspio?
391
00:40:13,291 --> 00:40:14,833
Našao sam lovu.
392
00:40:14,833 --> 00:40:15,791
Dolazim.
393
00:40:22,750 --> 00:40:25,666
PLJAČKAŠI: SERIJA
394
00:44:48,041 --> 00:44:53,041
Kraj 3. epizode
26803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.