All language subtitles for Blood.and.Treasure.S013.The.Revenge.of.Farouk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,617 --> 00:00:03,791 Anteriormente en Blood & Treasure... 2 00:00:03,817 --> 00:00:05,418 Ya sabemos 3 00:00:05,434 --> 00:00:07,867 que Farouk estaba planeando usar a Marco Antonio y a Cleopatra 4 00:00:07,873 --> 00:00:09,281 en alguna especie de ataque. 5 00:00:09,287 --> 00:00:10,721 Su banda sigue ah� fuera 6 00:00:10,727 --> 00:00:11,983 y tienen un arma biol�gica. 7 00:00:11,989 --> 00:00:13,123 Adelante, Simon. 8 00:00:13,129 --> 00:00:15,257 Marco Antonio y Cleopatra est�n guardados en una c�mara acorazada 9 00:00:15,263 --> 00:00:17,164 del Banco Saint Laurent de Par�s. 10 00:00:17,170 --> 00:00:18,372 Estamos construyendo una r�plica 11 00:00:18,378 --> 00:00:20,089 de la tumba en un ala nueva 12 00:00:20,095 --> 00:00:22,054 en mi museo de Egipto. 13 00:00:22,060 --> 00:00:24,396 Qu� mejor forma de presentarla al mundo. 14 00:00:24,402 --> 00:00:27,271 Jay, �sab�as que t� eras el padre de Karim Farouk? 15 00:00:27,277 --> 00:00:28,611 Lo s� desde hace a�os. 16 00:00:28,617 --> 00:00:30,851 Me da igual que seas el padre de alguien 17 00:00:30,857 --> 00:00:32,204 que se convirti� en terrorista. 18 00:00:32,210 --> 00:00:34,044 No pod�as saber en lo que se convertir�a. 19 00:00:34,050 --> 00:00:36,208 No es as� como lo ver� el mundo, Ana. 20 00:00:36,275 --> 00:00:39,262 Todo por lo que he trabajado quedar� destruido para siempre. 21 00:00:40,842 --> 00:00:42,604 Quiz�s seas la �ltima persona 22 00:00:42,610 --> 00:00:44,583 que tenga que morir en nombre de 23 00:00:44,589 --> 00:00:46,390 Karim Farouk. 24 00:00:52,213 --> 00:00:54,846 ROMA VILLA REECE 25 00:01:07,435 --> 00:01:09,641 Me siento culpable. 26 00:01:11,282 --> 00:01:12,800 Farouk o... 27 00:01:13,733 --> 00:01:16,334 alguien que trabajaba para �l... 28 00:01:17,102 --> 00:01:18,783 deb�a querer envenenarme a m�. 29 00:01:18,789 --> 00:01:20,309 Por desgracia para Ana, lo pusieron 30 00:01:20,315 --> 00:01:21,829 en el vino y no en el bourbon. 31 00:01:21,835 --> 00:01:24,110 Jay, tienes que posponer la presentaci�n 32 00:01:24,116 --> 00:01:25,850 de Marco Antonio y Cleopatra 33 00:01:25,856 --> 00:01:27,628 hasta que atrapen a la banda de Farouk. 34 00:01:27,634 --> 00:01:29,705 Estoy de acuerdo. Ya he dado la orden. 35 00:01:30,023 --> 00:01:31,924 Entonces, �el veneno estaba en el vino? 36 00:01:31,930 --> 00:01:34,406 �Por qu�? �Qu� piensas? 37 00:01:34,412 --> 00:01:36,374 Farouk envenen� a otras dos personas. 38 00:01:36,380 --> 00:01:39,483 Pero, en esos otros dos casos, fue un veneno por contacto. 39 00:01:39,489 --> 00:01:42,217 Un objetivo m�s f�cil, menos posibilidades de cometer un error. 40 00:01:42,223 --> 00:01:43,590 �Por qu� cambiar ahora? 41 00:01:57,914 --> 00:02:00,483 Chicos, tengo que hablaros de... 42 00:02:01,411 --> 00:02:02,770 �Qu� hac�is? 43 00:02:02,776 --> 00:02:04,677 La Dra. Castillo... 44 00:02:05,653 --> 00:02:07,339 Ha muerto. 45 00:02:11,086 --> 00:02:12,474 �C�mo? 46 00:02:13,144 --> 00:02:15,779 Supuestamente, vino envenenado. 47 00:02:15,971 --> 00:02:18,206 Creen que la gente de Farouk es responsable. 48 00:02:18,225 --> 00:02:19,605 �A qu� te refieres con "supuestamente"? 49 00:02:19,611 --> 00:02:21,313 Tengo mis dudas, pero hasta que sepamos m�s, 50 00:02:21,319 --> 00:02:23,112 tenemos que andar con cuidado. 51 00:02:26,276 --> 00:02:29,679 Danny, en realidad yo s� m�s. 52 00:02:30,570 --> 00:02:34,774 Habl� con un amigo m�o que es im�n en Egipto. 53 00:02:34,780 --> 00:02:38,016 Me mand� un documento de la mezquita de Zara Farouk. 54 00:02:38,022 --> 00:02:39,840 Es del Sebou de un beb�. 55 00:02:40,874 --> 00:02:42,977 Una costumbre egipcia parecida a nuestra baby shower 56 00:02:42,983 --> 00:02:44,884 siete d�as despu�s del nacimiento. 57 00:02:44,890 --> 00:02:46,157 �Qu� pon�a? 58 00:02:46,163 --> 00:02:48,965 Aparec�a el nombre del padre del beb�. 59 00:02:50,624 --> 00:02:52,191 Jacob Reece. 60 00:02:53,776 --> 00:02:55,643 Dios m�o. 61 00:02:55,649 --> 00:02:58,230 �Qu�... qu� tiene que ver eso con la Dra. Castillo? 62 00:02:58,298 --> 00:03:01,194 Castillo recibi� el paquete. Lo abri�. 63 00:03:02,354 --> 00:03:05,817 Descubri� el secreto de Reece y acudi� a verle. 64 00:03:12,541 --> 00:03:13,684 Gwen. 65 00:03:13,690 --> 00:03:15,636 Danny, os estoy mandando algo a Lexi y a ti. 66 00:03:15,642 --> 00:03:17,779 Espera, te pongo en manos libres. 67 00:03:17,990 --> 00:03:19,941 Pues he investigado el disco duro de Ghazal 68 00:03:19,947 --> 00:03:21,248 y he encontrado algunos correos 69 00:03:21,254 --> 00:03:23,117 de una cuenta privada dirigidos a Ghazal, 70 00:03:23,123 --> 00:03:25,825 de Yates, el jefe de seguridad de Reece. 71 00:03:25,892 --> 00:03:28,112 Y no son expl�citos, pero queda bastante claro 72 00:03:28,118 --> 00:03:29,729 que se est�n refiriendo a Farouk. 73 00:03:29,796 --> 00:03:31,097 �C�mo puede quedar claro? 74 00:03:31,288 --> 00:03:32,789 Bueno, usan t�rminos de ajedrez. 75 00:03:32,795 --> 00:03:34,695 Como este primero, del primer d�a 76 00:03:34,701 --> 00:03:35,919 de la operaci�n contra Farouk, 77 00:03:35,925 --> 00:03:38,037 cuando a�n llevabas t� el caso. 78 00:03:38,326 --> 00:03:42,119 "En esta partida, mi rey va a ser capturado. 79 00:03:42,125 --> 00:03:43,492 �C�mo deber�a proceder?". 80 00:03:43,498 --> 00:03:44,733 Yates... 81 00:03:44,739 --> 00:03:46,640 "Bloquea con el alfil". 82 00:03:46,646 --> 00:03:49,076 Ghazal es el alfil y Farouk es el rey. 83 00:03:49,082 --> 00:03:51,746 El siguiente correo de Ghazal: "El rey ha eludido la captura. 84 00:03:51,752 --> 00:03:53,018 Buen consejo". 85 00:03:53,973 --> 00:03:56,417 Cuando est�bamos siguiendo a Farouk y �l se desvi� 86 00:03:56,423 --> 00:03:58,933 hacia la frontera para evitar que lo captur�semos... 87 00:03:59,593 --> 00:04:01,427 Ghazal le avis�. 88 00:04:02,301 --> 00:04:04,494 Ghazal era el topo de Reece. 89 00:04:04,680 --> 00:04:06,050 No de Farouk. 90 00:04:06,204 --> 00:04:08,416 Revisando las finanzas de Ghazal, 91 00:04:08,422 --> 00:04:10,005 parece que recibi� una bonita 92 00:04:10,011 --> 00:04:11,401 suma de dinero el siguiente d�a. 93 00:04:11,407 --> 00:04:13,272 Y el banco que la tramit�, 94 00:04:13,278 --> 00:04:16,430 es el mismo banco que tramit� el cheque para Zara Farouk. 95 00:04:16,436 --> 00:04:19,278 Reece lo quer�a muerto. 96 00:04:19,952 --> 00:04:21,542 Pero era una misi�n de captura. 97 00:04:21,548 --> 00:04:23,187 No se pod�a arriesgar a que Farouk hablara. 98 00:04:23,193 --> 00:04:24,579 Menudo cabr�n. 99 00:04:24,585 --> 00:04:26,614 Estaba dispuesto a dejar marchar a un terrorista 100 00:04:26,620 --> 00:04:29,688 antes que permitir que su secreto saliera a la luz. 101 00:04:29,818 --> 00:04:31,519 Esperad, cuando seguimos 102 00:04:31,525 --> 00:04:33,325 a Farouk hasta el puerto libre de Ginebra, 103 00:04:33,393 --> 00:04:36,195 Reece me dio instrucciones espec�ficas de que lo alertara 104 00:04:36,201 --> 00:04:39,937 solo a �l cuando encontr�semos a Farouk y que �l se har�a cargo. 105 00:04:43,594 --> 00:04:45,827 Nunca fue por salvar a Castillo. 106 00:04:47,086 --> 00:04:50,009 Me ha estado usando desde el primer d�a. 107 00:04:51,978 --> 00:04:54,411 Y luego asesin� a Castillo para salvaguardar su secreto. 108 00:04:57,272 --> 00:05:00,170 - �Danny! - �Todo bien? 109 00:05:05,674 --> 00:05:07,194 Ir� a hablar con �l. 110 00:05:07,200 --> 00:05:08,760 Lexi, espera. 111 00:05:09,789 --> 00:05:11,988 He encontrado algo m�s en los correos de Ghazal. 112 00:05:11,994 --> 00:05:14,061 Genial, justo lo que necesita. 113 00:05:14,067 --> 00:05:16,101 En realidad, te concierne a ti. 114 00:05:18,505 --> 00:05:23,545 www.subtitulamos.tv 115 00:05:36,356 --> 00:05:38,390 Creo que me la he roto. 116 00:05:38,458 --> 00:05:39,859 Dame. 117 00:05:45,332 --> 00:05:47,160 Hay algo m�s, 118 00:05:47,770 --> 00:05:50,197 pero, antes de cont�rtelo, tienes que prometerme 119 00:05:50,203 --> 00:05:52,501 que no te vas a tirar del tejado. 120 00:05:52,507 --> 00:05:54,707 �Cu�nto m�s puede empeorar? 121 00:05:58,627 --> 00:06:00,358 �Te acuerdas, hace dos a�os, 122 00:06:00,364 --> 00:06:01,908 despu�s de que Farouk huyera, 123 00:06:01,914 --> 00:06:03,314 que todas las antig�edades que hab�a robado 124 00:06:03,320 --> 00:06:04,812 fueron confiscadas por los estadounidenses? 125 00:06:05,068 --> 00:06:06,710 Le pidieron a mi padre que 126 00:06:06,716 --> 00:06:08,563 los ayudara a hacer inventario de todo. Bien... 127 00:06:09,207 --> 00:06:11,274 al parecer, encontr� una caja con papeles 128 00:06:11,280 --> 00:06:13,691 entre las cosas de Farouk... 129 00:06:14,021 --> 00:06:15,689 incluyendo un certificado oficial de nacimiento 130 00:06:15,695 --> 00:06:18,264 en el que aparec�a Reece como el padre. 131 00:06:18,331 --> 00:06:20,933 - �Qu�? - Mi padre llam� a Ghazal para asegurarse 132 00:06:20,939 --> 00:06:23,664 de que todo era aut�ntico. Ghazal le dijo que se encargar�a �l. 133 00:06:23,670 --> 00:06:25,771 Se llev� todos los papeles y le hizo jurar que guardar�a el secreto. 134 00:06:25,839 --> 00:06:28,407 Eso es lo que hab�a en la caja fuerte, 135 00:06:28,475 --> 00:06:31,110 en el archivo que le rob� a Fabi. 136 00:06:32,229 --> 00:06:34,914 Ghazal lo ten�a como seguro contra Reece. 137 00:06:34,920 --> 00:06:37,101 Y le dijo a Reece que lo hab�a destruido. 138 00:06:38,983 --> 00:06:40,881 Reece hizo matar a tu padre. 139 00:06:41,544 --> 00:06:43,856 Hizo que pareciera que hab�a sido Farouk. 140 00:06:43,924 --> 00:06:46,158 Igual que ha hecho con Castillo. 141 00:06:51,617 --> 00:06:53,470 Se han cambiado las tornas. 142 00:06:55,779 --> 00:06:57,197 �Y eso? 143 00:06:57,203 --> 00:07:00,539 Yo casi me rompo la mano peg�ndole a una pared... 144 00:07:01,373 --> 00:07:04,508 y t� acabas de enterarte de que Reece asesin� a tu padre y... 145 00:07:05,598 --> 00:07:08,714 tu primer instinto ha sido subir aqu�, 146 00:07:08,782 --> 00:07:11,240 no salir corriendo a pegarle un tiro. 147 00:07:11,246 --> 00:07:14,387 Bueno, s� que ha sido mi primer instinto. 148 00:07:15,244 --> 00:07:17,045 Pero ahora tengo a un Danny en mi cabeza, 149 00:07:17,051 --> 00:07:19,291 as� que aqu� estoy tratando de decidir... 150 00:07:20,431 --> 00:07:21,961 qu� hacer. 151 00:07:22,028 --> 00:07:24,374 Lo siento mucho, Lexi. 152 00:07:25,080 --> 00:07:27,383 Te prometo que habr� justicia para tu padre. 153 00:07:27,389 --> 00:07:30,597 Danny... Todos los que conocen el secreto de Reece est�n muertos 154 00:07:30,603 --> 00:07:34,042 excepto nosotros, y no podemos demostrar nada. 155 00:07:34,048 --> 00:07:36,122 Quiz� s�, quiz� no. 156 00:07:36,409 --> 00:07:39,545 El archivo en el que estaba trabajando Fabi fue destruido. 157 00:07:39,551 --> 00:07:41,406 Pero si comparti� su investigaci�n 158 00:07:41,412 --> 00:07:43,480 con los Hermanos, ellos podr�an tener todo 159 00:07:43,486 --> 00:07:45,011 cuanto necesitamos para hacer caer a Reece. 160 00:07:45,017 --> 00:07:47,699 Vale, lo comprobar� con Alina y los Hermanos. 161 00:07:47,705 --> 00:07:50,489 Ella siempre ha sido sincera conmigo. 162 00:07:56,770 --> 00:07:59,239 Menuda cara dura que tienes llamando. 163 00:07:59,245 --> 00:08:00,890 Estoy segura de que robasteis vosotros el banco 164 00:08:00,896 --> 00:08:03,297 y entregasteis a Marco Antonio y a Cleopatra a las autoridades. 165 00:08:03,303 --> 00:08:05,285 Pues lo dejamos en tablas, dado que los Hermanos 166 00:08:05,291 --> 00:08:07,740 nos dejaron abandonados en una isla del Caribe. 167 00:08:08,205 --> 00:08:10,173 Lo admito, fue una buena jugada. 168 00:08:10,587 --> 00:08:12,911 Pero una parte de m� desear�a que a�n estuvieses de nuestro lado, 169 00:08:12,979 --> 00:08:14,851 ayud�ndonos a detener a la banda de Farouk. 170 00:08:14,857 --> 00:08:16,749 Espera... �D�nde est�s? 171 00:08:16,816 --> 00:08:18,450 A las afueras de Tanis, en Egipto. 172 00:08:18,456 --> 00:08:20,164 Uno de los hombres de Farouk ha aparecido 173 00:08:20,170 --> 00:08:21,990 en nuestro radar cuando alquilaba un cami�n. 174 00:08:21,996 --> 00:08:24,084 Nuestros operativos siguieron ese cami�n hasta un peque�o puerto 175 00:08:24,090 --> 00:08:26,720 donde lo cargaron con cajas de aspecto sospechoso. 176 00:08:26,726 --> 00:08:28,248 Creemos que esas cajas contienen 177 00:08:28,254 --> 00:08:29,819 la biotoxina y que, probablemente, 178 00:08:29,825 --> 00:08:31,158 su objetivo es la presentaci�n 179 00:08:31,164 --> 00:08:33,232 de Marco Antonio y Cleopatra, lo que significa 180 00:08:33,238 --> 00:08:35,241 que cientos de personas est�n en peligro. 181 00:08:35,247 --> 00:08:37,281 Ya vienen. 182 00:08:40,974 --> 00:08:43,575 Tengo que dejarte. Te llamo luego. 183 00:08:43,643 --> 00:08:45,911 �Espera! 184 00:10:16,564 --> 00:10:19,199 Se ha instado a los turistas a que eviten la zona de Tanis, 185 00:10:19,205 --> 00:10:22,407 objetivo de un ataque terrorista frustrado esta misma tarde. 186 00:10:22,413 --> 00:10:23,947 Al menos 20 personas han resultado muertas 187 00:10:23,953 --> 00:10:26,240 en los subsecuentes tiroteo y explosi�n. 188 00:10:26,246 --> 00:10:28,247 Esto se produce en un momento en el que la vital 189 00:10:28,314 --> 00:10:30,883 - industria tur�stica del pa�s... - Gwen. �Qu� has averiguado? 190 00:10:30,950 --> 00:10:33,492 Muchos cad�veres con medallones de Serapis. 191 00:10:33,498 --> 00:10:35,721 No hay supervivientes. 192 00:10:37,228 --> 00:10:39,596 Lo siento, Lexi. 193 00:10:39,602 --> 00:10:41,974 La toxina ha quedado destruida y los egipcios creen 194 00:10:41,980 --> 00:10:44,396 que estos eran los �ltimos hombres de Farouk. 195 00:10:44,402 --> 00:10:46,727 La amenaza de un ataque de Farouk ha pasado. 196 00:10:49,512 --> 00:10:51,746 Han dado sus vidas para detenerlo. 197 00:10:59,345 --> 00:11:00,464 Gwen. 198 00:11:00,470 --> 00:11:03,277 Tienen que confirmar que es la misma toxina 199 00:11:03,283 --> 00:11:05,284 - que Farouk convirti� en arma en Rusia. - S�. 200 00:11:05,290 --> 00:11:07,014 Ya he pedido que se den prisa con el an�lisis 201 00:11:07,020 --> 00:11:09,354 y voy a esperar aqu� hasta tener confirmaci�n. 202 00:11:10,784 --> 00:11:12,203 Tengo que dejaros. 203 00:11:12,209 --> 00:11:14,167 Estar� en contacto. 204 00:11:18,164 --> 00:11:21,200 Invitaciones literalmente grabadas 205 00:11:21,736 --> 00:11:23,237 de Reece. 206 00:11:29,142 --> 00:11:31,610 La gala est� de nuevo en marcha. 207 00:11:31,678 --> 00:11:33,022 Es ma�ana por la noche. 208 00:11:33,028 --> 00:11:35,806 �Alguien m�s piensa que es un poco de mal gusto que sea tan pronto? 209 00:11:35,812 --> 00:11:38,948 Ma�ana es el aniversario de la muerte de Cleopatra. 210 00:11:40,553 --> 00:11:42,788 Demasiado simb�lico para que Reece lo deje pasar. 211 00:11:42,794 --> 00:11:45,458 Ha estado trabajando toda su vida para este momento. 212 00:11:46,893 --> 00:11:49,138 - Y nosotros vamos a ir. - La pr�xima vez que vea a ese hombre, 213 00:11:49,144 --> 00:11:51,045 tengo planeado que sea a solas. 214 00:11:51,051 --> 00:11:53,853 Estar� distra�do, celebr�ndolo. 215 00:11:54,529 --> 00:11:56,496 Creyendo que se ha salido con la suya. 216 00:11:57,710 --> 00:12:00,556 No tendremos una ocasi�n mejor para pillarle desprevenido. 217 00:12:00,851 --> 00:12:02,091 Bien. 218 00:12:02,097 --> 00:12:04,789 Pero si ese plan falla, no puedo prometer que no le arrancar� 219 00:12:04,795 --> 00:12:07,206 la garganta a Reece con mis propias manos. 220 00:12:07,604 --> 00:12:10,072 Entonces mejor no fallar. 221 00:12:15,128 --> 00:12:17,816 EL CAIRO 222 00:12:25,770 --> 00:12:27,204 �Nombres? 223 00:12:27,364 --> 00:12:29,610 Daniel McNamara y Lexi Vaziri. 224 00:12:31,007 --> 00:12:33,499 Invitados de Jacob Reece. Por supuesto. 225 00:12:33,566 --> 00:12:36,034 Por favor, adelante. 226 00:12:37,416 --> 00:12:39,350 - Hola. - Hola. 227 00:12:39,356 --> 00:12:41,290 - Padre Chuck Donnelly. - Ah, s�. 228 00:12:41,296 --> 00:12:43,719 Much�simas gracias. Lo siento. 229 00:12:43,725 --> 00:12:45,125 Padre. 230 00:12:45,345 --> 00:12:47,312 Seguridad necesita registrarle. 231 00:12:48,884 --> 00:12:50,618 - Por supuesto. - Gracias. 232 00:13:00,560 --> 00:13:02,728 Mi medall�n de San Ignacio. 233 00:13:03,154 --> 00:13:05,555 La paz sea contigo. 234 00:13:15,043 --> 00:13:17,645 Va a pagar por todo lo que ha hecho. 235 00:13:18,244 --> 00:13:19,711 Vamos all�. 236 00:13:45,047 --> 00:13:46,514 Reece no ha llegado a�n. 237 00:13:46,613 --> 00:13:48,547 �Tenemos todo cuanto necesitamos? 238 00:13:48,553 --> 00:13:50,354 Lo tenemos. �Padre? 239 00:13:50,562 --> 00:13:52,963 Va a ser una confesi�n peculiar la de esta semana. 240 00:13:52,969 --> 00:13:55,047 Bueno, est�s ayudando a hacer caer a un asesino. 241 00:13:55,114 --> 00:13:56,415 Dios te perdonar�. 242 00:13:56,483 --> 00:13:58,584 �Has tra�do lo m�o? 243 00:14:01,527 --> 00:14:02,860 Excelente. 244 00:14:02,866 --> 00:14:04,623 �Y cu�l es el plan? 245 00:14:04,691 --> 00:14:06,758 Lexi le colocar� esto a Reece. 246 00:14:06,764 --> 00:14:08,298 En alguna parte donde no se d� cuenta. 247 00:14:08,304 --> 00:14:10,605 El dispositivo te transmitir� a ti la grabaci�n. 248 00:14:10,664 --> 00:14:12,832 El alcance deber�a cubrir cualquier parte de este edificio. 249 00:14:12,838 --> 00:14:14,905 Yo intentar� que Reece confiese. 250 00:14:14,911 --> 00:14:16,780 As�, si te registran en busca de un dispositivo de grabaci�n, 251 00:14:16,786 --> 00:14:18,087 no podr�n encontrarte nada. 252 00:14:18,093 --> 00:14:19,252 Muy listo. 253 00:14:19,258 --> 00:14:21,159 Bueno, Reece probablemente no le confesar� nada 254 00:14:21,165 --> 00:14:22,865 a Danny, pero t� sigue grabando por si acaso. 255 00:14:22,871 --> 00:14:24,238 Si se altera lo suficiente, 256 00:14:24,244 --> 00:14:25,911 podr�a decir algo a alguien de seguridad 257 00:14:25,917 --> 00:14:27,724 - e implicarse. - �Algo as� como: "Lo saben. 258 00:14:27,730 --> 00:14:29,429 He envenenado a Castillo. M�talos"? 259 00:14:29,435 --> 00:14:30,730 Eso ser�a perfecto. 260 00:14:30,736 --> 00:14:32,303 Probablemente no sea tan expl�cito. 261 00:14:33,038 --> 00:14:34,172 �Interrumpo? 262 00:14:34,240 --> 00:14:36,808 Simon, claro que no. 263 00:14:36,876 --> 00:14:39,511 Simon Hardwick. Soy uno de los h�roes 264 00:14:39,517 --> 00:14:41,719 del momento. Algo as�. 265 00:14:41,725 --> 00:14:43,683 �Y qu� est�is haciendo aqu�? 266 00:14:43,689 --> 00:14:45,316 Se est� haciendo historia. 267 00:14:45,384 --> 00:14:46,885 No nos lo perder�amos por nada. 268 00:14:46,891 --> 00:14:48,826 Bueno, yo solo he venido por el champ�n y el cheque. 269 00:14:48,832 --> 00:14:50,850 Alguien me ha dicho que la cola para el aparcacoches 270 00:14:50,856 --> 00:14:52,357 es rid�culamente larga. 271 00:14:52,425 --> 00:14:54,793 As� que me ir� de aqu� lo m�s pronto que pueda. 272 00:14:55,078 --> 00:14:56,779 Os sugiero que hag�is lo mismo. 273 00:15:05,569 --> 00:15:08,338 - Un placer. - Gracias. 274 00:15:41,616 --> 00:15:45,366 En 1944, mi padre inici� una misi�n para recuperar 275 00:15:45,372 --> 00:15:47,577 a Marco Antonio y Cleopatra. 276 00:15:48,280 --> 00:15:51,782 Esa misi�n ha costado muchas vidas. 277 00:15:51,984 --> 00:15:53,885 Pero, por fin, 278 00:15:53,891 --> 00:15:56,593 despu�s de muchos a�os desaparecidos... 279 00:15:56,841 --> 00:15:59,009 vuelven a estar juntos. 280 00:15:59,015 --> 00:16:01,272 Vuelven a estar... en casa. 281 00:16:01,757 --> 00:16:03,891 Y de este modo solo queda presentar a... 282 00:16:03,897 --> 00:16:06,265 Marco Antonio y Cleopatra. 283 00:16:20,739 --> 00:16:23,374 Gracias. 284 00:16:23,849 --> 00:16:25,671 Agache la cabeza, se�or. 285 00:16:27,853 --> 00:16:29,454 Gracias. 286 00:16:29,460 --> 00:16:31,227 �Tengo entendido que recibir�amos dinero? 287 00:16:34,862 --> 00:16:37,428 Ah� est�n. Los h�roes del momento. 288 00:16:37,434 --> 00:16:39,292 S� que dijisteis que no quer�ais medallas, 289 00:16:39,298 --> 00:16:40,565 pero las he encargado igualmente. 290 00:16:40,571 --> 00:16:43,105 Muchas gracias por toda su ayuda, Sr. Reece. 291 00:16:44,781 --> 00:16:47,200 Mis amigos me llaman Jay. 292 00:16:47,206 --> 00:16:48,664 De acuerdo, Jay, 293 00:16:48,670 --> 00:16:50,438 dejar� que charl�is 294 00:16:50,444 --> 00:16:52,477 mientras yo disfruto de esta bella exposici�n. 295 00:16:55,986 --> 00:16:58,521 Ha sido un largo camino, chaval. Felicidades. 296 00:16:58,806 --> 00:17:00,039 Jay. 297 00:17:01,781 --> 00:17:03,716 Puede que los hombres de Farouk est�n muertos, 298 00:17:03,722 --> 00:17:06,524 pero el hombre que el mundo conoc�a como Farouk 299 00:17:06,530 --> 00:17:08,364 se llamaba en realidad Rasheed Hegazi. 300 00:17:08,494 --> 00:17:10,161 Solo usaba ese nombre. 301 00:17:10,229 --> 00:17:12,449 El verdadero Karim Farouk puede seguir ah� fuera. 302 00:17:12,455 --> 00:17:14,532 Danny, rel�jate. Rel�jate, se ha acabado. 303 00:17:14,538 --> 00:17:15,905 Esta vez han ganado los buenos. 304 00:17:15,911 --> 00:17:17,769 Puede, pero a�n no est�s a salvo. 305 00:17:18,108 --> 00:17:20,615 A menos que te hayas encargado de todos los cabos sueltos. 306 00:17:21,355 --> 00:17:22,855 Escucha... 307 00:17:23,142 --> 00:17:26,845 S� que alguien como t�, a veces, 308 00:17:27,108 --> 00:17:28,536 bueno, a veces tiene que 309 00:17:28,542 --> 00:17:30,574 traspasar los l�mites para protegerse. 310 00:17:31,050 --> 00:17:32,984 Lo comprendo. 311 00:17:36,251 --> 00:17:39,320 Bueno, tengo que... 312 00:17:39,592 --> 00:17:41,559 encargarme de unas cosas, pero... 313 00:17:41,627 --> 00:17:44,028 gracias por el aviso y... 314 00:17:44,361 --> 00:17:46,295 p�salo bien. 315 00:17:50,603 --> 00:17:52,870 - Lo sabe. - �A qu� se refiere? 316 00:17:52,876 --> 00:17:54,343 Lo de Castillo. Lo sabe. 317 00:17:54,349 --> 00:17:56,302 Ha intentado hacerme confesar. 318 00:17:56,308 --> 00:17:58,843 No me sorprender�a que llevara un micro. 319 00:18:46,494 --> 00:18:48,960 - Padre Donnelly. - S�. 320 00:18:48,966 --> 00:18:51,058 �Le importar�a acompa�arnos un momento? 321 00:18:51,064 --> 00:18:52,697 De acuerdo. 322 00:18:52,703 --> 00:18:54,170 S�. 323 00:18:55,538 --> 00:18:56,938 Caballeros. 324 00:18:57,436 --> 00:18:58,922 �Caballeros? 325 00:18:58,928 --> 00:19:00,652 �No les importar�a posar con 326 00:19:00,658 --> 00:19:02,268 sus medallas para nuestro fot�grafo...? 327 00:19:02,274 --> 00:19:03,358 - No, no. - No... 328 00:19:03,364 --> 00:19:05,176 - No quiero salir en los peri�dicos. - Nada de fotograf�as. 329 00:19:05,182 --> 00:19:07,116 Muchas gracias. 330 00:19:08,047 --> 00:19:09,914 �Qu� acaba de pasar? 331 00:19:09,982 --> 00:19:11,582 Os he visto a Simon y a ti salir corriendo 332 00:19:11,588 --> 00:19:13,322 como si alguien os estuviera pidiendo un favor. 333 00:19:13,328 --> 00:19:15,148 Han intentado fotografiarme para los peri�dicos. 334 00:19:15,154 --> 00:19:17,288 No necesito mi foto por ah� con un nombre falso. 335 00:19:17,294 --> 00:19:18,326 S�. 336 00:19:18,332 --> 00:19:20,293 - �Y qu� le pasa a Simon? - No lo s�. 337 00:19:20,299 --> 00:19:22,326 �Qu� puedo decir? El tipo es rarito. 338 00:19:22,332 --> 00:19:23,532 Tenemos problemas m�s importantes. 339 00:19:23,538 --> 00:19:25,869 Lo s�. Creo que Reece ha descubierto mi jugada. 340 00:19:25,875 --> 00:19:28,661 Claramente. Ha hablado con alguien de su equipo de seguridad. 341 00:19:28,667 --> 00:19:31,436 No es exactamente una confesi�n, pero se aproxima bastante. 342 00:19:31,442 --> 00:19:32,776 Eso es estupendo. 343 00:19:32,782 --> 00:19:34,772 No tanto. El micro ha dejado de funcionar. 344 00:19:34,778 --> 00:19:36,045 Lo han encontrado. 345 00:19:36,175 --> 00:19:38,609 Bueno, al menos tenemos la grabaci�n. 346 00:19:38,677 --> 00:19:40,111 Quiz� con eso baste. 347 00:19:42,888 --> 00:19:44,073 Gwen. 348 00:19:44,079 --> 00:19:45,917 Danny, tenemos un problema. 349 00:19:45,923 --> 00:19:47,190 No hay rastro de toxina aqu�. 350 00:19:47,196 --> 00:19:48,396 Espera, �qu� quieres decir? 351 00:19:48,402 --> 00:19:49,769 Dijiste que hab�a volado por los aires. 352 00:19:49,775 --> 00:19:52,423 S�, volaron los recipientes, pero estaban vac�os. 353 00:19:53,408 --> 00:19:55,376 Gwen, espera. �Qu� ocurre? 354 00:19:55,382 --> 00:19:58,058 Acabo de ver al segundo de Farouk vestido de guardia del museo. 355 00:19:58,064 --> 00:19:59,231 Si est� aqu�... 356 00:19:59,237 --> 00:20:01,772 La explosi�n del cami�n de Tanis era una distracci�n. 357 00:20:02,167 --> 00:20:03,301 �Qu�? 358 00:20:03,368 --> 00:20:04,617 No. 359 00:20:09,341 --> 00:20:11,309 �Por qu� no quer�a ver su foto en los peri�dicos? 360 00:20:11,315 --> 00:20:13,450 Dijo que quer�a el reconocimiento. 361 00:20:13,579 --> 00:20:15,947 - �Qui�n? - Simon Hardwick. 362 00:20:16,594 --> 00:20:19,113 Ha estado ah� desde el principio. 363 00:20:19,868 --> 00:20:21,836 Fue �l quien me dio el nombre de Karim Farouk 364 00:20:21,842 --> 00:20:23,349 cuando lo rescatamos en Irak. 365 00:20:23,355 --> 00:20:25,137 Nos dio la foto. 366 00:20:25,143 --> 00:20:27,831 Estaba en el bazar del mercado negro, en casa de Jessica Wong, 367 00:20:27,960 --> 00:20:30,628 en cada paso de esta persecuci�n. 368 00:20:30,696 --> 00:20:32,130 Simon nos dio el soplo. 369 00:20:32,136 --> 00:20:33,799 Sin �l, jam�s habr�amos encontrado a 370 00:20:33,805 --> 00:20:35,671 Marco Antonio y a Cleopatra. Jam�s... 371 00:20:37,770 --> 00:20:41,072 - Espera. Simon mat� a Farouk. - No. 372 00:20:41,078 --> 00:20:43,612 Mat� a Rasheed Hegazi. 373 00:20:43,618 --> 00:20:45,853 El �nico que sab�a realmente qui�n era. 374 00:20:48,733 --> 00:20:51,634 Simon Hardwick es Karim Farouk 375 00:20:52,117 --> 00:20:54,585 y el verdadero ataque se va a producir aqu�. 376 00:21:04,772 --> 00:21:07,663 IRAK PROVINCIA DE ANBAR 377 00:21:12,633 --> 00:21:15,406 El reh�n ten�a raz�n. 378 00:21:15,541 --> 00:21:20,691 Esos �ltimos objetos de Hardwick val�an cientos de miles. 379 00:21:21,164 --> 00:21:23,851 Tu prisionero es la gallina de los huevos de oro. 380 00:21:23,876 --> 00:21:26,470 �Y qu� hab�is hecho con mis conocimientos 381 00:21:26,495 --> 00:21:29,598 sino desperdiciarlos en peque�as incursiones y ataques a convoyes? 382 00:21:30,641 --> 00:21:33,977 Es hora de darse a conocer al mundo... 383 00:21:34,886 --> 00:21:37,386 Si de verdad quer�is vengaros de Occidente, 384 00:21:37,419 --> 00:21:39,450 ten�is que golpear a la base 385 00:21:39,475 --> 00:21:42,105 de su riqueza y poder. 386 00:21:42,232 --> 00:21:45,034 Hablas de Occidente como si no formaras parte de �l. 387 00:21:45,101 --> 00:21:46,869 Mi madre era egipcia. 388 00:21:47,458 --> 00:21:50,439 Nac� en un arrabal a las afueras de El Cairo. 389 00:21:50,488 --> 00:21:53,056 En este �ltimo a�o, me he dado cuenta de que t� y yo 390 00:21:53,081 --> 00:21:55,816 queremos las mismas cosas, Rasheed. 391 00:21:55,822 --> 00:21:57,508 La �nica diferencia es que yo s� s� 392 00:21:57,514 --> 00:21:59,494 c�mo apropiarme de ellas. 393 00:21:59,500 --> 00:22:01,301 Ilum�nanos. 394 00:22:06,222 --> 00:22:08,157 Si tratas de huir... 395 00:22:08,224 --> 00:22:11,791 Acabar� muerto antes de dar diez pasos, no hay duda. S�. 396 00:22:17,572 --> 00:22:19,406 Pero no quiero huir. 397 00:22:20,094 --> 00:22:22,738 Me interesa m�s formar una alianza. 398 00:22:23,437 --> 00:22:26,303 El primer problema que yo veo 399 00:22:26,309 --> 00:22:28,177 es que te est�n esquilmando con esos tesoros 400 00:22:28,183 --> 00:22:30,301 toda una serie de intermediarios codiciosos. 401 00:22:30,307 --> 00:22:33,510 Los intermediarios son necesarios al negociar con antig�edades. 402 00:22:33,516 --> 00:22:35,256 Es el coste de hacer negocios. 403 00:22:35,262 --> 00:22:36,525 Para los terroristas, 404 00:22:36,531 --> 00:22:39,070 perd�n por la expresi�n, es el coste de hacer negocios. 405 00:22:39,076 --> 00:22:40,914 Para un hombre como yo, 406 00:22:40,920 --> 00:22:43,088 nacido en Oriente Medio, pero educado en Occidente, 407 00:22:43,094 --> 00:22:45,895 es una l�stima de dinero malgastado. 408 00:22:55,005 --> 00:22:57,640 Todas estas propiedades pertenecen a un solo hombre: 409 00:22:57,707 --> 00:22:59,458 Jacob Reece. 410 00:23:00,298 --> 00:23:02,669 �l y su familia llevan desangrando 411 00:23:02,675 --> 00:23:04,908 esta regi�n generaciones enteras. 412 00:23:06,349 --> 00:23:08,117 �Cu�l es la expresi�n? 413 00:23:08,123 --> 00:23:10,094 Para matar a la bestia, 414 00:23:11,707 --> 00:23:13,283 has de apuntar al coraz�n. 415 00:23:13,289 --> 00:23:16,692 Mayores objetivos implican mayor riesgo. 416 00:23:16,822 --> 00:23:18,294 M�s p�rdidas. 417 00:23:18,300 --> 00:23:21,029 Tambi�n puedo asegurarte que generar� mucho 418 00:23:21,035 --> 00:23:22,359 mucho m�s dinero. 419 00:23:22,365 --> 00:23:24,640 Suena demasiado bonito para ser verdad. 420 00:23:24,646 --> 00:23:26,964 �C�mo sabemos que har�s lo que dices? 421 00:23:26,970 --> 00:23:29,738 Bueno, no os estoy pidiendo que me dej�is marchar, �verdad? 422 00:23:31,800 --> 00:23:35,773 A estas alturas, los estadounidenses ya me estar�n buscando. 423 00:23:35,779 --> 00:23:38,080 Bueno, eso espero... Aunque, en realidad, te buscan a ti. 424 00:23:38,210 --> 00:23:40,711 Al ritmo que vas, no pueden andar lejos. 425 00:23:40,717 --> 00:23:45,654 Podemos usar mi inevitable rescate en nuestro provecho. 426 00:23:46,291 --> 00:23:49,226 Puedo servirles de fuente irreprochable sobre ti, 427 00:23:49,232 --> 00:23:51,099 darles solo la informaci�n justa y necesaria 428 00:23:51,105 --> 00:23:52,506 para demostrarles mi utilidad 429 00:23:52,594 --> 00:23:54,763 y manipularlos desde dentro. 430 00:23:54,831 --> 00:23:57,733 �Y qu� informaci�n les dar�as? 431 00:23:57,801 --> 00:24:01,537 Todo hombre del saco necesita un nombre, �no? 432 00:24:01,689 --> 00:24:03,344 Se me ocurre... 433 00:24:05,146 --> 00:24:06,820 Karim Farouk. 434 00:24:06,826 --> 00:24:09,239 Ser�s Karim Farouk. 435 00:24:09,245 --> 00:24:12,681 Y ese nombre provocar� pesadillas a nuestros enemigos 436 00:24:12,749 --> 00:24:15,084 para el resto de sus d�as. 437 00:24:20,313 --> 00:24:22,236 EL CAIRO 438 00:24:22,242 --> 00:24:24,421 Ha ido por delante de nosotros todo este tiempo. 439 00:24:24,427 --> 00:24:27,362 Todo lo que ha hecho era para llegar a este momento. 440 00:24:27,632 --> 00:24:29,633 Gwen, �est�s ah�? 441 00:24:29,639 --> 00:24:31,927 �S�, voy de camino a El Cairo! 442 00:24:32,936 --> 00:24:34,636 �Alertar� a las autoridades egipcias 443 00:24:34,642 --> 00:24:36,479 mientras estoy en el aire! 444 00:24:36,818 --> 00:24:38,719 Que preparen ant�doto para la micotoxina 445 00:24:38,725 --> 00:24:40,838 para al menos 300 personas. 446 00:24:40,844 --> 00:24:42,978 �Voy de camino, Danny! 447 00:24:47,082 --> 00:24:48,416 �Vamos, vamos, vamos! 448 00:24:52,234 --> 00:24:54,335 A�n estamos a tiempo de salir de aqu�. 449 00:24:54,341 --> 00:24:56,342 No podemos dejar a esta gente ahora. 450 00:24:56,410 --> 00:24:58,344 Ni de broma voy a dejar que me pille ese c�ncer de momia. 451 00:24:58,350 --> 00:25:00,606 - Espera... �Shaw! - Pues perfecto. 452 00:25:00,612 --> 00:25:02,646 Supongo que estamos solos. 453 00:25:03,544 --> 00:25:05,735 Espera, �d�nde est� Chuck? 454 00:25:05,741 --> 00:25:07,742 Tenemos que desalojar esto ya. 455 00:25:07,748 --> 00:25:09,315 Vamos, conozco la forma. 456 00:25:12,859 --> 00:25:15,338 He visto una alarma de incendios antes. 457 00:25:15,801 --> 00:25:16,935 All�. 458 00:25:18,407 --> 00:25:20,875 Voy a necesitar que nos acompa�en. 459 00:25:21,201 --> 00:25:24,036 Literalmente, sobre vuestros cad�veres. 460 00:25:24,104 --> 00:25:26,472 Bueno, no es necesario montar ninguna escena, �verdad? 461 00:25:26,540 --> 00:25:28,908 S� que vamos a montar una escena. 462 00:25:40,020 --> 00:25:42,951 Me estoy hartando de que me electrocuten. 463 00:25:43,423 --> 00:25:46,459 T� eres la que nos atacaste en Boston y La Habana. 464 00:25:46,526 --> 00:25:48,861 Te debo una buena paliza. 465 00:25:48,929 --> 00:25:50,896 Yo nunca pude acabar de d�rtela. 466 00:25:50,902 --> 00:25:53,137 �As� que trabajas para Reece? 467 00:25:53,143 --> 00:25:54,788 Pues tienes que advertirle a �l 468 00:25:54,794 --> 00:25:56,598 y a todo el mundo en este edificio 469 00:25:56,604 --> 00:25:59,905 que Simon Hardwick es Karim Farouk. 470 00:25:59,911 --> 00:26:02,079 Tiene un arma biol�gica. 471 00:26:02,085 --> 00:26:04,377 Lo siento, no me lo trago. 472 00:26:04,383 --> 00:26:06,284 Ya sabemos de vuestro peque�o plan 473 00:26:06,290 --> 00:26:07,896 para detener a Reece. 474 00:26:07,902 --> 00:26:09,220 No. 475 00:26:11,482 --> 00:26:13,049 �No, no, no, no, no! 476 00:26:16,590 --> 00:26:18,324 �Qui�n m�s sabe lo de Castillo? 477 00:26:19,094 --> 00:26:21,994 Aparte de vuestro amigo Shaw, a quien estamos buscando, 478 00:26:22,000 --> 00:26:23,897 y de vuestro amigo el padre Donnelly, 479 00:26:23,903 --> 00:26:25,266 a quien ya tenemos. 480 00:26:32,502 --> 00:26:34,837 Es sencillo. O habl�is o �l muere. 481 00:26:35,757 --> 00:26:36,890 �Qui�n m�s lo sabe? 482 00:26:50,302 --> 00:26:52,503 - Sr. Reece. - S�, hola. 483 00:26:52,509 --> 00:26:53,522 �Ya nos conocemos? 484 00:26:53,528 --> 00:26:54,771 S�, Simon. Simon Hardwick. 485 00:26:54,777 --> 00:26:56,761 En realidad, me han puesto una medalla. 486 00:26:56,767 --> 00:26:58,360 - Solo que no la llevo puesta ahora. - Felicidades. 487 00:26:58,366 --> 00:26:59,910 Por eso no me ha reconocido. Gracias. 488 00:26:59,916 --> 00:27:02,125 Gracias. �Me lo puede prestar un segundo, por favor? 489 00:27:02,131 --> 00:27:03,913 - S�. - Es gracioso, casi... casi 490 00:27:03,919 --> 00:27:05,264 casi nos conocemos hace a�os. 491 00:27:05,270 --> 00:27:07,772 S�, usted conoc�a a mi madre. 492 00:27:07,778 --> 00:27:09,546 - �De veras? - S�. 493 00:27:09,651 --> 00:27:12,420 Por desgracia, ella no estaba muy bien. 494 00:27:12,426 --> 00:27:13,941 S�, no, ella... 495 00:27:14,230 --> 00:27:15,507 Bueno, es un eufemismo, 496 00:27:15,513 --> 00:27:17,288 estaba realmente enferma. Ten�a... 497 00:27:17,294 --> 00:27:19,834 ten�a una rara enfermedad, 498 00:27:19,840 --> 00:27:22,309 una toxina hallada habitualmente en tumbas 499 00:27:22,376 --> 00:27:24,778 que la estaba matando lentamente. 500 00:27:24,907 --> 00:27:26,908 Los m�dicos no consiguieron diagnosticar qu� ten�a. 501 00:27:26,914 --> 00:27:28,682 Y era pobre. 502 00:27:28,749 --> 00:27:32,118 Muy pobre, de modo que no recibi� los cuidados necesarios. 503 00:27:32,124 --> 00:27:35,059 Y por eso yo acud� a su oficina, 504 00:27:35,065 --> 00:27:37,185 con la esperanza de que pudiera costearle 505 00:27:37,191 --> 00:27:39,492 esos cuidados que tan desesperadamente necesitaba. 506 00:27:42,396 --> 00:27:44,531 Obviamente, les dije que era su hijo. 507 00:27:44,598 --> 00:27:47,033 Pero me despacharon de all�. Dijeron que usted no ten�a hijos. 508 00:27:47,039 --> 00:27:48,581 Pero nosotros sabemos que no es as�, 509 00:27:48,587 --> 00:27:50,609 �verdad, pap�? S�. 510 00:27:52,385 --> 00:27:55,387 �Sabes lo dif�cil que era para una madre soltera 511 00:27:55,393 --> 00:27:58,389 criar a un hijo ileg�timo en el Egipto de aquel entonces? 512 00:27:59,726 --> 00:28:01,493 Fuimos vilipendiados. 513 00:28:01,642 --> 00:28:03,576 Ella fue repudiada. 514 00:28:04,051 --> 00:28:06,219 Y a m� me pegaban tanto los dem�s chicos 515 00:28:06,225 --> 00:28:08,083 que apenas pod�a caminar luego. Y fue entonces cuando mi madre 516 00:28:08,089 --> 00:28:10,023 cogi� ese cheque que t� le diste para comprar su silencio 517 00:28:10,029 --> 00:28:12,463 y me envi� a un internado en Inglaterra. 518 00:28:12,469 --> 00:28:15,090 �C�mo crees que aquellos ricos y engolados soci�patas 519 00:28:15,096 --> 00:28:16,663 trataron a un pobre chico egipcio 520 00:28:16,669 --> 00:28:18,703 que no hablaba su idioma con correcci�n? 521 00:28:18,833 --> 00:28:20,533 Y tuve que renunciar a mis ra�ces, 522 00:28:20,539 --> 00:28:22,974 mi cultura. Me convert� en un producto de mi entrono. 523 00:28:22,980 --> 00:28:25,142 - Mi entorno era un infierno. - Creo que deber�as irte 524 00:28:25,148 --> 00:28:26,740 y que deber�as irte inmediatamente. 525 00:28:26,746 --> 00:28:28,280 S�, no, creo que no lo voy a hacer. 526 00:28:28,286 --> 00:28:29,640 Creo que nadie lo va a hacer, 527 00:28:29,646 --> 00:28:32,295 - porque las puertas est�n bloqueadas. - �Qu�...? 528 00:28:34,014 --> 00:28:35,181 �Seguridad! 529 00:28:48,423 --> 00:28:51,192 Como dec�a, es gracioso... 530 00:28:51,198 --> 00:28:53,533 bueno, gracioso en el sentido m�s sarc�stico de la palabra, 531 00:28:53,539 --> 00:28:55,473 nada de esto habr�a ocurrido 532 00:28:55,479 --> 00:28:57,647 si el destino no hubiera puesto de su parte. 533 00:28:57,838 --> 00:29:00,774 Si no me hubiera prestado un recipiente para mi rabia. 534 00:29:00,841 --> 00:29:04,310 Y yo le di a ese recipiente mi verdadero nombre para que t� supieras 535 00:29:04,316 --> 00:29:07,105 que tu hijo estaba ah� fuera y, que uno de estos d�as, 536 00:29:07,111 --> 00:29:08,833 vendr�a a por ti. 537 00:29:09,483 --> 00:29:11,751 Y me alegra decir, pap�, 538 00:29:11,819 --> 00:29:13,820 que el d�a del juicio... 539 00:29:14,994 --> 00:29:16,995 ha llegado. 540 00:29:35,739 --> 00:29:37,426 Porque ahora mismo... 541 00:29:38,591 --> 00:29:40,580 voy a verte a ti... 542 00:29:41,753 --> 00:29:43,750 y a toda esta otra... 543 00:29:44,551 --> 00:29:45,862 gente... 544 00:29:48,482 --> 00:29:52,151 la flor y nata de Oriente y Occidente, 545 00:29:52,493 --> 00:29:55,662 la que nos abandon� y nos maltrat�... 546 00:29:56,428 --> 00:29:58,364 voy a veros morir. 547 00:29:59,440 --> 00:30:01,874 Igual que yo vi morir a mi madre. 548 00:30:02,402 --> 00:30:05,104 Solo que, por fortuna para vosotros y por desgracia para m�, 549 00:30:05,110 --> 00:30:07,678 ser� mucho mucho m�s r�pido. 550 00:30:14,194 --> 00:30:15,943 Os lo voy a preguntar una vez m�s. 551 00:30:15,949 --> 00:30:17,741 �Qui�n m�s sabe lo de Castillo? 552 00:30:17,747 --> 00:30:20,454 Le he entregado las pruebas al FBI. 553 00:30:20,460 --> 00:30:22,161 Si desaparecemos, sabr�n que has sido t�. 554 00:30:22,573 --> 00:30:24,335 �De verdad? 555 00:30:25,966 --> 00:30:27,500 �C�mo me llamo? 556 00:30:29,017 --> 00:30:30,998 Tienen tu foto. 557 00:30:31,004 --> 00:30:33,472 No tienes nada, como yo cre�a. 558 00:30:50,885 --> 00:30:52,550 Ya nos ocupamos nosotros. Ve. 559 00:30:54,694 --> 00:30:57,296 Puedo sentir mi final. 560 00:30:57,364 --> 00:30:59,004 Ve con ella, Danny. 561 00:30:59,010 --> 00:31:00,938 Ve con tu amor. 562 00:31:03,537 --> 00:31:06,472 Hijo de... Shaw. 563 00:31:06,540 --> 00:31:08,774 La medalla ha parado la bala. 564 00:31:10,444 --> 00:31:13,145 T�o, ni siquiera puedo morir heroicamente. 565 00:31:14,958 --> 00:31:16,787 Oye, gracias por volver, Shaw. 566 00:31:16,793 --> 00:31:19,113 S�, no hay problema. 567 00:31:19,119 --> 00:31:20,311 Lleva a Chuck a alg�n lugar seguro. 568 00:31:20,317 --> 00:31:21,787 �Qu� vas a hacer t�? 569 00:31:21,855 --> 00:31:23,622 Voy a detener a Simon. 570 00:31:25,592 --> 00:31:27,359 Vamos, hombrecito. 571 00:31:27,427 --> 00:31:29,495 Y ahora est�s experimentando t� 572 00:31:29,563 --> 00:31:32,443 lo que mi madre experiment� despu�s de dos meses. 573 00:31:33,060 --> 00:31:35,302 Pronto se te cerrar� la garganta, 574 00:31:35,642 --> 00:31:38,099 haci�ndote imposible respirar. 575 00:31:38,105 --> 00:31:41,707 Y tu cerebro se hinchar�, haciendo que delires. 576 00:31:41,775 --> 00:31:43,876 Nunca me enter�. 577 00:31:43,882 --> 00:31:45,349 Nunca te preocupaste. 578 00:31:58,884 --> 00:32:00,618 No pod�a renunciar a mi vida. 579 00:32:00,624 --> 00:32:03,682 - Ten�a responsabilidades... - �Yo era tu responsabilidad! 580 00:32:11,239 --> 00:32:13,122 Pero la ense�aste bien, lo reconozco, 581 00:32:13,128 --> 00:32:14,662 y ella ten�a buen ojo. 582 00:32:14,674 --> 00:32:18,043 Nunca renunci� a encontrar a Cleopatra. 583 00:32:18,111 --> 00:32:19,445 Por supuesto, nunca lo hizo. 584 00:32:21,311 --> 00:32:24,253 Encontraba alguna reliquia aqu� o all�... 585 00:32:24,916 --> 00:32:26,956 La vend�a para mantenernos. 586 00:32:26,962 --> 00:32:29,555 Y, al final, eso es lo que la mat�. 587 00:32:33,593 --> 00:32:35,728 As� que aqu� estamos, pap�. 588 00:32:37,030 --> 00:32:40,366 Por fin el mundo conocer� toda la historia. 589 00:32:42,600 --> 00:32:45,008 C�mo abandonaste a tu hijo. 590 00:32:45,931 --> 00:32:48,999 C�mo asesinaste a gente para guardar tu secreto. 591 00:32:50,860 --> 00:32:53,595 Y c�mo tu secreto acab� mat�ndote. 592 00:32:55,649 --> 00:32:58,083 Eh, zorra. 593 00:33:03,870 --> 00:33:05,658 No te vas a ninguna parte. 594 00:33:08,213 --> 00:33:10,314 Vas a lamentar tratar de detenerme. 595 00:33:11,263 --> 00:33:13,632 �Sabes? He estado pensando. 596 00:33:13,700 --> 00:33:15,355 Si eres la matona de Reece, 597 00:33:15,361 --> 00:33:16,807 debes de ser la que 598 00:33:16,813 --> 00:33:18,914 plant� la bomba que mat� a mi padre. 599 00:33:19,039 --> 00:33:21,876 �Merece la pena morir para averiguarlo? 600 00:33:21,882 --> 00:33:24,854 Ya te dije que te deb�a una paliza, as� que... 601 00:33:25,320 --> 00:33:28,088 zanjemos esto como mujeres, �vale? 602 00:34:37,083 --> 00:34:38,984 �No vas a matarme? 603 00:34:42,668 --> 00:34:44,535 �l no lo har�a. 604 00:34:48,762 --> 00:34:51,764 Ella lo har�a sin pensarlo. 605 00:35:00,473 --> 00:35:02,541 �Pod�is entrar! 606 00:35:06,141 --> 00:35:08,376 Tenemos el ant�doto. 607 00:35:14,008 --> 00:35:16,205 Tengo preparaci�n m�dica, puedo ayudar. 608 00:35:16,211 --> 00:35:17,533 No. 609 00:35:18,533 --> 00:35:19,900 D�jalo morir. 610 00:35:21,696 --> 00:35:22,861 Danny. 611 00:35:27,001 --> 00:35:28,934 - �Qu�...? - �Qu� est�s haciendo? 612 00:35:29,657 --> 00:35:31,498 Mat� a tu padre 613 00:35:31,504 --> 00:35:34,139 y le arruin� la vida al m�o. 614 00:35:34,207 --> 00:35:37,209 Ha asesinado a Castillo y sabe Dios a cu�nta m�s gente. 615 00:35:38,560 --> 00:35:41,642 Y ahora no tenemos pruebas de nada. 616 00:35:43,001 --> 00:35:45,179 No voy a dejar que se salga con la suya. 617 00:35:45,185 --> 00:35:47,820 �No te das cuenta? No se va a salir con la suya. 618 00:35:47,887 --> 00:35:50,422 Va a sufrir la peor de sus pesadillas. 619 00:35:50,717 --> 00:35:53,973 Danny, todo el mundo sabr� lo que ha hecho. 620 00:35:54,552 --> 00:35:57,062 Su nombre, su reputaci�n, 621 00:35:57,068 --> 00:35:59,294 todo el legado de su familia quedar�n manchados. 622 00:35:59,544 --> 00:36:02,401 Y �l lo ver� todo mientras se pudre tras unos barrotes. 623 00:36:04,118 --> 00:36:06,019 M�rame, Danny. 624 00:36:06,025 --> 00:36:08,460 He cogido viva a su asesina. 625 00:36:08,466 --> 00:36:10,199 Est� detenida fuera. 626 00:36:10,205 --> 00:36:12,324 Podemos hacer que testifique de todo lo que ha hecho. 627 00:36:12,330 --> 00:36:14,973 Reece ha destrozado tantas vidas... 628 00:36:14,979 --> 00:36:17,527 Lo s�. 629 00:36:19,196 --> 00:36:21,497 Y no voy a permitir que tambi�n destroce la tuya. 630 00:36:32,031 --> 00:36:33,725 Chicos... 631 00:36:34,434 --> 00:36:36,368 �D�nde est� Simon? 632 00:36:38,752 --> 00:36:41,262 Hemos comprobado todas las propiedades conocidas de Farouk 633 00:36:41,287 --> 00:36:42,854 y, el d�a despu�s de la desaparici�n de Simon, 634 00:36:42,860 --> 00:36:44,693 fue vaciada una c�mara acorazada 635 00:36:44,699 --> 00:36:46,468 del puerto libre Janus de Ginebra. 636 00:36:46,474 --> 00:36:49,207 El director, Rory Muller, ha confirmado 637 00:36:49,213 --> 00:36:50,991 que Simon Hardwick estuvo all�. 638 00:36:51,137 --> 00:36:52,669 Parece que Simon guardaba 639 00:36:52,675 --> 00:36:54,523 un peque�o tesoro para contingencias. 640 00:36:54,781 --> 00:36:56,716 Jessica Wong nos ha confirmado que los objetos 641 00:36:56,722 --> 00:36:59,424 llegaron al mercado negro hace 72 horas. 642 00:36:59,430 --> 00:37:01,306 Y fueron vendidos en subasta 643 00:37:01,374 --> 00:37:02,908 por un vendedor an�nimo. 644 00:37:02,975 --> 00:37:05,243 Hemos interceptado al comprador y recuperado los objetos, 645 00:37:05,249 --> 00:37:07,517 pero no hemos podido relacionar el dinero con el vendedor 646 00:37:07,523 --> 00:37:09,676 porque el dinero fue blanqueado 647 00:37:09,682 --> 00:37:11,249 a trav�s de negocios propiedad de la mafia. 648 00:37:11,317 --> 00:37:13,919 Aunque conocemos a alguien con las conexiones adecuadas 649 00:37:13,925 --> 00:37:15,593 para ayudarnos en esa �ltima cuesti�n. 650 00:37:15,599 --> 00:37:17,318 Creemos que Carlo Velardi 651 00:37:17,324 --> 00:37:19,207 puede darnos la ubicaci�n de Hardwick. 652 00:37:19,213 --> 00:37:22,115 Pero, por el momento, se muestra reticente a hablar. 653 00:37:22,121 --> 00:37:25,192 Imagino que si reducimos unos cuantos a�os su condena, 654 00:37:25,198 --> 00:37:26,598 eso le soltar�a la lengua. 655 00:37:26,666 --> 00:37:28,300 Gracias, general. 656 00:37:28,367 --> 00:37:29,885 Har� el trato. 657 00:37:31,204 --> 00:37:33,580 Antes de ir a por Simon, 658 00:37:34,193 --> 00:37:36,527 necesito pedirte un favor. 659 00:37:36,876 --> 00:37:39,778 Necesito que me nombres agente. 660 00:37:44,322 --> 00:37:47,056 LAS SEYCHELLES 661 00:37:55,451 --> 00:37:58,320 Graham Townsend, �verdad? 662 00:38:00,147 --> 00:38:02,649 �De d�nde sacas esos nombres? 663 00:38:07,802 --> 00:38:10,203 - �C�mo me hab�is encontrado? - No has acabado de entender 664 00:38:10,209 --> 00:38:13,945 todo esto de "atrapamos a los malos por el rastro de sus tesoros", 665 00:38:14,013 --> 00:38:15,180 �verdad? 666 00:38:15,760 --> 00:38:17,549 Hola, Danny. 667 00:38:18,322 --> 00:38:20,285 Karim Farouk, 668 00:38:20,353 --> 00:38:22,120 quedas detenido. 669 00:38:30,539 --> 00:38:33,064 Bueno, uno tiene que hacer lo que tiene que hacer, supongo. 670 00:38:33,132 --> 00:38:35,867 Pero deber�ais saber que... 671 00:38:35,935 --> 00:38:38,036 no era algo personal. 672 00:38:38,064 --> 00:38:40,164 Bueno, al menos no para vosotros. 673 00:38:40,170 --> 00:38:42,741 Era profundamente personal para m�. 674 00:38:42,747 --> 00:38:44,225 Era venganza... 675 00:38:44,231 --> 00:38:45,621 por mi madre. 676 00:38:45,659 --> 00:38:47,960 Cabr�a pensar que vosotros, de entre toda la gente, 677 00:38:47,966 --> 00:38:49,358 lo entender�ais mejor que nadie. 678 00:38:49,364 --> 00:38:51,983 Habr�as asesinado a todos en aquella gala. 679 00:38:52,051 --> 00:38:54,185 Trat� de avisaros con antelaci�n, �no? 680 00:38:54,253 --> 00:38:56,588 Que salierais pronto... Bueno, fue un gesto sutil. 681 00:38:56,594 --> 00:38:58,054 En cualquier caso... 682 00:38:59,729 --> 00:39:01,257 me ca�is bien, chicos. 683 00:39:01,887 --> 00:39:03,311 Y Reece nos hizo da�o. 684 00:39:03,482 --> 00:39:04,825 A todos nosotros. 685 00:39:06,553 --> 00:39:07,820 Vamos. 686 00:39:08,830 --> 00:39:11,556 Estamos pr�cticamente en el mismo bando. 687 00:39:12,171 --> 00:39:15,340 Karim, Simon, como diantres te llames, 688 00:39:15,346 --> 00:39:18,615 si vuelves a mirar la pistola bajo esa revista una vez m�s, 689 00:39:18,621 --> 00:39:20,055 voy a tener que dispararte. 690 00:39:20,061 --> 00:39:21,505 Me hab�a olvidado de que estaba ah� 691 00:39:21,511 --> 00:39:23,582 hasta que t� me lo has recordado. 692 00:39:26,433 --> 00:39:28,954 Resulta ir�nico, para m� al menos, 693 00:39:29,021 --> 00:39:31,269 que est�is aqu� para detenerme 694 00:39:32,024 --> 00:39:34,726 cuando el �nico hombre al que he matado 695 00:39:34,794 --> 00:39:36,428 ha sido Rasheed Hegazi. 696 00:39:36,434 --> 00:39:38,609 No puedes creer eso en serio. 697 00:39:38,615 --> 00:39:40,799 Pues s� que lo creo, y se lo merec�a. 698 00:39:40,866 --> 00:39:43,368 En eso podemos coincidir todos. 699 00:39:44,653 --> 00:39:47,421 Era un asesino a sangre fr�a. 700 00:39:49,542 --> 00:39:51,610 Yo no soy el malo. 701 00:39:53,107 --> 00:39:54,541 S�. 702 00:39:55,281 --> 00:39:57,248 S� que lo eres. 703 00:39:57,316 --> 00:39:59,284 No es nada personal. 704 00:40:19,482 --> 00:40:21,732 Seguro que os volver� a ver muy pronto. 705 00:40:22,469 --> 00:40:26,171 Despu�s de todo, el mundo es muy peque�o. 706 00:40:45,269 --> 00:40:47,653 EL CAIRO - INAUGURACI�N DE LA EXPOSICI�N DE MARCO ANTONIO Y CLEOPATRA 707 00:42:05,494 --> 00:42:06,843 Pues... 708 00:42:07,883 --> 00:42:10,613 gracias por no escucharme cuando te dije que, 709 00:42:11,003 --> 00:42:12,402 bueno, 710 00:42:12,721 --> 00:42:14,722 que no quer�a volverte a ver. 711 00:42:41,460 --> 00:42:45,572 LA AVENTURA CONTINUAR�... 712 00:42:49,352 --> 00:42:52,015 www.subtitulamos.tv53474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.