Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,617 --> 00:00:03,791
Anteriormente en Blood & Treasure...
2
00:00:03,817 --> 00:00:05,418
Ya sabemos
3
00:00:05,434 --> 00:00:07,867
que Farouk estaba planeando usar
a Marco Antonio y a Cleopatra
4
00:00:07,873 --> 00:00:09,281
en alguna especie de ataque.
5
00:00:09,287 --> 00:00:10,721
Su banda sigue ah� fuera
6
00:00:10,727 --> 00:00:11,983
y tienen un arma biol�gica.
7
00:00:11,989 --> 00:00:13,123
Adelante, Simon.
8
00:00:13,129 --> 00:00:15,257
Marco Antonio y Cleopatra est�n
guardados en una c�mara acorazada
9
00:00:15,263 --> 00:00:17,164
del Banco Saint Laurent de Par�s.
10
00:00:17,170 --> 00:00:18,372
Estamos construyendo una r�plica
11
00:00:18,378 --> 00:00:20,089
de la tumba en un ala nueva
12
00:00:20,095 --> 00:00:22,054
en mi museo de Egipto.
13
00:00:22,060 --> 00:00:24,396
Qu� mejor forma de presentarla al mundo.
14
00:00:24,402 --> 00:00:27,271
Jay, �sab�as que t� eras
el padre de Karim Farouk?
15
00:00:27,277 --> 00:00:28,611
Lo s� desde hace a�os.
16
00:00:28,617 --> 00:00:30,851
Me da igual que seas el padre de alguien
17
00:00:30,857 --> 00:00:32,204
que se convirti� en terrorista.
18
00:00:32,210 --> 00:00:34,044
No pod�as saber en lo
que se convertir�a.
19
00:00:34,050 --> 00:00:36,208
No es as� como lo ver� el mundo, Ana.
20
00:00:36,275 --> 00:00:39,262
Todo por lo que he trabajado
quedar� destruido para siempre.
21
00:00:40,842 --> 00:00:42,604
Quiz�s seas la �ltima persona
22
00:00:42,610 --> 00:00:44,583
que tenga que morir en nombre de
23
00:00:44,589 --> 00:00:46,390
Karim Farouk.
24
00:00:52,213 --> 00:00:54,846
ROMA
VILLA REECE
25
00:01:07,435 --> 00:01:09,641
Me siento culpable.
26
00:01:11,282 --> 00:01:12,800
Farouk o...
27
00:01:13,733 --> 00:01:16,334
alguien que trabajaba para �l...
28
00:01:17,102 --> 00:01:18,783
deb�a querer envenenarme a m�.
29
00:01:18,789 --> 00:01:20,309
Por desgracia para Ana, lo pusieron
30
00:01:20,315 --> 00:01:21,829
en el vino y no en el bourbon.
31
00:01:21,835 --> 00:01:24,110
Jay, tienes que posponer la presentaci�n
32
00:01:24,116 --> 00:01:25,850
de Marco Antonio y Cleopatra
33
00:01:25,856 --> 00:01:27,628
hasta que atrapen a la banda de Farouk.
34
00:01:27,634 --> 00:01:29,705
Estoy de acuerdo. Ya he dado la orden.
35
00:01:30,023 --> 00:01:31,924
Entonces, �el veneno estaba en el vino?
36
00:01:31,930 --> 00:01:34,406
�Por qu�? �Qu� piensas?
37
00:01:34,412 --> 00:01:36,374
Farouk envenen� a otras dos personas.
38
00:01:36,380 --> 00:01:39,483
Pero, en esos otros dos casos,
fue un veneno por contacto.
39
00:01:39,489 --> 00:01:42,217
Un objetivo m�s f�cil, menos
posibilidades de cometer un error.
40
00:01:42,223 --> 00:01:43,590
�Por qu� cambiar ahora?
41
00:01:57,914 --> 00:02:00,483
Chicos, tengo que hablaros de...
42
00:02:01,411 --> 00:02:02,770
�Qu� hac�is?
43
00:02:02,776 --> 00:02:04,677
La Dra. Castillo...
44
00:02:05,653 --> 00:02:07,339
Ha muerto.
45
00:02:11,086 --> 00:02:12,474
�C�mo?
46
00:02:13,144 --> 00:02:15,779
Supuestamente, vino envenenado.
47
00:02:15,971 --> 00:02:18,206
Creen que la gente de
Farouk es responsable.
48
00:02:18,225 --> 00:02:19,605
�A qu� te refieres con "supuestamente"?
49
00:02:19,611 --> 00:02:21,313
Tengo mis dudas, pero
hasta que sepamos m�s,
50
00:02:21,319 --> 00:02:23,112
tenemos que andar con cuidado.
51
00:02:26,276 --> 00:02:29,679
Danny, en realidad yo s� m�s.
52
00:02:30,570 --> 00:02:34,774
Habl� con un amigo m�o
que es im�n en Egipto.
53
00:02:34,780 --> 00:02:38,016
Me mand� un documento de la
mezquita de Zara Farouk.
54
00:02:38,022 --> 00:02:39,840
Es del Sebou de un beb�.
55
00:02:40,874 --> 00:02:42,977
Una costumbre egipcia parecida
a nuestra baby shower
56
00:02:42,983 --> 00:02:44,884
siete d�as despu�s del nacimiento.
57
00:02:44,890 --> 00:02:46,157
�Qu� pon�a?
58
00:02:46,163 --> 00:02:48,965
Aparec�a el nombre del padre del beb�.
59
00:02:50,624 --> 00:02:52,191
Jacob Reece.
60
00:02:53,776 --> 00:02:55,643
Dios m�o.
61
00:02:55,649 --> 00:02:58,230
�Qu�... qu� tiene que ver
eso con la Dra. Castillo?
62
00:02:58,298 --> 00:03:01,194
Castillo recibi� el paquete. Lo abri�.
63
00:03:02,354 --> 00:03:05,817
Descubri� el secreto de
Reece y acudi� a verle.
64
00:03:12,541 --> 00:03:13,684
Gwen.
65
00:03:13,690 --> 00:03:15,636
Danny, os estoy mandando
algo a Lexi y a ti.
66
00:03:15,642 --> 00:03:17,779
Espera, te pongo en manos libres.
67
00:03:17,990 --> 00:03:19,941
Pues he investigado el
disco duro de Ghazal
68
00:03:19,947 --> 00:03:21,248
y he encontrado algunos correos
69
00:03:21,254 --> 00:03:23,117
de una cuenta privada
dirigidos a Ghazal,
70
00:03:23,123 --> 00:03:25,825
de Yates, el jefe de seguridad de Reece.
71
00:03:25,892 --> 00:03:28,112
Y no son expl�citos,
pero queda bastante claro
72
00:03:28,118 --> 00:03:29,729
que se est�n refiriendo a Farouk.
73
00:03:29,796 --> 00:03:31,097
�C�mo puede quedar claro?
74
00:03:31,288 --> 00:03:32,789
Bueno, usan t�rminos de ajedrez.
75
00:03:32,795 --> 00:03:34,695
Como este primero, del primer d�a
76
00:03:34,701 --> 00:03:35,919
de la operaci�n contra Farouk,
77
00:03:35,925 --> 00:03:38,037
cuando a�n llevabas t� el caso.
78
00:03:38,326 --> 00:03:42,119
"En esta partida, mi
rey va a ser capturado.
79
00:03:42,125 --> 00:03:43,492
�C�mo deber�a proceder?".
80
00:03:43,498 --> 00:03:44,733
Yates...
81
00:03:44,739 --> 00:03:46,640
"Bloquea con el alfil".
82
00:03:46,646 --> 00:03:49,076
Ghazal es el alfil y Farouk es el rey.
83
00:03:49,082 --> 00:03:51,746
El siguiente correo de Ghazal:
"El rey ha eludido la captura.
84
00:03:51,752 --> 00:03:53,018
Buen consejo".
85
00:03:53,973 --> 00:03:56,417
Cuando est�bamos siguiendo
a Farouk y �l se desvi�
86
00:03:56,423 --> 00:03:58,933
hacia la frontera para
evitar que lo captur�semos...
87
00:03:59,593 --> 00:04:01,427
Ghazal le avis�.
88
00:04:02,301 --> 00:04:04,494
Ghazal era el topo de Reece.
89
00:04:04,680 --> 00:04:06,050
No de Farouk.
90
00:04:06,204 --> 00:04:08,416
Revisando las finanzas de Ghazal,
91
00:04:08,422 --> 00:04:10,005
parece que recibi� una bonita
92
00:04:10,011 --> 00:04:11,401
suma de dinero el siguiente d�a.
93
00:04:11,407 --> 00:04:13,272
Y el banco que la tramit�,
94
00:04:13,278 --> 00:04:16,430
es el mismo banco que tramit�
el cheque para Zara Farouk.
95
00:04:16,436 --> 00:04:19,278
Reece lo quer�a muerto.
96
00:04:19,952 --> 00:04:21,542
Pero era una misi�n de captura.
97
00:04:21,548 --> 00:04:23,187
No se pod�a arriesgar
a que Farouk hablara.
98
00:04:23,193 --> 00:04:24,579
Menudo cabr�n.
99
00:04:24,585 --> 00:04:26,614
Estaba dispuesto a dejar
marchar a un terrorista
100
00:04:26,620 --> 00:04:29,688
antes que permitir que su
secreto saliera a la luz.
101
00:04:29,818 --> 00:04:31,519
Esperad, cuando seguimos
102
00:04:31,525 --> 00:04:33,325
a Farouk hasta el
puerto libre de Ginebra,
103
00:04:33,393 --> 00:04:36,195
Reece me dio instrucciones
espec�ficas de que lo alertara
104
00:04:36,201 --> 00:04:39,937
solo a �l cuando encontr�semos a
Farouk y que �l se har�a cargo.
105
00:04:43,594 --> 00:04:45,827
Nunca fue por salvar a Castillo.
106
00:04:47,086 --> 00:04:50,009
Me ha estado usando desde el primer d�a.
107
00:04:51,978 --> 00:04:54,411
Y luego asesin� a Castillo
para salvaguardar su secreto.
108
00:04:57,272 --> 00:05:00,170
- �Danny!
- �Todo bien?
109
00:05:05,674 --> 00:05:07,194
Ir� a hablar con �l.
110
00:05:07,200 --> 00:05:08,760
Lexi, espera.
111
00:05:09,789 --> 00:05:11,988
He encontrado algo m�s
en los correos de Ghazal.
112
00:05:11,994 --> 00:05:14,061
Genial, justo lo que necesita.
113
00:05:14,067 --> 00:05:16,101
En realidad, te concierne a ti.
114
00:05:18,505 --> 00:05:23,545
www.subtitulamos.tv
115
00:05:36,356 --> 00:05:38,390
Creo que me la he roto.
116
00:05:38,458 --> 00:05:39,859
Dame.
117
00:05:45,332 --> 00:05:47,160
Hay algo m�s,
118
00:05:47,770 --> 00:05:50,197
pero, antes de cont�rtelo,
tienes que prometerme
119
00:05:50,203 --> 00:05:52,501
que no te vas a tirar del tejado.
120
00:05:52,507 --> 00:05:54,707
�Cu�nto m�s puede empeorar?
121
00:05:58,627 --> 00:06:00,358
�Te acuerdas, hace dos a�os,
122
00:06:00,364 --> 00:06:01,908
despu�s de que Farouk huyera,
123
00:06:01,914 --> 00:06:03,314
que todas las antig�edades
que hab�a robado
124
00:06:03,320 --> 00:06:04,812
fueron confiscadas por
los estadounidenses?
125
00:06:05,068 --> 00:06:06,710
Le pidieron a mi padre que
126
00:06:06,716 --> 00:06:08,563
los ayudara a hacer
inventario de todo. Bien...
127
00:06:09,207 --> 00:06:11,274
al parecer, encontr�
una caja con papeles
128
00:06:11,280 --> 00:06:13,691
entre las cosas de Farouk...
129
00:06:14,021 --> 00:06:15,689
incluyendo un certificado
oficial de nacimiento
130
00:06:15,695 --> 00:06:18,264
en el que aparec�a Reece como el padre.
131
00:06:18,331 --> 00:06:20,933
- �Qu�? - Mi padre llam�
a Ghazal para asegurarse
132
00:06:20,939 --> 00:06:23,664
de que todo era aut�ntico. Ghazal
le dijo que se encargar�a �l.
133
00:06:23,670 --> 00:06:25,771
Se llev� todos los papeles y le
hizo jurar que guardar�a el secreto.
134
00:06:25,839 --> 00:06:28,407
Eso es lo que hab�a en la caja fuerte,
135
00:06:28,475 --> 00:06:31,110
en el archivo que le rob� a Fabi.
136
00:06:32,229 --> 00:06:34,914
Ghazal lo ten�a como
seguro contra Reece.
137
00:06:34,920 --> 00:06:37,101
Y le dijo a Reece que
lo hab�a destruido.
138
00:06:38,983 --> 00:06:40,881
Reece hizo matar a tu padre.
139
00:06:41,544 --> 00:06:43,856
Hizo que pareciera
que hab�a sido Farouk.
140
00:06:43,924 --> 00:06:46,158
Igual que ha hecho con Castillo.
141
00:06:51,617 --> 00:06:53,470
Se han cambiado las tornas.
142
00:06:55,779 --> 00:06:57,197
�Y eso?
143
00:06:57,203 --> 00:07:00,539
Yo casi me rompo la mano
peg�ndole a una pared...
144
00:07:01,373 --> 00:07:04,508
y t� acabas de enterarte de que
Reece asesin� a tu padre y...
145
00:07:05,598 --> 00:07:08,714
tu primer instinto ha sido subir aqu�,
146
00:07:08,782 --> 00:07:11,240
no salir corriendo a pegarle un tiro.
147
00:07:11,246 --> 00:07:14,387
Bueno, s� que ha sido
mi primer instinto.
148
00:07:15,244 --> 00:07:17,045
Pero ahora tengo a un
Danny en mi cabeza,
149
00:07:17,051 --> 00:07:19,291
as� que aqu� estoy
tratando de decidir...
150
00:07:20,431 --> 00:07:21,961
qu� hacer.
151
00:07:22,028 --> 00:07:24,374
Lo siento mucho, Lexi.
152
00:07:25,080 --> 00:07:27,383
Te prometo que habr�
justicia para tu padre.
153
00:07:27,389 --> 00:07:30,597
Danny... Todos los que conocen el
secreto de Reece est�n muertos
154
00:07:30,603 --> 00:07:34,042
excepto nosotros, y no
podemos demostrar nada.
155
00:07:34,048 --> 00:07:36,122
Quiz� s�, quiz� no.
156
00:07:36,409 --> 00:07:39,545
El archivo en el que estaba
trabajando Fabi fue destruido.
157
00:07:39,551 --> 00:07:41,406
Pero si comparti� su investigaci�n
158
00:07:41,412 --> 00:07:43,480
con los Hermanos, ellos
podr�an tener todo
159
00:07:43,486 --> 00:07:45,011
cuanto necesitamos para
hacer caer a Reece.
160
00:07:45,017 --> 00:07:47,699
Vale, lo comprobar� con
Alina y los Hermanos.
161
00:07:47,705 --> 00:07:50,489
Ella siempre ha sido sincera conmigo.
162
00:07:56,770 --> 00:07:59,239
Menuda cara dura que tienes llamando.
163
00:07:59,245 --> 00:08:00,890
Estoy segura de que
robasteis vosotros el banco
164
00:08:00,896 --> 00:08:03,297
y entregasteis a Marco Antonio y
a Cleopatra a las autoridades.
165
00:08:03,303 --> 00:08:05,285
Pues lo dejamos en tablas,
dado que los Hermanos
166
00:08:05,291 --> 00:08:07,740
nos dejaron abandonados
en una isla del Caribe.
167
00:08:08,205 --> 00:08:10,173
Lo admito, fue una buena jugada.
168
00:08:10,587 --> 00:08:12,911
Pero una parte de m� desear�a que
a�n estuvieses de nuestro lado,
169
00:08:12,979 --> 00:08:14,851
ayud�ndonos a detener
a la banda de Farouk.
170
00:08:14,857 --> 00:08:16,749
Espera... �D�nde est�s?
171
00:08:16,816 --> 00:08:18,450
A las afueras de Tanis, en Egipto.
172
00:08:18,456 --> 00:08:20,164
Uno de los hombres de
Farouk ha aparecido
173
00:08:20,170 --> 00:08:21,990
en nuestro radar cuando
alquilaba un cami�n.
174
00:08:21,996 --> 00:08:24,084
Nuestros operativos siguieron ese
cami�n hasta un peque�o puerto
175
00:08:24,090 --> 00:08:26,720
donde lo cargaron con cajas
de aspecto sospechoso.
176
00:08:26,726 --> 00:08:28,248
Creemos que esas cajas contienen
177
00:08:28,254 --> 00:08:29,819
la biotoxina y que, probablemente,
178
00:08:29,825 --> 00:08:31,158
su objetivo es la presentaci�n
179
00:08:31,164 --> 00:08:33,232
de Marco Antonio y
Cleopatra, lo que significa
180
00:08:33,238 --> 00:08:35,241
que cientos de personas
est�n en peligro.
181
00:08:35,247 --> 00:08:37,281
Ya vienen.
182
00:08:40,974 --> 00:08:43,575
Tengo que dejarte. Te llamo luego.
183
00:08:43,643 --> 00:08:45,911
�Espera!
184
00:10:16,564 --> 00:10:19,199
Se ha instado a los turistas a
que eviten la zona de Tanis,
185
00:10:19,205 --> 00:10:22,407
objetivo de un ataque terrorista
frustrado esta misma tarde.
186
00:10:22,413 --> 00:10:23,947
Al menos 20 personas
han resultado muertas
187
00:10:23,953 --> 00:10:26,240
en los subsecuentes tiroteo y explosi�n.
188
00:10:26,246 --> 00:10:28,247
Esto se produce en un
momento en el que la vital
189
00:10:28,314 --> 00:10:30,883
- industria tur�stica del pa�s...
- Gwen. �Qu� has averiguado?
190
00:10:30,950 --> 00:10:33,492
Muchos cad�veres con
medallones de Serapis.
191
00:10:33,498 --> 00:10:35,721
No hay supervivientes.
192
00:10:37,228 --> 00:10:39,596
Lo siento, Lexi.
193
00:10:39,602 --> 00:10:41,974
La toxina ha quedado destruida
y los egipcios creen
194
00:10:41,980 --> 00:10:44,396
que estos eran los
�ltimos hombres de Farouk.
195
00:10:44,402 --> 00:10:46,727
La amenaza de un ataque
de Farouk ha pasado.
196
00:10:49,512 --> 00:10:51,746
Han dado sus vidas para detenerlo.
197
00:10:59,345 --> 00:11:00,464
Gwen.
198
00:11:00,470 --> 00:11:03,277
Tienen que confirmar
que es la misma toxina
199
00:11:03,283 --> 00:11:05,284
- que Farouk convirti� en arma en Rusia.
- S�.
200
00:11:05,290 --> 00:11:07,014
Ya he pedido que se den
prisa con el an�lisis
201
00:11:07,020 --> 00:11:09,354
y voy a esperar aqu�
hasta tener confirmaci�n.
202
00:11:10,784 --> 00:11:12,203
Tengo que dejaros.
203
00:11:12,209 --> 00:11:14,167
Estar� en contacto.
204
00:11:18,164 --> 00:11:21,200
Invitaciones literalmente grabadas
205
00:11:21,736 --> 00:11:23,237
de Reece.
206
00:11:29,142 --> 00:11:31,610
La gala est� de nuevo en marcha.
207
00:11:31,678 --> 00:11:33,022
Es ma�ana por la noche.
208
00:11:33,028 --> 00:11:35,806
�Alguien m�s piensa que es un poco
de mal gusto que sea tan pronto?
209
00:11:35,812 --> 00:11:38,948
Ma�ana es el aniversario
de la muerte de Cleopatra.
210
00:11:40,553 --> 00:11:42,788
Demasiado simb�lico para
que Reece lo deje pasar.
211
00:11:42,794 --> 00:11:45,458
Ha estado trabajando toda
su vida para este momento.
212
00:11:46,893 --> 00:11:49,138
- Y nosotros vamos a ir.
- La pr�xima vez que vea a ese hombre,
213
00:11:49,144 --> 00:11:51,045
tengo planeado que sea a solas.
214
00:11:51,051 --> 00:11:53,853
Estar� distra�do, celebr�ndolo.
215
00:11:54,529 --> 00:11:56,496
Creyendo que se ha salido con la suya.
216
00:11:57,710 --> 00:12:00,556
No tendremos una ocasi�n mejor
para pillarle desprevenido.
217
00:12:00,851 --> 00:12:02,091
Bien.
218
00:12:02,097 --> 00:12:04,789
Pero si ese plan falla, no puedo
prometer que no le arrancar�
219
00:12:04,795 --> 00:12:07,206
la garganta a Reece
con mis propias manos.
220
00:12:07,604 --> 00:12:10,072
Entonces mejor no fallar.
221
00:12:15,128 --> 00:12:17,816
EL CAIRO
222
00:12:25,770 --> 00:12:27,204
�Nombres?
223
00:12:27,364 --> 00:12:29,610
Daniel McNamara y Lexi Vaziri.
224
00:12:31,007 --> 00:12:33,499
Invitados de Jacob Reece. Por supuesto.
225
00:12:33,566 --> 00:12:36,034
Por favor, adelante.
226
00:12:37,416 --> 00:12:39,350
- Hola.
- Hola.
227
00:12:39,356 --> 00:12:41,290
- Padre Chuck Donnelly.
- Ah, s�.
228
00:12:41,296 --> 00:12:43,719
Much�simas gracias. Lo siento.
229
00:12:43,725 --> 00:12:45,125
Padre.
230
00:12:45,345 --> 00:12:47,312
Seguridad necesita registrarle.
231
00:12:48,884 --> 00:12:50,618
- Por supuesto.
- Gracias.
232
00:13:00,560 --> 00:13:02,728
Mi medall�n de San Ignacio.
233
00:13:03,154 --> 00:13:05,555
La paz sea contigo.
234
00:13:15,043 --> 00:13:17,645
Va a pagar por todo lo que ha hecho.
235
00:13:18,244 --> 00:13:19,711
Vamos all�.
236
00:13:45,047 --> 00:13:46,514
Reece no ha llegado a�n.
237
00:13:46,613 --> 00:13:48,547
�Tenemos todo cuanto necesitamos?
238
00:13:48,553 --> 00:13:50,354
Lo tenemos. �Padre?
239
00:13:50,562 --> 00:13:52,963
Va a ser una confesi�n
peculiar la de esta semana.
240
00:13:52,969 --> 00:13:55,047
Bueno, est�s ayudando a
hacer caer a un asesino.
241
00:13:55,114 --> 00:13:56,415
Dios te perdonar�.
242
00:13:56,483 --> 00:13:58,584
�Has tra�do lo m�o?
243
00:14:01,527 --> 00:14:02,860
Excelente.
244
00:14:02,866 --> 00:14:04,623
�Y cu�l es el plan?
245
00:14:04,691 --> 00:14:06,758
Lexi le colocar� esto a Reece.
246
00:14:06,764 --> 00:14:08,298
En alguna parte donde no se d� cuenta.
247
00:14:08,304 --> 00:14:10,605
El dispositivo te transmitir�
a ti la grabaci�n.
248
00:14:10,664 --> 00:14:12,832
El alcance deber�a cubrir
cualquier parte de este edificio.
249
00:14:12,838 --> 00:14:14,905
Yo intentar� que Reece confiese.
250
00:14:14,911 --> 00:14:16,780
As�, si te registran en busca
de un dispositivo de grabaci�n,
251
00:14:16,786 --> 00:14:18,087
no podr�n encontrarte nada.
252
00:14:18,093 --> 00:14:19,252
Muy listo.
253
00:14:19,258 --> 00:14:21,159
Bueno, Reece probablemente
no le confesar� nada
254
00:14:21,165 --> 00:14:22,865
a Danny, pero t� sigue
grabando por si acaso.
255
00:14:22,871 --> 00:14:24,238
Si se altera lo suficiente,
256
00:14:24,244 --> 00:14:25,911
podr�a decir algo a alguien de seguridad
257
00:14:25,917 --> 00:14:27,724
- e implicarse.
- �Algo as� como: "Lo saben.
258
00:14:27,730 --> 00:14:29,429
He envenenado a Castillo. M�talos"?
259
00:14:29,435 --> 00:14:30,730
Eso ser�a perfecto.
260
00:14:30,736 --> 00:14:32,303
Probablemente no sea tan expl�cito.
261
00:14:33,038 --> 00:14:34,172
�Interrumpo?
262
00:14:34,240 --> 00:14:36,808
Simon, claro que no.
263
00:14:36,876 --> 00:14:39,511
Simon Hardwick. Soy uno de los h�roes
264
00:14:39,517 --> 00:14:41,719
del momento. Algo as�.
265
00:14:41,725 --> 00:14:43,683
�Y qu� est�is haciendo aqu�?
266
00:14:43,689 --> 00:14:45,316
Se est� haciendo historia.
267
00:14:45,384 --> 00:14:46,885
No nos lo perder�amos por nada.
268
00:14:46,891 --> 00:14:48,826
Bueno, yo solo he venido
por el champ�n y el cheque.
269
00:14:48,832 --> 00:14:50,850
Alguien me ha dicho que la
cola para el aparcacoches
270
00:14:50,856 --> 00:14:52,357
es rid�culamente larga.
271
00:14:52,425 --> 00:14:54,793
As� que me ir� de aqu�
lo m�s pronto que pueda.
272
00:14:55,078 --> 00:14:56,779
Os sugiero que hag�is lo mismo.
273
00:15:05,569 --> 00:15:08,338
- Un placer.
- Gracias.
274
00:15:41,616 --> 00:15:45,366
En 1944, mi padre inici�
una misi�n para recuperar
275
00:15:45,372 --> 00:15:47,577
a Marco Antonio y Cleopatra.
276
00:15:48,280 --> 00:15:51,782
Esa misi�n ha costado muchas vidas.
277
00:15:51,984 --> 00:15:53,885
Pero, por fin,
278
00:15:53,891 --> 00:15:56,593
despu�s de muchos a�os desaparecidos...
279
00:15:56,841 --> 00:15:59,009
vuelven a estar juntos.
280
00:15:59,015 --> 00:16:01,272
Vuelven a estar... en casa.
281
00:16:01,757 --> 00:16:03,891
Y de este modo solo queda presentar a...
282
00:16:03,897 --> 00:16:06,265
Marco Antonio y Cleopatra.
283
00:16:20,739 --> 00:16:23,374
Gracias.
284
00:16:23,849 --> 00:16:25,671
Agache la cabeza, se�or.
285
00:16:27,853 --> 00:16:29,454
Gracias.
286
00:16:29,460 --> 00:16:31,227
�Tengo entendido que
recibir�amos dinero?
287
00:16:34,862 --> 00:16:37,428
Ah� est�n. Los h�roes del momento.
288
00:16:37,434 --> 00:16:39,292
S� que dijisteis que
no quer�ais medallas,
289
00:16:39,298 --> 00:16:40,565
pero las he encargado igualmente.
290
00:16:40,571 --> 00:16:43,105
Muchas gracias por toda
su ayuda, Sr. Reece.
291
00:16:44,781 --> 00:16:47,200
Mis amigos me llaman Jay.
292
00:16:47,206 --> 00:16:48,664
De acuerdo, Jay,
293
00:16:48,670 --> 00:16:50,438
dejar� que charl�is
294
00:16:50,444 --> 00:16:52,477
mientras yo disfruto de
esta bella exposici�n.
295
00:16:55,986 --> 00:16:58,521
Ha sido un largo camino,
chaval. Felicidades.
296
00:16:58,806 --> 00:17:00,039
Jay.
297
00:17:01,781 --> 00:17:03,716
Puede que los hombres
de Farouk est�n muertos,
298
00:17:03,722 --> 00:17:06,524
pero el hombre que el
mundo conoc�a como Farouk
299
00:17:06,530 --> 00:17:08,364
se llamaba en realidad Rasheed Hegazi.
300
00:17:08,494 --> 00:17:10,161
Solo usaba ese nombre.
301
00:17:10,229 --> 00:17:12,449
El verdadero Karim Farouk
puede seguir ah� fuera.
302
00:17:12,455 --> 00:17:14,532
Danny, rel�jate.
Rel�jate, se ha acabado.
303
00:17:14,538 --> 00:17:15,905
Esta vez han ganado los buenos.
304
00:17:15,911 --> 00:17:17,769
Puede, pero a�n no est�s a salvo.
305
00:17:18,108 --> 00:17:20,615
A menos que te hayas encargado
de todos los cabos sueltos.
306
00:17:21,355 --> 00:17:22,855
Escucha...
307
00:17:23,142 --> 00:17:26,845
S� que alguien como t�, a veces,
308
00:17:27,108 --> 00:17:28,536
bueno, a veces tiene que
309
00:17:28,542 --> 00:17:30,574
traspasar los l�mites para protegerse.
310
00:17:31,050 --> 00:17:32,984
Lo comprendo.
311
00:17:36,251 --> 00:17:39,320
Bueno, tengo que...
312
00:17:39,592 --> 00:17:41,559
encargarme de unas cosas, pero...
313
00:17:41,627 --> 00:17:44,028
gracias por el aviso y...
314
00:17:44,361 --> 00:17:46,295
p�salo bien.
315
00:17:50,603 --> 00:17:52,870
- Lo sabe.
- �A qu� se refiere?
316
00:17:52,876 --> 00:17:54,343
Lo de Castillo. Lo sabe.
317
00:17:54,349 --> 00:17:56,302
Ha intentado hacerme confesar.
318
00:17:56,308 --> 00:17:58,843
No me sorprender�a que llevara un micro.
319
00:18:46,494 --> 00:18:48,960
- Padre Donnelly.
- S�.
320
00:18:48,966 --> 00:18:51,058
�Le importar�a acompa�arnos un momento?
321
00:18:51,064 --> 00:18:52,697
De acuerdo.
322
00:18:52,703 --> 00:18:54,170
S�.
323
00:18:55,538 --> 00:18:56,938
Caballeros.
324
00:18:57,436 --> 00:18:58,922
�Caballeros?
325
00:18:58,928 --> 00:19:00,652
�No les importar�a posar con
326
00:19:00,658 --> 00:19:02,268
sus medallas para nuestro fot�grafo...?
327
00:19:02,274 --> 00:19:03,358
- No, no.
- No...
328
00:19:03,364 --> 00:19:05,176
- No quiero salir en los peri�dicos.
- Nada de fotograf�as.
329
00:19:05,182 --> 00:19:07,116
Muchas gracias.
330
00:19:08,047 --> 00:19:09,914
�Qu� acaba de pasar?
331
00:19:09,982 --> 00:19:11,582
Os he visto a Simon y
a ti salir corriendo
332
00:19:11,588 --> 00:19:13,322
como si alguien os
estuviera pidiendo un favor.
333
00:19:13,328 --> 00:19:15,148
Han intentado fotografiarme
para los peri�dicos.
334
00:19:15,154 --> 00:19:17,288
No necesito mi foto por
ah� con un nombre falso.
335
00:19:17,294 --> 00:19:18,326
S�.
336
00:19:18,332 --> 00:19:20,293
- �Y qu� le pasa a Simon?
- No lo s�.
337
00:19:20,299 --> 00:19:22,326
�Qu� puedo decir? El tipo es rarito.
338
00:19:22,332 --> 00:19:23,532
Tenemos problemas m�s importantes.
339
00:19:23,538 --> 00:19:25,869
Lo s�. Creo que Reece ha
descubierto mi jugada.
340
00:19:25,875 --> 00:19:28,661
Claramente. Ha hablado con alguien
de su equipo de seguridad.
341
00:19:28,667 --> 00:19:31,436
No es exactamente una confesi�n,
pero se aproxima bastante.
342
00:19:31,442 --> 00:19:32,776
Eso es estupendo.
343
00:19:32,782 --> 00:19:34,772
No tanto. El micro ha
dejado de funcionar.
344
00:19:34,778 --> 00:19:36,045
Lo han encontrado.
345
00:19:36,175 --> 00:19:38,609
Bueno, al menos tenemos la grabaci�n.
346
00:19:38,677 --> 00:19:40,111
Quiz� con eso baste.
347
00:19:42,888 --> 00:19:44,073
Gwen.
348
00:19:44,079 --> 00:19:45,917
Danny, tenemos un problema.
349
00:19:45,923 --> 00:19:47,190
No hay rastro de toxina aqu�.
350
00:19:47,196 --> 00:19:48,396
Espera, �qu� quieres decir?
351
00:19:48,402 --> 00:19:49,769
Dijiste que hab�a volado por los aires.
352
00:19:49,775 --> 00:19:52,423
S�, volaron los recipientes,
pero estaban vac�os.
353
00:19:53,408 --> 00:19:55,376
Gwen, espera. �Qu� ocurre?
354
00:19:55,382 --> 00:19:58,058
Acabo de ver al segundo de Farouk
vestido de guardia del museo.
355
00:19:58,064 --> 00:19:59,231
Si est� aqu�...
356
00:19:59,237 --> 00:20:01,772
La explosi�n del cami�n de
Tanis era una distracci�n.
357
00:20:02,167 --> 00:20:03,301
�Qu�?
358
00:20:03,368 --> 00:20:04,617
No.
359
00:20:09,341 --> 00:20:11,309
�Por qu� no quer�a ver su
foto en los peri�dicos?
360
00:20:11,315 --> 00:20:13,450
Dijo que quer�a el reconocimiento.
361
00:20:13,579 --> 00:20:15,947
- �Qui�n?
- Simon Hardwick.
362
00:20:16,594 --> 00:20:19,113
Ha estado ah� desde el principio.
363
00:20:19,868 --> 00:20:21,836
Fue �l quien me dio el
nombre de Karim Farouk
364
00:20:21,842 --> 00:20:23,349
cuando lo rescatamos en Irak.
365
00:20:23,355 --> 00:20:25,137
Nos dio la foto.
366
00:20:25,143 --> 00:20:27,831
Estaba en el bazar del mercado
negro, en casa de Jessica Wong,
367
00:20:27,960 --> 00:20:30,628
en cada paso de esta persecuci�n.
368
00:20:30,696 --> 00:20:32,130
Simon nos dio el soplo.
369
00:20:32,136 --> 00:20:33,799
Sin �l, jam�s habr�amos encontrado a
370
00:20:33,805 --> 00:20:35,671
Marco Antonio y a Cleopatra. Jam�s...
371
00:20:37,770 --> 00:20:41,072
- Espera. Simon mat� a Farouk.
- No.
372
00:20:41,078 --> 00:20:43,612
Mat� a Rasheed Hegazi.
373
00:20:43,618 --> 00:20:45,853
El �nico que sab�a realmente qui�n era.
374
00:20:48,733 --> 00:20:51,634
Simon Hardwick es Karim Farouk
375
00:20:52,117 --> 00:20:54,585
y el verdadero ataque
se va a producir aqu�.
376
00:21:04,772 --> 00:21:07,663
IRAK
PROVINCIA DE ANBAR
377
00:21:12,633 --> 00:21:15,406
El reh�n ten�a raz�n.
378
00:21:15,541 --> 00:21:20,691
Esos �ltimos objetos de Hardwick
val�an cientos de miles.
379
00:21:21,164 --> 00:21:23,851
Tu prisionero es la gallina
de los huevos de oro.
380
00:21:23,876 --> 00:21:26,470
�Y qu� hab�is hecho
con mis conocimientos
381
00:21:26,495 --> 00:21:29,598
sino desperdiciarlos en peque�as
incursiones y ataques a convoyes?
382
00:21:30,641 --> 00:21:33,977
Es hora de darse a conocer al mundo...
383
00:21:34,886 --> 00:21:37,386
Si de verdad quer�is
vengaros de Occidente,
384
00:21:37,419 --> 00:21:39,450
ten�is que golpear a la base
385
00:21:39,475 --> 00:21:42,105
de su riqueza y poder.
386
00:21:42,232 --> 00:21:45,034
Hablas de Occidente como
si no formaras parte de �l.
387
00:21:45,101 --> 00:21:46,869
Mi madre era egipcia.
388
00:21:47,458 --> 00:21:50,439
Nac� en un arrabal a
las afueras de El Cairo.
389
00:21:50,488 --> 00:21:53,056
En este �ltimo a�o, me he
dado cuenta de que t� y yo
390
00:21:53,081 --> 00:21:55,816
queremos las mismas cosas, Rasheed.
391
00:21:55,822 --> 00:21:57,508
La �nica diferencia es que yo s� s�
392
00:21:57,514 --> 00:21:59,494
c�mo apropiarme de ellas.
393
00:21:59,500 --> 00:22:01,301
Ilum�nanos.
394
00:22:06,222 --> 00:22:08,157
Si tratas de huir...
395
00:22:08,224 --> 00:22:11,791
Acabar� muerto antes de dar
diez pasos, no hay duda. S�.
396
00:22:17,572 --> 00:22:19,406
Pero no quiero huir.
397
00:22:20,094 --> 00:22:22,738
Me interesa m�s formar una alianza.
398
00:22:23,437 --> 00:22:26,303
El primer problema que yo veo
399
00:22:26,309 --> 00:22:28,177
es que te est�n esquilmando
con esos tesoros
400
00:22:28,183 --> 00:22:30,301
toda una serie de
intermediarios codiciosos.
401
00:22:30,307 --> 00:22:33,510
Los intermediarios son necesarios
al negociar con antig�edades.
402
00:22:33,516 --> 00:22:35,256
Es el coste de hacer negocios.
403
00:22:35,262 --> 00:22:36,525
Para los terroristas,
404
00:22:36,531 --> 00:22:39,070
perd�n por la expresi�n, es
el coste de hacer negocios.
405
00:22:39,076 --> 00:22:40,914
Para un hombre como yo,
406
00:22:40,920 --> 00:22:43,088
nacido en Oriente Medio,
pero educado en Occidente,
407
00:22:43,094 --> 00:22:45,895
es una l�stima de dinero malgastado.
408
00:22:55,005 --> 00:22:57,640
Todas estas propiedades
pertenecen a un solo hombre:
409
00:22:57,707 --> 00:22:59,458
Jacob Reece.
410
00:23:00,298 --> 00:23:02,669
�l y su familia llevan desangrando
411
00:23:02,675 --> 00:23:04,908
esta regi�n generaciones enteras.
412
00:23:06,349 --> 00:23:08,117
�Cu�l es la expresi�n?
413
00:23:08,123 --> 00:23:10,094
Para matar a la bestia,
414
00:23:11,707 --> 00:23:13,283
has de apuntar al coraz�n.
415
00:23:13,289 --> 00:23:16,692
Mayores objetivos implican mayor riesgo.
416
00:23:16,822 --> 00:23:18,294
M�s p�rdidas.
417
00:23:18,300 --> 00:23:21,029
Tambi�n puedo asegurarte
que generar� mucho
418
00:23:21,035 --> 00:23:22,359
mucho m�s dinero.
419
00:23:22,365 --> 00:23:24,640
Suena demasiado bonito para ser verdad.
420
00:23:24,646 --> 00:23:26,964
�C�mo sabemos que har�s lo que dices?
421
00:23:26,970 --> 00:23:29,738
Bueno, no os estoy pidiendo
que me dej�is marchar, �verdad?
422
00:23:31,800 --> 00:23:35,773
A estas alturas, los estadounidenses
ya me estar�n buscando.
423
00:23:35,779 --> 00:23:38,080
Bueno, eso espero... Aunque,
en realidad, te buscan a ti.
424
00:23:38,210 --> 00:23:40,711
Al ritmo que vas, no pueden andar lejos.
425
00:23:40,717 --> 00:23:45,654
Podemos usar mi inevitable
rescate en nuestro provecho.
426
00:23:46,291 --> 00:23:49,226
Puedo servirles de fuente
irreprochable sobre ti,
427
00:23:49,232 --> 00:23:51,099
darles solo la informaci�n
justa y necesaria
428
00:23:51,105 --> 00:23:52,506
para demostrarles mi utilidad
429
00:23:52,594 --> 00:23:54,763
y manipularlos desde dentro.
430
00:23:54,831 --> 00:23:57,733
�Y qu� informaci�n les dar�as?
431
00:23:57,801 --> 00:24:01,537
Todo hombre del saco
necesita un nombre, �no?
432
00:24:01,689 --> 00:24:03,344
Se me ocurre...
433
00:24:05,146 --> 00:24:06,820
Karim Farouk.
434
00:24:06,826 --> 00:24:09,239
Ser�s Karim Farouk.
435
00:24:09,245 --> 00:24:12,681
Y ese nombre provocar�
pesadillas a nuestros enemigos
436
00:24:12,749 --> 00:24:15,084
para el resto de sus d�as.
437
00:24:20,313 --> 00:24:22,236
EL CAIRO
438
00:24:22,242 --> 00:24:24,421
Ha ido por delante de
nosotros todo este tiempo.
439
00:24:24,427 --> 00:24:27,362
Todo lo que ha hecho era
para llegar a este momento.
440
00:24:27,632 --> 00:24:29,633
Gwen, �est�s ah�?
441
00:24:29,639 --> 00:24:31,927
�S�, voy de camino a El Cairo!
442
00:24:32,936 --> 00:24:34,636
�Alertar� a las autoridades egipcias
443
00:24:34,642 --> 00:24:36,479
mientras estoy en el aire!
444
00:24:36,818 --> 00:24:38,719
Que preparen ant�doto para la micotoxina
445
00:24:38,725 --> 00:24:40,838
para al menos 300 personas.
446
00:24:40,844 --> 00:24:42,978
�Voy de camino, Danny!
447
00:24:47,082 --> 00:24:48,416
�Vamos, vamos, vamos!
448
00:24:52,234 --> 00:24:54,335
A�n estamos a tiempo de salir de aqu�.
449
00:24:54,341 --> 00:24:56,342
No podemos dejar a esta gente ahora.
450
00:24:56,410 --> 00:24:58,344
Ni de broma voy a dejar que
me pille ese c�ncer de momia.
451
00:24:58,350 --> 00:25:00,606
- Espera... �Shaw!
- Pues perfecto.
452
00:25:00,612 --> 00:25:02,646
Supongo que estamos solos.
453
00:25:03,544 --> 00:25:05,735
Espera, �d�nde est� Chuck?
454
00:25:05,741 --> 00:25:07,742
Tenemos que desalojar esto ya.
455
00:25:07,748 --> 00:25:09,315
Vamos, conozco la forma.
456
00:25:12,859 --> 00:25:15,338
He visto una alarma de incendios antes.
457
00:25:15,801 --> 00:25:16,935
All�.
458
00:25:18,407 --> 00:25:20,875
Voy a necesitar que nos acompa�en.
459
00:25:21,201 --> 00:25:24,036
Literalmente, sobre vuestros cad�veres.
460
00:25:24,104 --> 00:25:26,472
Bueno, no es necesario montar
ninguna escena, �verdad?
461
00:25:26,540 --> 00:25:28,908
S� que vamos a montar una escena.
462
00:25:40,020 --> 00:25:42,951
Me estoy hartando de
que me electrocuten.
463
00:25:43,423 --> 00:25:46,459
T� eres la que nos atacaste
en Boston y La Habana.
464
00:25:46,526 --> 00:25:48,861
Te debo una buena paliza.
465
00:25:48,929 --> 00:25:50,896
Yo nunca pude acabar de d�rtela.
466
00:25:50,902 --> 00:25:53,137
�As� que trabajas para Reece?
467
00:25:53,143 --> 00:25:54,788
Pues tienes que advertirle a �l
468
00:25:54,794 --> 00:25:56,598
y a todo el mundo en este edificio
469
00:25:56,604 --> 00:25:59,905
que Simon Hardwick es Karim Farouk.
470
00:25:59,911 --> 00:26:02,079
Tiene un arma biol�gica.
471
00:26:02,085 --> 00:26:04,377
Lo siento, no me lo trago.
472
00:26:04,383 --> 00:26:06,284
Ya sabemos de vuestro peque�o plan
473
00:26:06,290 --> 00:26:07,896
para detener a Reece.
474
00:26:07,902 --> 00:26:09,220
No.
475
00:26:11,482 --> 00:26:13,049
�No, no, no, no, no!
476
00:26:16,590 --> 00:26:18,324
�Qui�n m�s sabe lo de Castillo?
477
00:26:19,094 --> 00:26:21,994
Aparte de vuestro amigo Shaw,
a quien estamos buscando,
478
00:26:22,000 --> 00:26:23,897
y de vuestro amigo el padre Donnelly,
479
00:26:23,903 --> 00:26:25,266
a quien ya tenemos.
480
00:26:32,502 --> 00:26:34,837
Es sencillo. O habl�is o �l muere.
481
00:26:35,757 --> 00:26:36,890
�Qui�n m�s lo sabe?
482
00:26:50,302 --> 00:26:52,503
- Sr. Reece.
- S�, hola.
483
00:26:52,509 --> 00:26:53,522
�Ya nos conocemos?
484
00:26:53,528 --> 00:26:54,771
S�, Simon. Simon Hardwick.
485
00:26:54,777 --> 00:26:56,761
En realidad, me han puesto una medalla.
486
00:26:56,767 --> 00:26:58,360
- Solo que no la llevo puesta ahora.
- Felicidades.
487
00:26:58,366 --> 00:26:59,910
Por eso no me ha reconocido. Gracias.
488
00:26:59,916 --> 00:27:02,125
Gracias. �Me lo puede prestar
un segundo, por favor?
489
00:27:02,131 --> 00:27:03,913
- S�.
- Es gracioso, casi... casi
490
00:27:03,919 --> 00:27:05,264
casi nos conocemos hace a�os.
491
00:27:05,270 --> 00:27:07,772
S�, usted conoc�a a mi madre.
492
00:27:07,778 --> 00:27:09,546
- �De veras?
- S�.
493
00:27:09,651 --> 00:27:12,420
Por desgracia, ella no estaba muy bien.
494
00:27:12,426 --> 00:27:13,941
S�, no, ella...
495
00:27:14,230 --> 00:27:15,507
Bueno, es un eufemismo,
496
00:27:15,513 --> 00:27:17,288
estaba realmente enferma. Ten�a...
497
00:27:17,294 --> 00:27:19,834
ten�a una rara enfermedad,
498
00:27:19,840 --> 00:27:22,309
una toxina hallada
habitualmente en tumbas
499
00:27:22,376 --> 00:27:24,778
que la estaba matando lentamente.
500
00:27:24,907 --> 00:27:26,908
Los m�dicos no consiguieron
diagnosticar qu� ten�a.
501
00:27:26,914 --> 00:27:28,682
Y era pobre.
502
00:27:28,749 --> 00:27:32,118
Muy pobre, de modo que no
recibi� los cuidados necesarios.
503
00:27:32,124 --> 00:27:35,059
Y por eso yo acud� a su oficina,
504
00:27:35,065 --> 00:27:37,185
con la esperanza de
que pudiera costearle
505
00:27:37,191 --> 00:27:39,492
esos cuidados que tan
desesperadamente necesitaba.
506
00:27:42,396 --> 00:27:44,531
Obviamente, les dije que era su hijo.
507
00:27:44,598 --> 00:27:47,033
Pero me despacharon de all�.
Dijeron que usted no ten�a hijos.
508
00:27:47,039 --> 00:27:48,581
Pero nosotros sabemos que no es as�,
509
00:27:48,587 --> 00:27:50,609
�verdad, pap�? S�.
510
00:27:52,385 --> 00:27:55,387
�Sabes lo dif�cil que era
para una madre soltera
511
00:27:55,393 --> 00:27:58,389
criar a un hijo ileg�timo en
el Egipto de aquel entonces?
512
00:27:59,726 --> 00:28:01,493
Fuimos vilipendiados.
513
00:28:01,642 --> 00:28:03,576
Ella fue repudiada.
514
00:28:04,051 --> 00:28:06,219
Y a m� me pegaban tanto los dem�s chicos
515
00:28:06,225 --> 00:28:08,083
que apenas pod�a caminar luego.
Y fue entonces cuando mi madre
516
00:28:08,089 --> 00:28:10,023
cogi� ese cheque que t� le
diste para comprar su silencio
517
00:28:10,029 --> 00:28:12,463
y me envi� a un internado en Inglaterra.
518
00:28:12,469 --> 00:28:15,090
�C�mo crees que aquellos
ricos y engolados soci�patas
519
00:28:15,096 --> 00:28:16,663
trataron a un pobre chico egipcio
520
00:28:16,669 --> 00:28:18,703
que no hablaba su idioma con correcci�n?
521
00:28:18,833 --> 00:28:20,533
Y tuve que renunciar a mis ra�ces,
522
00:28:20,539 --> 00:28:22,974
mi cultura. Me convert� en
un producto de mi entrono.
523
00:28:22,980 --> 00:28:25,142
- Mi entorno era un infierno.
- Creo que deber�as irte
524
00:28:25,148 --> 00:28:26,740
y que deber�as irte inmediatamente.
525
00:28:26,746 --> 00:28:28,280
S�, no, creo que no lo voy a hacer.
526
00:28:28,286 --> 00:28:29,640
Creo que nadie lo va a hacer,
527
00:28:29,646 --> 00:28:32,295
- porque las puertas est�n bloqueadas.
- �Qu�...?
528
00:28:34,014 --> 00:28:35,181
�Seguridad!
529
00:28:48,423 --> 00:28:51,192
Como dec�a, es gracioso...
530
00:28:51,198 --> 00:28:53,533
bueno, gracioso en el sentido
m�s sarc�stico de la palabra,
531
00:28:53,539 --> 00:28:55,473
nada de esto habr�a ocurrido
532
00:28:55,479 --> 00:28:57,647
si el destino no hubiera
puesto de su parte.
533
00:28:57,838 --> 00:29:00,774
Si no me hubiera prestado
un recipiente para mi rabia.
534
00:29:00,841 --> 00:29:04,310
Y yo le di a ese recipiente mi
verdadero nombre para que t� supieras
535
00:29:04,316 --> 00:29:07,105
que tu hijo estaba ah� fuera
y, que uno de estos d�as,
536
00:29:07,111 --> 00:29:08,833
vendr�a a por ti.
537
00:29:09,483 --> 00:29:11,751
Y me alegra decir, pap�,
538
00:29:11,819 --> 00:29:13,820
que el d�a del juicio...
539
00:29:14,994 --> 00:29:16,995
ha llegado.
540
00:29:35,739 --> 00:29:37,426
Porque ahora mismo...
541
00:29:38,591 --> 00:29:40,580
voy a verte a ti...
542
00:29:41,753 --> 00:29:43,750
y a toda esta otra...
543
00:29:44,551 --> 00:29:45,862
gente...
544
00:29:48,482 --> 00:29:52,151
la flor y nata de Oriente y Occidente,
545
00:29:52,493 --> 00:29:55,662
la que nos abandon� y nos maltrat�...
546
00:29:56,428 --> 00:29:58,364
voy a veros morir.
547
00:29:59,440 --> 00:30:01,874
Igual que yo vi morir a mi madre.
548
00:30:02,402 --> 00:30:05,104
Solo que, por fortuna para
vosotros y por desgracia para m�,
549
00:30:05,110 --> 00:30:07,678
ser� mucho mucho m�s r�pido.
550
00:30:14,194 --> 00:30:15,943
Os lo voy a preguntar una vez m�s.
551
00:30:15,949 --> 00:30:17,741
�Qui�n m�s sabe lo de Castillo?
552
00:30:17,747 --> 00:30:20,454
Le he entregado las pruebas al FBI.
553
00:30:20,460 --> 00:30:22,161
Si desaparecemos,
sabr�n que has sido t�.
554
00:30:22,573 --> 00:30:24,335
�De verdad?
555
00:30:25,966 --> 00:30:27,500
�C�mo me llamo?
556
00:30:29,017 --> 00:30:30,998
Tienen tu foto.
557
00:30:31,004 --> 00:30:33,472
No tienes nada, como yo cre�a.
558
00:30:50,885 --> 00:30:52,550
Ya nos ocupamos nosotros. Ve.
559
00:30:54,694 --> 00:30:57,296
Puedo sentir mi final.
560
00:30:57,364 --> 00:30:59,004
Ve con ella, Danny.
561
00:30:59,010 --> 00:31:00,938
Ve con tu amor.
562
00:31:03,537 --> 00:31:06,472
Hijo de... Shaw.
563
00:31:06,540 --> 00:31:08,774
La medalla ha parado la bala.
564
00:31:10,444 --> 00:31:13,145
T�o, ni siquiera puedo
morir heroicamente.
565
00:31:14,958 --> 00:31:16,787
Oye, gracias por volver, Shaw.
566
00:31:16,793 --> 00:31:19,113
S�, no hay problema.
567
00:31:19,119 --> 00:31:20,311
Lleva a Chuck a alg�n lugar seguro.
568
00:31:20,317 --> 00:31:21,787
�Qu� vas a hacer t�?
569
00:31:21,855 --> 00:31:23,622
Voy a detener a Simon.
570
00:31:25,592 --> 00:31:27,359
Vamos, hombrecito.
571
00:31:27,427 --> 00:31:29,495
Y ahora est�s experimentando t�
572
00:31:29,563 --> 00:31:32,443
lo que mi madre experiment�
despu�s de dos meses.
573
00:31:33,060 --> 00:31:35,302
Pronto se te cerrar� la garganta,
574
00:31:35,642 --> 00:31:38,099
haci�ndote imposible respirar.
575
00:31:38,105 --> 00:31:41,707
Y tu cerebro se hinchar�,
haciendo que delires.
576
00:31:41,775 --> 00:31:43,876
Nunca me enter�.
577
00:31:43,882 --> 00:31:45,349
Nunca te preocupaste.
578
00:31:58,884 --> 00:32:00,618
No pod�a renunciar a mi vida.
579
00:32:00,624 --> 00:32:03,682
- Ten�a responsabilidades...
- �Yo era tu responsabilidad!
580
00:32:11,239 --> 00:32:13,122
Pero la ense�aste bien, lo reconozco,
581
00:32:13,128 --> 00:32:14,662
y ella ten�a buen ojo.
582
00:32:14,674 --> 00:32:18,043
Nunca renunci� a encontrar a Cleopatra.
583
00:32:18,111 --> 00:32:19,445
Por supuesto, nunca lo hizo.
584
00:32:21,311 --> 00:32:24,253
Encontraba alguna
reliquia aqu� o all�...
585
00:32:24,916 --> 00:32:26,956
La vend�a para mantenernos.
586
00:32:26,962 --> 00:32:29,555
Y, al final, eso es lo que la mat�.
587
00:32:33,593 --> 00:32:35,728
As� que aqu� estamos, pap�.
588
00:32:37,030 --> 00:32:40,366
Por fin el mundo conocer�
toda la historia.
589
00:32:42,600 --> 00:32:45,008
C�mo abandonaste a tu hijo.
590
00:32:45,931 --> 00:32:48,999
C�mo asesinaste a gente
para guardar tu secreto.
591
00:32:50,860 --> 00:32:53,595
Y c�mo tu secreto acab� mat�ndote.
592
00:32:55,649 --> 00:32:58,083
Eh, zorra.
593
00:33:03,870 --> 00:33:05,658
No te vas a ninguna parte.
594
00:33:08,213 --> 00:33:10,314
Vas a lamentar tratar de detenerme.
595
00:33:11,263 --> 00:33:13,632
�Sabes? He estado pensando.
596
00:33:13,700 --> 00:33:15,355
Si eres la matona de Reece,
597
00:33:15,361 --> 00:33:16,807
debes de ser la que
598
00:33:16,813 --> 00:33:18,914
plant� la bomba que mat� a mi padre.
599
00:33:19,039 --> 00:33:21,876
�Merece la pena morir para averiguarlo?
600
00:33:21,882 --> 00:33:24,854
Ya te dije que te deb�a
una paliza, as� que...
601
00:33:25,320 --> 00:33:28,088
zanjemos esto como mujeres, �vale?
602
00:34:37,083 --> 00:34:38,984
�No vas a matarme?
603
00:34:42,668 --> 00:34:44,535
�l no lo har�a.
604
00:34:48,762 --> 00:34:51,764
Ella lo har�a sin pensarlo.
605
00:35:00,473 --> 00:35:02,541
�Pod�is entrar!
606
00:35:06,141 --> 00:35:08,376
Tenemos el ant�doto.
607
00:35:14,008 --> 00:35:16,205
Tengo preparaci�n m�dica, puedo ayudar.
608
00:35:16,211 --> 00:35:17,533
No.
609
00:35:18,533 --> 00:35:19,900
D�jalo morir.
610
00:35:21,696 --> 00:35:22,861
Danny.
611
00:35:27,001 --> 00:35:28,934
- �Qu�...?
- �Qu� est�s haciendo?
612
00:35:29,657 --> 00:35:31,498
Mat� a tu padre
613
00:35:31,504 --> 00:35:34,139
y le arruin� la vida al m�o.
614
00:35:34,207 --> 00:35:37,209
Ha asesinado a Castillo y
sabe Dios a cu�nta m�s gente.
615
00:35:38,560 --> 00:35:41,642
Y ahora no tenemos pruebas de nada.
616
00:35:43,001 --> 00:35:45,179
No voy a dejar que se salga con la suya.
617
00:35:45,185 --> 00:35:47,820
�No te das cuenta? No se
va a salir con la suya.
618
00:35:47,887 --> 00:35:50,422
Va a sufrir la peor de sus pesadillas.
619
00:35:50,717 --> 00:35:53,973
Danny, todo el mundo
sabr� lo que ha hecho.
620
00:35:54,552 --> 00:35:57,062
Su nombre, su reputaci�n,
621
00:35:57,068 --> 00:35:59,294
todo el legado de su
familia quedar�n manchados.
622
00:35:59,544 --> 00:36:02,401
Y �l lo ver� todo mientras
se pudre tras unos barrotes.
623
00:36:04,118 --> 00:36:06,019
M�rame, Danny.
624
00:36:06,025 --> 00:36:08,460
He cogido viva a su asesina.
625
00:36:08,466 --> 00:36:10,199
Est� detenida fuera.
626
00:36:10,205 --> 00:36:12,324
Podemos hacer que testifique
de todo lo que ha hecho.
627
00:36:12,330 --> 00:36:14,973
Reece ha destrozado tantas vidas...
628
00:36:14,979 --> 00:36:17,527
Lo s�.
629
00:36:19,196 --> 00:36:21,497
Y no voy a permitir que
tambi�n destroce la tuya.
630
00:36:32,031 --> 00:36:33,725
Chicos...
631
00:36:34,434 --> 00:36:36,368
�D�nde est� Simon?
632
00:36:38,752 --> 00:36:41,262
Hemos comprobado todas las
propiedades conocidas de Farouk
633
00:36:41,287 --> 00:36:42,854
y, el d�a despu�s de la
desaparici�n de Simon,
634
00:36:42,860 --> 00:36:44,693
fue vaciada una c�mara acorazada
635
00:36:44,699 --> 00:36:46,468
del puerto libre Janus de Ginebra.
636
00:36:46,474 --> 00:36:49,207
El director, Rory Muller, ha confirmado
637
00:36:49,213 --> 00:36:50,991
que Simon Hardwick estuvo all�.
638
00:36:51,137 --> 00:36:52,669
Parece que Simon guardaba
639
00:36:52,675 --> 00:36:54,523
un peque�o tesoro para contingencias.
640
00:36:54,781 --> 00:36:56,716
Jessica Wong nos ha
confirmado que los objetos
641
00:36:56,722 --> 00:36:59,424
llegaron al mercado negro hace 72 horas.
642
00:36:59,430 --> 00:37:01,306
Y fueron vendidos en subasta
643
00:37:01,374 --> 00:37:02,908
por un vendedor an�nimo.
644
00:37:02,975 --> 00:37:05,243
Hemos interceptado al comprador
y recuperado los objetos,
645
00:37:05,249 --> 00:37:07,517
pero no hemos podido relacionar
el dinero con el vendedor
646
00:37:07,523 --> 00:37:09,676
porque el dinero fue blanqueado
647
00:37:09,682 --> 00:37:11,249
a trav�s de negocios
propiedad de la mafia.
648
00:37:11,317 --> 00:37:13,919
Aunque conocemos a alguien
con las conexiones adecuadas
649
00:37:13,925 --> 00:37:15,593
para ayudarnos en esa �ltima cuesti�n.
650
00:37:15,599 --> 00:37:17,318
Creemos que Carlo Velardi
651
00:37:17,324 --> 00:37:19,207
puede darnos la ubicaci�n de Hardwick.
652
00:37:19,213 --> 00:37:22,115
Pero, por el momento, se
muestra reticente a hablar.
653
00:37:22,121 --> 00:37:25,192
Imagino que si reducimos unos
cuantos a�os su condena,
654
00:37:25,198 --> 00:37:26,598
eso le soltar�a la lengua.
655
00:37:26,666 --> 00:37:28,300
Gracias, general.
656
00:37:28,367 --> 00:37:29,885
Har� el trato.
657
00:37:31,204 --> 00:37:33,580
Antes de ir a por Simon,
658
00:37:34,193 --> 00:37:36,527
necesito pedirte un favor.
659
00:37:36,876 --> 00:37:39,778
Necesito que me nombres agente.
660
00:37:44,322 --> 00:37:47,056
LAS SEYCHELLES
661
00:37:55,451 --> 00:37:58,320
Graham Townsend, �verdad?
662
00:38:00,147 --> 00:38:02,649
�De d�nde sacas esos nombres?
663
00:38:07,802 --> 00:38:10,203
- �C�mo me hab�is encontrado?
- No has acabado de entender
664
00:38:10,209 --> 00:38:13,945
todo esto de "atrapamos a los malos
por el rastro de sus tesoros",
665
00:38:14,013 --> 00:38:15,180
�verdad?
666
00:38:15,760 --> 00:38:17,549
Hola, Danny.
667
00:38:18,322 --> 00:38:20,285
Karim Farouk,
668
00:38:20,353 --> 00:38:22,120
quedas detenido.
669
00:38:30,539 --> 00:38:33,064
Bueno, uno tiene que hacer lo
que tiene que hacer, supongo.
670
00:38:33,132 --> 00:38:35,867
Pero deber�ais saber que...
671
00:38:35,935 --> 00:38:38,036
no era algo personal.
672
00:38:38,064 --> 00:38:40,164
Bueno, al menos no para vosotros.
673
00:38:40,170 --> 00:38:42,741
Era profundamente personal para m�.
674
00:38:42,747 --> 00:38:44,225
Era venganza...
675
00:38:44,231 --> 00:38:45,621
por mi madre.
676
00:38:45,659 --> 00:38:47,960
Cabr�a pensar que vosotros,
de entre toda la gente,
677
00:38:47,966 --> 00:38:49,358
lo entender�ais mejor que nadie.
678
00:38:49,364 --> 00:38:51,983
Habr�as asesinado a
todos en aquella gala.
679
00:38:52,051 --> 00:38:54,185
Trat� de avisaros con antelaci�n, �no?
680
00:38:54,253 --> 00:38:56,588
Que salierais pronto...
Bueno, fue un gesto sutil.
681
00:38:56,594 --> 00:38:58,054
En cualquier caso...
682
00:38:59,729 --> 00:39:01,257
me ca�is bien, chicos.
683
00:39:01,887 --> 00:39:03,311
Y Reece nos hizo da�o.
684
00:39:03,482 --> 00:39:04,825
A todos nosotros.
685
00:39:06,553 --> 00:39:07,820
Vamos.
686
00:39:08,830 --> 00:39:11,556
Estamos pr�cticamente en el mismo bando.
687
00:39:12,171 --> 00:39:15,340
Karim, Simon, como diantres te llames,
688
00:39:15,346 --> 00:39:18,615
si vuelves a mirar la pistola
bajo esa revista una vez m�s,
689
00:39:18,621 --> 00:39:20,055
voy a tener que dispararte.
690
00:39:20,061 --> 00:39:21,505
Me hab�a olvidado de que estaba ah�
691
00:39:21,511 --> 00:39:23,582
hasta que t� me lo has recordado.
692
00:39:26,433 --> 00:39:28,954
Resulta ir�nico, para m� al menos,
693
00:39:29,021 --> 00:39:31,269
que est�is aqu� para detenerme
694
00:39:32,024 --> 00:39:34,726
cuando el �nico hombre al que he matado
695
00:39:34,794 --> 00:39:36,428
ha sido Rasheed Hegazi.
696
00:39:36,434 --> 00:39:38,609
No puedes creer eso en serio.
697
00:39:38,615 --> 00:39:40,799
Pues s� que lo creo, y se lo merec�a.
698
00:39:40,866 --> 00:39:43,368
En eso podemos coincidir todos.
699
00:39:44,653 --> 00:39:47,421
Era un asesino a sangre fr�a.
700
00:39:49,542 --> 00:39:51,610
Yo no soy el malo.
701
00:39:53,107 --> 00:39:54,541
S�.
702
00:39:55,281 --> 00:39:57,248
S� que lo eres.
703
00:39:57,316 --> 00:39:59,284
No es nada personal.
704
00:40:19,482 --> 00:40:21,732
Seguro que os volver� a ver muy pronto.
705
00:40:22,469 --> 00:40:26,171
Despu�s de todo, el
mundo es muy peque�o.
706
00:40:45,269 --> 00:40:47,653
EL CAIRO - INAUGURACI�N DE LA
EXPOSICI�N DE MARCO ANTONIO Y CLEOPATRA
707
00:42:05,494 --> 00:42:06,843
Pues...
708
00:42:07,883 --> 00:42:10,613
gracias por no escucharme
cuando te dije que,
709
00:42:11,003 --> 00:42:12,402
bueno,
710
00:42:12,721 --> 00:42:14,722
que no quer�a volverte a ver.
711
00:42:41,460 --> 00:42:45,572
LA AVENTURA CONTINUAR�...
712
00:42:49,352 --> 00:42:52,015
www.subtitulamos.tv53474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.