Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,010 --> 00:00:11,569
So far, we have seen:
2
00:00:11,812 --> 00:00:14,646
Ma Parker come to town...
3
00:00:16,416 --> 00:00:19,045
Batman and Robin call...
4
00:00:20,387 --> 00:00:23,357
a little old lady surrender...
5
00:00:24,858 --> 00:00:27,054
treachery...
6
00:00:30,030 --> 00:00:33,398
capture of Pretty Boy Parker...
7
00:00:35,802 --> 00:00:38,704
Machine Gun Parker caught...
8
00:00:40,340 --> 00:00:42,036
Mad Dog catchers...
9
00:00:45,445 --> 00:00:48,005
Legs give up...
10
00:00:49,416 --> 00:00:52,181
wheelchair whiz...
11
00:00:54,588 --> 00:00:56,819
the Parkers in the pen...
12
00:00:59,693 --> 00:01:01,821
deception...
13
00:01:05,966 --> 00:01:08,526
Ma take over...
14
00:01:12,973 --> 00:01:15,704
engine of destruction.
15
00:01:17,878 --> 00:01:19,904
On the road.
16
00:01:20,781 --> 00:01:23,478
Going on 60.
17
00:01:24,351 --> 00:01:26,445
Was the Batmobile blasted?
18
00:01:26,653 --> 00:01:28,144
Boy Wonder bombed?
19
00:01:28,388 --> 00:01:30,584
Batman blown to bits?
20
00:01:30,791 --> 00:01:33,158
Better not budge.
21
00:02:46,366 --> 00:02:47,493
That's right, warden.
22
00:02:47,701 --> 00:02:52,833
When the Batmobile's speedometer hits
60, that's the end of Batman and Robin.
23
00:02:55,175 --> 00:02:58,373
Gosh, I'm hungry. I hope Aunt
Harriet has a good meal waiting.
24
00:02:58,578 --> 00:03:00,513
Let's go faster.
25
00:03:01,048 --> 00:03:02,209
You see that sign, Robin?
26
00:03:02,449 --> 00:03:05,146
"Speed limit, 55 miles an hour."
27
00:03:05,352 --> 00:03:07,514
A good driver always
observes the speed laws.
28
00:03:07,721 --> 00:03:09,690
It's the best way to
stay out of trouble.
29
00:03:09,890 --> 00:03:11,518
You're right.
30
00:03:12,192 --> 00:03:14,684
What worries me is
what that trustee said.
31
00:03:14,895 --> 00:03:16,056
What was that?
32
00:03:16,263 --> 00:03:20,257
That Warden Crichton does
70 miles per hour on this road.
33
00:03:20,500 --> 00:03:23,470
The warden wouldn't
break the speed laws.
34
00:03:23,670 --> 00:03:27,835
Maybe he wanted
us to drive faster.
35
00:03:28,041 --> 00:03:31,205
Maybe he wasn't just looking
at the Batmobile engine.
36
00:03:42,355 --> 00:03:44,688
Just as I thought, dynamite.
37
00:03:47,260 --> 00:03:48,853
There, that was it.
38
00:03:49,062 --> 00:03:51,998
We've just dynamited
the dynamic duo.
39
00:03:53,867 --> 00:03:56,996
Now there won't be any
interference with my plans.
40
00:03:57,204 --> 00:04:00,572
We got everything here we need:
The personnel, the talent, the weapons...
41
00:04:00,774 --> 00:04:04,108
- and the perfect hideout.
- Hideout?
42
00:04:04,311 --> 00:04:06,143
Sure. When we
start pulling our jobs...
43
00:04:06,379 --> 00:04:08,905
who'll think of looking for
the culprits in the penitentiary?
44
00:04:11,418 --> 00:04:14,513
Heaven help us. It might work.
45
00:04:14,721 --> 00:04:17,657
Sure, it's gonna work.
And you know why, warden?
46
00:04:17,891 --> 00:04:20,656
Because the pen is
mightier than the sword.
47
00:04:23,597 --> 00:04:24,895
Ma, you're a riot.
48
00:04:25,098 --> 00:04:26,726
Yeah, a prison riot.
49
00:04:28,168 --> 00:04:30,228
All right. Now let's
get down to business.
50
00:04:30,437 --> 00:04:32,963
Legs, you go take
down those curtains.
51
00:04:33,173 --> 00:04:36,473
Oh, Ma, why take them down?
They make the place look real nice.
52
00:04:36,676 --> 00:04:38,975
Whoever heard of a
warden's office looking nice?
53
00:04:39,179 --> 00:04:42,479
I want everything here to look
business-like and functional.
54
00:04:42,682 --> 00:04:44,674
- When did you learn them words?
- Never mind.
55
00:04:44,918 --> 00:04:47,547
We're gonna save the homey
touches for the cell block.
56
00:04:47,754 --> 00:04:50,087
Now, I wanna talk to
that cook about the chow.
57
00:04:50,290 --> 00:04:52,782
We serve the best
food in the penal system.
58
00:04:52,993 --> 00:04:56,794
Maybe so, warden. But from now on, every
night is gonna be steak and potato night.
59
00:04:56,997 --> 00:04:58,932
- Oh, yeah!
- Yeah!
60
00:04:59,132 --> 00:05:01,624
When we've got this
place policed up real good...
61
00:05:01,835 --> 00:05:03,929
we'll start getting
down to real business.
62
00:05:04,137 --> 00:05:05,969
Yeah!
63
00:05:06,773 --> 00:05:09,675
Why would a trustee put
dynamite in the Batmobile, Robin?
64
00:05:09,876 --> 00:05:11,868
He certainly isn't
someone you could trust.
65
00:05:12,112 --> 00:05:14,809
A prison is full of
social outcasts, Robin.
66
00:05:15,015 --> 00:05:18,645
Some of them seeking revenge,
and one can hardly blame them.
67
00:05:18,852 --> 00:05:21,014
Maybe one of the
prisoners put him up to it.
68
00:05:21,221 --> 00:05:24,680
- Maybe even Ma Parker.
- Mm.
69
00:05:24,891 --> 00:05:27,360
- What next, Batman?
- We're heading back.
70
00:05:38,538 --> 00:05:40,973
Sorry to disturb
you again, warden...
71
00:05:41,174 --> 00:05:43,700
but I wanted to make sure
everything was all right.
72
00:05:43,910 --> 00:05:46,311
Why, of course
everything is all right.
73
00:05:46,513 --> 00:05:47,640
Why shouldn't it be?
74
00:05:47,848 --> 00:05:50,682
I note some changes
in your office decor.
75
00:05:50,884 --> 00:05:53,615
It seems a trifle drab.
76
00:05:53,820 --> 00:05:56,881
It's, uh, just being renovated.
77
00:05:57,123 --> 00:06:00,651
And someone almost renovated
the Batmobile with dynamite.
78
00:06:00,861 --> 00:06:02,386
That's why we're worried.
79
00:06:02,629 --> 00:06:04,564
Probably an unfortunate mistake.
80
00:06:05,031 --> 00:06:08,729
Still, I can't help thinking that Ma
Parker had something to do with it.
81
00:06:08,935 --> 00:06:10,164
Why, nonsense.
82
00:06:10,370 --> 00:06:12,862
I can show you that Ma
Parker is safely put away.
83
00:06:13,073 --> 00:06:14,439
Oh.
84
00:06:22,382 --> 00:06:24,248
You see, snug as a bug, Batman.
85
00:06:24,451 --> 00:06:28,718
You're keeping Ma Parker and her daughter
in the same cell block with the boys?
86
00:06:28,922 --> 00:06:34,452
Uh, yes, it... It's what I
call my family plan, Batman.
87
00:06:34,694 --> 00:06:40,964
It's my theory that the family that
dorms together, reforms together.
88
00:06:45,672 --> 00:06:47,163
Let's see the children.
89
00:06:54,781 --> 00:06:56,477
Mm-hm.
90
00:07:24,811 --> 00:07:27,406
There, you see?
Everything is fine, Batman.
91
00:07:27,614 --> 00:07:31,107
Thank you, warden.
Everything looks A-okay.
92
00:07:33,219 --> 00:07:35,211
All right, Robin. Let's go.
93
00:07:38,258 --> 00:07:39,783
Nice work, warden.
94
00:07:39,993 --> 00:07:41,621
One peep out of you...
95
00:07:41,828 --> 00:07:44,730
and it would have been
curtains for Batman and Robin.
96
00:07:44,931 --> 00:07:48,959
This is certainly a black
day for Gotham City.
97
00:07:49,436 --> 00:07:52,838
All right, you, open
these here doors now.
98
00:07:54,307 --> 00:07:56,037
Not that way, knucklehead.
99
00:07:56,276 --> 00:08:00,941
These doors only open and close
electrically. Pull the master switch.
100
00:08:15,562 --> 00:08:18,760
Now, boys, you listen to
me and you listen to me good.
101
00:08:19,265 --> 00:08:22,497
It's taken me months to
organize this here little party...
102
00:08:22,702 --> 00:08:24,967
and now we are in business.
103
00:08:28,508 --> 00:08:31,273
We got everything
we need right here.
104
00:08:31,478 --> 00:08:36,007
But most of all, we got some
of the top talent in the country.
105
00:08:36,216 --> 00:08:39,653
Oh, it's true, boys. Most of
you were brought in by Batman...
106
00:08:39,853 --> 00:08:43,312
and the Caped Crusader only
deals with top-echelon talent.
107
00:08:46,393 --> 00:08:48,419
What about The
Penguin and the Joker?
108
00:08:48,661 --> 00:08:50,186
They're still in solitary.
109
00:08:50,397 --> 00:08:54,528
They can just cool off there until they
find out who's number one around here.
110
00:08:55,201 --> 00:08:58,228
How do we make sure
Batman won't spoil everything?
111
00:08:58,705 --> 00:09:01,834
Don't you worry about
Batman, Catwoman.
112
00:09:02,042 --> 00:09:05,945
Batman and Robin can't hurt
us now. They can only help us.
113
00:09:06,179 --> 00:09:08,045
Help us? How?
114
00:09:08,248 --> 00:09:10,945
Because the dynamic
duo won't bother with us.
115
00:09:11,184 --> 00:09:14,677
- We're already in prison. Ha, ha.
- Ha, ha.
116
00:09:14,888 --> 00:09:16,015
That's right.
117
00:09:16,222 --> 00:09:18,919
All they'll be doing is
rounding up other criminals.
118
00:09:19,125 --> 00:09:22,186
More talent for the
Gotham State Pen gang.
119
00:09:24,330 --> 00:09:27,926
Oh, that's beautiful.
It's almost poetic.
120
00:09:28,134 --> 00:09:30,365
The harder they work,
the more they'll help us.
121
00:09:30,570 --> 00:09:34,098
So I say, long live
Batman and Robin!
122
00:09:43,583 --> 00:09:46,951
Batman, you really think there's
something wrong with the crime computer?
123
00:09:47,153 --> 00:09:50,920
Something's wrong, but I don't know
whether it's the crime computer or me.
124
00:09:51,491 --> 00:09:53,926
But everything worked
out swell. Wham!
125
00:09:54,127 --> 00:09:56,255
We got Pretty Boy,
Machine Gun, Mad Dog.
126
00:09:56,796 --> 00:09:58,424
Zap! We got Legs and Ma Parker.
127
00:09:58,631 --> 00:10:00,259
It was the easiest
job we ever did.
128
00:10:00,467 --> 00:10:05,405
That's just it, Robin. It was too easy.
Commissioner Gordon said that Ma Parker...
129
00:10:05,605 --> 00:10:08,234
was the most dangerous
adversary we've ever faced.
130
00:10:08,441 --> 00:10:10,672
Yet she played
right into our hands.
131
00:10:10,910 --> 00:10:16,611
I have the strangest
feeling we've been duped.
132
00:10:33,600 --> 00:10:37,401
Big shipment today, Mickey.
Half a million dollars in cash.
133
00:10:45,411 --> 00:10:48,904
All right, you men,
let's have that cash!
134
00:11:00,560 --> 00:11:04,827
Our aim's bad enough. Theirs is worse.
Four guns, they can't even hit this truck.
135
00:11:06,866 --> 00:11:10,200
All right, Tiger,
give them a bomb.
136
00:11:16,709 --> 00:11:18,940
- What was that?
- The seismograph.
137
00:11:20,146 --> 00:11:21,205
The needle jumped.
138
00:11:21,447 --> 00:11:25,475
- There's an earthquake in Gotham City?
- It didn't register a blast of that intensity.
139
00:11:25,685 --> 00:11:27,745
But it does mean there's
been an explosion...
140
00:11:27,954 --> 00:11:30,719
in the vicinity of the
Gotham City National Bank.
141
00:11:32,358 --> 00:11:34,156
Back! Get back! Back!
142
00:11:34,360 --> 00:11:36,192
- Back, back. Back.
- Get back. Get back.
143
00:11:39,232 --> 00:11:41,201
- Get back.
- Batman.
144
00:11:43,203 --> 00:11:46,367
- What are we gonna do now, Ma?
- I'll tell you what, let's buy them off.
145
00:11:46,573 --> 00:11:49,270
- Huh?
- Here!
146
00:11:49,509 --> 00:11:50,875
Come on, get out of the way!
147
00:11:58,718 --> 00:12:00,983
Move! Get out of my way!
148
00:12:01,788 --> 00:12:04,986
Citizens, citizens,
please. Let us through.
149
00:12:08,795 --> 00:12:13,631
Let us through. This is official
business. Please, citizens, let me by.
150
00:12:22,208 --> 00:12:25,144
- They got away, Batman.
- Yes, thanks to all that interference.
151
00:12:25,378 --> 00:12:27,404
- I wonder who they were.
- I don't know.
152
00:12:27,614 --> 00:12:30,948
But the last one
left us a souvenir.
153
00:12:33,086 --> 00:12:36,523
Mm. Just as I thought, Robin.
There's no doubt about it.
154
00:12:36,723 --> 00:12:38,885
Just looks like a piece
of ripped sleeve to me.
155
00:12:39,092 --> 00:12:40,321
Ripped prison cloth.
156
00:12:40,560 --> 00:12:45,157
One of the criminals must be an escaped
convict from the Gotham State Penitentiary.
157
00:12:45,398 --> 00:12:48,891
Holy jailbreak. We haven't heard
of an escaped prisoner, have we?
158
00:12:49,102 --> 00:12:53,540
I suspect there may be a number
of things we haven't heard about.
159
00:12:54,274 --> 00:12:57,836
Let's call Warden Crichton to see if
we can get some additional information.
160
00:12:58,077 --> 00:12:59,841
I wish you'd let
me go with you, Ma.
161
00:13:00,079 --> 00:13:02,742
It's dull just being
left behind in prison.
162
00:13:02,949 --> 00:13:06,078
Legs, I don't think it's
gonna be dull much longer.
163
00:13:07,620 --> 00:13:08,644
Don't answer it.
164
00:13:08,855 --> 00:13:11,188
Hand me that
extension, Machine Gun.
165
00:13:11,424 --> 00:13:12,448
Hello?
166
00:13:12,792 --> 00:13:14,283
This is Batman, Warden Crichton.
167
00:13:14,494 --> 00:13:16,656
Do you know anything
about an escaped prisoner?
168
00:13:17,196 --> 00:13:18,357
Escaped prisoner?
169
00:13:18,698 --> 00:13:20,326
It's that meddling
Caped Crusader.
170
00:13:20,566 --> 00:13:22,967
Go tell him to take a
bat jump in Gotham Lake.
171
00:13:23,169 --> 00:13:24,637
Warden Crichton...
172
00:13:24,837 --> 00:13:27,602
- is there something wrong?
- Yes, there's plenty wrong.
173
00:13:27,807 --> 00:13:30,504
Ma Parker has taken over
the prison. She and her boys...
174
00:13:33,513 --> 00:13:35,277
Warden Crichton!
175
00:13:36,082 --> 00:13:39,610
There's trouble at the penitentiary,
Robin, and Ma Parker must be behind it.
176
00:13:39,819 --> 00:13:42,345
You think she's trying
to break out of jail?
177
00:13:42,889 --> 00:13:44,187
I don't know.
178
00:13:44,390 --> 00:13:47,326
But this is time for
us to try to break in.
179
00:13:59,205 --> 00:14:01,003
Stand clear.
180
00:14:14,354 --> 00:14:16,482
Hold it. Hold it.
181
00:14:16,689 --> 00:14:20,490
There's easier ways to getting
in here, like robbing a bank.
182
00:14:20,693 --> 00:14:24,562
- We'd hoped our arrival would go unnoticed.
- Yeah, well, I noticed it.
183
00:14:24,764 --> 00:14:27,757
I guess I'm gonna have
to shoot you, both of you.
184
00:14:28,334 --> 00:14:30,235
Instructions from Ma Parker?
185
00:14:30,436 --> 00:14:32,837
Yeah, she left orders.
186
00:14:33,039 --> 00:14:36,635
She said anyone can get
out, but no one can get in.
187
00:14:36,843 --> 00:14:38,744
Sorry.
188
00:14:39,946 --> 00:14:42,381
- What a shame, Left.
- What do you mean?
189
00:14:42,582 --> 00:14:45,381
- Jeopardizing your entire future?
- Jeopardizing?
190
00:14:45,585 --> 00:14:48,350
Only 48 more years
before your parole.
191
00:14:51,958 --> 00:14:55,395
Gee, I never thought of that.
192
00:14:55,595 --> 00:15:00,295
Forty-eight more years
and I'm a free man.
193
00:15:00,967 --> 00:15:02,026
Boy.
194
00:15:02,969 --> 00:15:05,097
A wise decision.
195
00:15:05,571 --> 00:15:07,563
You won't regret this, citizen.
196
00:15:12,078 --> 00:15:15,879
- We've gotten this far, now what?
- Try to cross the yard without being spotted.
197
00:15:16,082 --> 00:15:17,675
You've been spotted, Batman.
198
00:15:17,884 --> 00:15:19,785
Hello, Kelly. Nice to see you.
199
00:15:19,986 --> 00:15:22,478
Warden Crichton tells
me you're doing a fine job.
200
00:15:22,722 --> 00:15:23,883
He does?
201
00:15:24,090 --> 00:15:25,888
Well, welcome to the pen.
202
00:15:26,092 --> 00:15:28,084
Let's take them to Ma.
203
00:15:34,801 --> 00:15:37,066
Here you are, Ma, a present.
204
00:15:37,270 --> 00:15:39,432
Well, well, well.
205
00:15:39,639 --> 00:15:43,474
At last, Batman and
Robin in my power.
206
00:15:43,709 --> 00:15:48,238
Boys, I think the dynamic
duo look hungry and tired.
207
00:15:48,448 --> 00:15:53,079
Let's give them a good supper and
then find them a comfortable chair.
208
00:16:04,864 --> 00:16:08,096
- You feeling nice and comfortable, Batman?
- Very.
209
00:16:08,301 --> 00:16:11,294
The dinner was excellent.
My compliments to the chef.
210
00:16:11,504 --> 00:16:14,338
And I do appreciate
your not rushing us.
211
00:16:14,540 --> 00:16:17,806
Well, I also have
some time to kill.
212
00:16:21,948 --> 00:16:23,883
Until midnight, you mean?
213
00:16:24,116 --> 00:16:26,312
You savvy, Batman.
214
00:16:26,519 --> 00:16:28,784
Why midnight, Ma?
Why not right now?
215
00:16:28,988 --> 00:16:32,117
Mad Dog, Gotham City will
be sound asleep by midnight...
216
00:16:32,325 --> 00:16:35,352
and nobody will notice the
extra drain on the power.
217
00:16:37,663 --> 00:16:40,064
Mama always knows best.
218
00:16:41,901 --> 00:16:43,836
Be careful of
those straps, fellas.
219
00:16:44,170 --> 00:16:47,663
They're connected
to the electrical circuit.
220
00:16:48,541 --> 00:16:50,032
Let's get going, boys.
221
00:16:50,276 --> 00:16:53,678
There's a couple of last-minute
odds and ends I gotta attend to.
222
00:16:53,880 --> 00:16:55,974
Legs, you stay here.
223
00:16:56,182 --> 00:16:59,084
Even a girl ought to be
able to watch those two now.
224
00:17:05,525 --> 00:17:07,289
Holy rheostat. Look at the time.
225
00:17:08,227 --> 00:17:09,286
I know, Robin.
226
00:17:09,829 --> 00:17:13,322
He who hath life hath time.
227
00:17:13,533 --> 00:17:15,297
A proverb worth remembering.
228
00:17:22,341 --> 00:17:23,934
Legs?
229
00:17:25,845 --> 00:17:29,407
What's a nice girl like you
doing in a situation like this?
230
00:17:29,749 --> 00:17:33,811
I'm as good as any boy,
even if Ma doesn't think so.
231
00:17:34,120 --> 00:17:36,521
It does seem a little unfair.
232
00:17:36,722 --> 00:17:41,626
Girls are more sensitive,
have more brain.
233
00:17:41,861 --> 00:17:43,523
You can say that again.
234
00:17:43,863 --> 00:17:46,697
And you weren't fooled
for a minute, were you?
235
00:17:46,899 --> 00:17:50,597
When Ma left you here with us
even though we can't get away?
236
00:17:51,404 --> 00:17:52,895
Wasn't I?
237
00:17:53,105 --> 00:17:54,596
I... I mean, did she?
238
00:17:54,840 --> 00:17:55,899
Well, why?
239
00:17:56,342 --> 00:17:59,039
I have a suspicion, Legs...
240
00:17:59,245 --> 00:18:05,583
that Ma and the boys have
something else cooking.
241
00:18:05,785 --> 00:18:09,847
Something they maybe
didn't want you to know about.
242
00:18:10,056 --> 00:18:14,619
Well, they can't pull
that one over on me.
243
00:18:16,629 --> 00:18:17,722
What's that all about?
244
00:18:17,930 --> 00:18:21,492
A psychological experiment,
Robin, and it worked.
245
00:18:21,734 --> 00:18:24,431
Now, if I can just
break this wire...
246
00:18:24,637 --> 00:18:29,666
and make contact with the Transistorized
Shortwave Bat-transmitter in my Utility Belt.
247
00:18:29,909 --> 00:18:32,469
But that only connects to
the receiver in the Batcave.
248
00:18:32,678 --> 00:18:34,146
That's right, Robin.
249
00:18:34,380 --> 00:18:36,679
If I can just send
a signal to Alfred.
250
00:18:37,149 --> 00:18:39,118
We don't have any power source.
251
00:18:39,452 --> 00:18:42,479
The power is in
this chair itself.
252
00:18:42,688 --> 00:18:46,386
If I can just break
this wire loose.
253
00:18:56,469 --> 00:18:59,268
Now, to send a
message in bat-code.
254
00:19:16,122 --> 00:19:19,115
Ahem. Yes, Madam?
255
00:19:19,325 --> 00:19:25,026
Alfred, I know Bruce's study is his
private domain, but those sounds...
256
00:19:25,231 --> 00:19:27,860
He's having some work
done on the wiring, madam.
257
00:19:28,067 --> 00:19:30,935
- A new television unit, I believe.
- Oh.
258
00:19:31,704 --> 00:19:37,166
Well, don't tell him I was
curious, will you, Alfred?
259
00:20:09,075 --> 00:20:11,374
You think you got
through, Batman?
260
00:20:12,078 --> 00:20:13,569
I don't know, Robin.
261
00:20:13,779 --> 00:20:15,475
Oh, now look at the time.
262
00:20:21,353 --> 00:20:22,753
It's almost midnight, Ma.
263
00:20:22,988 --> 00:20:26,117
I know, Mad Dog. You
let your mother handle this.
264
00:20:26,358 --> 00:20:28,088
- Oh, no, Ma, I wanna do it.
- No, me.
265
00:20:28,294 --> 00:20:29,728
- No way.
- Quiet!
266
00:20:29,929 --> 00:20:31,363
Quiet, quiet!
267
00:20:31,564 --> 00:20:35,433
Ma Parker, I don't
care about myself.
268
00:20:35,634 --> 00:20:38,695
But in the name of decency, I
ask you to spare the life of Robin.
269
00:20:38,904 --> 00:20:41,237
Very, very touching.
270
00:20:50,816 --> 00:20:53,115
Something must've gone
wrong with the electricity.
271
00:20:53,652 --> 00:20:55,644
- I guess the power failed.
- I can't see, Ma.
272
00:20:55,888 --> 00:20:58,722
All right. Why don't
you light a match?
273
00:20:59,091 --> 00:21:02,584
- Here you are, Ma.
- Batman's loose!
274
00:21:16,842 --> 00:21:18,811
Get him, get him.
275
00:21:37,096 --> 00:21:39,827
- Are you all right, Robin?
- I've never felt better, Batman.
276
00:21:40,065 --> 00:21:42,762
I noticed an emergency
generator switch here...
277
00:21:42,968 --> 00:21:44,766
Yes, there it is.
278
00:21:47,773 --> 00:21:51,005
Wow, these infrared eyeglasses
really worked, Batman.
279
00:21:51,210 --> 00:21:54,942
- I could see perfectly in the dark.
- Yes, they came in handy.
280
00:21:55,147 --> 00:21:59,209
- I still don't understand what happened.
- Simple. The message I gave to Alfred...
281
00:21:59,451 --> 00:22:03,252
was have Gotham City Electric Company
shut off the power at precisely midnight.
282
00:22:03,889 --> 00:22:08,657
Holy Edison. You're a wiz, Batman. But what
about all the loose convicts out there?
283
00:22:08,861 --> 00:22:12,593
Snug in their cells. The doors
open and close electrically.
284
00:22:12,798 --> 00:22:16,667
When the power was shut
off, they were locked in.
285
00:22:22,875 --> 00:22:26,505
Well, Ma, I hope you've
learned your lesson at last.
286
00:22:27,146 --> 00:22:29,980
Have pity, Batman,
on a poor mother.
287
00:22:30,182 --> 00:22:32,515
I didn't mean any harm.
288
00:22:32,718 --> 00:22:35,711
I was just trying to
make my children happy.
289
00:22:35,921 --> 00:22:37,856
Look out, Batman!
290
00:22:38,824 --> 00:22:40,349
Looking for this, Ma?
291
00:22:40,693 --> 00:22:44,562
I took the precaution of removing
it from your hair during the fight.
292
00:22:44,897 --> 00:22:47,526
You're very clever, Batman.
293
00:22:47,733 --> 00:22:52,000
It isn't easy to foil the
greatest mother of them all.
294
00:22:59,245 --> 00:23:02,010
Once again we're in your
debt, Caped Crusaders.
295
00:23:02,214 --> 00:23:06,515
Just doing our job, commissioner,
and with some reluctance.
296
00:23:06,719 --> 00:23:11,680
Committing a mother and her four children
to prison is not a pleasant assignment.
297
00:23:11,891 --> 00:23:13,257
Even Ma Parker.
298
00:23:13,459 --> 00:23:17,157
Anyway, you'd better make sure that she
and her progeny are safely tucked away.
299
00:23:17,363 --> 00:23:19,559
For some time to come, Batman.
300
00:23:22,701 --> 00:23:25,296
- What's that, warden?
- No need for alarm, Batman.
301
00:23:25,537 --> 00:23:27,417
That's merely the call to
Sunday chapel service.
302
00:23:27,606 --> 00:23:28,767
Oh.
303
00:23:31,277 --> 00:23:33,041
Excuse me, warden.
304
00:23:33,245 --> 00:23:34,474
Yes, what is it, Riley?
305
00:23:34,713 --> 00:23:38,548
This package just arrived for Ma Parker.
I thought you'd better see it first.
306
00:23:39,485 --> 00:23:41,750
Careful, warden,
you know her tricks.
307
00:23:41,954 --> 00:23:45,288
Yes. It might be
some more dynamite.
308
00:23:45,491 --> 00:23:47,585
Let me see that, warden.
309
00:23:50,496 --> 00:23:54,331
It was ordered on your telephone,
warden, by her four children...
310
00:23:54,566 --> 00:23:56,432
when they had
control of the prison.
311
00:23:58,704 --> 00:24:00,229
Easy, Batman.
312
00:24:00,439 --> 00:24:03,637
I don't think there's
any danger, Robin.
313
00:24:08,747 --> 00:24:10,716
Flowers, gentlemen.
314
00:24:10,916 --> 00:24:12,646
Do you know what day this is?
315
00:24:12,851 --> 00:24:16,117
- What day?
- Mother's Day.25188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.