Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,040 --> 00:00:06,546
Prezentat de Persian Geekpedia Nuanțele lumii benzilor desenate și cinematografiei
2
00:02:30,167 --> 00:02:32,167
Ce este locul asta?
3
00:02:49,100 --> 00:02:52,357
Viața mea nu prea are sens.
4
00:02:52,458 --> 00:02:55,544
Obișnuiam să-mi pun multe întrebări despre asta.
5
00:02:55,600 --> 00:02:59,716
Scott, ești un fost condamnat divorțat. Cum ești un Răzbunător?
6
00:02:59,755 --> 00:03:01,894
De ce călătorești în timp cu Căpitanul America?
7
00:03:01,919 --> 00:03:03,575
Asta nu are sens.
8
00:03:05,013 --> 00:03:06,667
S-au schimbat multe în viața mea
9
00:03:06,692 --> 00:03:09,480
dar oriunde merg, oamenii mă întreabă același lucru...
10
00:03:09,505 --> 00:03:11,527
Poți să faci o poză cu câinele meu?
11
00:03:11,552 --> 00:03:16,294
Scott, ce zici acum? Ce urmeaza? Unde te duce plimbarea?
12
00:03:16,779 --> 00:03:20,779
Dacă aș ști asta, n-ar fi o plimbare.
13
00:03:21,472 --> 00:03:24,488
Au fost câțiva ani nebuni pentru toată lumea.
14
00:03:24,844 --> 00:03:26,411
Totul este gata pentru tine.
15
00:03:26,482 --> 00:03:29,075
- Eşti prea mult. - Nu Nu NU NU...
16
00:03:29,100 --> 00:03:30,732
Banii tăi nu sunt buni aici.
17
00:03:30,757 --> 00:03:33,116
- Mai vorbim despre asta? - Da, desigur!
18
00:03:33,768 --> 00:03:35,768
Ruben, ești cel mai bun.
19
00:03:36,057 --> 00:03:38,181
Mulțumesc, Spider-Man!
20
00:03:39,924 --> 00:03:43,018
Deci, să ne facem timp pentru lucrurile care contează cu adevărat.
21
00:03:43,043 --> 00:03:45,073
Ca prietenii.
22
00:03:45,245 --> 00:03:47,674
Prieteni pe care nici nu știai că ai.
23
00:03:48,736 --> 00:03:50,802
Amintește-ți de oamenii care te-au adus aici.
24
00:03:50,870 --> 00:03:53,315
Nu ai fi putut face asta fără ei.
25
00:03:53,365 --> 00:03:56,760
Hei, sunt doar un tip care a fost concediat de la Baskin Robbins.
26
00:03:57,253 --> 00:03:58,868
Uneori ai doar noroc.
27
00:03:58,893 --> 00:04:01,471
Sunt norocos că l-am cunoscut pe Hope Van Dyne.
28
00:04:01,496 --> 00:04:03,190
Cred că știi cine este.
29
00:04:03,682 --> 00:04:05,837
A luat înapoi compania tatălui ei.
30
00:04:05,862 --> 00:04:09,346
Acum folosește Pym Particle pentru schimbare globală.
31
00:04:09,600 --> 00:04:12,213
Mulți oameni spun că vor să salveze lumea,
32
00:04:12,238 --> 00:04:14,409
dar Hope? O salvează în fiecare zi.
33
00:04:14,434 --> 00:04:15,963
Mulțumesc
34
00:04:17,018 --> 00:04:18,237
Mulțumesc foarte mult.
35
00:04:18,600 --> 00:04:22,385
Reîmpăduriri, locuințe la prețuri accesibile, producție de alimente...
36
00:04:22,410 --> 00:04:23,995
Ea nu pierde nicio secundă.
37
00:04:30,909 --> 00:04:32,424
încă nu-mi vine să cred.
38
00:04:32,713 --> 00:04:34,713
Nimic din toate astea nu ar fi trebuit să se întâmple.
39
00:04:34,925 --> 00:04:36,127
Dar a făcut-o.
40
00:04:37,620 --> 00:04:39,338
Este o lume destul de bună.
41
00:04:39,768 --> 00:04:41,575
Mă bucur că l-am salvat.
42
00:04:43,088 --> 00:04:46,362
Pierd acțiunea? Uneori.
43
00:04:47,050 --> 00:04:50,463
Voi fi acolo când Răzbunătorii au nevoie de mine? Absolut.
44
00:04:50,488 --> 00:04:52,600
Nu le-aș întoarce niciodată spatele.
45
00:04:52,814 --> 00:04:56,635
Dar acum, singura slujbă pe care mi-o doresc este să fiu tată.
46
00:04:57,463 --> 00:04:59,198
Te iubesc, Cassie.
47
00:04:59,873 --> 00:05:01,940
Mulțumesc că ești eroul meu.
48
00:05:03,002 --> 00:05:05,202
Și îmi pare rău că am ratat niște zile de naștere.
49
00:05:06,500 --> 00:05:11,166
Și pentru ceilalți dintre voi, copii de acolo, un sfat...
50
00:05:11,191 --> 00:05:12,600
Ai grijă de băiat.
51
00:05:13,518 --> 00:05:14,979
Face greșeli.
52
00:05:15,339 --> 00:05:16,971
Risci.
53
00:05:17,057 --> 00:05:19,600
Pentru că dacă există un lucru pe care m-a învățat viața...
54
00:05:19,794 --> 00:05:23,544
Întotdeauna este loc de crescut.
55
00:05:29,220 --> 00:05:31,251
Scuze, asta sunt eu.
56
00:05:32,511 --> 00:05:34,229
De ce sună închisoarea?
57
00:05:35,600 --> 00:05:38,600
Doar! Doar!
58
00:05:38,600 --> 00:05:41,955
- Sunt aici. - Bine, haide, să mergem.
59
00:05:43,100 --> 00:05:45,600
Haide.
60
00:05:48,080 --> 00:05:52,026
- Hei. Ea este bine? Ai auzit ceva? - Nu încă, nu. Hm...
61
00:05:52,635 --> 00:05:54,424
Bună, Hope. Hei tata.
62
00:05:54,449 --> 00:05:57,449
- Cassie. Ce s-a întâmplat? - Înregistrează aici.
63
00:05:57,474 --> 00:06:00,474
Oh, știi, doar chestii de închisoare.
64
00:06:01,150 --> 00:06:04,600
Da-l inapoi. Știu că tu ai fost.
65
00:06:04,764 --> 00:06:05,778
Esti sigur?
66
00:06:05,803 --> 00:06:07,925
Adică, a fost cam greu să vezi prin toate gazele lacrimogene pe care le-ai tras
67
00:06:07,950 --> 00:06:10,342
în parcul plin de protestatari pașnici.
68
00:06:10,367 --> 00:06:13,592
- Unde este? - Îmi pare rău, trebuie să fie chiar jenant pentru tine.
69
00:06:15,412 --> 00:06:18,826
Oh, totuși am găsit asta.
70
00:06:23,825 --> 00:06:26,090
Ai micșorat o mașină de poliție? La ce te gândeai?
71
00:06:26,115 --> 00:06:28,496
Ce trebuia să fac? Priviți în altă parte?
72
00:06:28,521 --> 00:06:30,600
Ei curățau o tabără de fără adăpost în miezul nopții.
73
00:06:30,600 --> 00:06:32,503
- Nu, nu spun... - Unde se așteaptă să ajungă?
74
00:06:32,528 --> 00:06:34,675
Nu e vina lor că și-au pierdut casele în Blip.
75
00:06:34,700 --> 00:06:35,527
Știu că.
76
00:06:35,551 --> 00:06:38,559
Nimeni nu își poate permite chiar și chiria acum, dacă nu ești un nenorocit de fonduri fiduciare.
77
00:06:38,600 --> 00:06:40,403
Nu-ți spun ce să faci. Doar spuneam ---
78
00:06:40,428 --> 00:06:42,684
- Spunându-i ce să facă. - Spune-mi exact ce să fac.
79
00:06:42,824 --> 00:06:46,481
Nu, faci ce vrei... Îți sugerez un alt mod de a face asta.
80
00:06:46,600 --> 00:06:47,600
Bine.
81
00:06:47,860 --> 00:06:49,520
Știi, i-am promis mamei tale că vei folosi doar chestia asta
82
00:06:49,545 --> 00:06:51,545
când unul dintre noi era prin preajmă.
83
00:06:51,637 --> 00:06:52,917
Este o tehnologie cu adevărat periculoasă.
84
00:06:52,942 --> 00:06:54,442
Știu. E periculos.
85
00:06:54,481 --> 00:06:56,863
Dacă ți-au luat-o polițiștii? huh? Dacă l-ai pierdut?
86
00:06:56,888 --> 00:06:58,264
Nu mi-am pierdut costumul.
87
00:06:58,318 --> 00:07:00,176
Ai un costum... stai. Ai un costum?
88
00:07:00,201 --> 00:07:04,026
Știu să am grijă de mine, bine? Aveţi încredere în mine. Sunt destul de bun la asta până acum.
89
00:07:04,857 --> 00:07:05,857
Ai.
90
00:07:08,700 --> 00:07:10,528
- Uite, nu am vrut să spun așa. Îmi pare rău. - Știu. Este în regulă.
91
00:07:10,553 --> 00:07:12,553
E în regulă. Înțeleg.
92
00:07:12,824 --> 00:07:15,625
Cred doar că ar trebui să ai o viață normală.
93
00:07:15,650 --> 00:07:20,012
Tată, un tip îmbrăcat ca o albină a încercat să mă omoare în camera mea când aveam șase ani.
94
00:07:20,365 --> 00:07:22,365
Nu am avut niciodată o viață normală.
95
00:07:23,729 --> 00:07:25,129
Ce zici de niște muzică?
96
00:07:25,496 --> 00:07:29,785
Și în acel moment, tot ce puteam să mă gândesc, a fost cum m-a transformat Hulk într-un copil?
97
00:07:30,260 --> 00:07:31,924
Voi fi un copil pentru totdeauna?
98
00:07:31,949 --> 00:07:33,600
Sunt eu copilul lui Hulk?
99
00:07:33,600 --> 00:07:35,520
Tată, asculți propria ta carte?
100
00:07:35,545 --> 00:07:36,831
- Dar eram pregătit pentru orice. - Hmm?
101
00:07:36,856 --> 00:07:39,371
- Nu, asta e... acesta este radioul. - ...Steve și cu mine...
102
00:07:39,396 --> 00:07:40,613
Tată, închide-l.
103
00:07:40,638 --> 00:07:43,012
E atât de ciudat. Ceva nu este în regulă cu acest comutator. Nu se va stinge.
104
00:07:43,037 --> 00:07:44,575
Am spus să oprești.
105
00:07:44,608 --> 00:07:45,964
Ce-i asta? O ridică? În regulă.
106
00:07:45,988 --> 00:07:48,457
Puțin după aceea, a apărut un raton din spațiu.
107
00:07:48,497 --> 00:07:50,432
Nu cred că îmi știa numele.
108
00:07:50,457 --> 00:07:53,262
M-am bucurat să cunosc un raton care putea vorbi.
109
00:07:56,042 --> 00:07:58,551
- Scuzați-mă. - Mulțumesc.
110
00:08:00,270 --> 00:08:01,418
În regulă.
111
00:08:03,379 --> 00:08:05,167
Premiul tău Nobel este prin poștă.
112
00:08:05,192 --> 00:08:08,028
Ar fi mai bine. Tocmai am economisit 8$.
113
00:08:08,278 --> 00:08:11,043
- Doamne, te admir. - Mulțumesc.
114
00:08:11,301 --> 00:08:13,676
Mi-a fost dor de asta.
115
00:08:14,154 --> 00:08:16,073
Fără pizza în tărâmul cuantic?
116
00:08:16,520 --> 00:08:18,600
Nu. Nu nimic.
117
00:08:19,000 --> 00:08:22,600
Știi, mamă, poți vorbi despre asta. Dacă doriți.
118
00:08:22,937 --> 00:08:26,512
Draga mea, am petrecut treizeci de ani acolo jos.
119
00:08:28,000 --> 00:08:29,600
Vreau să trăiesc chiar acum.
120
00:08:30,416 --> 00:08:31,738
Da?
121
00:08:33,900 --> 00:08:37,034
Deci, Cassie, ți-ai făcut prieteni noi în slammer de data asta?
122
00:08:37,059 --> 00:08:38,442
bunicul...
123
00:08:38,850 --> 00:08:41,370
De data asta? A fost ultima dată?
124
00:08:41,395 --> 00:08:43,600
Adică ultima dată abia contează.
125
00:08:44,442 --> 00:08:46,528
Nu știam asta. De ce nu m-ai sunat?
126
00:08:46,553 --> 00:08:48,106
Pentru că știam că vei fi așa.
127
00:08:48,184 --> 00:08:49,971
Tocmai te-aș fi rupt cu furnici.
128
00:08:49,996 --> 00:08:51,600
În regulă. Știi ce? Întâlnire de familie.
129
00:08:51,600 --> 00:08:52,600
Putem avea o întâlnire de familie?
130
00:08:52,600 --> 00:08:53,775
Nu asta facem?
131
00:08:53,800 --> 00:08:58,113
Da. Adică despre asta. Despre toți sunt atât de bine cu asta.
132
00:08:58,600 --> 00:09:02,504
Uite, vrei să ajuți. Înțeleg. Da, Cassie. Eu într-adevăr.
133
00:09:02,529 --> 00:09:03,875
Dar nu vreau să-ți irosești viața.
134
00:09:03,900 --> 00:09:06,528
Cel puțin încă încerc să fac ceva cu al meu.
135
00:09:08,600 --> 00:09:10,600
Am salvat literalmente lumea.
136
00:09:10,700 --> 00:09:13,363
Oh, ai făcut-o? Nu ai menționat asta niciodată înainte.
137
00:09:13,388 --> 00:09:15,388
Toți, Scott a salvat lumea.
138
00:09:15,413 --> 00:09:17,926
- Cum a fost asta pentru tine, Scott? - Ar trebui să scrii o carte despre asta.
139
00:09:18,030 --> 00:09:21,762
Haha. Hilar. Da, ești binevenit pentru că nu sunt toți praf.
140
00:09:21,800 --> 00:09:23,403
Și ce faci acum?
141
00:09:24,839 --> 00:09:26,449
Semnează cărți?
142
00:09:27,576 --> 00:09:29,576
Nu ești tu tipul care a pătruns în Vista Corp?
143
00:09:29,850 --> 00:09:33,267
Nu ești tipul care a zburat până în Germania doar pentru a lupta cu Captain America la aeroport?
144
00:09:33,292 --> 00:09:36,092
Luptă cu Căpitanul America la aeroport.
145
00:09:36,456 --> 00:09:39,793
Nu m-aș lupta cu Captain America. Nu sunt nebun.
146
00:09:40,206 --> 00:09:42,506
Oamenii încă mai au nevoie de ajutor, tată.
147
00:09:42,822 --> 00:09:45,522
Măcar încercăm să facem ceva care contează.
148
00:09:49,013 --> 00:09:50,342
Cine suntem "noi"?
149
00:09:51,822 --> 00:09:53,482
Ce faceți voi trei?
150
00:09:54,437 --> 00:09:55,974
Ştiinţă.
151
00:09:57,226 --> 00:09:58,795
Cu furnici.
152
00:09:59,521 --> 00:10:01,060
Știința furnicilor.
153
00:10:02,156 --> 00:10:03,959
Eu nu te cred.
154
00:10:05,374 --> 00:10:06,928
Să-i arătăm doar.
155
00:10:10,584 --> 00:10:12,279
Woah, ce construiesc?
156
00:10:12,304 --> 00:10:13,304
Tu faci asta?
157
00:10:13,329 --> 00:10:16,329
De fapt nu. Și-au construit propria tehnologie.
158
00:10:16,880 --> 00:10:18,430
Furnici destul de inteligente.
159
00:10:18,455 --> 00:10:23,455
Bine, atunci când ați fost toți ca, plecați cei 5 ani, am avut mult timp.
160
00:10:23,760 --> 00:10:26,098
Și am început să citesc jurnalele vechi ale bunicului Hank.
161
00:10:26,123 --> 00:10:28,560
Și am intrat cu adevărat în tărâmul cuantic și...
162
00:10:28,916 --> 00:10:30,366
Tărâmul cuantic?
163
00:10:30,506 --> 00:10:33,053
Știu că toți avem o istorie acolo și nu am vrut să sperii pe nimeni,
164
00:10:33,078 --> 00:10:34,500
dar noi vorbeam despre asta.
165
00:10:34,550 --> 00:10:38,701
Avea câteva întrebări, bine? Nu mă pot ajuta dacă oamenii sunt inspirați de mine.
166
00:10:41,891 --> 00:10:44,391
Deci ai studiat tărâmul cuantic?
167
00:10:45,700 --> 00:10:47,500
De ce nu m-ai întrebat despre asta?
168
00:10:47,750 --> 00:10:49,607
Am încercat, mamă.
169
00:10:50,060 --> 00:10:52,840
Mult. Nu ai vrut niciodată să vorbești despre asta.
170
00:10:52,865 --> 00:10:56,330
Cassie a fost doar curioasă și i-am dat câteva indicații.
171
00:10:56,355 --> 00:11:00,305
Aceasta nu este tocmai știință a furnicilor, nu-i așa, Henry?
172
00:11:00,713 --> 00:11:02,794
Știi cât de periculos este tărâmul cuantic.
173
00:11:03,283 --> 00:11:05,826
Toți facem, mamă. Nimeni nu merge pe tărâmul cuantic.
174
00:11:05,851 --> 00:11:07,795
De aceea am făcut asta.
175
00:11:08,500 --> 00:11:11,500
Este ca un satelit pentru spațiul adânc sau ocean.
176
00:11:12,279 --> 00:11:13,357
Dar...
177
00:11:14,311 --> 00:11:15,724
... Quantum.
178
00:11:17,946 --> 00:11:19,421
Avem nevoie doar de o hartă.
179
00:11:19,540 --> 00:11:22,709
Și apoi putem studia și explora întregul tărâm cuantic.
180
00:11:23,700 --> 00:11:25,500
Nici măcar nu ar trebui să mergem.
181
00:11:25,721 --> 00:11:30,421
Fiica ta a construit un telescop Hubble subatomic într-un subsol.
182
00:11:33,562 --> 00:11:36,717
Știi, dacă aș avea așa ceva când ai fost plecat, atunci...
183
00:11:39,100 --> 00:11:40,637
Te-aș fi putut găsi.
184
00:11:43,837 --> 00:11:45,215
Este uimitor.
185
00:11:45,940 --> 00:11:47,390
Sunt uluit.
186
00:11:49,427 --> 00:11:50,675
Cum functioneazã?
187
00:11:51,059 --> 00:11:54,020
Este un fel de radio cu două sensuri pe care îl aveam înainte?
188
00:11:54,333 --> 00:11:58,069
Trimiți un semnal de aici și apoi colectează datele și le trimite înapoi.
189
00:11:58,094 --> 00:11:59,317
Stai, stai un minut.
190
00:11:59,567 --> 00:12:03,500
Trimiți un semnal? Până la tărâmul cuantic?
191
00:12:04,880 --> 00:12:05,941
Da.
192
00:12:05,966 --> 00:12:08,325
Închide-l, acum.
193
00:12:08,350 --> 00:12:09,644
- Janet... - De ce l-am închide...
194
00:12:09,669 --> 00:12:10,500
Ce s-a întâmplat?
195
00:12:10,500 --> 00:12:11,500
Trebuie să-l oprești!
196
00:12:11,500 --> 00:12:13,500
Trebuie să ne spui ce e în neregulă.
197
00:12:16,661 --> 00:12:17,880
Janet.
198
00:12:22,153 --> 00:12:24,453
Ar fi trebuit să-ți spun ceva.
199
00:12:58,378 --> 00:12:59,729
Tata!
200
00:13:01,789 --> 00:13:02,823
Nu!
201
00:13:03,122 --> 00:13:04,495
mama!
202
00:13:11,175 --> 00:13:12,338
Tata!
203
00:13:43,825 --> 00:13:44,898
Tata!
204
00:14:16,861 --> 00:14:17,869
Cassie?
205
00:14:23,247 --> 00:14:24,533
Tata!
206
00:14:25,280 --> 00:14:26,439
Tată, haide.
207
00:14:28,500 --> 00:14:29,500
Te simți bine?
208
00:14:29,500 --> 00:14:30,759
Da, sunt bine.
209
00:14:46,148 --> 00:14:48,148
Unde suntem?
210
00:15:06,500 --> 00:15:07,670
mama!
211
00:15:08,946 --> 00:15:09,951
Tata!
212
00:15:10,248 --> 00:15:12,125
Sper, aici.
213
00:15:14,500 --> 00:15:15,631
Te simți bine?
214
00:15:16,750 --> 00:15:18,500
Ar trebui să fim morți.
215
00:15:18,843 --> 00:15:20,005
Unde suntem?
216
00:15:20,148 --> 00:15:21,373
Nu știu.
217
00:15:23,390 --> 00:15:25,390
Suntem acolo unde cred că suntem?
218
00:15:25,713 --> 00:15:27,701
Aș spune că da, dar...
219
00:15:28,678 --> 00:15:31,069
Nu a fost așa. Janet!
220
00:15:31,881 --> 00:15:32,889
mama!
221
00:15:33,664 --> 00:15:34,928
Janet!
222
00:15:35,975 --> 00:15:37,108
mama!
223
00:15:49,304 --> 00:15:51,304
Nu misca.
224
00:16:10,101 --> 00:16:11,812
Trebuie să-i găsim pe Scott și Cassie.
225
00:16:12,687 --> 00:16:13,687
Chiar acum.
226
00:16:17,328 --> 00:16:18,500
Speranţă?
227
00:16:18,500 --> 00:16:19,500
Speranţă...
228
00:16:19,851 --> 00:16:22,312
Hank, mă auzi?
229
00:16:23,250 --> 00:16:24,500
Mă aude cineva?
230
00:16:24,500 --> 00:16:25,500
Oh, Doamne.
231
00:16:26,812 --> 00:16:28,180
- E în regulă. - Ce vom face?
232
00:16:28,205 --> 00:16:29,367
E în regulă. E în regulă.
233
00:16:29,392 --> 00:16:30,664
Suntem bine. Suntem bine.
234
00:16:30,689 --> 00:16:32,367
- O sa fie bine. - Spui prea multe bine.
235
00:16:32,392 --> 00:16:33,513
Bine, bine. Bine.
236
00:16:33,538 --> 00:16:34,625
Ei bine, pentru că suntem.
237
00:16:34,650 --> 00:16:35,945
Suntem bine.
238
00:16:35,970 --> 00:16:37,203
Suntem bine, bine?
239
00:16:37,228 --> 00:16:39,640
Îi vom găsi și ne vom duce acasă
240
00:16:40,476 --> 00:16:41,725
Adică aruncă o privire în jur.
241
00:16:41,750 --> 00:16:43,203
E frumos.
242
00:16:43,228 --> 00:16:45,228
În regulă? Suntem afară.
243
00:16:45,253 --> 00:16:46,406
Parcă am fi în camping.
244
00:16:46,431 --> 00:16:47,431
Ne place campingul.
245
00:16:47,456 --> 00:16:49,356
Nu am fost niciodată în camping.
246
00:16:50,145 --> 00:16:51,968
Dar mereu am vorbit despre asta.
247
00:16:56,234 --> 00:16:58,234
Se mișcă soarele?
248
00:17:08,801 --> 00:17:10,247
Vino înapoi!
249
00:17:15,672 --> 00:17:17,672
Nu cred că acesta este soarele.
250
00:17:19,126 --> 00:17:20,298
Este bine.
251
00:17:20,500 --> 00:17:22,500
- Tata! - E în regulă!
252
00:17:22,500 --> 00:17:24,500
Încă bine.
253
00:17:32,261 --> 00:17:33,849
Tata! Oh, Doamne!
254
00:17:33,874 --> 00:17:35,874
Asta a fost ciudat.
255
00:17:40,273 --> 00:17:41,368
Alerga.
256
00:18:09,376 --> 00:18:13,251
Există oameni cuantici în tărâmul cuantic?
257
00:18:13,437 --> 00:18:14,437
Da...
258
00:18:15,250 --> 00:18:16,688
Nici asta nu stiam.
259
00:18:20,952 --> 00:18:22,254
Ce era asta acolo, mamă?
260
00:18:22,279 --> 00:18:24,066
Ce căuta nava aceea?
261
00:18:24,091 --> 00:18:25,703
Vorbește în șoaptă.
262
00:18:25,871 --> 00:18:28,020
Ai spus că nu e nimic aici jos.
263
00:18:28,045 --> 00:18:30,475
- De ce nu ne-ai spus despre toate astea? - Sper că voi explica totul,
264
00:18:30,500 --> 00:18:32,098
dar acum, am nevoie doar să ai încredere în mine.
265
00:18:32,123 --> 00:18:33,123
Atunci fă-mă să am încredere în tine.
266
00:18:33,148 --> 00:18:34,855
Să ne liniștim, bine?
267
00:18:34,880 --> 00:18:35,948
Putem vorbi despre...
268
00:18:35,973 --> 00:18:38,074
Nu avem timp să vorbim, Henry.
269
00:18:38,099 --> 00:18:39,201
Nu, trebuie să ne spui ce...
270
00:18:39,226 --> 00:18:40,355
Și de ce nu ai ascultat?
271
00:18:40,380 --> 00:18:42,380
Ți-am spus să stai departe de aici.
272
00:18:42,869 --> 00:18:45,469
Janet, îmi pare atât de rău.
273
00:18:45,801 --> 00:18:47,487
Ar fi trebuit să-ți spun ce facem.
274
00:18:47,512 --> 00:18:48,651
N-am avut nici o idee...
275
00:18:48,676 --> 00:18:50,059
Știu. Este...
276
00:18:50,793 --> 00:18:52,168
Vom vorbi mai târziu.
277
00:18:52,193 --> 00:18:54,193
Chiar acum, rămânem împreună,
278
00:18:54,729 --> 00:18:56,429
îi găsim pe Scott și Cassie...
279
00:18:57,039 --> 00:18:58,691
Și mergem acasă, bine?
280
00:18:58,952 --> 00:19:00,952
- Bine? - Bine.
281
00:19:01,234 --> 00:19:02,379
Bine, stai aproape.
282
00:19:09,666 --> 00:19:11,472
Asta este incredibil.
283
00:19:11,918 --> 00:19:14,500
Am studiat tărâmul cuantic ani de zile.
284
00:19:16,403 --> 00:19:18,184
De ce nu am văzut nimic din toate astea?
285
00:19:18,320 --> 00:19:20,320
Nu ai putut să privești suficient de adânc.
286
00:19:20,380 --> 00:19:23,058
Nu prin Vidul și Subatomica.
287
00:19:23,950 --> 00:19:25,864
Sunt lumi aici.
288
00:19:26,098 --> 00:19:27,809
Lumi cu lumi.
289
00:19:28,854 --> 00:19:32,559
Este un loc în afara timpului și... spațiului.
290
00:19:34,355 --> 00:19:35,934
Este un univers secret...
291
00:19:36,882 --> 00:19:38,262
sub al nostru.
292
00:19:59,999 --> 00:20:01,566
Ia-ți mâinile de pe mine!
293
00:20:08,500 --> 00:20:09,500
Cassie?
294
00:20:12,327 --> 00:20:13,711
Unde este fiica mea?
295
00:20:15,328 --> 00:20:17,000
Unde este ea?
296
00:20:17,499 --> 00:20:18,906
Cassie?
297
00:20:22,499 --> 00:20:23,758
Unde este fiica mea?
298
00:20:27,256 --> 00:20:28,367
Cassie!
299
00:20:30,765 --> 00:20:31,765
Tata!
300
00:20:32,609 --> 00:20:34,008
Cassie.
301
00:20:34,078 --> 00:20:35,500
Bea excreția.
302
00:20:36,914 --> 00:20:38,031
Ce?
303
00:21:00,196 --> 00:21:01,696
Mă voi ocupa de asta.
304
00:21:15,728 --> 00:21:16,868
mama?
305
00:22:10,600 --> 00:22:12,971
A fost o lovitură bună?
306
00:22:13,195 --> 00:22:14,674
Am luat o plimbare cu noi.
307
00:22:33,964 --> 00:22:35,414
E prietenos.
308
00:22:35,439 --> 00:22:36,895
Destul de plimbare.
309
00:22:37,077 --> 00:22:40,184
Spune omul care a inventat zborul pe spatele unei furnici.
310
00:22:40,209 --> 00:22:41,209
Îmi plac furnicile.
311
00:22:41,234 --> 00:22:43,500
Și îmi place că îi iubești. Aici.
312
00:22:44,332 --> 00:22:46,902
Acestea ne vor ajuta să ne amestecăm.
313
00:22:47,194 --> 00:22:49,988
Unde mergem mai exact în asta?
314
00:22:50,062 --> 00:22:52,062
Nu suntem prea departe de un vechi prieten de-al meu.
315
00:22:52,087 --> 00:22:54,809
Dacă a auzit cineva unde sunt Scott și Cassie,
316
00:22:54,984 --> 00:22:56,152
Va fi el.
317
00:22:57,604 --> 00:22:59,054
După dumneavoastră.
318
00:22:59,837 --> 00:23:01,426
Urcă-te, Ant-Man.
319
00:23:06,613 --> 00:23:08,645
Lasa-ma sa plec! Lasa-ma sa plec!
320
00:23:19,817 --> 00:23:21,701
Nu stiu ce spui!
321
00:23:54,620 --> 00:23:56,293
Bea excreția!
322
00:23:56,356 --> 00:23:58,035
Bea excreția!
323
00:23:58,060 --> 00:23:59,521
Bea excreția!
324
00:24:01,139 --> 00:24:02,139
Buna ziua.
325
00:24:02,332 --> 00:24:03,434
- Buna ziua! - Salut salut.
326
00:24:03,500 --> 00:24:04,926
Ai băut exuguatura?
327
00:24:06,504 --> 00:24:07,825
De ce te pot intelege?
328
00:24:07,850 --> 00:24:09,238
Oh, grozav, ăsta e excreția.
329
00:24:09,263 --> 00:24:10,500
Bună tuturor, a funcționat.
330
00:24:10,500 --> 00:24:11,731
Ooze a funcționat.
331
00:24:16,293 --> 00:24:18,660
Bună, sunt Veb. Tocmai m-ai băut.
332
00:24:18,685 --> 00:24:19,691
ce am facut?
333
00:24:19,716 --> 00:24:21,168
Oh, mai ai nevoie de niște sudură?
334
00:24:21,193 --> 00:24:22,793
Iată, aș putea să vărs niște licor în gaura ta...
335
00:24:22,818 --> 00:24:24,475
Nu, sunt bine. Sunt bine.
336
00:24:24,500 --> 00:24:25,500
Oh wow.
337
00:24:25,778 --> 00:24:27,082
Ce gaură mare.
338
00:24:27,107 --> 00:24:29,107
Cate gauri ai?
339
00:24:29,132 --> 00:24:30,500
Îmi pare rău, este o întrebare personală?
340
00:24:30,500 --> 00:24:32,082
Nu am găuri.
341
00:24:32,500 --> 00:24:34,500
Numele lui este Scott Lang...
342
00:24:35,586 --> 00:24:36,934
Și are șapte găuri.
343
00:24:41,845 --> 00:24:43,160
Da, asa este.
344
00:24:43,207 --> 00:24:44,785
De unde ai știut asta?
345
00:24:44,836 --> 00:24:46,973
El este Quaz. El este un telepat.
346
00:24:49,238 --> 00:24:50,500
Poți citi gândurile?
347
00:24:50,600 --> 00:24:53,785
Da, și chiar mi-aș dori să nu pot.
348
00:24:53,925 --> 00:24:56,801
Toată lumea este dezgustătoare.
349
00:24:58,551 --> 00:25:00,176
Poți te rog să nu te mai gândești la asta?
350
00:25:00,201 --> 00:25:01,207
Îmi pare rău.
351
00:25:01,559 --> 00:25:02,629
Te rog opreștete.
352
00:25:02,654 --> 00:25:04,801
- Gândire? - Mă gândesc la asta.
353
00:25:04,895 --> 00:25:06,152
Încerc.
354
00:25:06,495 --> 00:25:09,074
Nu, nu foarte greu. Și cred că și tu arăți ciudat.
355
00:25:09,121 --> 00:25:10,352
Nu cred că arăți ciudat. Cred că arăți foarte tare.
356
00:25:10,377 --> 00:25:12,377
Îmi doresc să-mi strălucească capul.
357
00:25:12,968 --> 00:25:14,152
Nu Nu. Tu nu.
358
00:25:14,177 --> 00:25:15,475
Știu că nu. Doar, sunt nervos, bine?
359
00:25:15,500 --> 00:25:16,600
Tocmai a ieșit.
360
00:25:16,625 --> 00:25:17,749
Ce faci aici?
361
00:25:17,774 --> 00:25:18,746
Ești spion?
362
00:25:18,771 --> 00:25:19,893
Ce? Nu Nu NU NU.
363
00:25:19,918 --> 00:25:20,801
Ar trebui să-l torturăm.
364
00:25:20,826 --> 00:25:21,826
Băieți, nu. E în regulă.
365
00:25:21,968 --> 00:25:24,152
Nu suntem... nu suntem spioni.
366
00:25:24,177 --> 00:25:25,270
El este tatăl meu.
367
00:25:27,199 --> 00:25:28,746
- Mulțumesc. - Bine ati venit.
368
00:25:28,812 --> 00:25:32,465
Atunci cine este San Francisco?
369
00:25:32,892 --> 00:25:34,395
- De unde suntem. - Este un loc.
370
00:25:34,422 --> 00:25:35,422
Și ce este Pământul?
371
00:25:35,500 --> 00:25:36,500
De aici suntem și noi.
372
00:25:36,500 --> 00:25:37,690
Ar trebui să-i torturăm.
373
00:25:37,715 --> 00:25:39,231
De ce încerci mereu să torturizi oamenii?
374
00:25:39,256 --> 00:25:40,317
Avem alte variante.
375
00:25:40,342 --> 00:25:43,004
Ies lucruri din găurile tale? Ca laptele, sucul...
376
00:25:43,029 --> 00:25:45,207
Veb, nu-l mai întrebi despre gaura lui,
377
00:25:45,232 --> 00:25:46,776
unii dintre noi au găuri.
378
00:25:46,801 --> 00:25:48,223
Ce faci aici?
379
00:25:48,248 --> 00:25:50,027
De unde ești?
380
00:25:50,461 --> 00:25:51,231
Bine...
381
00:25:51,256 --> 00:25:53,277
- Acolo sus, acolo sus. Pământul. - Undeva deasupra asta...
382
00:25:53,302 --> 00:25:54,729
- Este un alt univers. - Pământul Mare.
383
00:25:54,754 --> 00:25:57,620
- Ei bine, acesta este Pământul. Dar e foarte mic... - Este același univers, dar e mai mare...
384
00:25:57,645 --> 00:25:59,121
- Devin mare, mă micşorez... - Da. Da.
385
00:25:59,146 --> 00:26:01,332
Știi, dar am scris o carte despre asta, de fapt.
386
00:26:01,379 --> 00:26:03,363
Acesta este tărâmul cuantic, trebuie să vă micșorați pentru a intra în tărâmul cuantic.
387
00:26:03,388 --> 00:26:06,629
Așa că ne-am micșorat. Și acum suntem chiar mici. Deci suntem mai mici acum.
388
00:26:11,348 --> 00:26:13,348
Bine. Ei spun adevărul.
389
00:26:13,450 --> 00:26:15,270
Nu contează.
390
00:26:17,460 --> 00:26:19,277
Tu vii de sus,
391
00:26:20,661 --> 00:26:22,059
ca el.
392
00:26:23,106 --> 00:26:25,723
Deci el te vânează.
393
00:26:26,476 --> 00:26:29,160
El va arde lumea ca să te găsească.
394
00:26:29,766 --> 00:26:30,926
OMS?
395
00:26:32,543 --> 00:26:33,871
Cuceritorul.
396
00:27:36,497 --> 00:27:40,113
Sunt ființe aici jos. Ființe inteligente.
397
00:27:40,220 --> 00:27:43,434
Întotdeauna am teoretizat că este posibil. Dar să fiu aici...
398
00:27:44,300 --> 00:27:46,441
Un univers subatomic.
399
00:27:46,705 --> 00:27:49,066
Acest lucru schimbă tot ce știm despre viață.
400
00:27:49,199 --> 00:27:51,902
Evoluția, locul nostru în galaxie...
401
00:27:51,927 --> 00:27:53,551
La dracu!
402
00:27:54,028 --> 00:27:55,731
Tipul ăla arată ca broccoli.
403
00:28:05,127 --> 00:28:06,621
Tine-ti capul jos.
404
00:28:58,470 --> 00:28:59,887
Urmați-mă.
405
00:29:13,141 --> 00:29:14,261
Bea-le.
406
00:29:14,537 --> 00:29:15,840
Mă voi întoarce imediat.
407
00:29:30,421 --> 00:29:32,240
Sunt aici pentru Krylar.
408
00:29:34,650 --> 00:29:37,500
Oh, este... Tu ești.
409
00:29:37,734 --> 00:29:39,470
Să păstrăm asta între noi.
410
00:29:40,307 --> 00:29:41,588
Și Krylar.
411
00:29:41,850 --> 00:29:43,197
Buna ziua.
412
00:29:43,757 --> 00:29:45,930
Nu-ți cunosc obiceiurile sau obiceiurile,
413
00:29:45,955 --> 00:29:49,500
dar presupun că ai o băutură care mă poate îmbăta?
414
00:29:49,585 --> 00:29:51,353
Absolut, domnule.
415
00:29:53,500 --> 00:29:56,033
Deci, care este povestea ta?
416
00:29:57,719 --> 00:29:58,821
Dumnezeu.
417
00:30:00,009 --> 00:30:01,330
Mișcare.
418
00:30:01,802 --> 00:30:03,744
Este timpul. Urmați-mă.
419
00:30:10,550 --> 00:30:12,447
Pe aici.
420
00:30:17,462 --> 00:30:19,954
De unde îl cunoști exact pe tipul ăsta?
421
00:30:20,228 --> 00:30:23,421
Un vechi luptător pentru libertate. Prieten de-al meu.
422
00:30:23,634 --> 00:30:25,626
Îmi pare rău, ai fost un luptător pentru libertate?
423
00:30:25,687 --> 00:30:29,103
Sau terorist, depinde de cine întrebi.
424
00:30:29,128 --> 00:30:30,150
Dar...
425
00:30:30,450 --> 00:30:32,345
Crede-mă, el poate ajuta.
426
00:31:14,382 --> 00:31:16,828
Janet Van Dyne?
427
00:31:18,765 --> 00:31:20,655
Am crezut că ai murit.
428
00:31:20,992 --> 00:31:22,914
A trecut mult timp, Krylar.
429
00:31:23,055 --> 00:31:24,453
Oficial...
430
00:31:24,710 --> 00:31:26,468
Lordul Krylar acum.
431
00:31:26,493 --> 00:31:28,828
M-am luptat ca naiba să ne aduc asta.
432
00:31:29,351 --> 00:31:31,116
Dar sună atât de elitist.
433
00:31:32,148 --> 00:31:34,929
Trebuie să fii Hank.
434
00:31:35,476 --> 00:31:38,875
Am auzit atât de multe despre tine și furnicile tale.
435
00:31:38,968 --> 00:31:42,664
Oricum, ce sunt furnicile? Le avem aici jos?
436
00:31:42,786 --> 00:31:44,609
Eu nu cred acest lucru. Nu.
437
00:31:45,050 --> 00:31:46,500
Oh, e prea rău.
438
00:31:48,000 --> 00:31:49,500
Speranţă?
439
00:31:49,550 --> 00:31:51,500
Trebuie să fii Hope.
440
00:31:51,996 --> 00:31:54,328
Ea vorbea despre tine în fiecare zi.
441
00:31:54,353 --> 00:31:58,437
Asta e ciudat. Nu a spus niciodată nimic despre tine.
442
00:32:00,535 --> 00:32:02,945
Ei bine, nu cred că i-aș fi spus nici copilului meu.
443
00:32:03,656 --> 00:32:05,109
Chestii sălbatice.
444
00:32:05,421 --> 00:32:07,195
Cât de sălbatic?
445
00:32:08,156 --> 00:32:10,062
Foarte sălbatic, Henry.
446
00:32:11,757 --> 00:32:12,921
Trăiască...
447
00:32:13,489 --> 00:32:15,085
Noi avem nevoie de ajutorul tau.
448
00:32:15,500 --> 00:32:19,500
Janet, după tot ce am trecut? Împreună?
449
00:32:19,629 --> 00:32:22,078
Doar intreaba-ma. Spune-mi cum te pot ajuta?
450
00:32:22,141 --> 00:32:23,218
Dar...
451
00:32:23,900 --> 00:32:26,664
Este cineva foame? Mi-e foame.
452
00:32:26,949 --> 00:32:28,170
baieti...
453
00:32:28,810 --> 00:32:29,944
Acum.
454
00:32:37,935 --> 00:32:39,546
Ei nu stiu nimic...
455
00:32:39,571 --> 00:32:42,523
despre orice.
456
00:32:42,795 --> 00:32:44,312
Atunci scoate-i de aici.
457
00:32:45,500 --> 00:32:46,500
Scuzați-mă.
458
00:32:46,500 --> 00:32:47,631
Uite, are dreptate.
459
00:32:47,656 --> 00:32:48,873
Nu știu ce se întâmplă.
460
00:32:48,898 --> 00:32:50,500
Încercăm doar să ne găsim familia.
461
00:32:50,500 --> 00:32:51,679
Ai o hartă?
462
00:32:51,728 --> 00:32:53,671
Tot ce vrem să facem este să mergem... woah.
463
00:32:55,500 --> 00:32:57,351
Asteapta asteapta asteapta! Nu trage.
464
00:32:57,398 --> 00:32:58,773
Sunt cu noi.
465
00:33:00,351 --> 00:33:01,929
Este acea clădire vie?
466
00:33:02,344 --> 00:33:03,671
Ai tăi sunt morți?
467
00:33:06,953 --> 00:33:08,406
Uite, scuză-mă.
468
00:33:08,431 --> 00:33:10,024
Vrem doar să mergem acasă
469
00:33:13,723 --> 00:33:16,000
Măcar ai încă o casă.
470
00:33:23,492 --> 00:33:25,164
Ce s-a intamplat aici?
471
00:33:25,950 --> 00:33:28,687
Cuceritorul ne-a ars casele.
472
00:33:29,242 --> 00:33:30,781
Poveștile noastre.
473
00:33:31,953 --> 00:33:34,937
Și-a construit cetatea pe oasele poporului nostru.
474
00:33:36,116 --> 00:33:38,366
Unii dintre noi au scăpat.
475
00:33:38,414 --> 00:33:40,414
I-am găsit pe alții pe fugă.
476
00:33:40,812 --> 00:33:42,616
Am adunat pe cine puteam să luptăm.
477
00:33:43,084 --> 00:33:44,687
Nu a fost niciodată de ajuns.
478
00:33:45,890 --> 00:33:47,125
Îmi pare rău.
479
00:33:48,048 --> 00:33:49,507
Noi putem ajuta.
480
00:33:54,295 --> 00:33:55,460
Uh, Cassie...
481
00:33:55,485 --> 00:33:57,328
Tată, ești un Răzbunător.
482
00:33:57,353 --> 00:33:58,475
- Au nevoie de ajutor. - Nu...
483
00:33:58,500 --> 00:34:00,500
Ceea ce trebuie să fac este să te duc acasă.
484
00:34:00,500 --> 00:34:01,789
De ce nu vrei să ajuți?
485
00:34:02,027 --> 00:34:03,336
Nu știm nimic despre acest loc.
486
00:34:03,361 --> 00:34:05,109
Adică, nici măcar cum funcționează timpul aici jos.
487
00:34:05,142 --> 00:34:07,695
Am fost plecați de 10 secunde sau am fost plecați de 10 ani?
488
00:34:07,720 --> 00:34:09,709
Gândește-te la mama ta chiar acum. Iti poti imagina?
489
00:34:09,734 --> 00:34:11,500
Nu folosi mama ca scuză.
490
00:34:11,500 --> 00:34:13,500
- Pur şi simplu nu-ţi pasă. - Nu, îmi pasă.
491
00:34:13,629 --> 00:34:15,429
Știu că vrei să ajuți. Fac.
492
00:34:15,704 --> 00:34:17,257
Dar aceasta nu este lupta noastră.
493
00:34:17,282 --> 00:34:19,031
Doar pentru că nu ți se întâmplă,
494
00:34:19,056 --> 00:34:21,056
nu înseamnă că nu se întâmplă.
495
00:34:22,295 --> 00:34:23,467
Hei.
496
00:34:25,795 --> 00:34:27,343
Te-ai uita la mine?
497
00:34:29,171 --> 00:34:30,726
E dezamăgită de tine.
498
00:34:30,921 --> 00:34:32,500
Am inteles. Da. Mulțumesc.
499
00:34:32,675 --> 00:34:33,675
Cu plăcere.
500
00:34:33,700 --> 00:34:36,843
Vom vorbi despre asta mai târziu. Acum, să-i găsim pe ceilalți.
501
00:34:36,968 --> 00:34:39,257
Nimeni nu cunoaște acest loc mai bine decât Janet.
502
00:34:41,406 --> 00:34:42,406
Ce ați spus?
503
00:34:42,687 --> 00:34:43,703
Ce?
504
00:34:44,007 --> 00:34:45,312
Numele acela.
505
00:34:46,265 --> 00:34:48,500
- Janet... Van Dyne? - Unde este ea?
506
00:34:48,921 --> 00:34:50,343
Asta încercăm să aflăm.
507
00:34:50,376 --> 00:34:51,475
O cunosti?
508
00:34:51,500 --> 00:34:52,898
Eu o cunosc.
509
00:34:53,960 --> 00:34:55,796
Ea nu ar trebui să fie aici.
510
00:34:57,250 --> 00:34:59,500
Hei, adu o rundă de urmăritori, te rog.
511
00:34:59,538 --> 00:35:00,538
Da multumesc.
512
00:35:00,858 --> 00:35:04,186
Dacă nu ați avut asta, nu încercați.
513
00:35:04,421 --> 00:35:07,132
Dacă nu vrei să-ți schimbi viața.
514
00:35:17,809 --> 00:35:21,500
Krylar, căutăm prieteni de-ai noștri.
515
00:35:22,250 --> 00:35:23,500
Doi dintre ei.
516
00:35:23,728 --> 00:35:25,051
Om, ca noi.
517
00:35:25,076 --> 00:35:26,012
Uman.
518
00:35:26,037 --> 00:35:30,037
Acesta este cuvântul. Am uitat complet cum vă numiți acolo sus.
519
00:35:30,344 --> 00:35:31,344
Uman.
520
00:35:31,911 --> 00:35:33,965
Nu esti om?
521
00:35:34,179 --> 00:35:36,179
Nu din punct de vedere tehnic, dar da.
522
00:35:36,698 --> 00:35:38,458
În modurile care contează.
523
00:35:42,585 --> 00:35:43,585
Nu!
524
00:35:47,099 --> 00:35:48,678
Lasa-ne sa vorbim.
525
00:35:51,374 --> 00:35:55,662
Deci, ce te aduce la noi, Janet?
526
00:35:57,179 --> 00:35:59,654
Dacă îmi amintesc bine, ai plecat.
527
00:35:59,974 --> 00:36:01,435
Ai plecat...
528
00:36:01,935 --> 00:36:05,029
noi toți, cu el.
529
00:36:06,471 --> 00:36:08,521
Janet, despre ce vorbește?
530
00:36:10,404 --> 00:36:13,247
Nu le-ai spus despre el.
531
00:36:16,187 --> 00:36:20,451
Ai spus ceva despre ce ai făcut aici?
532
00:36:22,187 --> 00:36:24,756
Câți oameni au murit din cauza ta?
533
00:36:29,401 --> 00:36:32,467
Familia ta știe măcar cine ești?
534
00:36:35,506 --> 00:36:39,857
Mama ta, este plină de secrete.
535
00:36:40,343 --> 00:36:42,826
- Minți. - Am mintit
536
00:36:43,454 --> 00:36:44,959
mult.
537
00:36:47,521 --> 00:36:49,349
Nu despre asta.
538
00:36:51,234 --> 00:36:52,904
Lasă-i sa plece.
539
00:36:54,112 --> 00:36:55,937
El mă vrea doar pe mine.
540
00:36:56,352 --> 00:37:00,888
Dar tu le vrei, așa că vin și ei.
541
00:37:01,812 --> 00:37:05,312
Alături de alți prieteni ai tăi.
542
00:37:06,406 --> 00:37:11,154
Am auzit de ei, dar a auzit și el. Și...
543
00:37:12,329 --> 00:37:13,935
A trimis un vânător.
544
00:37:14,415 --> 00:37:16,334
Ce fel de vânător?
545
00:37:17,038 --> 00:37:19,568
Nici un om, nici o mașină.
546
00:37:19,632 --> 00:37:25,560
Un organism mecanizat conceput doar pentru a ucide...
547
00:37:27,514 --> 00:37:29,006
Unde sunt?
548
00:37:29,187 --> 00:37:30,678
Nici o idee.
549
00:37:31,835 --> 00:37:33,303
Mort.
550
00:37:34,563 --> 00:37:36,693
Probabil. Mort.
551
00:37:49,022 --> 00:37:50,879
Oh, asta e atât de trist,
552
00:37:50,904 --> 00:37:54,865
când toate acestea ar fi putut fi evitate, Janet.
553
00:37:55,909 --> 00:37:57,872
Doar dă-i ce vrea.
554
00:38:00,806 --> 00:38:02,560
Ce ti s-a intamplat?
555
00:38:04,963 --> 00:38:08,756
Am luptat împotriva lui.
556
00:38:10,250 --> 00:38:12,013
El poate fi foarte convingător.
557
00:38:14,339 --> 00:38:15,771
Să-i facem o vizită.
558
00:38:19,700 --> 00:38:21,162
Cred că am terminat aici.
559
00:38:38,874 --> 00:38:40,671
Poate nava aia să ne scoată de aici?
560
00:38:42,977 --> 00:38:43,977
Acopera-ma?
561
00:38:44,116 --> 00:38:45,235
Mereu.
562
00:39:16,694 --> 00:39:18,444
Henry, ia cârma.
563
00:39:18,863 --> 00:39:20,936
Am de gând să trezesc chestia asta.
564
00:39:24,325 --> 00:39:26,109
Unde sunt controalele?
565
00:39:26,452 --> 00:39:28,030
Acestea sunt controalele.
566
00:39:31,405 --> 00:39:32,700
Ce naiba?
567
00:39:32,700 --> 00:39:34,702
Te vei descurca grozav. E ca și cum ai zbura cu bicicleta.
568
00:39:37,093 --> 00:39:39,007
Este bicicleta vie?
569
00:39:52,583 --> 00:39:54,583
Mâinile până la capăt.
570
00:39:55,011 --> 00:39:56,808
Ca și cum ai umplut un curcan.
571
00:40:04,204 --> 00:40:06,509
- Într-adevăr? L? - Odinioară era fermecător.
572
00:40:06,534 --> 00:40:07,423
Cu tipul acela?
573
00:40:07,448 --> 00:40:09,556
Am fost aici de 30 de ani, Henry.
574
00:40:09,581 --> 00:40:11,197
- Am avut nevoi. - Oh, Doamne.
575
00:40:11,222 --> 00:40:14,454
- Uite, am înțeles. Și eu am nevoi. - Oh, Doamne!
576
00:40:14,479 --> 00:40:16,837
Am luat cina cu cineva de câteva ori.
577
00:40:17,181 --> 00:40:18,900
Numele ei era Linda.
578
00:40:19,564 --> 00:40:20,890
Nu au ieșit.
579
00:40:20,915 --> 00:40:22,509
Ce a mers prost?
580
00:40:22,622 --> 00:40:24,056
Ea nu ai fost tu, iubito.
581
00:40:27,477 --> 00:40:29,700
Aduceți-i pe toți pe nave. Plecăm.
582
00:40:29,700 --> 00:40:30,633
În regulă.
583
00:40:30,664 --> 00:40:31,594
Și Xolum.
584
00:40:31,619 --> 00:40:32,619
Chiar aici.
585
00:40:32,644 --> 00:40:34,644
Luați-le cât mai departe de aici.
586
00:40:34,825 --> 00:40:35,825
- Ce? - De ce?
587
00:40:35,850 --> 00:40:39,477
Dacă o cauți pe Janet, El te caută.
588
00:40:47,487 --> 00:40:49,700
I-ai condus direct la noi!
589
00:40:50,010 --> 00:40:51,447
Haide. Haide!
590
00:40:51,908 --> 00:40:53,700
Luați cât mai multe.
591
00:40:53,700 --> 00:40:55,088
Le vom reține.
592
00:41:18,242 --> 00:41:19,328
Merge!
593
00:41:20,503 --> 00:41:22,367
- Haide! - Grăbește-te!
594
00:41:22,731 --> 00:41:24,258
Trebuie să mergem.
595
00:41:24,283 --> 00:41:25,539
Treci, mergi, acum.
596
00:41:25,606 --> 00:41:27,399
Sa mergem acum! Acum!
597
00:42:03,348 --> 00:42:05,229
Cassie, hai să mergem.
598
00:42:11,763 --> 00:42:13,700
Du-te la sanctuar.
599
00:42:13,865 --> 00:42:15,435
Așteaptă mesajul meu.
600
00:42:15,460 --> 00:42:16,998
Veb, plecăm.
601
00:42:17,521 --> 00:42:20,013
- Mișcare! - Dar prietenii mei!
602
00:42:41,700 --> 00:42:44,700
Renunță la călători. Cuceritorul vă va arăta milă.
603
00:42:44,725 --> 00:42:46,406
Îi cunosc mila.
604
00:42:59,748 --> 00:43:01,296
Stai aici...
605
00:43:02,592 --> 00:43:04,012
Cassie?
606
00:43:04,967 --> 00:43:06,053
Oh nu.
607
00:43:28,692 --> 00:43:30,567
Bine, am un costum.
608
00:43:30,700 --> 00:43:32,848
Da, am observat.
609
00:43:33,028 --> 00:43:34,567
- Esti bine? - Da.
610
00:43:36,051 --> 00:43:37,503
Uite, impuls, nu?
611
00:43:37,528 --> 00:43:39,700
Sari, atinge, nu? O mișcare, săriți, atingeți.
612
00:43:39,700 --> 00:43:40,809
Știu cum să o fac, tată.
613
00:43:40,834 --> 00:43:42,184
- O, tu? Într-adevăr? - Da!
614
00:43:42,209 --> 00:43:44,800
- Pentru că nu părea așa de la capătul meu. - Am greșit timpul.
615
00:43:44,825 --> 00:43:46,300
A sari...
616
00:43:51,308 --> 00:43:52,363
Ca asta.
617
00:43:52,388 --> 00:43:54,050
Vezi ce am făcut? Vezi ce am făcut?
618
00:43:54,215 --> 00:43:56,417
Nu, erai așa de mic!
619
00:43:56,442 --> 00:43:57,964
Am sărit și am bătut.
620
00:44:08,019 --> 00:44:10,183
Jentorra, trebuie să plecăm.
621
00:44:30,864 --> 00:44:32,317
Du-te la navă!
622
00:45:19,817 --> 00:45:22,386
Bine ai revenit pe tărâmul cuantic, Scott.
623
00:45:23,236 --> 00:45:25,667
Am așteptat de mult timp asta.
624
00:45:26,582 --> 00:45:27,777
Ce?
625
00:45:29,400 --> 00:45:30,700
E cineva acolo?
626
00:45:30,840 --> 00:45:32,238
O da.
627
00:45:32,543 --> 00:45:35,347
Un destin de care nu poți scăpa.
628
00:45:35,676 --> 00:45:38,503
Soarta noastră s-a făcut întotdeauna împreună.
629
00:45:40,816 --> 00:45:42,816
Din acea zi ne-am cunoscut.
630
00:45:45,027 --> 00:45:46,700
Doar Scott.
631
00:45:46,700 --> 00:45:47,700
Pleacă de lângă noi!
632
00:45:47,700 --> 00:45:50,137
Și apoi m-ai rupt.
633
00:45:52,700 --> 00:45:55,700
- M-a alungat aici jos. - Aștepta...
634
00:45:56,950 --> 00:45:58,238
Darren?
635
00:45:59,574 --> 00:46:01,354
Ești surprins să mă vezi?
636
00:46:03,000 --> 00:46:04,167
Da.
637
00:46:04,417 --> 00:46:05,700
Este tipul albinelor.
638
00:46:05,700 --> 00:46:06,700
Este tipul albinelor.
639
00:46:06,864 --> 00:46:07,864
Cassie?
640
00:46:08,050 --> 00:46:09,700
Aproape că nu te-am recunoscut.
641
00:46:09,966 --> 00:46:11,966
Cum nu esti mort?
642
00:46:12,179 --> 00:46:14,629
Am devenit arma supremă.
643
00:46:15,350 --> 00:46:17,700
Asta este?
644
00:46:18,386 --> 00:46:19,700
Uite, Darren...
645
00:46:23,775 --> 00:46:25,517
Darren a murit!
646
00:46:25,876 --> 00:46:27,548
Este doar...
647
00:46:27,573 --> 00:46:29,087
MODOK!
648
00:46:29,743 --> 00:46:32,015
Și nu există loc în care să fugi, Scott.
649
00:46:32,040 --> 00:46:33,700
Nu de la mine,
650
00:46:33,700 --> 00:46:35,700
si nu de la el.
651
00:46:36,492 --> 00:46:38,470
El este viitorul.
652
00:46:39,212 --> 00:46:40,735
El este cel mai bun.
653
00:46:41,087 --> 00:46:44,887
Și acum tot ce are nevoie ești de tine.
654
00:46:50,824 --> 00:46:53,962
Mamă, ce urmează după Scott și Cassie?
655
00:46:55,937 --> 00:46:57,637
Trebuie să le găsim.
656
00:46:58,550 --> 00:47:00,384
Trebuie să fac ceva mai întâi.
657
00:47:00,409 --> 00:47:01,700
Ar putea fi mort.
658
00:47:02,027 --> 00:47:03,502
Sper, te rog.
659
00:47:03,551 --> 00:47:05,017
Și încă ne ascunzi lucruri.
660
00:47:05,042 --> 00:47:07,587
Încerc să te protejez.
661
00:47:08,230 --> 00:47:09,517
De la ce?
662
00:47:12,050 --> 00:47:13,700
De cine ți-e atât de frică?
663
00:47:26,267 --> 00:47:27,900
A treia oară în închisoare.
664
00:47:29,900 --> 00:47:31,142
Patru.
665
00:47:39,548 --> 00:47:42,051
Și iată-ne din nou.
666
00:47:42,792 --> 00:47:44,251
Față în față.
667
00:47:46,732 --> 00:47:48,582
Asta e o față. Asta e...
668
00:47:49,634 --> 00:47:50,786
Asta e o față mare.
669
00:47:50,910 --> 00:47:52,660
De ce ești doar un cap plutitor?
670
00:47:52,941 --> 00:47:54,984
Poate ne poți ghida prin asta, Darren.
671
00:47:55,050 --> 00:47:58,017
L-ai lăsat pe Darren să moară în tărâmul cuantic.
672
00:47:59,700 --> 00:48:01,275
Dar Cuceritorul m-a găsit.
673
00:48:02,001 --> 00:48:03,462
M-a reconstruit.
674
00:48:03,551 --> 00:48:05,551
M-a făcut arma supremă.
675
00:48:06,025 --> 00:48:09,259
Un organism mecanizat conceput doar pentru ucidere.
676
00:48:09,275 --> 00:48:10,642
Oh, M.O.D.O.K!
677
00:48:11,312 --> 00:48:14,157
Oh, o lună... Oh, am înțeles. Este un acronim.
678
00:48:14,800 --> 00:48:16,134
Este un acronim.
679
00:48:16,184 --> 00:48:19,189
Organism mecanizat conceput numai pentru ucidere.
680
00:48:20,614 --> 00:48:22,301
De fapt, acesta este MODOFK.
681
00:48:22,326 --> 00:48:23,949
Pun pariu că ai crezut că l-ai văzut pe ultimul dintre mine.
682
00:48:23,974 --> 00:48:26,332
Tocmai acum observ picioarele bebelușului.
683
00:48:26,637 --> 00:48:28,637
- Nu sunt picioare de copil. - Puţin ca un bjorn.
684
00:48:28,662 --> 00:48:30,462
Crezi că ești atât de inteligent.
685
00:48:30,864 --> 00:48:32,183
Doar Scott.
686
00:48:32,208 --> 00:48:33,888
Omul care mi-a luat totul.
687
00:48:33,950 --> 00:48:35,489
Care mi-a furat toată viața.
688
00:48:35,725 --> 00:48:37,036
Dar am făcut-o.
689
00:48:38,250 --> 00:48:39,700
Te-am adus aici.
690
00:48:40,025 --> 00:48:41,700
Am găsit semnalul tău, Cassie.
691
00:48:42,293 --> 00:48:43,401
Mulțumesc pentru asta, apropo.
692
00:48:43,426 --> 00:48:44,638
Nu aș fi putut face asta fără tine.
693
00:48:47,903 --> 00:48:50,184
Te uiți la un bărbat eliberat.
694
00:48:50,951 --> 00:48:55,270
Am creat mult mai multe aici decât v-ați putea imagina.
695
00:48:55,737 --> 00:48:58,293
Totul pentru el.
696
00:49:01,118 --> 00:49:04,052
Nu am fost singurul blocat în tărâmul cuantic.
697
00:49:07,645 --> 00:49:09,340
Ce este locul asta?
698
00:49:10,698 --> 00:49:12,669
A spus că este un călător.
699
00:49:12,802 --> 00:49:15,958
Un om de știință care s-a prăbușit în afara cursului.
700
00:49:23,263 --> 00:49:28,286
Avea o navă dincolo de orice văzusem eu vreodată.
701
00:49:29,027 --> 00:49:31,832
O navă care ar putea călători pe multivers.
702
00:49:32,248 --> 00:49:33,598
Multiversul?
703
00:49:34,600 --> 00:49:38,700
Ca și în dimensiuni alternative, realități paralele?
704
00:49:39,106 --> 00:49:41,099
Nu am crezut la început.
705
00:49:43,161 --> 00:49:44,700
Dar este real.
706
00:49:45,481 --> 00:49:47,684
Exact așa cum am teoretizat.
707
00:49:49,519 --> 00:49:51,591
Ne poate duce asta acasă?
708
00:49:53,394 --> 00:49:55,099
Te poate duce oriunde.
709
00:50:13,938 --> 00:50:16,430
Nu am întâlnit niciodată pe cineva ca el.
710
00:50:18,220 --> 00:50:21,635
Se simțea atât de pierdut.
711
00:50:23,450 --> 00:50:25,181
Presupun că am fost amândoi.
712
00:50:25,775 --> 00:50:27,510
Dar aveam o cale de ieșire.
713
00:50:29,408 --> 00:50:34,900
Am încercat totul pentru a reîncărca miezul de energie al navei sale.
714
00:50:40,090 --> 00:50:41,408
Nimic nu a funcționat.
715
00:50:43,200 --> 00:50:48,150
Dar după atâția ani de singurătate, a fost frumos să am un prieten.
716
00:50:49,076 --> 00:50:51,009
Am mințit-o pe Hope.
717
00:50:55,100 --> 00:50:57,135
I-am spus că mă întorc acasă.
718
00:51:00,875 --> 00:51:03,189
O văd lângă uşă
719
00:51:05,213 --> 00:51:06,766
asteptandu-ma.
720
00:51:10,796 --> 00:51:12,689
Ăsta e ultimul lucru pe care l-am făcut.
721
00:51:14,862 --> 00:51:16,236
A fost o minciună pentru ea.
722
00:51:19,814 --> 00:51:22,064
Am crezut că am avut mai mult timp.
723
00:51:26,848 --> 00:51:28,369
Pot să-ți dau asta.
724
00:51:30,077 --> 00:51:31,166
Timp.
725
00:51:35,114 --> 00:51:36,791
Nu este ceea ce crezi tu că este.
726
00:51:40,713 --> 00:51:41,978
Este o cușcă.
727
00:51:43,489 --> 00:51:47,353
Face tot ce poate pentru a te rupe.
728
00:51:50,277 --> 00:51:53,720
Abia când nu te eliberezi de ea vezi...
729
00:51:54,671 --> 00:51:58,439
Cât de mic a fost întotdeauna.
730
00:52:04,157 --> 00:52:05,978
Vom pleca de aici.
731
00:52:09,193 --> 00:52:11,119
Ea o să deschidă ușa.
732
00:52:12,278 --> 00:52:13,743
Și vei fi acolo.
733
00:52:18,592 --> 00:52:19,642
Iţi promit.
734
00:52:24,200 --> 00:52:25,385
Sa trecem la treaba.
735
00:52:28,791 --> 00:52:31,853
A durat ani, dar am reușit.
736
00:52:33,650 --> 00:52:35,611
L-am readus la viață.
737
00:52:38,127 --> 00:52:39,838
Hai acasa.
738
00:52:44,072 --> 00:52:46,283
Nava lui era neurocinetică,
739
00:52:47,119 --> 00:52:49,119
legat de gândurile lui.
740
00:52:52,431 --> 00:52:57,252
Când l-am atins, i-am văzut mintea.
741
00:52:58,767 --> 00:53:03,173
Am simțit ce făcuse.
742
00:53:06,700 --> 00:53:08,447
Lumi întregi...
743
00:53:09,127 --> 00:53:11,306
Cronologie întregi...
744
00:53:11,481 --> 00:53:13,481
Plecat,
745
00:53:13,528 --> 00:53:15,588
ca și cum n-ar fi existat niciodată.
746
00:53:33,900 --> 00:53:35,064
Janet.
747
00:53:39,710 --> 00:53:41,041
Putem pleca.
748
00:53:43,200 --> 00:53:44,408
Chiar acum.
749
00:53:49,219 --> 00:53:50,908
Cine este Kang?
750
00:53:56,212 --> 00:53:57,791
Cine trebuie să fiu.
751
00:54:01,817 --> 00:54:03,617
Nu s-a prăbușit aici.
752
00:54:03,642 --> 00:54:05,700
A fost exilat aici.
753
00:54:06,400 --> 00:54:09,700
În afara spațiului și timpului.
754
00:54:10,892 --> 00:54:15,291
Singurul loc care l-ar putea ține.
755
00:54:16,201 --> 00:54:18,963
Exilat de cine?
756
00:54:19,923 --> 00:54:21,408
Nu știu.
757
00:54:23,394 --> 00:54:28,291
Dar i-au sabotat nava și l-au prins aici
758
00:54:30,700 --> 00:54:34,947
Și din cauza mea, ieșea.
759
00:54:35,012 --> 00:54:36,470
Janet...
760
00:54:38,829 --> 00:54:40,494
Stai departe.
761
00:54:45,765 --> 00:54:47,634
Mi-ai salvat viata.
762
00:54:52,814 --> 00:54:54,548
Am făcut o promisiune.
763
00:55:01,229 --> 00:55:03,127
Lasă-mă să te duc acasă.
764
00:55:04,575 --> 00:55:05,736
Și apoi?
765
00:55:07,900 --> 00:55:09,650
Ceea ce ai de gând să faci?
766
00:55:20,900 --> 00:55:22,033
Victorie.
767
00:55:40,443 --> 00:55:43,638
Ţi-am spus. Timpul nu este ceea ce crezi.
768
00:55:46,068 --> 00:55:50,419
Pot să reușesc să nu o părăsești niciodată.
769
00:55:51,863 --> 00:55:54,818
Speranța va deschide ușa...
770
00:55:56,146 --> 00:55:57,826
Și vei fi acolo.
771
00:55:58,833 --> 00:56:01,178
Și câte lumi vor muri?
772
00:56:02,600 --> 00:56:04,404
Dacă ieși afară.
773
00:56:05,373 --> 00:56:06,935
Nu al tău.
774
00:56:08,654 --> 00:56:10,209
Ea nu va ști niciodată.
775
00:56:15,006 --> 00:56:17,607
Nu vrei să-ți vezi fiica din nou?
776
00:56:19,662 --> 00:56:21,724
Nu te pot lăsa să pleci.
777
00:56:23,833 --> 00:56:26,099
De ce crezi că mă poți opri?
778
00:56:43,614 --> 00:56:45,359
Dă-mi-o, Janet.
779
00:56:46,473 --> 00:56:48,070
Dă-mi-l!
780
00:56:48,340 --> 00:56:51,340
Nu l-am putut învinge, era prea puternic.
781
00:56:52,234 --> 00:56:53,585
Ce-ai făcut?
782
00:56:57,655 --> 00:56:59,140
Îmi pare rău, Hope.
783
00:57:01,452 --> 00:57:02,702
Nu!
784
00:57:29,715 --> 00:57:33,700
I-am aruncat în aer miezul, l-am tăiat din timp.
785
00:57:34,307 --> 00:57:37,192
Și ne-a prins pe amândoi aici jos pentru totdeauna.
786
00:57:39,410 --> 00:57:41,019
Dar i-am dat înapoi destul.
787
00:57:41,512 --> 00:57:43,307
Acum că și-a luat costumul înapoi,
788
00:57:43,332 --> 00:57:47,004
A devenit ceea ce a fost întotdeauna...
789
00:57:47,340 --> 00:57:49,125
un Cuceritor.
790
00:57:49,356 --> 00:57:52,026
Are arme și tehnologie
791
00:57:52,051 --> 00:57:55,848
secole dincolo de orice putem visa.
792
00:57:56,481 --> 00:58:00,301
Și-a luat închisoarea și a făcut din ea imperiul său.
793
00:58:01,420 --> 00:58:07,418
Am petrecut ani de zile luptându-mă cu el, fugind de el, ascunzându-mă de el.
794
00:58:09,087 --> 00:58:10,707
Și apoi m-ai salvat.
795
00:58:13,810 --> 00:58:15,098
M-ai adus acasă.
796
00:58:16,830 --> 00:58:18,238
Dar nu meritam.
797
00:58:19,410 --> 00:58:24,950
Am dezlănțuit un monstru pe acest loc și am fugit.
798
00:58:25,418 --> 00:58:29,231
Janet, nu puteai să știi.
799
00:58:31,145 --> 00:58:33,192
Îmi pare rău că nu ți-am spus niciodată.
800
00:58:34,252 --> 00:58:36,199
Am vrut doar să uit.
801
00:58:37,646 --> 00:58:39,864
Am vrut doar să fiu mama ta din nou.
802
00:58:45,376 --> 00:58:48,231
Îmi pare atât de rău că a trebuit să treci prin toate astea singur.
803
00:58:49,303 --> 00:58:51,910
Dar nu ești singur acum.
804
00:58:55,461 --> 00:58:57,004
Îl vom opri împreună.
805
00:58:57,739 --> 00:58:59,739
El este după miez.
806
00:59:00,535 --> 00:59:03,010
Dar are nevoie de Pym Particles pentru a ajunge la el.
807
00:59:03,035 --> 00:59:06,473
Și dacă îi are pe Scott și Cassie, are Pym Particles.
808
00:59:06,498 --> 00:59:08,498
- Și un avans. - Exact.
809
00:59:08,645 --> 00:59:09,700
Trebuie să plecăm de aici.
810
00:59:09,766 --> 00:59:10,766
Speranţă...
811
00:59:10,791 --> 00:59:12,465
Nu poate ieși.
812
00:59:33,913 --> 00:59:35,625
Ești un bărbat interesant...
813
00:59:39,145 --> 00:59:40,187
Doar Scott.
814
00:59:41,266 --> 00:59:46,450
Nu știu cine ești, dar ai făcut o mare greșeală.
815
00:59:46,979 --> 00:59:48,250
Bine?
816
00:59:48,956 --> 00:59:50,328
Sunt un Răzbunător.
817
00:59:51,311 --> 00:59:53,031
I-am sunat pe ceilalți Răzbunători.
818
00:59:53,179 --> 00:59:54,734
Ești un Răzbunător?
819
00:59:56,710 --> 00:59:58,461
Te-am mai ucis?
820
00:59:59,245 --> 01:00:00,530
Ce?
821
01:00:01,336 --> 01:00:03,773
Toți sângerează împreună după un timp.
822
01:00:05,775 --> 01:00:07,398
Nu tu ești cel cu ciocanul?
823
01:00:07,423 --> 01:00:08,883
Acesta este Thor.
824
01:00:10,590 --> 01:00:13,023
Ne încurcăm foarte mult. Tipuri similare de corp ---
825
01:00:13,271 --> 01:00:14,430
Cine eşti tu?
826
01:00:16,344 --> 01:00:17,757
Doar un om...
827
01:00:18,250 --> 01:00:21,617
care a pierdut mult timp, ca tine.
828
01:00:23,814 --> 01:00:25,859
Dar ne putem ajuta unul pe altul cu asta.
829
01:00:27,687 --> 01:00:29,637
MODOK îmi spune că ești un hoț bun.
830
01:00:29,964 --> 01:00:32,250
Da, mi-a furat ceva.
831
01:00:33,973 --> 01:00:36,973
Nu vorbi când sunt în cameră.
832
01:00:44,301 --> 01:00:46,948
Trebuie să spun că Janet a fost mult mai de ajutor.
833
01:00:47,472 --> 01:00:48,987
O cunoști și tu pe Janet?
834
01:00:50,090 --> 01:00:52,167
Toată lumea de aici jos o cunoaște pe Janet?
835
01:00:53,622 --> 01:00:55,253
Nu ți-a spus despre mine?
836
01:00:59,921 --> 01:01:01,659
Bănuiesc că nu este o surpriză.
837
01:01:04,100 --> 01:01:06,573
Janet a furat ceva de la mine.
838
01:01:06,950 --> 01:01:09,519
Biletul meu de plecare de aici.
839
01:01:12,341 --> 01:01:14,816
Și tu ești singurul care o poate fura înapoi.
840
01:01:15,612 --> 01:01:17,129
Și de ce aș face asta?
841
01:01:17,663 --> 01:01:19,613
Pentru că vrei să pleci de aici.
842
01:01:20,448 --> 01:01:24,870
Și trebuie să plec de aici.
843
01:01:26,972 --> 01:01:28,622
Pentru că știu cum se termină.
844
01:01:29,039 --> 01:01:30,761
Cum ce se termină?
845
01:01:34,129 --> 01:01:35,417
Totul.
846
01:01:38,667 --> 01:01:42,230
Nu trăiesc în linie dreaptă.
847
01:01:44,738 --> 01:01:46,144
Si cu timpul...
848
01:01:47,151 --> 01:01:50,386
E greu, să nu sări până la capăt.
849
01:01:52,229 --> 01:01:55,073
Deci, dacă vrei să oprești ceea ce urmează,
850
01:01:55,191 --> 01:01:58,749
și crede-mă, faci...
851
01:02:01,095 --> 01:02:03,131
Sunt singura lovitura pe care o ai.
852
01:02:03,886 --> 01:02:05,419
Ce urmează?
853
01:02:07,503 --> 01:02:08,600
Pe mine.
854
01:02:10,294 --> 01:02:12,975
Mult din mine.
855
01:02:16,866 --> 01:02:20,975
M-au exilat aici jos.
856
01:02:24,113 --> 01:02:25,616
Le este frică de mine.
857
01:02:31,260 --> 01:02:34,944
Dar eu sunt omul care te poate duce acasă.
858
01:02:43,081 --> 01:02:46,647
Deci, avem o înțelegere?
859
01:02:49,957 --> 01:02:52,085
Nu, nu cred că o facem.
860
01:03:01,342 --> 01:03:02,256
Tata!
861
01:03:02,281 --> 01:03:04,374
Lasă-mă să-ți fac asta ușor.
862
01:03:05,014 --> 01:03:09,436
Adu-mi ce am nevoie, sau îți voi ucide fiica în fața ta.
863
01:03:09,461 --> 01:03:11,530
Apoi, te fac să retrăiești acel moment,
864
01:03:11,555 --> 01:03:14,708
Din nou și din nou, în timp, la nesfârșit,
865
01:03:14,756 --> 01:03:17,546
până când mă rogi să te ucid.
866
01:03:18,800 --> 01:03:20,335
Înțelegi?
867
01:03:23,913 --> 01:03:25,397
Nu face asta.
868
01:03:28,124 --> 01:03:31,046
Sunt un bărbat căruia îi place să fie înțeles.
869
01:03:34,139 --> 01:03:35,186
Tata!
870
01:03:36,467 --> 01:03:38,327
Nu-l asculta.
871
01:03:40,163 --> 01:03:41,364
Nu! Nu! Uite,
872
01:03:41,389 --> 01:03:42,700
putem vorbi despre asta.
873
01:03:42,700 --> 01:03:43,700
Nu o face!
874
01:03:43,889 --> 01:03:45,428
Chiar ar trebui să o faci.
875
01:03:45,645 --> 01:03:46,741
Vă rog.
876
01:03:47,952 --> 01:03:50,460
Asta e fiica mea! Vă rog...
877
01:03:50,485 --> 01:03:53,147
Vrei ca ea să trăiască sau vrei să moară?
878
01:03:53,172 --> 01:03:54,172
Vă rog!
879
01:03:54,426 --> 01:03:55,702
Crezi că mint?
880
01:03:56,669 --> 01:03:58,897
Arăt ca un mincinos pentru tine?
881
01:03:59,889 --> 01:04:00,913
Stop!
882
01:04:01,278 --> 01:04:03,139
- Tata! - O să o fac! O să o fac.
883
01:04:03,164 --> 01:04:06,592
O voi face, doar dă-i drumul! Dă-i drumul! Dă-i drumul!
884
01:04:17,131 --> 01:04:19,084
Ai ieșit din liga ta...
885
01:04:20,484 --> 01:04:21,725
Omul furnică.
886
01:04:27,707 --> 01:04:29,373
Bucură-te că am nevoie de tine.
887
01:04:42,776 --> 01:04:46,239
Nu o mai atinge.
888
01:04:46,606 --> 01:04:48,482
Atunci dă-mi ce am nevoie.
889
01:04:49,926 --> 01:04:51,544
Unde este?
890
01:05:32,481 --> 01:05:34,307
Ce este asta?
891
01:05:34,332 --> 01:05:36,801
Era un nucleu de motor multiversal.
892
01:05:38,239 --> 01:05:42,192
O sursă de energie care te poate duce oriunde în spațiu și timp.
893
01:05:43,606 --> 01:05:45,036
Apoi Janet a aruncat-o în aer.
894
01:05:49,531 --> 01:05:52,421
- E în asta? - Asta este.
895
01:05:53,117 --> 01:05:55,257
Și trebuie să ajungem în centru.
896
01:05:56,109 --> 01:05:57,648
E bine de stiut.
897
01:05:59,257 --> 01:06:02,398
Va trebui să te micșorezi și să treci prin ochiul furtunii.
898
01:06:02,700 --> 01:06:07,121
Odată ce sunteți înăuntru, găsiți miezul și măriți-l înapoi.
899
01:06:07,146 --> 01:06:08,700
Cu ce seamănă?
900
01:06:08,700 --> 01:06:11,161
Când fur ceva, de obicei știu ce fur.
901
01:06:11,186 --> 01:06:12,826
O vei ști când o vei vedea.
902
01:06:13,076 --> 01:06:15,217
Intră și ieși cât poți de repede.
903
01:06:15,598 --> 01:06:19,225
Cu cât stai mai mult acolo, cu atât mintea ta se va desface mai mult.
904
01:06:21,583 --> 01:06:22,858
Mai bine te-ai grabi.
905
01:06:27,139 --> 01:06:28,428
Îmi pare rău.
906
01:06:29,035 --> 01:06:30,529
Asta e vina mea.
907
01:06:34,256 --> 01:06:35,264
Nu.
908
01:06:36,490 --> 01:06:38,279
Am incurcat.
909
01:06:38,803 --> 01:06:42,959
Cassie, toată viața mea s-a întâmplat pentru că am încurcat.
910
01:06:44,250 --> 01:06:47,232
Singurul lucru pe care nu l-am încurcat, ești tu.
911
01:06:50,154 --> 01:06:51,264
Tata!
912
01:06:52,028 --> 01:06:54,506
E în regulă. E în regulă.
913
01:06:57,014 --> 01:06:58,700
Te iubesc, Arahide.
914
01:06:59,506 --> 01:07:00,998
Și eu te iubesc.
915
01:07:44,664 --> 01:07:47,364
Bine. Sunt în.
916
01:07:50,450 --> 01:07:52,450
Darren, mă auzi?
917
01:07:52,669 --> 01:07:53,669
Darren?
918
01:07:54,850 --> 01:07:55,873
Darren?
919
01:07:58,200 --> 01:07:59,875
MODOK, mă auzi?
920
01:07:59,900 --> 01:08:00,967
Ce?
921
01:08:01,660 --> 01:08:02,660
Sunt în.
922
01:08:02,873 --> 01:08:05,233
- Bine. - Bine, deci...
923
01:08:05,258 --> 01:08:07,258
Ce trebuie să fac? Care-i planul?
924
01:08:08,019 --> 01:08:09,019
sa nu mori?
925
01:08:10,418 --> 01:08:12,428
Mulțumiri. Ajutor mare, MODOK
926
01:08:13,020 --> 01:08:14,358
O vezi?
927
01:08:15,675 --> 01:08:17,131
Da, văd.
928
01:08:21,824 --> 01:08:23,278
Mă îndrept.
929
01:08:26,700 --> 01:08:27,700
Ce naiba?
930
01:08:27,700 --> 01:08:28,700
Ce naiba?
931
01:08:28,700 --> 01:08:29,700
Ce naiba?
932
01:08:29,825 --> 01:08:32,700
Ți-am spus Scott, intrarea a fost doar începutul.
933
01:08:32,700 --> 01:08:33,811
Nu ai spus asta niciodată.
934
01:08:33,959 --> 01:08:35,459
De ce mă uit la un alt eu?
935
01:08:35,484 --> 01:08:37,137
Nu sunt un alt eu. Ești un alt eu.
936
01:08:37,162 --> 01:08:38,192
Tocmai ai ieșit...
937
01:08:38,217 --> 01:08:39,956
De ce mă uit la un alt eu?
938
01:08:39,981 --> 01:08:42,981
Te uiți la posibilitatea unui alt tu.
939
01:08:43,250 --> 01:08:44,955
Ești într-o furtună de probabilități.
940
01:08:45,150 --> 01:08:47,406
Ce înseamnă toate astea?
941
01:08:47,431 --> 01:08:49,172
- Nu ştii? - De ce as sti?
942
01:08:49,197 --> 01:08:50,414
Pentru că m-ai băgat aici!
943
01:08:50,439 --> 01:08:51,867
Oh, deci eu sunt cel adevărat, nu?
944
01:08:51,892 --> 01:08:52,985
Nu, nu am spus asta.
945
01:08:54,236 --> 01:08:59,078
- Ce naiba? - Ce naiba?!
946
01:09:00,117 --> 01:09:01,117
Ce este locul asta?
947
01:09:01,142 --> 01:09:03,213
Este o furtună probabilă.
948
01:09:03,720 --> 01:09:06,603
Fiecare alegere pe care ai putea-o face, existând deodată.
949
01:09:06,628 --> 01:09:07,681
Ce zice? Ce zice?
950
01:09:08,338 --> 01:09:11,822
Ești în cutia lui Schrödinger și tu ești pisica.
951
01:09:11,850 --> 01:09:12,700
- Asta nu are sens. - Oh, am înțeles.
952
01:09:13,088 --> 01:09:13,985
Nimeni nu se mișcă!
953
01:09:14,010 --> 01:09:15,211
bine? Nimeni nu se mișcă.
954
01:09:15,236 --> 01:09:16,700
De ce ar trebui să te ascultăm?
955
01:09:16,700 --> 01:09:17,825
Nici măcar nu ești cel adevărat.
956
01:09:17,850 --> 01:09:18,700
- Stai, nu sunt? - Cine este cel adevărat?
957
01:09:18,700 --> 01:09:19,700
Eu sunt cel adevărat!
958
01:09:22,262 --> 01:09:23,619
Eu sunt cel adevărat!
959
01:09:23,644 --> 01:09:24,983
Băieți, relaxați-vă.
960
01:09:25,008 --> 01:09:26,008
Ia-o ușurel.
961
01:09:26,033 --> 01:09:26,800
A respira.
962
01:09:26,825 --> 01:09:28,036
Ne vom da seama de asta.
963
01:09:28,061 --> 01:09:28,911
Împreună.
964
01:09:29,276 --> 01:09:30,276
Cine eşti tu?
965
01:09:30,301 --> 01:09:31,939
De ce ești îmbrăcat așa?
966
01:09:32,630 --> 01:09:34,439
Pentru că lucrez la Baskin Robbins.
967
01:09:34,818 --> 01:09:36,166
Aceasta este uniforma mea.
968
01:09:36,191 --> 01:09:37,463
Acestea sunt haine normale.
969
01:09:37,700 --> 01:09:39,244
De ce ești îmbrăcat așa?
970
01:09:39,769 --> 01:09:40,769
Suficient!
971
01:09:40,803 --> 01:09:41,986
Să o facem!
972
01:09:50,033 --> 01:09:51,533
Oh, vom muri cu toții.
973
01:09:55,377 --> 01:09:56,422
Aștepta...
974
01:09:56,447 --> 01:09:57,963
Stai, nu, nu!
975
01:10:00,829 --> 01:10:02,939
Am citit despre Scott.
976
01:10:17,534 --> 01:10:18,620
Ieși din calea!
977
01:10:18,684 --> 01:10:21,010
- Mamă, ce este asta? - Ce faci?
978
01:10:21,077 --> 01:10:21,917
Nu te uita la ei.
979
01:10:21,942 --> 01:10:23,162
Sunt doar posibilități.
980
01:10:24,245 --> 01:10:25,732
Ei nu sunteți voi.
981
01:10:25,845 --> 01:10:27,845
Scott, unde ești?
982
01:10:31,982 --> 01:10:33,186
De ce sunt aici?
983
01:10:33,975 --> 01:10:36,014
Fă-o! Va funcționa de data asta.
984
01:10:36,175 --> 01:10:37,740
Ce ești... Stai, stai, nu, nu, nu!
985
01:10:37,765 --> 01:10:38,765
Ma descurc.
986
01:10:38,790 --> 01:10:39,790
Ai înțeles asta, Scott!
987
01:10:45,378 --> 01:10:47,573
- Am înțeles. - Nu, am înțeles.
988
01:10:52,424 --> 01:10:53,760
Scott, unde ești?
989
01:10:54,332 --> 01:10:55,332
Scott!
990
01:10:58,324 --> 01:11:00,189
Unde ești, Scott?
991
01:11:02,143 --> 01:11:03,948
O, gâtul meu...
992
01:11:08,901 --> 01:11:10,403
- Suntem morți. - Vom muri.
993
01:11:11,374 --> 01:11:12,374
Tata.
994
01:11:15,276 --> 01:11:16,612
Întoarce-te.
995
01:11:17,135 --> 01:11:18,213
Tata...
996
01:11:19,151 --> 01:11:21,956
Dacă mă auzi, întoarce-te.
997
01:11:22,744 --> 01:11:24,127
Doar intoarce-te.
998
01:11:24,826 --> 01:11:26,103
Nu renunţa.
999
01:11:27,095 --> 01:11:29,645
Tată, întoarce-te încă o dată.
1000
01:11:30,078 --> 01:11:31,120
Vă rog.
1001
01:11:31,706 --> 01:11:32,700
Întoarce-te.
1002
01:11:33,456 --> 01:11:35,065
- Ce face? - Ridică-l!
1003
01:11:35,090 --> 01:11:36,243
- Ridică-l. - Prinde-l, apucă-l.
1004
01:11:36,268 --> 01:11:37,115
Haide.
1005
01:11:37,140 --> 01:11:38,034
Să mergem.
1006
01:11:38,059 --> 01:11:39,059
Să mergem.
1007
01:11:39,306 --> 01:11:40,306
Haide, ridică-l.
1008
01:11:40,331 --> 01:11:41,331
A urca.
1009
01:11:41,356 --> 01:11:42,356
Te-am prins.
1010
01:11:43,794 --> 01:11:45,794
Haide.
1011
01:11:48,878 --> 01:11:51,424
Haideți, băieți, toată lumea!
1012
01:11:52,245 --> 01:11:53,700
Ce faci?
1013
01:11:54,049 --> 01:11:55,700
Cum poți să faci asta?
1014
01:11:55,747 --> 01:11:56,987
Îți voi spune cum.
1015
01:11:58,307 --> 01:11:59,700
Cu toții ne dorim același lucru.
1016
01:11:59,700 --> 01:12:01,135
Haide, lucrează împreună!
1017
01:12:01,853 --> 01:12:03,284
Și vin, Cassie.
1018
01:12:03,309 --> 01:12:04,309
Hai, o facem pentru Cassie!
1019
01:12:12,085 --> 01:12:13,700
Du-te și ia-o, amice.
1020
01:12:17,359 --> 01:12:18,675
Du-te, du-te!
1021
01:12:18,700 --> 01:12:20,429
Toată lumea, să mergem!
1022
01:12:23,007 --> 01:12:24,132
Haide!
1023
01:12:50,933 --> 01:12:52,473
Ce?
1024
01:12:55,635 --> 01:12:56,380
Nu.
1025
01:12:56,405 --> 01:12:57,481
Ce s-a întâmplat? A funcționat?
1026
01:12:57,506 --> 01:12:59,506
Scuze, amice!
1027
01:13:11,184 --> 01:13:13,184
Speranță, ești real?
1028
01:13:13,761 --> 01:13:15,155
Sunt real.
1029
01:13:15,551 --> 01:13:16,866
Atunci hai să facem asta.
1030
01:13:21,734 --> 01:13:22,788
Sunteţi gata?
1031
01:13:23,128 --> 01:13:24,128
Gata.
1032
01:14:09,989 --> 01:14:12,301
Haide, trebuie să scoatem chestia aia de aici.
1033
01:14:12,481 --> 01:14:14,481
Nu Nu NU. Aștepta. O are pe Cassie.
1034
01:14:15,036 --> 01:14:16,026
Ce?
1035
01:14:16,051 --> 01:14:16,925
Scott.
1036
01:14:17,231 --> 01:14:20,278
- Janet. - Dă-mi asta. Trebuie să mergem acum.
1037
01:14:20,309 --> 01:14:21,825
Nu, o are pe Cassie.
1038
01:14:21,850 --> 01:14:24,153
O vom salva, îți promit că o vom salva.
1039
01:14:25,653 --> 01:14:27,700
Dar, nu poți să-i dai asta.
1040
01:14:28,079 --> 01:14:29,629
Nu aș avea încredere în ea.
1041
01:14:33,279 --> 01:14:34,911
Janet are un mod de a...
1042
01:14:38,075 --> 01:14:39,755
răzgândindu-se.
1043
01:14:46,270 --> 01:14:47,567
Buna ziua...
1044
01:14:47,913 --> 01:14:49,020
Jeleuri.
1045
01:14:55,160 --> 01:14:56,317
Asa de...
1046
01:14:59,895 --> 01:15:01,380
Ce va fi, Scott?
1047
01:15:04,973 --> 01:15:07,200
Păi, bine... dacă nu este
1048
01:15:08,481 --> 01:15:11,130
vechiul meu mentor.
1049
01:15:16,051 --> 01:15:17,200
Bună, Hank.
1050
01:15:20,348 --> 01:15:21,700
Darren?
1051
01:15:21,975 --> 01:15:24,700
Nu te așteptai să-ți vezi protejatul din nou după tot acest timp?
1052
01:15:24,700 --> 01:15:26,341
La dracu, Darren.
1053
01:15:27,156 --> 01:15:28,606
Ce ți s-a întâmplat?
1054
01:15:28,653 --> 01:15:31,653
Sunt arma supremă!
1055
01:15:41,700 --> 01:15:43,478
Trebuie să-l iau?
1056
01:15:43,558 --> 01:15:45,071
Unde este fiica mea?
1057
01:15:46,700 --> 01:15:48,095
Scott.
1058
01:15:49,700 --> 01:15:50,774
Nu.
1059
01:15:51,442 --> 01:15:53,442
Am avut o intelegere.
1060
01:15:54,168 --> 01:15:55,703
O să fie bine fără tine.
1061
01:16:21,059 --> 01:16:23,059
Atât de mult, Hank!
1062
01:16:30,449 --> 01:16:31,541
Henry!
1063
01:16:38,291 --> 01:16:40,700
M-ai lăsat aici să mor.
1064
01:16:44,700 --> 01:16:46,700
Să vedem cum se descurcă.
1065
01:17:47,114 --> 01:17:48,420
Ce ai vazut?
1066
01:17:57,420 --> 01:18:00,645
Nu am avut ocazia să vorbim despre asta data trecută.
1067
01:18:02,633 --> 01:18:04,068
Dar mereu m-am întrebat...
1068
01:18:07,494 --> 01:18:09,644
Când mi-ai atins mintea,
1069
01:18:20,895 --> 01:18:22,645
Ce ai vazut?
1070
01:18:23,453 --> 01:18:24,653
Un monstru,
1071
01:18:25,963 --> 01:18:27,613
care crede că este un zeu.
1072
01:18:28,010 --> 01:18:29,660
Când poți vedea timpul
1073
01:18:30,000 --> 01:18:32,700
așa cum fac eu, nu apuci să închizi ochii.
1074
01:18:32,903 --> 01:18:35,441
Și tu ești singurul care vede?
1075
01:18:35,473 --> 01:18:39,012
Eu sunt singurul care poate vedea
1076
01:18:39,085 --> 01:18:40,207
e stricat.
1077
01:18:40,387 --> 01:18:41,582
Și cine a rupt-o?
1078
01:18:44,292 --> 01:18:45,387
Am facut.
1079
01:18:46,554 --> 01:18:49,527
Fiecare versiune a mea.
1080
01:18:50,715 --> 01:18:55,246
Variantele mele, de-a lungul multiversului...
1081
01:18:56,687 --> 01:18:59,637
se joacă cu timpul ca copiii.
1082
01:19:02,168 --> 01:19:06,488
Dar am văzut cum se termină.
1083
01:19:06,543 --> 01:19:12,058
Am văzut haosul lor răspândindu-se peste realități.
1084
01:19:13,567 --> 01:19:16,316
Ciocnirea universurilor.
1085
01:19:17,175 --> 01:19:19,191
Incursiuni nesfârșite.
1086
01:19:19,875 --> 01:19:21,879
Am văzut multiversul...
1087
01:19:22,910 --> 01:19:24,910
că era pe moarte.
1088
01:19:26,004 --> 01:19:27,700
Toate din cauza lor.
1089
01:19:28,902 --> 01:19:30,700
Așa că am preluat controlul.
1090
01:19:31,176 --> 01:19:33,176
Adică ai început un război.
1091
01:19:33,793 --> 01:19:35,973
Și acum vrei să ștergi orice univers
1092
01:19:35,998 --> 01:19:37,848
asta e o amenintare pentru tine.
1093
01:19:38,355 --> 01:19:39,948
Asta fac monștrii.
1094
01:19:39,973 --> 01:19:43,277
Asta fac cuceritorii.
1095
01:19:43,669 --> 01:19:46,176
Ei ard lumea spartă.
1096
01:19:47,395 --> 01:19:50,160
Și fac unul nou.
1097
01:19:50,528 --> 01:19:53,528
Nu-ți pasă să salvezi nimic sau pe cineva.
1098
01:19:55,200 --> 01:19:58,066
Vrei doar răzbunare pentru că te bat.
1099
01:19:58,462 --> 01:19:59,512
Pentru că ai pierdut.
1100
01:19:59,537 --> 01:20:01,537
Am pierdut.
1101
01:20:03,332 --> 01:20:07,700
Nu ai idee ce am pierdut.
1102
01:20:09,100 --> 01:20:12,700
Și le voi arde din timp,
1103
01:20:13,019 --> 01:20:14,604
pentru ce mi-au făcut.
1104
01:20:15,395 --> 01:20:19,395
Veți șterge linii de timp întregi,
1105
01:20:20,013 --> 01:20:23,129
uciderea de trilioane de oameni.
1106
01:20:24,598 --> 01:20:26,848
Aș vrea să conteze asta, Janet.
1107
01:20:48,681 --> 01:20:50,556
Oh, Doamne, ce fac.
1108
01:21:01,275 --> 01:21:02,400
Ce?
1109
01:21:06,649 --> 01:21:07,892
Scul.
1110
01:21:11,240 --> 01:21:13,164
Acestea sunt furnicile tale?
1111
01:21:13,333 --> 01:21:14,570
De la ferma de furnici?
1112
01:21:14,595 --> 01:21:16,595
Da, Scott, sunt furnicile mele.
1113
01:21:16,783 --> 01:21:18,683
Cum i-ai găsit aici jos?
1114
01:21:19,550 --> 01:21:22,700
Am primit semnale ciudate de când ne-am prăbușit.
1115
01:21:24,459 --> 01:21:27,242
Mai întâi m-am gândit că poate e o defecțiune,
1116
01:21:27,267 --> 01:21:29,062
un fel de interferență?
1117
01:21:29,102 --> 01:21:30,875
Ce este asta?
1118
01:21:31,276 --> 01:21:32,351
Dar nu a fost.
1119
01:21:33,717 --> 01:21:34,875
Erau furnicile.
1120
01:21:36,714 --> 01:21:39,614
Au întins mâna tot timpul.
1121
01:21:41,254 --> 01:21:45,000
Se pare că au trecut printr-un fel de dilatare a timpului.
1122
01:21:45,176 --> 01:21:48,391
Au trăit mii de ani într-o singură zi.
1123
01:21:48,559 --> 01:21:51,559
Își extind cunoștințele, știința...
1124
01:21:51,700 --> 01:21:55,125
Devenind mai avansat decât aș fi putut crede vreodată.
1125
01:21:55,150 --> 01:21:56,700
Nu le-am găsit.
1126
01:21:57,350 --> 01:21:58,700
M-au găsit.
1127
01:22:00,297 --> 01:22:02,562
Ți-am spus că sunt deștepți.
1128
01:22:04,656 --> 01:22:07,858
Au construit deja ceva tehnocrat,
1129
01:22:07,883 --> 01:22:09,758
civilizație de clasa a doua.
1130
01:22:09,926 --> 01:22:13,272
Adică, știu că socialismul este un cuvânt încărcat,
1131
01:22:13,297 --> 01:22:15,172
dar putem invata multe din acestea...
1132
01:22:15,197 --> 01:22:16,226
Tata.
1133
01:22:16,984 --> 01:22:18,700
Da, sunt furnicile mele.
1134
01:22:18,810 --> 01:22:20,885
Și furnicile nu renunță.
1135
01:22:20,910 --> 01:22:22,414
Nu-mi pasă cine este tipul ăsta.
1136
01:22:22,439 --> 01:22:24,898
Nu-mi pasă ce poate face, o iau pe Cassie.
1137
01:22:25,029 --> 01:22:27,629
Deci, cum egalăm șansele împotriva lui Kang?
1138
01:22:30,742 --> 01:22:32,273
Avem câteva idei.
1139
01:22:32,298 --> 01:22:33,351
La ce te gandesti?
1140
01:22:33,376 --> 01:22:36,376
Ei bine, așa cum a spus odată un mare scriitor...
1141
01:22:37,503 --> 01:22:39,503
Întotdeauna este loc de crescut.
1142
01:22:41,961 --> 01:22:43,562
Ai citit cartea mea?
1143
01:22:44,000 --> 01:22:47,172
Fiecare cuvânt al naibii.
1144
01:22:49,914 --> 01:22:51,614
Haide. Să mergem la treabă.
1145
01:23:04,148 --> 01:23:06,172
Hei! Îmi pare rău.
1146
01:23:06,470 --> 01:23:08,172
Probabil că a fost terifiant.
1147
01:23:08,197 --> 01:23:09,969
Ce faci aici?
1148
01:23:10,200 --> 01:23:11,476
te salvez.
1149
01:23:11,934 --> 01:23:12,934
Cum?
1150
01:23:14,478 --> 01:23:16,000
Asta e o intrebare buna.
1151
01:23:16,567 --> 01:23:20,148
Chestia asta are ca o cheie sau un card?
1152
01:23:20,187 --> 01:23:21,481
Ca o cheie de cameră?
1153
01:23:21,606 --> 01:23:22,606
Știi, ca un...
1154
01:23:24,815 --> 01:23:25,818
La dracu.
1155
01:23:33,326 --> 01:23:34,700
Sari și atinge.
1156
01:23:43,906 --> 01:23:47,700
Jentorra, îmi pare rău că ți-am rănit oamenii.
1157
01:23:49,479 --> 01:23:50,867
Cum pot ajuta?
1158
01:23:56,867 --> 01:23:58,413
Să le rănim înapoi.
1159
01:23:58,438 --> 01:24:00,430
La naiba, ești cool.
1160
01:24:01,266 --> 01:24:02,485
Ai un plan?
1161
01:24:02,510 --> 01:24:04,070
Să te eliberez a fost practic planul meu.
1162
01:24:04,842 --> 01:24:05,842
Ai un plan?
1163
01:24:05,899 --> 01:24:08,500
Trebuie să transmitem un mesaj oricui poate încă lupta.
1164
01:24:08,700 --> 01:24:10,500
Atunci eliberează oamenii noștri din celulele de detenție de mai jos
1165
01:24:10,525 --> 01:24:12,188
și lansează o contraofensivă din interior.
1166
01:24:12,213 --> 01:24:14,477
Da, ai un plan. Deci, cum transmitem mesajul?
1167
01:24:14,502 --> 01:24:16,789
- Urmați-mă. - Bine, grozav.
1168
01:24:21,242 --> 01:24:24,274
Am construit un imperiu aici jos, Janet.
1169
01:24:26,539 --> 01:24:28,500
Și o iau cu mine.
1170
01:24:44,227 --> 01:24:47,141
Chiar ar fi trebuit să mă dai afară când ai avut ocazia.
1171
01:24:56,419 --> 01:24:59,419
Istoria nu este scrisă.
1172
01:25:01,550 --> 01:25:03,700
Este falsificat.
1173
01:25:03,700 --> 01:25:05,219
Astăzi, suntem mântuiți.
1174
01:25:06,250 --> 01:25:11,375
Din această cetate, mă voi răzbuna pe cei care m-au izgonit.
1175
01:25:12,485 --> 01:25:16,047
Astăzi, cucerim eternitatea.
1176
01:25:16,741 --> 01:25:19,100
Și dinastia lui Kang...
1177
01:25:22,555 --> 01:25:23,700
Buna ziua?
1178
01:25:23,750 --> 01:25:25,227
Functioneaza?
1179
01:25:25,252 --> 01:25:26,252
Cassie?
1180
01:25:26,535 --> 01:25:28,242
Nu pot spune dacă funcționează.
1181
01:25:29,563 --> 01:25:31,305
Bine, cred că suntem.
1182
01:25:31,330 --> 01:25:32,760
O să le rețin. Trimite mesajul.
1183
01:25:32,785 --> 01:25:34,555
Credeam că vei transmite mesajul.
1184
01:25:36,574 --> 01:25:37,574
Acum!
1185
01:25:38,514 --> 01:25:39,477
Suntem înăuntru!
1186
01:25:39,539 --> 01:25:41,078
Am spart turnul.
1187
01:25:41,103 --> 01:25:42,297
Sunt cu Jentorra.
1188
01:25:42,322 --> 01:25:43,661
El nu este invincibil.
1189
01:25:49,625 --> 01:25:53,352
Știu că s-ar putea să pară că e prea târziu.
1190
01:25:53,700 --> 01:25:57,110
De exemplu, tot ce facem este să pierdem.
1191
01:25:57,153 --> 01:25:59,153
Dar familia pe care am pierdut-o,
1192
01:25:59,473 --> 01:26:01,211
m-a învățat să continui să lupt.
1193
01:26:01,480 --> 01:26:03,812
Și dacă ar fi aici, ar face-o și ei.
1194
01:26:04,152 --> 01:26:06,152
Trebuie să avem grijă de băiat.
1195
01:26:06,660 --> 01:26:08,039
Tatăl meu m-a învățat asta.
1196
01:26:08,566 --> 01:26:10,566
Pentru că atunci când oamenii aveau nevoie de ajutor,
1197
01:26:11,000 --> 01:26:12,836
nu s-a uitat în altă parte.
1198
01:26:13,153 --> 01:26:14,281
Și nici noi.
1199
01:26:16,590 --> 01:26:17,700
Trebuie să ne mișcăm!
1200
01:26:17,700 --> 01:26:19,270
Vino la turn!
1201
01:26:19,295 --> 01:26:20,295
Riposteaza!
1202
01:26:20,320 --> 01:26:21,320
Știu că ai așteptat.
1203
01:26:21,345 --> 01:26:22,745
Acum este momentul să lovești.
1204
01:26:22,770 --> 01:26:24,770
Știe că nu ne poate lua pe toți.
1205
01:26:24,989 --> 01:26:26,121
Hai la remorca...
1206
01:26:26,675 --> 01:26:28,675
- Cassie. - Cred că am găsit semnalul.
1207
01:26:28,700 --> 01:26:29,700
Și mama trebuie să fie acolo.
1208
01:26:29,700 --> 01:26:31,137
- Să mergem! - Voi conduce.
1209
01:26:37,575 --> 01:26:39,192
Găsiți fiica lui Lang.
1210
01:26:42,184 --> 01:26:43,590
Omoar-o.
1211
01:27:02,202 --> 01:27:03,700
Să mergem. Să mergem.
1212
01:27:03,700 --> 01:27:05,700
Dacă vrei să lupți, urmează-mă.
1213
01:27:10,030 --> 01:27:11,700
S-a terminat, Cassie.
1214
01:27:11,766 --> 01:27:12,987
Eliberați-i pe ceilalți.
1215
01:27:13,012 --> 01:27:14,012
Merge!
1216
01:27:21,395 --> 01:27:22,700
Ne va vedea venind.
1217
01:27:22,700 --> 01:27:24,700
Da, mă voi asigura de asta.
1218
01:27:25,696 --> 01:27:27,262
Începeți lansarea.
1219
01:28:18,917 --> 01:28:20,878
Tatăl tău nu e aici, Cassie.
1220
01:28:21,247 --> 01:28:23,198
Dar cred că nu este o mare surpriză.
1221
01:28:46,348 --> 01:28:48,058
frate!
1222
01:28:48,863 --> 01:28:51,301
Am avut o intelegere!
1223
01:28:52,925 --> 01:28:55,746
Mi-ai luat fiica!
1224
01:28:57,543 --> 01:29:00,700
Sfinte rahat. Asta e mare.
1225
01:29:09,238 --> 01:29:10,700
M-ai mintit.
1226
01:29:12,247 --> 01:29:14,247
Cuvântul nostru este jurământul nostru.
1227
01:29:15,316 --> 01:29:18,167
Fără asta, nu suntem nimic.
1228
01:29:19,700 --> 01:29:20,700
Dă-l jos.
1229
01:29:20,700 --> 01:29:21,700
Da domnule.
1230
01:29:28,379 --> 01:29:29,700
Continuă. Le am.
1231
01:29:31,512 --> 01:29:33,051
Da. Haide!
1232
01:29:47,142 --> 01:29:48,486
Sunt atât de multe.
1233
01:29:48,511 --> 01:29:50,511
Scott, nu le pot ține.
1234
01:30:01,973 --> 01:30:03,046
Au venit.
1235
01:30:04,809 --> 01:30:06,687
Bravo, Cassie!
1236
01:30:09,145 --> 01:30:10,145
Da!
1237
01:30:10,700 --> 01:30:12,700
Haide să mergem!
1238
01:30:17,700 --> 01:30:20,062
Revoluţie!
1239
01:30:32,611 --> 01:30:36,611
- Arde totul! - Luptă!
1240
01:30:54,700 --> 01:30:55,700
Da-te jos!
1241
01:31:04,465 --> 01:31:05,833
Care este codul bridge?
1242
01:31:05,858 --> 01:31:07,614
Eu voi muri primul.
1243
01:31:08,020 --> 01:31:09,700
18147.
1244
01:31:10,137 --> 01:31:11,223
La naiba.
1245
01:31:26,207 --> 01:31:27,339
Vei avea nevoie de asta.
1246
01:31:29,714 --> 01:31:30,714
Bună.
1247
01:31:31,348 --> 01:31:32,699
Aceasta este casa noastră!
1248
01:31:33,325 --> 01:31:34,792
Să o luăm înapoi!
1249
01:31:47,450 --> 01:31:49,545
Am găuri.
1250
01:31:51,250 --> 01:31:53,979
Am găuri!
1251
01:32:00,549 --> 01:32:01,854
Nu știam că poate face asta.
1252
01:32:11,472 --> 01:32:12,596
frate!
1253
01:32:13,090 --> 01:32:14,924
Unde este ea?
1254
01:32:15,159 --> 01:32:16,518
Lansează acum!
1255
01:32:27,700 --> 01:32:29,205
Ce este asta?
1256
01:32:29,449 --> 01:32:30,846
El iese.
1257
01:32:31,301 --> 01:32:32,674
O, nu, nu este!
1258
01:32:40,082 --> 01:32:41,638
Ține-l departe de inele.
1259
01:33:20,872 --> 01:33:21,872
Tata!
1260
01:33:24,700 --> 01:33:26,141
Tată, vin!
1261
01:33:37,700 --> 01:33:38,700
Tata!
1262
01:33:46,926 --> 01:33:48,634
Nicăieri nu a mai rămas de alergat.
1263
01:33:57,423 --> 01:33:58,700
Vă rugăm să lăsați acest lucru să funcționeze.
1264
01:34:16,895 --> 01:34:19,567
Hei, unde crezi că mergi? Să mergem!
1265
01:34:19,715 --> 01:34:20,824
Crezi că asta s-a terminat?
1266
01:34:20,849 --> 01:34:21,832
Haide! Să mergem!
1267
01:34:21,857 --> 01:34:23,551
Darren... oprește-te,
1268
01:34:23,615 --> 01:34:26,700
încercând să fii orice ar fi asta!
1269
01:34:27,194 --> 01:34:28,644
Nu știu ce să fiu.
1270
01:34:30,895 --> 01:34:32,326
Spune-mi ce să fiu.
1271
01:34:32,351 --> 01:34:34,880
Nu știu, doar nu fi prost.
1272
01:34:35,473 --> 01:34:37,029
E prea tarziu.
1273
01:34:37,559 --> 01:34:38,771
Uită-te la mine.
1274
01:34:40,311 --> 01:34:41,661
Sunt atât de prost.
1275
01:34:42,334 --> 01:34:44,794
Niciodată nu este prea târziu să nu mai fii prost.
1276
01:34:50,215 --> 01:34:51,675
Trebuie să-l oprim.
1277
01:34:53,379 --> 01:34:54,826
Am o idee.
1278
01:34:57,614 --> 01:34:59,700
- Gata? - Probabil ca nu.
1279
01:35:02,043 --> 01:35:04,935
Unu, doi, trei... acum!
1280
01:35:27,864 --> 01:35:29,255
Tata!
1281
01:35:29,419 --> 01:35:30,864
Tata!
1282
01:35:31,341 --> 01:35:32,911
Cassie!
1283
01:35:34,145 --> 01:35:35,200
Ești imens!
1284
01:35:35,225 --> 01:35:36,700
Sunt imens!
1285
01:35:41,169 --> 01:35:42,700
Te iubesc, Arahide.
1286
01:35:42,700 --> 01:35:44,357
Și eu te iubesc.
1287
01:35:44,637 --> 01:35:46,161
Sunt atât de mândru de tine.
1288
01:35:47,057 --> 01:35:49,057
Simt că îl îmbrățișez pe Godzilla.
1289
01:35:50,115 --> 01:35:51,763
Știu. Se simte atat de misto.
1290
01:35:52,286 --> 01:35:53,818
Nu-i așa?
1291
01:35:54,318 --> 01:35:55,700
mi-e atât de foame.
1292
01:35:55,725 --> 01:35:56,630
Da, asta se întâmplă.
1293
01:35:56,655 --> 01:35:59,552
- Aș putea mânca totul. - Tot. Știu.
1294
01:35:59,629 --> 01:36:01,419
Chiar vreau ca, un lime.
1295
01:36:01,444 --> 01:36:02,349
Dreapta?
1296
01:36:02,374 --> 01:36:04,630
- Citrice, e ciudat. Știu. - Citrice...
1297
01:36:16,216 --> 01:36:17,700
Luați turnul!
1298
01:36:49,184 --> 01:36:50,450
S-a terminat.
1299
01:36:52,465 --> 01:36:54,675
Încă nu poți vedea.
1300
01:36:56,813 --> 01:36:59,613
Nu se termină niciodată.
1301
01:38:12,934 --> 01:38:15,284
- Da înapoi! - Da înapoi!
1302
01:38:16,075 --> 01:38:18,733
Trebuie să plecăm, chiar acum.
1303
01:38:18,758 --> 01:38:20,589
Știu, știu, dar trebuie să plecăm.
1304
01:39:12,260 --> 01:39:13,515
Tu fiul unui...
1305
01:39:23,746 --> 01:39:26,474
Crezi că asta e nou pentru mine?
1306
01:39:27,630 --> 01:39:32,690
Știi câte rebeliuni am înăbușit?
1307
01:39:33,900 --> 01:39:35,700
Nu Nu NU NU NU...
1308
01:39:35,700 --> 01:39:40,025
Câte lumi am cucerit?
1309
01:39:40,050 --> 01:39:42,361
Câți Răzbunători am ucis?
1310
01:39:42,630 --> 01:39:45,158
Și crezi că mă poți învinge?
1311
01:39:45,183 --> 01:39:46,555
I am Kang!
1312
01:39:47,594 --> 01:39:51,107
Tu, vorbești cu furnicile.
1313
01:41:10,700 --> 01:41:18,935
Numele meu este Darren și nu sunt un prost!
1314
01:41:39,802 --> 01:41:41,275
Scuze am intarziat.
1315
01:41:43,272 --> 01:41:44,558
O mulțime de furnici.
1316
01:41:45,900 --> 01:41:47,100
Oh, acesta ai fost tu?
1317
01:41:47,762 --> 01:41:51,137
Poate ai avut dreptate în privința mea, Cassie.
1318
01:41:51,393 --> 01:41:52,402
Darren!
1319
01:41:54,578 --> 01:41:55,741
Te simți bine?
1320
01:41:58,248 --> 01:41:59,636
Probabil ca nu.
1321
01:42:00,805 --> 01:42:01,865
Darren?
1322
01:42:01,890 --> 01:42:05,184
Bună, Hope. Ți-ai schimbat părul.
1323
01:42:07,681 --> 01:42:09,717
Ce naiba s-a întâmplat?
1324
01:42:10,250 --> 01:42:12,442
Da, nu, este... este o chestie întreagă.
1325
01:42:12,467 --> 01:42:13,470
Iți voi spune mai târziu.
1326
01:42:13,930 --> 01:42:16,926
Asta a fost... nu știu ce să spun.
1327
01:42:17,515 --> 01:42:18,813
Mulțumesc, Scott.
1328
01:42:19,384 --> 01:42:22,829
Ai fost întotdeauna un frate pentru mine.
1329
01:42:24,838 --> 01:42:25,974
Am fost?
1330
01:42:33,620 --> 01:42:34,659
Am fost.
1331
01:42:48,785 --> 01:42:53,681
Și cel puțin am murit, un Răzbunător.
1332
01:42:56,740 --> 01:42:57,785
Da.
1333
01:42:59,050 --> 01:43:00,140
- Ai făcut. - Da. Nu, este...
1334
01:43:00,150 --> 01:43:01,806
Esti in.
1335
01:43:18,316 --> 01:43:19,626
S-au întâmplat multe astăzi.
1336
01:43:20,700 --> 01:43:21,926
- Henry. - Janet?
1337
01:43:21,951 --> 01:43:22,980
Mamă, unde ești?
1338
01:43:23,005 --> 01:43:23,957
Sunt în turn.
1339
01:43:23,982 --> 01:43:26,511
Cred că pot să ne dau o lovitură înapoi.
1340
01:43:26,536 --> 01:43:29,536
Dar nu avem mult timp. Dacă vrem să mergem acasă,
1341
01:43:32,300 --> 01:43:33,500
Trebuie să mergem acum.
1342
01:43:34,167 --> 01:43:35,427
O vom termina.
1343
01:43:37,626 --> 01:43:38,707
Mulțumesc.
1344
01:43:39,698 --> 01:43:40,715
Mulțumesc.
1345
01:43:42,731 --> 01:43:44,285
Haide să mergem!
1346
01:43:44,310 --> 01:43:45,670
Bine, mult noroc.
1347
01:43:45,780 --> 01:43:47,090
Noroc. Haide.
1348
01:44:17,824 --> 01:44:18,937
Mulțumesc prietene.
1349
01:44:21,042 --> 01:44:22,150
Tu ai făcut-o.
1350
01:44:25,793 --> 01:44:27,000
Hai acasa.
1351
01:44:48,791 --> 01:44:49,891
Unde este Scott?
1352
01:44:50,050 --> 01:44:51,603
Era chiar în spatele meu.
1353
01:45:34,371 --> 01:45:36,125
Ar fi trebuit să privești în altă parte.
1354
01:45:36,175 --> 01:45:39,050
Da, ei bine, nu am fost niciodată grozav la asta.
1355
01:45:46,831 --> 01:45:48,298
Și nu ieși.
1356
01:45:58,761 --> 01:46:00,587
Vreau să-ți amintești...
1357
01:46:01,813 --> 01:46:03,350
Ai fi putut să pleci acasă.
1358
01:46:18,384 --> 01:46:20,377
Ai fi putut să-ți revezi fiica.
1359
01:46:34,288 --> 01:46:35,782
Dar ai crezut că poți câștiga.
1360
01:46:36,748 --> 01:46:38,108
Amândoi trebuie doar să pierdem.
1361
01:47:28,695 --> 01:47:29,906
Tata!
1362
01:47:36,805 --> 01:47:39,250
Oh, unde, unde este ea?
1363
01:47:39,430 --> 01:47:41,060
Unde este ea?
1364
01:47:41,085 --> 01:47:42,023
Ea e bine.
1365
01:47:42,048 --> 01:47:43,093
Ea e bine.
1366
01:47:43,351 --> 01:47:45,200
Scott, e bine. Sunt toți în regulă.
1367
01:47:46,031 --> 01:47:47,250
Tu ai făcut-o.
1368
01:47:50,406 --> 01:47:52,328
- Îmi pare rău. Îmi pare rău, îmi pare rău... - Nu, nu, nu ---
1369
01:47:52,353 --> 01:47:53,789
Nu da drumul.
1370
01:47:54,476 --> 01:47:55,473
Nu da drumul.
1371
01:47:55,726 --> 01:47:57,025
Nu lăsa niciodată să plece.
1372
01:47:58,574 --> 01:47:59,774
Te-am prins.
1373
01:48:02,889 --> 01:48:04,139
Ai venit inapoi.
1374
01:48:14,490 --> 01:48:15,672
Te iubesc, Hope.
1375
01:48:18,285 --> 01:48:20,381
Te iubesc, Scott.
1376
01:49:33,470 --> 01:49:34,812
Hai acasa.
1377
01:49:37,524 --> 01:49:38,758
Acasă e bine.
1378
01:49:47,191 --> 01:49:48,571
Viața mea nu are sens.
1379
01:49:49,029 --> 01:49:51,312
Obișnuiam să-mi pun multe întrebări despre asta.
1380
01:49:51,613 --> 01:49:54,275
Scott, tocmai ai salvat tărâmul cuantic cu familia ta,
1381
01:49:54,300 --> 01:49:56,189
și a băut un tip fără găuri.
1382
01:49:56,375 --> 01:49:58,375
De ce ți se tot întâmplă astfel de lucruri?
1383
01:49:58,400 --> 01:50:00,263
Asta nu are niciun sens.
1384
01:50:00,450 --> 01:50:01,904
Ei bine, știi ce?
1385
01:50:02,071 --> 01:50:03,861
Cine a spus că viața trebuie să aibă sens?
1386
01:50:08,392 --> 01:50:11,044
- Ruben. - Tu ești bug-ul!
1387
01:50:11,412 --> 01:50:12,820
M-am înșelat, da.
1388
01:50:12,854 --> 01:50:14,602
Tu ești celălalt bug.
1389
01:50:14,662 --> 01:50:15,974
Tu ești omul-insectă.
1390
01:50:16,013 --> 01:50:18,653
Devii mare, și devii mic, ca un bug mare.
1391
01:50:19,193 --> 01:50:20,940
Ai dreptate. Asta sunt eu.
1392
01:50:20,965 --> 01:50:22,190
Doar o cafea, te rog.
1393
01:50:22,271 --> 01:50:23,353
Doisprezece dolari.
1394
01:50:25,086 --> 01:50:26,113
Doisprezece!
1395
01:50:26,205 --> 01:50:28,685
Obișnuiam să mă întreb dacă acest capitol din viața mea sa încheiat.
1396
01:50:28,710 --> 01:50:31,852
Dar, așa cum mi-a amintit Cassie, întotdeauna există pe cineva pe care îl poți ajuta.
1397
01:50:32,652 --> 01:50:35,231
Am ieșit de la pensie de prăjituri pentru tine.
1398
01:50:39,654 --> 01:50:40,779
Ai făcut asta singur?
1399
01:50:40,804 --> 01:50:42,474
Da, de obicei nu fac prăjiturile.
1400
01:50:42,499 --> 01:50:43,264
Știu.
1401
01:50:43,289 --> 01:50:45,302
Acesta este primul pe care l-am făcut din 1997.
1402
01:50:45,327 --> 01:50:46,474
Ești un adevărat artist.
1403
01:50:46,865 --> 01:50:48,615
A fost o călătorie destul de sălbatică.
1404
01:50:48,935 --> 01:50:51,200
Într-o zi, ești concediat de la Baskin Robbins,
1405
01:50:51,215 --> 01:50:54,380
Următorul, îl învingi pe un Rege Spațial care călătorește în timp.
1406
01:50:55,104 --> 01:50:57,201
L-am bătut, nu?
1407
01:50:58,716 --> 01:51:00,333
Adică, da, asta sa întâmplat.
1408
01:51:00,468 --> 01:51:02,232
Ieșea și nu ieșea.
1409
01:51:03,704 --> 01:51:04,919
Cred că.
1410
01:51:06,666 --> 01:51:09,180
Dar a mai spus că urmează ceva rău.
1411
01:51:09,413 --> 01:51:12,063
Și că toată lumea ar muri dacă nu ar ieși.
1412
01:51:12,767 --> 01:51:15,267
Stai, deci i-am ucis pe toți?
1413
01:51:15,677 --> 01:51:17,998
Toți vor muri din cauza mea?
1414
01:51:18,092 --> 01:51:19,130
Oh, Doamne.
1415
01:51:20,114 --> 01:51:21,700
Oh, ce am făcut.
1416
01:51:23,678 --> 01:51:25,120
Ce am facut?
1417
01:51:28,851 --> 01:51:29,763
Știi ce?
1418
01:51:29,900 --> 01:51:31,400
Probabil e bine.
1419
01:51:31,400 --> 01:51:33,654
După cum am spus, viața nu are niciun sens.
1420
01:51:33,679 --> 01:51:36,849
Deci poate nu mai pune atâtea întrebări, Scott.
1421
01:51:36,874 --> 01:51:38,708
Nu te mai gândi la asta.
1422
01:51:41,085 --> 01:51:42,702
Surprinde!
1423
01:51:48,502 --> 01:51:49,550
Nu este ziua mea de naștere.
1424
01:51:49,969 --> 01:51:52,466
Știu. Dar am ratat câteva.
1425
01:51:54,409 --> 01:51:55,482
Asta e bine.
1426
01:51:55,605 --> 01:51:56,653
Suntem cu toții împreună.
1427
01:51:57,089 --> 01:51:58,106
Suntem bine.
1428
01:51:58,340 --> 01:52:01,482
Totul e... probabil în regulă.
1429
01:52:01,700 --> 01:52:02,956
Kang a plecat.
1430
01:52:02,981 --> 01:52:04,091
Am reusit.
1431
01:52:04,993 --> 01:52:07,243
Nu trebuie să-ți mai faci griji pentru acel tip.
1432
01:52:07,268 --> 01:52:08,268
Grozav.
1433
01:52:11,468 --> 01:52:14,099
La mulți ani falși, Cassie.
1434
01:54:51,326 --> 01:54:55,138
Deci, cel exilat este mort.
1435
01:54:56,997 --> 01:54:59,372
Ești sigur că e mort?
1436
01:54:59,779 --> 01:55:02,312
Dacă nu ar fi adevărat, nu te-aș suna.
1437
01:55:03,419 --> 01:55:06,239
Chiar trebuie să te mănânce că nu tu ești cel care l-a ucis.
1438
01:55:06,817 --> 01:55:09,613
Niciunul dintre noi...
1439
01:55:10,091 --> 01:55:12,067
l-a ucis.
1440
01:55:14,131 --> 01:55:15,318
Au facut.
1441
01:55:16,420 --> 01:55:20,982
Ei încep să atingă multiversul.
1442
01:55:21,763 --> 01:55:25,208
Și dacă le lăsăm, vor lua...
1443
01:55:26,732 --> 01:55:28,474
Tot
1444
01:55:29,408 --> 01:55:31,072
noi am construit.
1445
01:55:32,205 --> 01:55:35,228
Deci, să nu mai pierdem timpul.
1446
01:55:38,626 --> 01:55:39,626
Am intarziat.
1447
01:55:41,704 --> 01:55:44,118
Cati ai sunat?
1448
01:55:44,392 --> 01:55:46,727
Noi toti.97567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.