All language subtitles for Alienoid.2022.KOREAN.2160p.UHD.BluRay.x265.10bit.HDR.DTS-HD.MA.TrueHD.7.1.Atmos-SWTYBLZ.mkv.stream5

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,015 --> 00:00:59,351 For ages, 2 00:00:59,518 --> 00:01:02,437 alien locked up their prisoners in humans' bodies. 3 00:01:03,981 --> 00:01:05,983 But humans were not aware of this. 4 00:01:07,901 --> 00:01:14,783 Sometimes prisoners escaped the humans, like a jailbreak. 5 00:01:16,827 --> 00:01:23,375 1380 6 00:01:23,667 --> 00:01:25,127 over there! 7 00:01:26,920 --> 00:01:28,922 A monster came from that woman's body! 8 00:01:29,089 --> 00:01:30,089 Kill her! 9 00:01:35,137 --> 00:01:36,305 That way! 10 00:01:57,868 --> 00:01:59,036 The sky is opening! 11 00:02:19,848 --> 00:02:21,933 Prisoner #78a47. 12 00:02:22,100 --> 00:02:24,728 Escaped its body 268 seconds ago. 13 00:02:25,604 --> 00:02:27,147 The human is dying. 14 00:02:27,689 --> 00:02:30,275 Need to catch it before it enters another human. 15 00:02:32,319 --> 00:02:33,862 Find its location. 16 00:02:34,363 --> 00:02:36,823 40 meters ahead, moving slowly. 17 00:02:37,366 --> 00:02:39,284 35... 30... 18 00:02:39,701 --> 00:02:41,495 Approaching. Look out! 19 00:02:43,288 --> 00:02:45,040 Don't worry. 20 00:02:45,207 --> 00:02:46,333 I'm okay! 21 00:02:47,459 --> 00:02:48,460 I didn't ask. 22 00:03:02,516 --> 00:03:04,893 The prisoner is re-entering the human! 23 00:03:27,249 --> 00:03:29,167 Extracting prisoner. 24 00:03:31,920 --> 00:03:33,547 More prisoners will escape. 25 00:03:34,256 --> 00:03:35,757 I am not the last. 26 00:03:36,466 --> 00:03:40,220 The world you manage is unstable. 27 00:03:45,600 --> 00:03:47,728 Mission complete. Time to return. 28 00:03:48,812 --> 00:03:50,605 Save my baby. 29 00:03:54,109 --> 00:03:55,944 It's a baby. 30 00:03:59,948 --> 00:04:02,617 We don't concern ourselves with human affairs. 31 00:04:03,785 --> 00:04:04,785 Did you hear, baby? 32 00:04:04,911 --> 00:04:08,123 Sorry, but we don't concern ourselves with human affairs. 33 00:04:08,290 --> 00:04:08,915 Hold on. 34 00:04:09,082 --> 00:04:10,292 Kill the monster's baby! 35 00:04:10,459 --> 00:04:12,836 Shooting an arrow? At a baby? 36 00:04:13,003 --> 00:04:14,003 Catch it! 37 00:04:17,466 --> 00:04:19,634 You creep! 38 00:04:35,317 --> 00:04:36,318 Time to go back. 39 00:04:50,665 --> 00:04:52,751 Should we take her? She'll die here. 40 00:04:52,918 --> 00:04:54,336 No interacting with humans. 41 00:04:54,669 --> 00:04:57,464 Look. She wants to come! 42 00:04:58,632 --> 00:04:59,752 And why mimick me like that? 43 00:05:00,884 --> 00:05:03,094 Too uncanny a resemblence? 44 00:05:04,971 --> 00:05:07,098 Wait. 45 00:05:08,141 --> 00:05:09,559 The baby's future! 46 00:05:10,018 --> 00:05:11,686 Don't pretend you saw her future. 47 00:05:12,771 --> 00:05:14,564 Let's return, before the gate closes. 48 00:05:15,398 --> 00:05:16,691 Sure, we'd better go. 49 00:05:20,821 --> 00:05:22,155 Why are you sitting there? 50 00:05:23,073 --> 00:05:24,491 Right, how silly of me. 51 00:05:27,994 --> 00:05:28,994 Let's go! 52 00:05:54,646 --> 00:05:58,358 The alien prisoners existed in various time periods, 53 00:06:00,068 --> 00:06:03,238 and it was guard and thunder's job to manage them. 54 00:06:04,698 --> 00:06:10,912 This was the 7th escape, and all had been handled smoothly. 55 00:06:11,830 --> 00:06:14,791 But that day was a bit different. 56 00:06:37,772 --> 00:06:38,772 What? 57 00:06:39,107 --> 00:06:39,900 What is this? 58 00:06:40,066 --> 00:06:42,193 How'd she get there? 59 00:06:42,360 --> 00:06:45,238 - What did you do? - Nothing... 60 00:06:45,405 --> 00:06:48,116 Well... it's like... 61 00:06:48,283 --> 00:06:48,575 Where are you going? 62 00:06:48,742 --> 00:06:50,243 I'm not going anywhere. 63 00:06:52,412 --> 00:06:55,081 - Why'd you bring the baby? - My mistake... 64 00:06:56,625 --> 00:06:59,794 - Should we kill her? - After bringing her here? 65 00:06:59,961 --> 00:07:01,713 What was I thinking? 66 00:07:06,635 --> 00:07:11,056 Let's experiment on her. Stimulate parts of her brain. 67 00:07:11,222 --> 00:07:13,266 Then we can learn more about humans. 68 00:07:13,642 --> 00:07:16,144 So first... 69 00:07:16,311 --> 00:07:17,103 First what? 70 00:07:17,270 --> 00:07:19,689 How about bringing her inside? 71 00:07:21,650 --> 00:07:22,984 - Me? - Yeah! 72 00:07:32,535 --> 00:07:33,870 What does she eat? 73 00:07:34,037 --> 00:07:35,705 All mammals drink their mother's milk. 74 00:07:35,872 --> 00:07:37,224 Ingredients: Lactose, lipids, protein. 75 00:07:37,248 --> 00:07:38,667 They sell that in stores. 76 00:07:38,833 --> 00:07:41,711 Shall we begin on her brain? 77 00:07:41,878 --> 00:07:43,588 We'll just throw her away later. 78 00:07:43,755 --> 00:07:45,256 - Of course. - Prepare to report. 79 00:07:50,387 --> 00:07:52,305 Prisoner #78a47. 80 00:07:52,472 --> 00:07:54,152 The 7th escaped prisoner has been detained. 81 00:07:56,893 --> 00:07:58,353 Analyzing reason for escape. 82 00:07:58,687 --> 00:08:02,023 Sometimes the human brain becomes aware of the prisoner. 83 00:08:02,190 --> 00:08:06,569 Humans could be far more complicated than we estimated. 84 00:08:06,736 --> 00:08:07,736 Hey. 85 00:08:09,823 --> 00:08:11,384 How much longer do we have to stay on earth? 86 00:08:11,408 --> 00:08:13,076 No word on that. 87 00:08:13,243 --> 00:08:17,163 The next transport ship arrives in 10 years, 8 months. 88 00:08:17,330 --> 00:08:19,090 - End of transmission. - End of transmission. 89 00:08:20,041 --> 00:08:22,919 10 years and 8 months... 90 00:08:23,086 --> 00:08:24,087 Oh my. 91 00:08:33,430 --> 00:08:35,640 1391, goryeo dynasty 92 00:08:35,807 --> 00:08:39,310 ever caught the mist over a river as the sun is setting? 93 00:08:40,395 --> 00:08:43,857 Is that the magic of a dosa? Catching mist in your hand? 94 00:08:44,024 --> 00:08:45,442 More than that... 95 00:08:45,984 --> 00:08:48,653 If I put my hand inside, 96 00:08:48,820 --> 00:08:53,074 I become one with the mist! 97 00:08:53,700 --> 00:08:56,828 Dosa, just show us your magic. 98 00:08:58,079 --> 00:09:00,415 Magic is not to be done on a whim. 99 00:09:02,792 --> 00:09:04,044 Magic is... 100 00:09:05,754 --> 00:09:08,465 To call forth rain from a blue sky! 101 00:09:11,301 --> 00:09:15,638 But who wants rain on a day like this, so no rain. 102 00:09:16,056 --> 00:09:19,017 To call forth a gust of wind! 103 00:09:22,312 --> 00:09:25,815 And with enough training, nothing can hurt you. 104 00:09:25,982 --> 00:09:27,025 Nothing? 105 00:09:27,192 --> 00:09:28,943 Sure. Strike me with that, here. 106 00:09:29,360 --> 00:09:30,570 Is this okay, too? 107 00:09:37,118 --> 00:09:38,787 A knife? 108 00:09:39,662 --> 00:09:41,831 And quite deep! 109 00:09:41,998 --> 00:09:42,998 Get me a cloth. 110 00:09:43,708 --> 00:09:45,585 - I'll pull it out. - No, don't! 111 00:09:46,711 --> 00:09:48,129 I said don't pull it out! 112 00:09:48,296 --> 00:09:49,798 Oh no. 113 00:09:51,007 --> 00:09:53,301 I'm fine. For a dosa, this is... 114 00:09:53,927 --> 00:09:56,930 Thieves have entered my lord's home! 115 00:09:57,097 --> 00:09:59,015 I hear a famous dosa is here? 116 00:09:59,182 --> 00:10:02,977 - Right here! - There's a reward, will you go? 117 00:10:07,273 --> 00:10:08,566 Is it these 3 men? 118 00:10:09,317 --> 00:10:10,693 That's right! 119 00:10:10,860 --> 00:10:12,529 Since there's a reward... 120 00:10:18,660 --> 00:10:19,869 They're on the run. 121 00:10:21,287 --> 00:10:23,748 A bell. Any temple nearby? 122 00:10:23,915 --> 00:10:25,125 That way! 123 00:10:30,213 --> 00:10:33,967 What are you running away from? 124 00:10:34,134 --> 00:10:37,637 Evil deeds are wrong, however small. 125 00:10:37,804 --> 00:10:40,682 Don't you know shame? 126 00:10:41,141 --> 00:10:45,603 I, the dosa marvelous muruk will pass judgement on behalf of heaven. 127 00:10:48,857 --> 00:10:49,899 What's this? 128 00:10:50,066 --> 00:10:52,569 We are the fabulous shaman dosa. 129 00:10:52,735 --> 00:10:55,864 Marvelous muruk? You're a hack who conjures cats! 130 00:10:56,030 --> 00:10:57,198 20 bolts of cotton! 131 00:10:57,365 --> 00:11:01,161 We'll collect the bounty, so step aside, hack! 132 00:11:01,327 --> 00:11:02,412 Who's a hack? 133 00:11:02,996 --> 00:11:06,166 Besides, there are rules in this line of work... 134 00:11:12,672 --> 00:11:17,385 The one who saw them first has precedence, right? I've been... 135 00:11:20,388 --> 00:11:23,224 You tie yourselves up. 136 00:11:26,477 --> 00:11:29,105 Must I burst your eardrums to do? 137 00:11:40,575 --> 00:11:42,744 - Where are you from anyway? - You again? 138 00:11:42,911 --> 00:11:44,287 The bounty's mine, I tell you. 139 00:11:50,084 --> 00:11:51,084 I'll show you! 140 00:11:56,758 --> 00:11:58,551 Right paw, left paw, come forth! 141 00:12:41,803 --> 00:12:42,845 Is this how it's done? 142 00:12:46,140 --> 00:12:50,979 You really think you can mimic my clan's century-old... 143 00:12:55,191 --> 00:12:58,653 The bounty for 3 thieves is 20 bolts of cotton. 144 00:13:00,822 --> 00:13:03,157 Hey muruk! There's a new wanted list. 145 00:13:03,783 --> 00:13:07,787 I see it. Who should I catch this time? 146 00:13:07,954 --> 00:13:09,747 Anyone with a high bounty? 147 00:13:10,832 --> 00:13:12,583 Look at these scoundrels! 148 00:13:12,750 --> 00:13:17,839 Wow, 50 bolts of cotton for the girl who shoots thunder? 149 00:13:18,006 --> 00:13:21,968 Divine blade. Bounty... 2000 bolts? 150 00:13:22,135 --> 00:13:24,262 Hold on, I think I saw... 151 00:13:31,352 --> 00:13:32,645 Muruk? 152 00:13:32,812 --> 00:13:35,023 You okay? Another headache? 153 00:13:37,525 --> 00:13:41,988 This is a detailed drawing, meaning someone saw it. 154 00:13:42,155 --> 00:13:43,155 Dog turd. 155 00:13:43,197 --> 00:13:45,074 He's in prison, as you know. 156 00:13:45,241 --> 00:13:46,241 Still there? 157 00:13:46,326 --> 00:13:48,953 Then I'll have to pay him a visit. 158 00:13:49,120 --> 00:13:52,290 Will dog turd tell you anything? You put him in there. 159 00:13:52,457 --> 00:13:55,418 Don't worry, I know him well. 160 00:14:00,423 --> 00:14:01,799 Oh my, sir! 161 00:14:01,966 --> 00:14:04,427 This is dog turd's son. Say hello. 162 00:14:05,553 --> 00:14:08,681 He's been begging to see his father before he dies. 163 00:14:08,848 --> 00:14:11,184 This is for you. Have a drink. 164 00:14:11,351 --> 00:14:13,478 I can't refuse a taste of this. 165 00:14:16,439 --> 00:14:18,399 That hits the spot. 166 00:14:19,484 --> 00:14:23,237 Give your dad a bowl of this. 167 00:14:24,739 --> 00:14:26,616 How can we ever repay you? 168 00:14:26,783 --> 00:14:29,869 Oh my! 169 00:14:30,036 --> 00:14:35,541 Dog turd is lucky to see his son before dying. 170 00:14:37,460 --> 00:14:38,795 Did I have a son? 171 00:14:39,837 --> 00:14:44,175 Father, your son muruk is here! 172 00:14:44,342 --> 00:14:45,843 Muruk, you son of a cow! 173 00:14:46,803 --> 00:14:50,056 The arm you broke still hasn't healed! 174 00:14:50,431 --> 00:14:53,726 Every night I grind my teeth and curse your name! 175 00:14:53,893 --> 00:14:56,479 He's so overjoyed, listen to him! 176 00:14:57,688 --> 00:15:00,942 Everything heals with time, why grind your teeth? 177 00:15:01,692 --> 00:15:03,111 What's the divine blade? 178 00:15:03,277 --> 00:15:07,115 You think I'll tell you for a lousy cup of liquor? 179 00:15:07,281 --> 00:15:12,370 A plum blossom will never sell its fragrance! 180 00:15:12,537 --> 00:15:14,122 Not even on the verge of death! 181 00:15:14,288 --> 00:15:15,998 The key to your cell, father. 182 00:15:17,291 --> 00:15:21,754 My precious son! 183 00:15:21,921 --> 00:15:24,048 What's the divine blade? 184 00:15:25,466 --> 00:15:28,678 On the 5th day of August this year, 185 00:15:28,845 --> 00:15:32,640 a fisherman found a strange knife in the river near yellow mountain. 186 00:15:33,015 --> 00:15:35,143 There was a Jewel in it. 187 00:15:36,477 --> 00:15:39,981 First he asked a blacksmith to pull out the Jewel, 188 00:15:40,148 --> 00:15:42,692 but it wouldn't come loose even with a hammer. 189 00:15:43,818 --> 00:15:47,613 A lame man standing nearby was hit in the chest, 190 00:15:49,115 --> 00:15:50,950 then he stood up with no cane. 191 00:15:54,245 --> 00:15:59,292 For sure, that item is not of this world. 192 00:15:59,459 --> 00:16:02,295 Then who has the blade now? 193 00:16:04,714 --> 00:16:06,048 Well... 194 00:16:07,216 --> 00:16:11,596 It was bought by master hyun of yellow mountain. 195 00:16:11,762 --> 00:16:18,895 Now he runs an inn called big rahn. 196 00:16:19,061 --> 00:16:21,856 Better hurry then. I'll be going, father! 197 00:16:22,023 --> 00:16:25,151 Careful! Master hyun is the nation's greatest dosa. 198 00:16:25,943 --> 00:16:29,572 I'm a dosa too, you know. 199 00:16:29,739 --> 00:16:32,074 Oh father, don't worry! 200 00:16:35,536 --> 00:16:40,708 You say you're a dosa, but I've never seen you train. 201 00:16:41,542 --> 00:16:45,505 Two kinds of training. Daily effort or sudden enlightenment. 202 00:16:45,671 --> 00:16:48,090 I'm the second type. 203 00:16:48,257 --> 00:16:49,817 That's how I call you forth to serve me. 204 00:16:49,967 --> 00:16:52,345 Serve you? That's what you think? 205 00:16:53,513 --> 00:16:55,973 It's only because of that fan. 206 00:16:56,140 --> 00:16:57,808 You can't even use it properly. 207 00:16:57,975 --> 00:17:02,021 Two powerful swords are in there, but you can't pull them out. 208 00:17:02,396 --> 00:17:04,815 Icanfi? That's what you think? 209 00:17:05,274 --> 00:17:08,444 If I take one out, you're dead! 210 00:17:08,611 --> 00:17:11,072 Should I? I'm doing it! 211 00:17:11,739 --> 00:17:13,866 They're finally coming out? 212 00:17:24,460 --> 00:17:25,795 You see? See it? 213 00:17:25,962 --> 00:17:26,962 Heavy, right? 214 00:17:29,507 --> 00:17:32,009 Next time! Too many people around. 215 00:17:32,176 --> 00:17:33,553 Don't be upset. You'll do it soon. 216 00:17:33,719 --> 00:17:35,680 Soon? He'll turn 60 first. 217 00:17:35,846 --> 00:17:38,516 Go back in the fan and live in there, then. 218 00:17:38,683 --> 00:17:40,893 - Now, don't be inhumane. - Who's the human? 219 00:17:41,060 --> 00:17:43,729 There goes your temper. Have a drink. 220 00:17:43,896 --> 00:17:45,231 Rice wine, please! 221 00:17:45,398 --> 00:17:49,193 I'm telling you, right paw's mouth works faster than his brain. 222 00:17:49,443 --> 00:17:51,070 Ma'am, where is big rahn inn? 223 00:17:51,612 --> 00:17:52,655 Around that corner. 224 00:17:57,910 --> 00:17:59,579 Hey, right paw. 225 00:17:59,745 --> 00:18:01,622 That man's clothes are pretty odd. 226 00:18:02,373 --> 00:18:03,416 Right. 227 00:18:11,924 --> 00:18:15,428 Big rahn inn 228 00:18:16,596 --> 00:18:17,805 give me some luck! 229 00:18:18,889 --> 00:18:20,516 Got you! 230 00:18:22,476 --> 00:18:24,478 Let me ask something. 231 00:18:24,645 --> 00:18:29,358 I heard some master hyun fellow from yellow mountain is here. Is he? 232 00:18:29,525 --> 00:18:32,028 Any thought of selling that fan? 233 00:18:32,194 --> 00:18:34,113 This is precious, it's not for sale. 234 00:18:35,823 --> 00:18:37,617 Why do you laugh? 235 00:18:37,783 --> 00:18:42,997 Did you steal it? Fate is a mysterious thing. 236 00:18:43,164 --> 00:18:47,126 You think I'm a thief, you doddering old man? 237 00:18:47,293 --> 00:18:50,421 Don't you know who he is? Speak with respect! 238 00:18:58,262 --> 00:18:59,347 Master hyun? 239 00:19:06,854 --> 00:19:09,732 Using strength again. Rise with your mind. 240 00:19:11,609 --> 00:19:13,694 Believe nothing pushes down on you. 241 00:19:13,861 --> 00:19:15,946 What nonsense! Do you know me? 242 00:19:16,113 --> 00:19:17,782 Why would I know a nobody like you? 243 00:19:18,616 --> 00:19:21,911 From now on, don't put your nose in important business. 244 00:19:24,664 --> 00:19:26,123 Back to your drinks, everyone! 245 00:19:35,299 --> 00:19:37,051 Right paw! Left paw! 246 00:19:37,218 --> 00:19:38,719 Muruk! 247 00:19:38,886 --> 00:19:40,971 - Did the guest arrive? - Yes, this is him. 248 00:19:43,683 --> 00:19:45,017 Hey, pull me up! 249 00:19:49,855 --> 00:19:52,316 'Murderer.' no name. 250 00:20:00,574 --> 00:20:02,576 You say you know what this is for? 251 00:20:02,743 --> 00:20:03,743 Of course. 252 00:20:04,036 --> 00:20:05,036 How do you know? 253 00:20:05,579 --> 00:20:06,831 It belongs to us. 254 00:20:07,331 --> 00:20:09,625 - Us? - Yes. 255 00:20:09,792 --> 00:20:10,793 Who is 'us'? 256 00:20:15,172 --> 00:20:16,172 Where did he go? 257 00:20:16,298 --> 00:20:19,719 Master hyun? Upstairs. Do you know him already? 258 00:20:19,885 --> 00:20:21,303 How would I know that old man? 259 00:20:22,263 --> 00:20:24,640 What? I think that's dog turd. 260 00:20:24,807 --> 00:20:27,059 Dog turd! 261 00:20:27,226 --> 00:20:28,506 Thought I could smell something. 262 00:20:28,561 --> 00:20:31,147 Dang it! He knows the divine blade is here. 263 00:20:40,823 --> 00:20:42,283 Prajna-paramita! 264 00:20:42,450 --> 00:20:45,202 Prajna-paramita! Prajna-paramita! 265 00:20:56,756 --> 00:20:57,756 Master hyun! 266 00:21:17,485 --> 00:21:18,486 Are you okay? 267 00:21:19,278 --> 00:21:21,030 Stay out of these affairs. 268 00:21:21,989 --> 00:21:23,866 Stay out? What do you...? 269 00:21:31,582 --> 00:21:32,833 Murderer 270 00:21:33,000 --> 00:21:35,503 muruk! Dog turd ran off with the blade! 271 00:22:20,047 --> 00:22:21,674 A late lunch, I see? 272 00:22:47,616 --> 00:22:49,285 Muruk, you son of a cow! 273 00:22:49,451 --> 00:22:51,203 - You okay? - I'm fine. 274 00:22:51,370 --> 00:22:53,247 Why, because you stole off with the blade? 275 00:22:53,414 --> 00:22:54,874 No, not that. 276 00:22:56,417 --> 00:22:58,168 What? Where is it? 277 00:22:59,211 --> 00:23:01,505 The monster! It's coming! 278 00:23:03,090 --> 00:23:04,216 Hurry and run away! 279 00:23:22,109 --> 00:23:24,111 - Where's muruk? - Muruk! 280 00:23:24,278 --> 00:23:25,278 Muruk! 281 00:24:06,612 --> 00:24:08,489 - Where did he go? - Here! 282 00:24:08,656 --> 00:24:09,949 Muruk! 283 00:24:10,741 --> 00:24:11,741 Muruk! 284 00:24:13,202 --> 00:24:14,202 Muruk? 285 00:24:15,245 --> 00:24:16,245 Wake up! 286 00:24:19,083 --> 00:24:21,335 Where did he go? How'd he vanish like that? 287 00:24:22,336 --> 00:24:24,588 Vanish? You've been here for hours. 288 00:24:24,755 --> 00:24:26,966 And dog turd ran off. You okay? 289 00:24:28,008 --> 00:24:29,343 My back feels broken. 290 00:24:29,802 --> 00:24:33,847 But why does my cheek hurt? Did someone hit me, right paw? 291 00:24:34,848 --> 00:24:38,143 Me? No way! Why would I? 292 00:24:38,852 --> 00:24:40,771 There's something there! 293 00:24:40,938 --> 00:24:42,272 - What? - Where? 294 00:24:58,330 --> 00:25:01,041 What is that? A rock? 295 00:25:05,087 --> 00:25:07,006 Can a rock glow like that? 296 00:25:08,340 --> 00:25:10,217 Did it appear before me because I'm a dosa? 297 00:25:10,384 --> 00:25:13,387 The river's low because of the drought. 298 00:25:15,931 --> 00:25:18,058 - It's making noise! - Someone's there. 299 00:25:25,274 --> 00:25:26,275 Who is it? 300 00:25:41,582 --> 00:25:45,878 We called you because your daughter has a problem. 301 00:25:46,420 --> 00:25:50,758 Recently she went to the police to report you. 302 00:25:50,924 --> 00:25:56,805 She told them you stole her as a baby. 303 00:25:56,972 --> 00:26:00,809 That her memory is good because you experimented on her brain. 304 00:26:02,186 --> 00:26:04,021 Play the video. 305 00:26:04,188 --> 00:26:05,439 The police gave us this. 306 00:26:07,232 --> 00:26:10,569 Why'd your dad experiment on your brain? Is he a doctor? 307 00:26:11,070 --> 00:26:13,906 No. Actually he's not my dad. 308 00:26:14,073 --> 00:26:16,241 He's a robot. Like a cyborg. 309 00:26:16,408 --> 00:26:19,328 That sounds serious. How'd you find out? 310 00:26:19,495 --> 00:26:20,746 Good question. 311 00:26:20,913 --> 00:26:22,956 I took a video last night. 312 00:26:23,499 --> 00:26:28,462 But I think sometimes it's thunder disguised as my dad. 313 00:26:28,629 --> 00:26:30,255 Who's thunder? 314 00:26:30,422 --> 00:26:34,760 The car my dad drives. He can turn into my dad. 315 00:26:34,927 --> 00:26:36,678 I saw it when I was a kid. 316 00:26:39,306 --> 00:26:41,475 He deleted it already. 317 00:26:41,642 --> 00:26:43,018 I was careless. 318 00:26:44,812 --> 00:26:46,897 I'll come back with more evidence. 319 00:26:47,064 --> 00:26:51,360 Then the police said she jumped from the 3rd floor. How about that? 320 00:26:55,030 --> 00:26:56,990 Delete the video that principal watched. 321 00:26:57,157 --> 00:26:58,492 I already did. 322 00:26:59,034 --> 00:27:01,120 Beware of the woman stalking you. 323 00:27:01,286 --> 00:27:01,787 Who? 324 00:27:01,954 --> 00:27:03,831 The one in yellow. 325 00:27:03,997 --> 00:27:06,583 Hello! Are you Ean's dad? 326 00:27:08,252 --> 00:27:11,046 - I'm min-sun's aunt. - I see. 327 00:27:12,047 --> 00:27:16,093 Min-sun and Ean are so close, they can't live without each other. 328 00:27:16,260 --> 00:27:17,803 Friends for life, I guess? 329 00:27:17,970 --> 00:27:19,304 Yes. 330 00:27:19,471 --> 00:27:20,471 Coffee? 331 00:27:22,724 --> 00:27:27,521 I saw you from afar a few times, so thought I'd say hello. 332 00:27:28,397 --> 00:27:32,442 How old are you? Our ages seem similar. 333 00:27:32,693 --> 00:27:35,529 Your dad is really good-looking, huh? 334 00:27:36,405 --> 00:27:37,865 He is. 335 00:27:38,198 --> 00:27:40,033 Doesn't resemble me. 336 00:27:40,200 --> 00:27:44,329 But I don't think your aunt stands a chance. 337 00:27:44,496 --> 00:27:47,875 It's okay, look at her. She never gives up. 338 00:27:50,752 --> 00:27:52,212 Aunt! 339 00:27:52,379 --> 00:27:53,547 Hi min-sun! 340 00:27:54,756 --> 00:27:57,676 Are you Ean? Wow, so cute. 341 00:27:57,843 --> 00:27:59,386 The spitting image of your dad! 342 00:27:59,803 --> 00:28:03,849 These are homemade burgers, eat them with Ean. 343 00:28:04,016 --> 00:28:06,977 You won't believe how good they are. Bye! 344 00:28:08,353 --> 00:28:09,646 - Let's go! - Okay. 345 00:28:13,817 --> 00:28:15,527 What? 346 00:28:19,156 --> 00:28:20,574 What did the principal say? 347 00:28:23,619 --> 00:28:26,747 You curious about the texting I do with my friend? 348 00:28:28,373 --> 00:28:29,374 Okay. 349 00:28:42,346 --> 00:28:43,889 Thanks, thunder! 350 00:28:45,432 --> 00:28:47,476 - Who are you talking to? - To him. 351 00:28:48,727 --> 00:28:49,811 Cars can't talk. 352 00:28:49,978 --> 00:28:53,023 I talked to him when I was young, for sure. 353 00:28:55,651 --> 00:28:57,611 Finally, a photo with dad! 354 00:29:00,405 --> 00:29:01,990 You talk to her behind my back? 355 00:29:02,157 --> 00:29:03,283 No, never. 356 00:29:03,909 --> 00:29:06,078 Of course, I did when she was young. 357 00:29:06,245 --> 00:29:07,704 Can she remember that? 358 00:29:15,087 --> 00:29:17,923 But why's my name thunder? 359 00:29:19,216 --> 00:29:20,217 Hey! 360 00:29:20,384 --> 00:29:22,261 - Not sure I like it. - Quiet! 361 00:29:22,594 --> 00:29:24,429 Why'd she give me that name? 362 00:29:24,596 --> 00:29:25,764 Read out the new message. 363 00:29:25,931 --> 00:29:29,810 The 19th transport of prisoners is underway. 107 prisoners. 364 00:29:29,977 --> 00:29:32,562 Transport ship to reach earth in 18 hours. 365 00:29:32,729 --> 00:29:34,815 Transport of prisoners? What's that? 366 00:29:35,357 --> 00:29:36,357 Locafion? 367 00:29:36,483 --> 00:29:37,776 Not yet determined. 368 00:29:37,943 --> 00:29:42,239 Searching for a place where 107 hosts will be gathered. 369 00:29:42,656 --> 00:29:44,658 18 hours is tomorrow... 370 00:29:48,203 --> 00:29:52,124 Every night at 9pm, the lights go out and dad disappears. 371 00:29:54,835 --> 00:29:55,835 Lights out! 372 00:30:01,925 --> 00:30:03,051 Thunder! 373 00:30:06,013 --> 00:30:08,390 Ignoring me? Forget it. 374 00:30:09,933 --> 00:30:12,019 Did the recording come out okay? 375 00:30:18,150 --> 00:30:19,860 What's this? 376 00:30:35,250 --> 00:30:36,376 No, you'll be hurt! 377 00:30:40,630 --> 00:30:44,051 Thunder! This is what I saw as a kid. 378 00:30:44,217 --> 00:30:46,887 But why's my name thunder? 379 00:30:47,429 --> 00:30:48,805 You don't like it? 380 00:30:50,974 --> 00:30:54,061 I'm starting to like it. 381 00:30:54,478 --> 00:30:56,897 What are you? Where do you come from? 382 00:30:57,939 --> 00:31:00,817 You can say I'm a program. 383 00:31:00,984 --> 00:31:03,695 I process information, and can change into anything. 384 00:31:03,862 --> 00:31:04,988 What should I be? 385 00:31:06,031 --> 00:31:07,031 Your dad? 386 00:31:08,241 --> 00:31:09,659 Dad? 387 00:31:10,869 --> 00:31:13,538 No way. Is this a hologram? 388 00:31:14,790 --> 00:31:18,085 It's real. You can feel it. 389 00:31:19,086 --> 00:31:20,337 As for where I came from... 390 00:31:28,970 --> 00:31:30,013 Here! 391 00:31:30,806 --> 00:31:32,265 You really came from there? 392 00:31:32,432 --> 00:31:33,767 You and dad are aliens? 393 00:31:35,102 --> 00:31:37,270 We think you're the alien. 394 00:31:37,437 --> 00:31:38,772 Then are you dad's servant? 395 00:31:38,939 --> 00:31:40,357 Not a servant! 396 00:31:40,524 --> 00:31:45,612 We're on equal footing. He's a fighting model, I'm pacifist. 397 00:31:45,779 --> 00:31:47,280 Is your home far away? 398 00:31:48,073 --> 00:31:49,908 Close and far are all relative. 399 00:31:50,075 --> 00:31:51,075 Einstein! 400 00:31:51,201 --> 00:31:52,244 What? 401 00:31:52,411 --> 00:31:55,038 Look at you. You're all grown up! 402 00:31:55,205 --> 00:31:56,498 I even named you! 403 00:31:56,665 --> 00:31:59,835 Really? And you stock our home's vending machine every day? 404 00:32:00,001 --> 00:32:02,254 Yeah! You eat a lot of dried fish these days. 405 00:32:02,421 --> 00:32:04,141 - That's right, I'm hooked! - You're hooked! 406 00:32:04,673 --> 00:32:06,675 But where's the prisoner transport taking place? 407 00:32:06,842 --> 00:32:09,052 Just got a message saying jisan hospital. 408 00:32:13,640 --> 00:32:17,060 Sos signal! Transport location leaked to a human. 409 00:32:21,648 --> 00:32:22,816 You traitor. 410 00:32:23,692 --> 00:32:26,278 I didn't betray you, I just overheard. 411 00:32:26,445 --> 00:32:28,238 Your dad's coming. Get out, quick! 412 00:32:30,282 --> 00:32:32,826 Wait. Where did I come from? 413 00:32:33,160 --> 00:32:35,120 I'll tell you next time. Go, quick! 414 00:32:35,287 --> 00:32:37,164 Tell me now. Where am I from? 415 00:32:37,539 --> 00:32:39,875 The past. 642 years ago! 416 00:32:40,584 --> 00:32:45,005 And forget about jisan hospital! Please! 417 00:32:48,925 --> 00:32:50,135 What was the sos signal? 418 00:32:50,302 --> 00:32:52,095 We have a new message. 419 00:32:53,263 --> 00:32:58,560 The transport ship will arrive 8.2 km to the east at jisan hospital. 420 00:33:27,756 --> 00:33:28,340 You okay? 421 00:33:28,507 --> 00:33:29,799 I'm fine. 422 00:33:32,719 --> 00:33:33,719 What are you shooting? 423 00:33:33,803 --> 00:33:37,140 Just recording people. Never know what might happen. 424 00:33:37,307 --> 00:33:40,060 You worry a lot. What do you think will happen? 425 00:33:40,560 --> 00:33:44,439 Right now... nothing's happened, so I don't know. 426 00:33:44,606 --> 00:33:45,606 Wait! 427 00:33:46,483 --> 00:33:49,402 If what you're worried about happens, call me. I'm a cop. 428 00:33:49,694 --> 00:33:50,694 We'll see. 429 00:33:57,577 --> 00:34:00,247 Look at the cloud, it's so pretty. 430 00:34:02,582 --> 00:34:03,959 Look at the cloud! 431 00:34:15,136 --> 00:34:17,222 The transport ship has arrived. 432 00:34:17,389 --> 00:34:20,016 Ready to implant prisoners in humans. 433 00:37:05,390 --> 00:37:06,390 What is this? 434 00:37:09,102 --> 00:37:10,102 What? 435 00:37:10,645 --> 00:37:11,896 Come on! 436 00:37:26,911 --> 00:37:27,912 Why are you here? 437 00:38:01,988 --> 00:38:05,825 What was I doing in there? 438 00:38:39,067 --> 00:38:42,529 Big rahn inn 439 00:38:44,781 --> 00:38:46,991 poor master hyun... 440 00:38:50,453 --> 00:38:55,625 Our old pal is dead! After he said he'd give us the blade. 441 00:38:55,792 --> 00:38:57,502 Don't cry, Mr. Blue. 442 00:38:57,669 --> 00:39:01,673 He said he'd meet a man who knew the blade's origin. 443 00:39:01,840 --> 00:39:04,217 - That man is the culprit. - Right, madam black. 444 00:39:04,384 --> 00:39:05,760 Which dosa did this? 445 00:39:05,927 --> 00:39:09,347 The culprit is no dosa. 446 00:39:09,514 --> 00:39:13,059 Something pierced master hyun and punctured the door. 447 00:39:13,685 --> 00:39:14,727 A wind bolt? 448 00:39:17,981 --> 00:39:19,649 Doesn't taste like it. 449 00:39:20,191 --> 00:39:21,234 A tentacle? 450 00:39:21,401 --> 00:39:22,401 A monster? 451 00:39:22,485 --> 00:39:26,781 - A monster is here? - How extraordinary. 452 00:39:26,948 --> 00:39:30,702 Remember that rumor? A monster lives in secret temple? 453 00:39:30,869 --> 00:39:34,038 - We were called to secret temple. - If so, let's go. 454 00:39:34,205 --> 00:39:37,458 - The sorcerers of twin peaks? - Right! 455 00:39:37,625 --> 00:39:38,625 The married masters? 456 00:39:38,710 --> 00:39:40,253 We're not married, mister. 457 00:39:41,754 --> 00:39:46,050 They say the murderer lived here 10 years. Such a dangerous... 458 00:39:46,593 --> 00:39:47,719 You're going in? 459 00:39:47,886 --> 00:39:48,511 Yeah. 460 00:39:48,678 --> 00:39:49,678 Have you no fear? 461 00:39:57,729 --> 00:40:01,691 The divine blade is at big rahn inn. Bring it to me. Jajang. 462 00:40:01,858 --> 00:40:05,820 Jajang? The chief of secret temple? 463 00:40:05,987 --> 00:40:07,906 Why does he want the blade? 464 00:40:08,072 --> 00:40:09,866 There's a strange painting here. 465 00:40:11,784 --> 00:40:12,952 Yeah, well... 466 00:40:13,703 --> 00:40:17,081 That's what we saw in the river! 467 00:40:17,790 --> 00:40:20,043 The man living here is really crazy. 468 00:40:21,252 --> 00:40:22,962 Where did he see these? 469 00:40:27,258 --> 00:40:31,763 Secret temple 470 00:40:46,319 --> 00:40:49,489 Don't you have ears? How long must we knock? 471 00:40:49,656 --> 00:40:50,949 Is jajang in? 472 00:40:51,115 --> 00:40:52,992 Tell him the sorcerers of twin peaks are here. 473 00:40:54,077 --> 00:40:58,331 The monster rumor started when jajang arrived 10 years ago. 474 00:40:58,498 --> 00:41:00,333 So what is this jajang fellow? 475 00:41:00,500 --> 00:41:04,921 Let's take stock of the man, while trying to sell our goods. 476 00:41:06,881 --> 00:41:09,550 The sorcerers madam black and Mr. Blue... 477 00:41:12,345 --> 00:41:14,681 Nice to meet you, jajang. 478 00:41:15,348 --> 00:41:19,727 Your dignity emanates from your mask. 479 00:41:19,894 --> 00:41:23,606 It's the famous madam black and Mr. Blue. 480 00:41:23,773 --> 00:41:25,984 Thank you for coming. 481 00:41:26,150 --> 00:41:31,239 You requested our goods, how could we refuse? Let's begin. 482 00:41:31,656 --> 00:41:36,577 This item makes the products we invented before look like toys. 483 00:41:36,744 --> 00:41:41,708 This is no ordinary charm, it can make a copy of myself. Look! 484 00:41:53,094 --> 00:41:56,347 If you don't like that, we have other charms. 485 00:41:59,475 --> 00:42:01,019 Like the "freeze!" Charm. 486 00:42:01,853 --> 00:42:05,398 If you buy one, we'll add 20 more. 487 00:42:05,565 --> 00:42:06,858 I see. 488 00:42:07,734 --> 00:42:10,278 This is our enchanted bronze mirror. 489 00:42:10,903 --> 00:42:13,865 Those paper charms can't compare. 490 00:42:14,032 --> 00:42:17,535 A wondrous mirror that reflects one's true nature. 491 00:42:17,702 --> 00:42:19,370 When I look into my soul, 492 00:42:21,247 --> 00:42:23,124 so divine and beautiful. 493 00:42:24,375 --> 00:42:25,710 Shall we look into yours? 494 00:42:25,877 --> 00:42:28,296 Faces do not matter in secret temple. 495 00:42:28,463 --> 00:42:29,797 Certainly not. 496 00:42:29,964 --> 00:42:32,216 But this mirror has other properties. 497 00:42:32,383 --> 00:42:34,218 Small objects can be made large. 498 00:42:34,385 --> 00:42:36,929 If a cup is too small, make it into a bowl. 499 00:42:38,473 --> 00:42:42,602 Now imagine putting one's fist through this. 500 00:42:46,397 --> 00:42:48,232 Forgive me, Buddha! 501 00:42:48,399 --> 00:42:51,527 If my fist goes in, this building will collapse. 502 00:42:51,694 --> 00:42:52,779 That's enough. 503 00:42:52,945 --> 00:42:57,325 How remarkable that humans can create such objects. 504 00:42:57,492 --> 00:42:59,452 That's why they call us sorcerers. 505 00:43:00,578 --> 00:43:05,083 This mirror was made from 1000-year old scythian copper 506 00:43:05,249 --> 00:43:09,212 engraved and polished for more than 15 years. 507 00:43:09,378 --> 00:43:11,005 Took 3 years just to make it sparkle. 508 00:43:11,172 --> 00:43:12,882 Can't put a price on that. 509 00:43:13,049 --> 00:43:17,261 - But if one were to try, madam black? - 70 silver coins, Mr. Blue. 510 00:43:17,428 --> 00:43:19,722 No haggling over that. 511 00:43:20,223 --> 00:43:21,265 First, have some tea. 512 00:43:22,850 --> 00:43:25,436 If you don't love it at first sight, we won't sell it. 513 00:43:25,603 --> 00:43:27,396 We must go. 514 00:43:27,563 --> 00:43:32,235 The divine blade keeps changing hands, we intend to find it. 515 00:43:32,401 --> 00:43:35,279 You know where the blade is? 516 00:43:35,446 --> 00:43:38,282 Of course, at lord choi's residence. 517 00:43:38,449 --> 00:43:43,454 The daughter's wedding is today, and dog turd sold them the blade. 518 00:43:43,621 --> 00:43:45,915 Shall we help you? 519 00:43:50,336 --> 00:43:52,547 We won't be lonely then. 520 00:44:01,722 --> 00:44:04,767 Who are you to block my path? 521 00:44:04,934 --> 00:44:07,311 - The groom's got a nice mustache. - Yeah. 522 00:44:07,478 --> 00:44:09,605 A mustache gives you flair, but mine won't grow. 523 00:44:09,772 --> 00:44:10,772 Listen, you! 524 00:44:14,527 --> 00:44:15,945 What are you doing? Come on down. 525 00:44:16,863 --> 00:44:17,983 Let me borrow that mustache. 526 00:44:18,072 --> 00:44:19,574 - My mustache? - Yes. 527 00:44:20,658 --> 00:44:22,952 The bridegroom's here! 528 00:44:24,537 --> 00:44:27,498 He's arrived! Play the music! 529 00:44:27,665 --> 00:44:30,585 Let the wedding begin! 530 00:44:32,211 --> 00:44:34,380 Bridegroom, please enter! 531 00:44:43,306 --> 00:44:45,183 That's a handsome bridegroom! 532 00:44:47,435 --> 00:44:50,021 Make a bow! 533 00:44:51,731 --> 00:44:54,400 - Is it in that box? - I think so. 534 00:44:57,403 --> 00:45:01,741 Bride and groom, greet each other and drink. 535 00:45:06,495 --> 00:45:07,830 This one's got spirit! 536 00:45:16,631 --> 00:45:19,634 What comes off first? 537 00:45:24,013 --> 00:45:26,599 What's first...? 538 00:45:30,645 --> 00:45:31,645 So beautiful! 539 00:45:33,606 --> 00:45:37,568 But have we met before? 540 00:45:37,735 --> 00:45:38,735 Hardly. 541 00:45:41,781 --> 00:45:44,200 So what comes off first... 542 00:45:55,211 --> 00:45:56,211 What is this? 543 00:45:58,673 --> 00:46:01,592 Don't let small things distract you from your great task. 544 00:46:03,469 --> 00:46:05,054 First, warm up with some liquor. 545 00:46:06,013 --> 00:46:07,890 Yes, let's do that. 546 00:46:11,477 --> 00:46:12,687 Meow! 547 00:46:12,853 --> 00:46:15,690 Why pester him when he's enjoying himself? 548 00:46:16,315 --> 00:46:17,483 He came here to work! 549 00:46:17,650 --> 00:46:19,694 Is this the time to flirt with an innocent maiden? 550 00:46:21,570 --> 00:46:23,489 This place has fish! 551 00:46:23,656 --> 00:46:26,993 Isn't that snapper? So precious... 552 00:46:27,159 --> 00:46:29,036 Eat this first, okay? 553 00:46:29,203 --> 00:46:33,749 The head of a snapper is so good, especially in Autumn. 554 00:46:33,916 --> 00:46:35,042 So it is! 555 00:46:35,876 --> 00:46:36,876 Meow! 556 00:46:42,216 --> 00:46:44,760 I'll just visit the toilet. 557 00:46:49,432 --> 00:46:52,852 I can hardly believe a lady like you is my bride. 558 00:47:04,572 --> 00:47:06,198 Such a cute bridegroom. 559 00:47:10,911 --> 00:47:14,415 Why pester me? It's bad luck to hurry. 560 00:47:14,582 --> 00:47:17,001 Muruk! The wedding gifts are in the family shrine. 561 00:47:17,168 --> 00:47:19,086 - All right, fine. - Did you drink? 562 00:47:19,253 --> 00:47:21,005 Just one cup! 563 00:47:40,399 --> 00:47:43,194 What's wrong with me? 564 00:48:00,920 --> 00:48:02,463 We are the sorcerers of twin peaks. 565 00:48:03,089 --> 00:48:04,965 From now, no one is allowed to leave! 566 00:48:08,761 --> 00:48:11,180 Everyone step aside. 567 00:48:12,848 --> 00:48:17,186 Jajang's men will erect a fire barrier, so do not cross that line! 568 00:48:17,353 --> 00:48:19,939 Otherwise, you may die! 569 00:48:20,606 --> 00:48:22,775 Stop them, now! 570 00:48:23,901 --> 00:48:25,236 How dare you! 571 00:48:38,499 --> 00:48:40,543 How dare you third-rate dosa cause a scene? 572 00:48:41,127 --> 00:48:45,172 This is a wedding day. I'll kill... 573 00:48:54,473 --> 00:48:58,102 - Lord choi? - Yes? 574 00:49:00,604 --> 00:49:02,189 Lord choi. 575 00:49:03,941 --> 00:49:05,609 Bring the divine blade. 576 00:49:07,695 --> 00:49:11,991 Lord choi. Bring the divine blade. 577 00:49:12,741 --> 00:49:16,245 Yes, of course. 578 00:49:19,999 --> 00:49:23,085 What is the bride doing here? 579 00:49:23,836 --> 00:49:26,964 Who did this to my baby! 580 00:49:27,131 --> 00:49:30,843 Some bitch tied me up! 581 00:49:31,010 --> 00:49:35,347 Some bitch? Then who's in the bridal chamber? 582 00:49:37,850 --> 00:49:40,311 I had too much liquor. 583 00:49:43,856 --> 00:49:48,068 Bring the divine blade from my hidden chest! 584 00:49:48,235 --> 00:49:49,361 Yes! 585 00:49:51,530 --> 00:49:53,407 Who are you? A fake bride? 586 00:49:56,494 --> 00:49:58,094 You don't look like a real groom, either. 587 00:50:00,122 --> 00:50:02,500 Did you slip something in my cup? 588 00:50:02,666 --> 00:50:02,875 Yeah. 589 00:50:03,626 --> 00:50:04,626 Yeah? 590 00:50:05,628 --> 00:50:06,795 You won't die. Don't worry. 591 00:50:12,384 --> 00:50:16,096 Antidote... You have an antidote? 592 00:50:16,805 --> 00:50:19,016 - Nothing like that. - No? 593 00:50:19,183 --> 00:50:21,060 Get some sleep, you'll be fine. 594 00:50:22,269 --> 00:50:25,523 I'll take them out. Can't let them steal what's mine. 595 00:50:29,902 --> 00:50:32,613 You can do it! Just do it! 596 00:50:32,780 --> 00:50:35,241 You're completely mad. 597 00:50:38,786 --> 00:50:43,123 I'm not your real bride, but I'll keep this memory. 598 00:50:57,388 --> 00:50:58,722 Stay back! 599 00:52:01,493 --> 00:52:03,245 That wicked girl is shooting thunder! 600 00:52:03,912 --> 00:52:05,205 Let's use the curtain. 601 00:52:05,372 --> 00:52:06,832 Give it to them. 602 00:52:07,875 --> 00:52:09,043 - Over here. - Yes! 603 00:52:11,170 --> 00:52:12,170 Don't move. 604 00:52:22,014 --> 00:52:25,059 You think you can take that? 605 00:52:58,550 --> 00:52:59,551 I was cut by the blade! 606 00:53:04,556 --> 00:53:05,808 Me too! 607 00:53:07,559 --> 00:53:08,560 Got you, wench! 608 00:53:45,931 --> 00:53:48,767 - Put her in the palanquin. - Yes! 609 00:53:51,770 --> 00:53:52,770 Muruk! 610 00:53:56,483 --> 00:53:57,860 It's gone. We failed. 611 00:53:58,026 --> 00:53:59,153 Massage his arms. 612 00:53:59,653 --> 00:54:01,488 What would you do without us? 613 00:54:02,489 --> 00:54:03,907 Are you there, bridegroom? 614 00:54:04,992 --> 00:54:05,992 Hide, quick! 615 00:54:09,580 --> 00:54:11,999 Grab that! The black thing! 616 00:54:12,166 --> 00:54:17,963 A black thing? This? What is this black thing? 617 00:54:21,759 --> 00:54:24,094 Ean! Why weren't you in school? 618 00:54:24,470 --> 00:54:27,473 I ran away. Can I sleep over? 619 00:54:27,973 --> 00:54:30,809 Oh my god! This was really at the hospital? 620 00:54:31,435 --> 00:54:33,604 - You shot it yourself? - Yeah. 621 00:54:33,771 --> 00:54:37,566 What's going in people's heads? Is your dad controlling it? 622 00:54:39,818 --> 00:54:41,612 - Aunt! - Yeah? 623 00:54:42,654 --> 00:54:45,949 I'm not eavesdropping. Just walking by. 624 00:54:46,116 --> 00:54:47,618 I'm walking by! 625 00:54:52,164 --> 00:54:53,999 Arriving at min-sun's home. 626 00:54:54,166 --> 00:54:57,044 I don't know how to talk to humans. 627 00:54:57,211 --> 00:54:58,587 You go. 628 00:54:58,754 --> 00:55:01,298 Me? Which one of me? 629 00:55:03,550 --> 00:55:06,220 Me! I'll go. I want to persuade humans! 630 00:55:06,386 --> 00:55:08,514 Ever talked to a human? No, right? 631 00:55:08,680 --> 00:55:10,265 You never let me. 632 00:55:10,432 --> 00:55:12,518 I know about humans. I'll go. 633 00:55:12,684 --> 00:55:13,727 Stop. 634 00:55:13,894 --> 00:55:17,397 You know about romance? Ever talked to a woman? 635 00:55:17,564 --> 00:55:21,527 The key to conversation is simple. Listen closely, then catch them off guard. 636 00:55:21,693 --> 00:55:23,487 Ever done it before? 637 00:55:23,654 --> 00:55:25,364 Then should we all go? 638 00:55:25,948 --> 00:55:27,199 No, just one of you. 639 00:55:28,200 --> 00:55:29,200 You go. 640 00:55:29,326 --> 00:55:29,952 Okay! 641 00:55:30,118 --> 00:55:32,246 Keep the conversation short. And bring Ean. 642 00:55:32,412 --> 00:55:33,664 Short! That's right. 643 00:55:34,164 --> 00:55:36,583 Shall we go? To catch her off guard. 644 00:56:02,693 --> 00:56:03,402 Hello. 645 00:56:03,694 --> 00:56:05,487 I know everything. 646 00:56:05,988 --> 00:56:06,989 That Ean is here? 647 00:56:07,531 --> 00:56:08,740 That, of course. 648 00:56:10,242 --> 00:56:12,119 - And I know you like me. - What? 649 00:56:12,286 --> 00:56:13,412 Yeah. 650 00:56:17,165 --> 00:56:20,127 I was going to call you. It's okay if I call? 651 00:56:21,378 --> 00:56:23,422 That's the purpose of a phone. 652 00:56:26,258 --> 00:56:27,843 Shall I call Ean down from upstairs? 653 00:56:30,304 --> 00:56:33,223 We understand each other. What was your name? 654 00:56:33,390 --> 00:56:34,725 I'm min gaelin. 655 00:56:34,892 --> 00:56:35,892 Min...? 656 00:56:37,436 --> 00:56:42,232 I know, it's a odd name for a woman. 657 00:56:42,399 --> 00:56:45,819 I had a lot of nicknames as a kid. Gaelic, alien... 658 00:56:45,986 --> 00:56:46,987 Min-sun! 659 00:56:48,113 --> 00:56:49,907 Ms. Min gaelin! 660 00:56:50,073 --> 00:56:51,073 Let me tell you. 661 00:56:52,200 --> 00:56:55,787 You're lucky. You're not an alien. 662 00:56:58,290 --> 00:56:59,290 Thank you. 663 00:57:17,559 --> 00:57:18,977 Let's go. 664 00:57:31,031 --> 00:57:33,241 What was put in the people at the hospital? 665 00:57:33,408 --> 00:57:34,910 What was it? 666 00:57:37,996 --> 00:57:39,373 Time for a scolding. 667 00:57:41,959 --> 00:57:45,879 Don't you know humans yet? What you hide, they try to find out. 668 00:57:46,254 --> 00:57:48,090 Ean. Sit down. 669 00:57:48,256 --> 00:57:51,593 We'll answerjust 3 questions. Okay? Go. 670 00:57:52,344 --> 00:57:53,584 What did you put in the people? 671 00:57:54,596 --> 00:58:01,061 So, we've been locking up our prisoners on earth for ages. 672 00:58:01,228 --> 00:58:02,229 - Right? - Hey! 673 00:58:02,813 --> 00:58:04,773 Calm down. It's the same as here. 674 00:58:04,940 --> 00:58:08,986 Wars were fought, the population declined. 675 00:58:09,152 --> 00:58:12,406 Everyone wanted peace, and we didn't kill criminals. 676 00:58:13,031 --> 00:58:14,449 But a problem came up. 677 00:58:14,866 --> 00:58:16,159 Mutants appeared. 678 00:58:17,411 --> 00:58:21,999 Destructive mutants that preferred killing over life and peace. 679 00:58:23,625 --> 00:58:24,710 So we needed a prison. 680 00:58:25,210 --> 00:58:30,632 Somewhere far, far away, small and safe. 681 00:58:32,050 --> 00:58:34,052 A prison for memories, too. 682 00:58:34,428 --> 00:58:37,431 The human brain. 683 00:58:37,848 --> 00:58:42,477 We put the prisoner there, and when the human dies, it perishes. 684 00:58:43,603 --> 00:58:44,730 That's their punishment. 685 00:58:44,980 --> 00:58:48,150 But humans didn't agree, to having something in them. 686 00:58:48,316 --> 00:58:49,526 Did you agree to be born? 687 00:58:49,693 --> 00:58:52,237 Still, you shouldn't treat humans that way. 688 00:58:52,404 --> 00:58:53,404 Don't look down on us. 689 00:58:53,488 --> 00:58:57,075 You've gotten so smart, Ean! That's thanks to me. 690 00:58:57,242 --> 00:58:58,660 You be quiet. 691 00:58:58,827 --> 00:58:59,827 Next question. 692 00:58:59,995 --> 00:59:01,496 Can the prisoners escape? 693 00:59:01,663 --> 00:59:04,791 If they do, they don't last long. It's a different atmosphere. 694 00:59:04,958 --> 00:59:08,045 After 5 minutes they have to go back in. 695 00:59:09,921 --> 00:59:11,548 If they escape, I lock them up again. 696 00:59:11,715 --> 00:59:12,715 Where? 697 00:59:12,799 --> 00:59:13,799 Here. 698 00:59:17,387 --> 00:59:18,597 We had this in our home? 699 00:59:25,771 --> 00:59:28,065 If they escape, do they kill people? 700 00:59:28,231 --> 00:59:29,691 It's my duty to prevent that. 701 00:59:30,108 --> 00:59:31,943 So you're here to protect humans. 702 00:59:32,194 --> 00:59:34,196 I'm a guard in charge of prisoners. 703 00:59:34,946 --> 00:59:36,531 I don't concern myself with humans. 704 00:59:37,991 --> 00:59:39,534 No more questions. 705 00:59:39,701 --> 00:59:41,244 Then why do you live with me? 706 00:59:45,791 --> 00:59:46,792 No more questions! 707 01:00:02,891 --> 01:00:04,476 Thunder, can I sleep here? 708 01:00:07,854 --> 01:00:09,147 Thanks. 709 01:00:10,649 --> 01:00:14,152 How long have you been on earth? Aren't you lonely? 710 01:00:16,113 --> 01:00:18,824 Why did you take me in? 711 01:00:22,202 --> 01:00:25,497 If we didn't, you would've died. 712 01:00:29,042 --> 01:00:32,003 - Good night, Ean. - Good night, thunder. 713 01:01:03,827 --> 01:01:07,080 Suspect is approaching. Everyone stand by. 714 01:01:07,247 --> 01:01:09,082 He's running away! 715 01:01:24,723 --> 01:01:25,723 Freeze! 716 01:01:27,100 --> 01:01:29,561 The first bullet's a blank! 717 01:01:29,895 --> 01:01:31,646 What a waste! 718 01:01:40,780 --> 01:01:42,574 Don't shoot me! 719 01:01:44,451 --> 01:01:46,620 - Have a good day. - Thank you. 720 01:01:46,786 --> 01:01:48,413 - Hey moon! - Yes? 721 01:01:48,580 --> 01:01:50,207 What did I tell you about use of guns? 722 01:01:50,373 --> 01:01:53,627 It's just for show, throw the gun, don't shoot it. 723 01:01:53,793 --> 01:01:56,254 Hey, if you shoot, don't miss! 724 01:01:57,380 --> 01:01:59,299 How can a detective be so timid? 725 01:01:59,466 --> 01:02:00,884 Stop it. Sorry. 726 01:02:20,195 --> 01:02:22,656 So where are the rest of the drugs? 727 01:02:22,822 --> 01:02:24,449 I hid them in the bike on the 2nd floor. 728 01:02:26,034 --> 01:02:27,327 The bike on the 2nd floor? 729 01:02:28,745 --> 01:02:30,330 Way to use your head. 730 01:02:33,625 --> 01:02:35,126 Ta-da! 731 01:02:35,961 --> 01:02:37,170 What's this? 732 01:02:45,053 --> 01:02:46,388 Go on down. 733 01:02:55,814 --> 01:02:56,814 Are you okay? 734 01:03:16,501 --> 01:03:17,711 Urgent message received. 735 01:03:17,877 --> 01:03:20,714 "You are in danger. A spacecraft is headed to earth." 736 01:03:21,006 --> 01:03:22,132 "You are in danger." 737 01:03:22,299 --> 01:03:23,341 Something headed to earth? 738 01:03:26,261 --> 01:03:27,261 What are you doing? 739 01:03:29,764 --> 01:03:30,764 What's with you? 740 01:03:32,684 --> 01:03:37,772 Something is controlling me! It's hacking my data! 741 01:03:38,356 --> 01:03:39,983 Who's hacking into you? 742 01:03:40,150 --> 01:03:44,404 It's checking the prisoner records. Looking for one from jisan hospital. 743 01:03:49,451 --> 01:03:51,077 It found him! 744 01:03:51,244 --> 01:03:54,539 One human. Name, moon do-seok. 745 01:04:15,352 --> 01:04:19,689 Moon was captured on cctv, and his fingerprints are on the weapon. 746 01:04:19,856 --> 01:04:21,024 He's not answering his phone. 747 01:04:24,736 --> 01:04:27,072 Detective Lee 748 01:04:30,116 --> 01:04:31,910 what is that? 749 01:04:48,718 --> 01:04:50,053 Ean, get out. 750 01:04:51,513 --> 01:04:53,390 I want to see the work you do. 751 01:04:53,556 --> 01:04:54,724 Get out. 752 01:04:54,891 --> 01:04:57,185 No. I'm part of this family too. 753 01:04:58,853 --> 01:04:59,979 Urgent message. 754 01:05:00,146 --> 01:05:02,941 The spacecraft is approaching. 755 01:05:03,358 --> 01:05:05,568 - Then hold on. - It's accessing moon's location! 756 01:05:05,735 --> 01:05:07,529 Trace the location of the spacecraft. 757 01:05:18,289 --> 01:05:19,749 Dad, what is all this? 758 01:05:19,916 --> 01:05:20,917 Sit down. 759 01:05:36,975 --> 01:05:38,268 Moon! 760 01:05:40,562 --> 01:05:42,105 Where are you? 761 01:06:15,263 --> 01:06:16,263 Step aside, police. 762 01:06:20,935 --> 01:06:23,354 - Where's moon? - The 21st floor elevator. 763 01:06:24,647 --> 01:06:26,483 Something is approaching him. 764 01:06:36,743 --> 01:06:37,911 Moon! 765 01:06:39,662 --> 01:06:43,166 The great controller is locked inside you. 766 01:06:50,798 --> 01:06:51,508 What are you? 767 01:06:51,674 --> 01:06:56,971 Controller, I came to set you free. 768 01:06:57,138 --> 01:07:02,060 Using guard's energy. Are you ready? 769 01:09:13,566 --> 01:09:15,902 Who's the prisoner in moon's body? 770 01:09:16,069 --> 01:09:18,821 Prisoner #197a. Convicted as... 771 01:09:18,988 --> 01:09:19,988 The controller. 772 01:09:20,239 --> 01:09:21,239 The controller? 773 01:09:21,699 --> 01:09:25,078 Who sowed rebellion and destruction on our planet. 774 01:09:25,244 --> 01:09:26,871 The leader of the prisoners. 775 01:09:27,038 --> 01:09:30,208 The ship came to free him? What's his goal? 776 01:09:39,133 --> 01:09:40,133 Is it chasing me? 777 01:10:12,917 --> 01:10:14,544 Can you hear me, controller? 778 01:10:14,711 --> 01:10:16,629 Are you ready to break free? 779 01:10:17,338 --> 01:10:18,923 Replace the earth's atmosphere. 780 01:10:19,632 --> 01:10:21,342 Free all of the prisoners. 781 01:10:22,135 --> 01:10:24,804 Only you can save the prisoners. 782 01:10:25,763 --> 01:10:27,640 Soon, now... 783 01:10:29,183 --> 01:10:30,393 What the hell is he? 784 01:11:44,550 --> 01:11:47,136 Now, protect Ean. Thunder! Get ready. 785 01:11:47,303 --> 01:11:49,222 Okay! Ean, hold on! 786 01:11:51,933 --> 01:11:52,933 He's in front. 787 01:11:53,017 --> 01:11:54,811 Let's knock him down. Raise the energy. 788 01:12:09,075 --> 01:12:09,659 We got him! 789 01:12:09,826 --> 01:12:11,577 Not yet. His shield is too strong. 790 01:12:11,744 --> 01:12:12,744 Raise the energy again. 791 01:12:22,880 --> 01:12:24,173 Maximize the shield! 792 01:12:27,218 --> 01:12:28,845 Careful, he's on our tail. 793 01:12:32,682 --> 01:12:34,016 What's his weak point? 794 01:12:34,183 --> 01:12:36,644 There's only one place where his exterior meets the interior. 795 01:12:36,811 --> 01:12:38,354 His red heart. 796 01:12:38,521 --> 01:12:40,982 Shoot him there, and he'll malfunction. 797 01:12:41,148 --> 01:12:42,233 It opens when he attacks! 798 01:12:46,237 --> 01:12:47,780 People are going to get hurt. 799 01:12:50,783 --> 01:12:52,076 Get away from the city! 800 01:13:03,921 --> 01:13:04,921 Get ready! 801 01:13:07,091 --> 01:13:08,384 Now! Fire! 802 01:13:13,931 --> 01:13:16,642 The red heart is moving. Emergency! 803 01:13:18,436 --> 01:13:20,771 We've been hit! Warning! We're falling! 804 01:13:21,606 --> 01:13:22,607 Raise the energy again! 805 01:13:24,525 --> 01:13:26,819 We need more time! More time! 806 01:14:55,741 --> 01:14:59,203 Mission complete. Energy link successful. 807 01:15:00,204 --> 01:15:02,623 Break out detected. The controller is self-aware! 808 01:15:19,140 --> 01:15:21,267 Break out complete. 809 01:15:22,059 --> 01:15:27,231 I'll blow up guard and myself. 810 01:15:36,365 --> 01:15:38,951 Warning! Guard's life support system is destroyed! 811 01:15:44,331 --> 01:15:46,042 Ean! Wait inside! 812 01:15:50,546 --> 01:15:53,799 Life force at 17, 16, 14... Danger level is high. 813 01:15:59,263 --> 01:16:01,098 Life force restoration starts. 814 01:16:51,148 --> 01:16:54,151 Life force restoration in progress... 37... 38... 815 01:16:54,693 --> 01:16:56,237 My energy is dropping. 816 01:16:59,156 --> 01:17:00,616 Chase after the controller. 817 01:17:00,783 --> 01:17:01,992 Find out what he wants. 818 01:17:02,159 --> 01:17:03,994 Okay, stay still! 819 01:17:28,978 --> 01:17:30,771 The controller is operating the spacecraft. 820 01:17:43,868 --> 01:17:45,536 Haava! 821 01:17:45,703 --> 01:17:49,456 Haava! It's filled with haava! 822 01:17:51,375 --> 01:17:53,711 Haava? Our planet's atmosphere? 823 01:17:54,545 --> 01:17:55,963 Different than earth's. 824 01:17:56,130 --> 01:17:59,925 If they burst, earth's atmosphere will become like ours. 825 01:18:00,092 --> 01:18:03,929 If the prisoners breathe it, they'll all break free. 826 01:18:07,725 --> 01:18:11,937 And the humans will all die. Earth will be finished. 827 01:18:12,104 --> 01:18:13,230 I have to stop him! 828 01:18:18,485 --> 01:18:20,988 Hurry! Access the energy and stop the haava! 829 01:18:21,155 --> 01:18:22,155 I know! 830 01:18:28,621 --> 01:18:30,289 Your life force is falling again! 831 01:18:41,884 --> 01:18:43,010 I need to stop the haava! 832 01:18:50,684 --> 01:18:53,187 Catch the controller, before he enters another body! 833 01:19:18,128 --> 01:19:20,172 - Ean, are you okay? - What is that? 834 01:19:20,339 --> 01:19:21,423 One of the prisoners. 835 01:19:24,093 --> 01:19:26,011 The controller vanished. 836 01:19:26,178 --> 01:19:27,178 Get inside the car. 837 01:19:32,351 --> 01:19:33,978 Emergency! 838 01:19:34,812 --> 01:19:37,648 Two of the haava escaped. I'll get them first. 839 01:19:38,482 --> 01:19:40,901 Find them quickly! We can't let them blow up. 840 01:19:50,744 --> 01:19:55,082 Detonate the haava. Wake the prisoners in this district. 841 01:21:40,771 --> 01:21:41,814 Open your eyes! Wake up! 842 01:21:42,940 --> 01:21:44,775 Why won't the belt come off? 843 01:21:47,528 --> 01:21:48,570 I retrieved one haava. 844 01:21:48,737 --> 01:21:49,737 Save the people first! 845 01:21:53,409 --> 01:21:54,409 I'm going! 846 01:22:11,927 --> 01:22:12,927 Ean, let's go! 847 01:22:20,519 --> 01:22:21,519 You go home! 848 01:22:21,603 --> 01:22:22,603 Thunder! 849 01:22:25,441 --> 01:22:27,025 Can't let them steal the haava. 850 01:22:27,192 --> 01:22:29,903 You go now. I'll find the controller. 851 01:23:07,691 --> 01:23:11,612 People dying. The exploding red haava. 852 01:23:12,654 --> 01:23:16,325 It's never once left my mind these past 10 years. 853 01:23:27,252 --> 01:23:28,253 Who are you? 854 01:23:29,796 --> 01:23:31,715 You're all grown up. 855 01:23:31,882 --> 01:23:36,470 Remember? 10 years ago we came here together. 856 01:23:38,263 --> 01:23:41,016 Even with the divine blade, you can't escape here. 857 01:23:41,183 --> 01:23:45,646 Right, we need the ship. Where is it? 858 01:23:45,812 --> 01:23:46,812 I don't know. 859 01:23:50,984 --> 01:23:53,529 No, you know. 860 01:23:53,695 --> 01:23:55,781 That's why you sought the blade. 861 01:23:56,698 --> 01:23:57,741 Where is it? 862 01:24:03,622 --> 01:24:06,625 You should learn what prison is like. 863 01:24:06,792 --> 01:24:12,381 Think hard about how you can last a little longer in there. 864 01:24:12,548 --> 01:24:13,548 Hey. 865 01:24:15,175 --> 01:24:19,096 Let's talk later. We've got plenty of time. 866 01:24:40,284 --> 01:24:43,245 We're trapped in time. 867 01:24:43,412 --> 01:24:45,914 To go back, we need to find the controller. 868 01:24:46,081 --> 01:24:48,250 Only he can handle that energy. 869 01:24:48,417 --> 01:24:51,128 I killed master hyun, but nothing came out. 870 01:24:54,006 --> 01:24:56,842 Whose body holds the controller? 871 01:24:57,009 --> 01:24:59,261 There were 4 humans present on that day. 872 01:24:59,928 --> 01:25:02,389 You pierced master hyun but he died. 873 01:25:02,556 --> 01:25:06,518 Mr. Blue and madam black touched the energy, but controller didn't emerge. 874 01:25:06,685 --> 01:25:08,437 We must find the last one. 875 01:25:09,479 --> 01:25:12,566 It's okay. She's deaf and mute. 876 01:25:16,320 --> 01:25:18,614 Why stay in that diseased body? 877 01:25:19,865 --> 01:25:22,159 Enter a healthy one. 878 01:25:22,576 --> 01:25:23,994 I'll lose my memory. 879 01:25:25,329 --> 01:25:28,040 I don't want to go back to prison. 880 01:25:39,926 --> 01:25:41,470 You okay, muruk? 881 01:25:41,637 --> 01:25:44,431 But are we entering secret temple to save that girl? 882 01:25:45,849 --> 01:25:47,476 Girl? 883 01:25:47,643 --> 01:25:48,643 Who? 884 01:25:49,686 --> 01:25:53,190 The divine blade's reward has shot up! 885 01:25:53,357 --> 01:25:57,235 What could this thing be anyway? 886 01:25:57,402 --> 01:26:00,656 Right, the reward is what's important. 887 01:26:00,822 --> 01:26:03,075 So good to see muruk thinking practically. 888 01:26:03,241 --> 01:26:05,243 You're all grown up now! 889 01:26:05,410 --> 01:26:06,828 Who do you think I am? 890 01:26:09,665 --> 01:26:10,707 They're coming. 891 01:26:12,125 --> 01:26:14,086 Let's get to work. 892 01:26:26,890 --> 01:26:28,767 Muduru munduru mahaba heruka! 893 01:26:55,293 --> 01:26:56,712 Why are you fools so late? 894 01:26:56,878 --> 01:27:00,215 You found what we sent you for? They're waiting in the main hall. 895 01:27:00,382 --> 01:27:01,550 Yes. 896 01:27:01,717 --> 01:27:03,051 Don't dawdle, move! 897 01:27:03,218 --> 01:27:04,218 Yes! 898 01:27:04,970 --> 01:27:06,722 - We're going! - On our way! 899 01:27:06,888 --> 01:27:08,223 I said, the main hall! 900 01:27:08,390 --> 01:27:09,390 That way! 901 01:27:15,105 --> 01:27:16,356 Our medicine is here. 902 01:27:18,150 --> 01:27:20,110 The 3 errand men have returned. 903 01:27:20,277 --> 01:27:21,921 - You found the red antler mushroom? - Yes. 904 01:27:21,945 --> 01:27:22,654 Give it here. 905 01:27:22,821 --> 01:27:23,905 Hand it over. 906 01:27:28,201 --> 01:27:31,830 That poison mushroom must be chewed before applying. 907 01:27:31,997 --> 01:27:33,457 Who is the poison specialist? 908 01:27:35,667 --> 01:27:38,712 It's this very man. 909 01:27:38,879 --> 01:27:41,131 Yes... 910 01:27:41,339 --> 01:27:42,966 Go ahead, chew it! 911 01:27:59,691 --> 01:28:00,691 Don't stop! 912 01:28:08,325 --> 01:28:10,202 Chew it faster. To mix with saliva. 913 01:28:16,082 --> 01:28:18,168 That's the way. 914 01:28:18,335 --> 01:28:19,535 Who has the letter sent to me? 915 01:28:26,885 --> 01:28:27,969 This? 916 01:28:30,013 --> 01:28:31,013 Spit it in here. 917 01:28:39,356 --> 01:28:42,400 That's the best chewed mushroom ever! 918 01:28:47,948 --> 01:28:52,118 The iron wagon surfaced in a river by big rahn inn. 919 01:28:53,537 --> 01:28:55,497 I've found it now! 920 01:29:01,294 --> 01:29:04,005 Why is the energy reacting? 921 01:29:04,840 --> 01:29:06,466 It's shining light on its own. 922 01:29:06,716 --> 01:29:09,553 The sun, moon and stars only can do. 923 01:29:15,559 --> 01:29:16,768 The light's gone again. 924 01:29:17,519 --> 01:29:20,564 But why does the girl who shoots thunder seek it? 925 01:29:20,730 --> 01:29:24,526 But a day after being pierced by the blade, 926 01:29:24,693 --> 01:29:27,112 there's no change in either of you? 927 01:29:27,279 --> 01:29:29,030 My aching knee has improved. 928 01:29:29,197 --> 01:29:30,490 My knee, too! 929 01:29:32,742 --> 01:29:35,537 Stay the night to heal your wounds. 930 01:29:35,704 --> 01:29:38,248 - Serve them our special rice. - Yes. 931 01:29:38,415 --> 01:29:39,749 Why don't the three of you go? 932 01:29:42,752 --> 01:29:46,756 Jajang acts like he owns that blade. 933 01:29:48,967 --> 01:29:50,927 - Did you see the blade? - Yes! 934 01:29:51,094 --> 01:29:52,387 Let's sneak in tonight. 935 01:29:52,554 --> 01:29:53,763 Of course! 936 01:29:54,139 --> 01:29:56,766 The blade is ours now! 937 01:29:58,393 --> 01:30:00,395 - You there! - Yes? 938 01:30:00,562 --> 01:30:01,897 Bring this to her. 939 01:30:02,063 --> 01:30:04,824 There's a fire barrier at the rear courtyard, push it through the gap. 940 01:30:04,900 --> 01:30:06,735 - Don't speak to the girl. - Yes! 941 01:30:06,902 --> 01:30:07,652 - You two! - Yes? 942 01:30:07,819 --> 01:30:08,904 You wash the dishes. 943 01:30:11,573 --> 01:30:15,911 Now where's the rear courtyard? 944 01:30:30,175 --> 01:30:33,470 Is it the nice weather that makes the birds sing so? 945 01:30:37,307 --> 01:30:38,808 Let's take a look. 946 01:30:41,353 --> 01:30:43,521 So this is the fire barrier! 947 01:30:43,688 --> 01:30:45,774 And here's the gap. 948 01:30:46,441 --> 01:30:48,860 But how did they create this? 949 01:30:52,447 --> 01:30:55,158 Does it come from this fire? Then... 950 01:30:56,993 --> 01:30:59,287 It won't go out. Oh my... 951 01:30:59,454 --> 01:31:00,622 Hey! 952 01:31:01,206 --> 01:31:02,206 Are you that thief? 953 01:31:02,874 --> 01:31:06,252 Thief? I'm the husband bringing your food. 954 01:31:08,964 --> 01:31:10,215 Can you eat these flowers? 955 01:31:10,382 --> 01:31:11,591 Are you a fool? 956 01:31:12,509 --> 01:31:14,511 Flowers are for the eyes to consume. 957 01:31:15,762 --> 01:31:19,557 You drugged me and rushed off bravely, so why are you here? 958 01:31:19,724 --> 01:31:22,686 Then why are you here? To steal the divine blade? 959 01:31:22,852 --> 01:31:25,480 What do you mean? My house is nearby. 960 01:31:25,647 --> 01:31:26,647 Did you steal it? 961 01:31:27,482 --> 01:31:28,483 Not yet. 962 01:31:29,192 --> 01:31:35,573 But I saw it just now, and it glowed as if to say, "steal me!" 963 01:31:35,740 --> 01:31:36,740 It did? In front of you? 964 01:31:36,866 --> 01:31:39,869 Well, in the main hall, about this far away. 965 01:31:40,036 --> 01:31:45,458 But I think I saw it when I was young, my memory is hazy. 966 01:31:46,042 --> 01:31:50,088 No need to tell me your life story. I'm not your real wife. 967 01:31:50,255 --> 01:31:51,256 But listen. 968 01:31:51,423 --> 01:31:54,801 My lost memory seems connected to that blade somehow. 969 01:31:54,968 --> 01:31:57,095 You say it's yours? 970 01:31:58,054 --> 01:32:00,390 What is that thing? Where'd it come from? 971 01:32:00,557 --> 01:32:01,975 If I told you, would you understand? 972 01:32:02,642 --> 01:32:06,187 Hey thief. If you're a dosa, just focus on training. 973 01:32:06,354 --> 01:32:08,398 Don't try to make money off the blade. 974 01:32:08,565 --> 01:32:10,442 I knew you'd say that. 975 01:32:10,608 --> 01:32:12,861 Then is this related to it? 976 01:32:13,903 --> 01:32:16,698 Where did this come from? How does the thunder come out? 977 01:32:16,865 --> 01:32:19,284 Don't pull it! Give me my gun. 978 01:32:20,201 --> 01:32:23,329 Then tell me where the blade came from. 979 01:32:23,496 --> 01:32:24,496 The future. 980 01:32:25,248 --> 01:32:26,248 Future? 981 01:32:28,084 --> 01:32:29,711 Future... 982 01:32:29,878 --> 01:32:32,380 I think I've been there. The village across the river? 983 01:32:33,882 --> 01:32:34,882 Wait. 984 01:32:36,342 --> 01:32:38,511 That's not what you mean. 985 01:32:38,928 --> 01:32:40,180 The time to come? 986 01:32:40,346 --> 01:32:44,100 Precisely 630 years in the future. What do you think? 987 01:32:44,642 --> 01:32:46,269 I'm learning a lot today. 988 01:32:46,436 --> 01:32:49,647 "What do you think?" Add that, and I'm speechless. 989 01:32:49,814 --> 01:32:51,399 That's the way a person should lie! 990 01:32:51,566 --> 01:32:53,568 - So people live there now? - Yeah. 991 01:32:53,735 --> 01:32:54,735 How can that be? 992 01:32:55,070 --> 01:32:56,946 Wait, wait! The fire! 993 01:32:57,113 --> 01:32:58,113 Give me my gun. 994 01:32:59,157 --> 01:33:02,452 Hey, I'm on fire! It's hot! 995 01:33:07,791 --> 01:33:09,084 What's that noise there? 996 01:33:13,296 --> 01:33:15,423 The blade is mine, then! 997 01:33:31,731 --> 01:33:32,857 Who were you talking to? 998 01:33:41,449 --> 01:33:42,450 Let's go! 999 01:34:11,104 --> 01:34:14,023 Records of master hyun 1000 01:34:14,566 --> 01:34:16,317 and the girl? 1001 01:34:16,484 --> 01:34:19,612 We poisoned her food, so she must be dying now. 1002 01:34:19,779 --> 01:34:22,198 Bury her. With the two sorcerers. 1003 01:34:22,365 --> 01:34:23,575 Yes, jajang. 1004 01:34:24,200 --> 01:34:26,202 And bring me the blade. 1005 01:34:26,578 --> 01:34:27,620 Yes. 1006 01:34:34,878 --> 01:34:37,547 How long since we've had this delicious rice? 1007 01:34:37,714 --> 01:34:38,715 Over a decade. 1008 01:34:39,632 --> 01:34:40,758 Let's eat, and... 1009 01:34:44,512 --> 01:34:47,056 Poisoned rice? Jajang, that scoundrel! 1010 01:34:49,058 --> 01:34:51,436 Do power breathing. Before paralysis sets in. 1011 01:34:55,398 --> 01:34:56,608 Get the antidote... 1012 01:35:02,197 --> 01:35:04,365 The paralysis... 1013 01:35:04,532 --> 01:35:07,243 Came! 1014 01:35:28,556 --> 01:35:29,557 Hurry! 1015 01:35:30,975 --> 01:35:31,975 Hurry! Hurry! 1016 01:35:32,018 --> 01:35:33,269 Hurry! 1017 01:35:43,780 --> 01:35:44,780 Pick it up! 1018 01:35:47,951 --> 01:35:48,951 Pull him up! 1019 01:35:50,787 --> 01:35:51,955 Pick it up! 1020 01:35:52,747 --> 01:35:54,123 Shh! 1021 01:36:07,303 --> 01:36:09,472 Poisoned rice... 1022 01:36:10,932 --> 01:36:13,810 Antidote... 1023 01:36:13,977 --> 01:36:16,354 Antidote? What antidote? 1024 01:36:24,821 --> 01:36:26,155 The coffin is here! 1025 01:36:27,115 --> 01:36:28,199 Whose coffin? 1026 01:36:29,659 --> 01:36:31,452 Our coffin! 1027 01:36:32,495 --> 01:36:33,495 Who goes there? 1028 01:37:05,695 --> 01:37:06,195 Poisoned rice! 1029 01:37:06,362 --> 01:37:07,362 Antidote! 1030 01:37:07,989 --> 01:37:09,032 Poisoned rice? 1031 01:37:09,198 --> 01:37:10,742 Yes! Yes! 1032 01:37:10,908 --> 01:37:12,118 Poisoned rice? 1033 01:37:15,413 --> 01:37:16,622 I brought rice to that girl. 1034 01:37:18,374 --> 01:37:19,542 Antidote? 1035 01:37:27,717 --> 01:37:29,719 That scoundrel! 1036 01:37:51,616 --> 01:37:53,451 Mailahum muharamundur banyabaramil! 1037 01:38:40,790 --> 01:38:44,377 Sorry, guys. Banyabaramil! 1038 01:39:35,052 --> 01:39:36,052 Muruk! 1039 01:39:40,933 --> 01:39:41,933 Chase after him. 1040 01:39:42,059 --> 01:39:44,479 The back garden! Catch him! 1041 01:39:54,363 --> 01:39:55,363 Hot! 1042 01:39:55,698 --> 01:39:56,698 Hot! 1043 01:39:57,867 --> 01:39:58,867 Hot! 1044 01:39:59,869 --> 01:40:02,705 Hot! 1045 01:40:09,337 --> 01:40:10,337 Fire! 1046 01:40:11,631 --> 01:40:13,925 Hurry! Antidote! 1047 01:40:16,594 --> 01:40:17,594 Hair on fire! 1048 01:40:17,637 --> 01:40:19,055 Hot!! 1049 01:41:03,432 --> 01:41:04,684 Wiping your mouth? 1050 01:41:07,812 --> 01:41:09,730 I'll let it slide. 1051 01:41:09,897 --> 01:41:13,609 Need to find out why jajang poisoned us. Let's go. 1052 01:41:16,904 --> 01:41:17,905 Get him! 1053 01:41:21,617 --> 01:41:22,617 Just a minute! 1054 01:41:24,620 --> 01:41:25,871 I'll divert them. 1055 01:41:26,038 --> 01:41:27,832 Muruk! This way. 1056 01:41:27,999 --> 01:41:29,917 Over there! Get him! 1057 01:41:30,084 --> 01:41:33,045 - Whoops! - Catch him! 1058 01:41:34,380 --> 01:41:36,841 I need to go back. I won't be long. 1059 01:41:38,259 --> 01:41:39,259 No, muruk! 1060 01:41:40,678 --> 01:41:43,389 That girl might die. 1061 01:41:43,848 --> 01:41:45,057 Muruk, you might die. 1062 01:41:48,936 --> 01:41:51,063 It's okay. I'll be right back. 1063 01:41:52,064 --> 01:41:53,274 - Banyabaramil! - No! 1064 01:42:15,671 --> 01:42:17,673 I brought the antidote. 1065 01:42:26,849 --> 01:42:27,975 I'm sorry. 1066 01:42:28,142 --> 01:42:30,853 I brought you poisoned rice. 1067 01:42:31,020 --> 01:42:32,897 I'm so sorry. 1068 01:42:33,606 --> 01:42:34,732 I'm sorry. 1069 01:42:40,529 --> 01:42:44,867 You're doing well. You'll be okay. 1070 01:43:29,412 --> 01:43:31,789 Bury her, and throw him in the river. 1071 01:43:34,750 --> 01:43:35,918 Prepare the palanquin. 1072 01:43:36,168 --> 01:43:40,172 I'm going back to where I came from. 1073 01:43:51,600 --> 01:43:57,440 It's not clear where this red gas came from, or what it is. 1074 01:43:57,606 --> 01:44:02,862 Experts say the polluted zone no longer resembles earth. 1075 01:44:03,028 --> 01:44:06,699 One can even describe it as the atmosphere of an alien planet. 1076 01:44:06,866 --> 01:44:09,243 The polluted zone has stopped expanding... 1077 01:44:13,247 --> 01:44:14,749 What is that? 1078 01:44:14,915 --> 01:44:16,625 That's the source of our energy. 1079 01:44:17,460 --> 01:44:20,838 That blade can wake up prisoners, 1080 01:44:21,005 --> 01:44:23,591 and it can move you through time. 1081 01:44:23,758 --> 01:44:26,677 Time doesn't flow, it is simultaneous. 1082 01:44:28,512 --> 01:44:32,099 We used this energy to bring you here, too. 1083 01:44:32,266 --> 01:44:34,769 Then can we go back in time to save people? 1084 01:44:35,311 --> 01:44:36,812 That has no meaning. 1085 01:44:36,979 --> 01:44:39,106 Their universe is already finished. 1086 01:44:39,273 --> 01:44:42,359 And the energy is very unstable now. 1087 01:44:42,526 --> 01:44:43,526 How unstable? 1088 01:44:44,820 --> 01:44:49,241 I see the future. In fragments, disordered... 1089 01:45:19,897 --> 01:45:23,776 Help the controller. I'll give you a weapon. 1090 01:45:32,868 --> 01:45:35,538 There are survivors here, but they're floating. 1091 01:45:35,704 --> 01:45:37,248 I'm saying they're floating in air! 1092 01:45:40,584 --> 01:45:41,627 What's happening? 1093 01:46:01,814 --> 01:46:02,814 Don't touch! 1094 01:46:08,737 --> 01:46:10,072 I saw myself as an adult. 1095 01:46:15,286 --> 01:46:16,412 Long time no see. 1096 01:46:18,998 --> 01:46:21,876 Don't think you'll last long in that body. 1097 01:46:22,042 --> 01:46:25,045 I can't move to another body yet. 1098 01:46:25,212 --> 01:46:28,090 I'll forget who I am. 1099 01:46:28,424 --> 01:46:29,758 Forget... 1100 01:46:31,302 --> 01:46:33,846 We see ambulances entering the polluted zone. 1101 01:46:34,013 --> 01:46:35,723 The survivor's identities are not known, 1102 01:46:35,890 --> 01:46:39,393 but after decontamination, they will be quarantined. 1103 01:46:45,649 --> 01:46:47,860 Two prisoners broke free in the haava. 1104 01:46:48,027 --> 01:46:49,695 They're coming this way. 1105 01:46:50,237 --> 01:46:51,572 We need to send Ean away. 1106 01:46:52,781 --> 01:46:56,035 We see ambulances entering the polluted zone... 1107 01:46:58,287 --> 01:47:01,165 That thing which burst was like a virus? 1108 01:47:01,332 --> 01:47:02,750 It killed people. 1109 01:47:04,501 --> 01:47:07,963 It was just a small one. There are many left. 1110 01:47:08,797 --> 01:47:10,257 In there? 1111 01:47:10,424 --> 01:47:11,634 But are you okay? 1112 01:47:13,302 --> 01:47:14,303 I'm okay. 1113 01:47:18,432 --> 01:47:21,226 I need to carry those into space. 1114 01:47:21,393 --> 01:47:23,187 I'll take the escaped prisoners too. 1115 01:47:24,563 --> 01:47:27,483 I need to tell you something Ean, about your mother. 1116 01:47:28,150 --> 01:47:29,318 My mother? 1117 01:47:30,235 --> 01:47:31,528 I killed your mother. 1118 01:47:33,572 --> 01:47:34,615 Why? 1119 01:47:34,782 --> 01:47:36,825 There was a prisoner inside her, and it escaped. 1120 01:47:38,410 --> 01:47:40,120 We took you because we needed you. 1121 01:47:41,163 --> 01:47:44,875 With you, we could mix with humans easily. 1122 01:47:46,335 --> 01:47:47,711 But now you're a burden. 1123 01:47:49,588 --> 01:47:50,881 Will you leave this home? 1124 01:47:52,383 --> 01:47:53,175 Liar! 1125 01:47:53,342 --> 01:47:54,843 Robots don't lie. 1126 01:47:56,387 --> 01:47:58,013 I'll leave! 1127 01:47:58,180 --> 01:48:00,349 Damn robot. Not even human. 1128 01:48:01,684 --> 01:48:04,269 Then send me back to where I came from. 1129 01:48:15,948 --> 01:48:19,827 Your life force is at 9%. Your chances of winning... 1130 01:48:19,994 --> 01:48:21,537 Don't tell me. I know already. 1131 01:48:23,872 --> 01:48:25,958 You take Ean, thunder. 1132 01:48:26,125 --> 01:48:27,835 To min-sun's house. Okay. 1133 01:48:55,446 --> 01:48:56,864 What did you write on the note? 1134 01:48:59,950 --> 01:49:01,702 Run away, you fool 1135 01:49:07,916 --> 01:49:10,294 Thunder, leave one last message. 1136 01:49:13,714 --> 01:49:16,842 It was wrong to put prisoners into humans. 1137 01:49:19,053 --> 01:49:22,514 Guard will never run away. Even if he dies fighting. 1138 01:49:23,098 --> 01:49:24,433 He's programmed that way. 1139 01:49:24,850 --> 01:49:26,685 What is life force? 1140 01:49:27,478 --> 01:49:30,689 His remaining life. It's dropping. 1141 01:49:31,523 --> 01:49:33,275 Now it's at 8%. 1142 01:49:34,693 --> 01:49:37,029 His chance of winning the battle is 1%. 1143 01:50:33,168 --> 01:50:34,294 Let's turn back, thunder. 1144 01:50:34,962 --> 01:50:36,130 We can't! 1145 01:50:36,296 --> 01:50:37,965 I need to leave you at your destination. 1146 01:50:38,132 --> 01:50:40,676 Dad needs you. Turn the car around! 1147 01:50:41,051 --> 01:50:42,219 You can't help him. 1148 01:50:42,636 --> 01:50:44,138 It's what my heart wants. 1149 01:50:45,180 --> 01:50:47,349 Let's go to dad. 1150 01:51:01,029 --> 01:51:02,656 Where did he go? 1151 01:51:02,823 --> 01:51:05,742 The departure signal is on. 1152 01:51:05,909 --> 01:51:08,078 He wants to take us to space? 1153 01:51:20,757 --> 01:51:22,467 - The heart? - Yes. 1154 01:51:34,438 --> 01:51:35,647 The heart is really something. 1155 01:51:36,148 --> 01:51:36,732 What? 1156 01:51:37,065 --> 01:51:39,109 Chances of winning are 2%. 1157 01:51:39,401 --> 01:51:41,570 3%! Now 4%! 1158 01:51:53,165 --> 01:51:54,416 Take-off aborted. 1159 01:51:57,836 --> 01:51:59,630 Preparations for haava detonation complete. 1160 01:52:08,222 --> 01:52:09,306 I'm on my way! 1161 01:52:09,473 --> 01:52:10,474 Why are you coming back? 1162 01:52:10,641 --> 01:52:12,100 His one weakness. 1163 01:52:12,267 --> 01:52:15,103 The red heart connecting the inside and outside. 1164 01:52:15,270 --> 01:52:16,270 You remember? 1165 01:52:18,106 --> 01:52:19,316 Who are you talking to? 1166 01:52:19,483 --> 01:52:22,819 Stab it with the blade. The red heart. Then it will stop. 1167 01:52:23,403 --> 01:52:24,403 Throw it to me! 1168 01:52:30,494 --> 01:52:31,578 I've got it! 1169 01:53:05,570 --> 01:53:06,863 Trying to stop us? 1170 01:53:07,614 --> 01:53:10,200 You've lived on earth too long. 1171 01:53:10,367 --> 01:53:12,327 Even raising a human child. 1172 01:53:17,708 --> 01:53:18,708 Dad! 1173 01:53:36,435 --> 01:53:37,686 Let's run away together. 1174 01:53:37,853 --> 01:53:38,687 Why'd you come back? 1175 01:53:38,854 --> 01:53:40,939 We can lure them back in time and return here. 1176 01:53:41,648 --> 01:53:42,648 Back in time? 1177 01:53:45,652 --> 01:53:48,739 - Thunder, did you hear? - I did. 1178 01:54:24,399 --> 01:54:25,399 Dad! 1179 01:54:34,785 --> 01:54:35,785 They're coming! 1180 01:54:35,911 --> 01:54:38,747 They'll keep chasing us, to prevent us from stopping the haava. 1181 01:54:43,251 --> 01:54:44,461 Dad, he's behind us! 1182 01:54:51,176 --> 01:54:54,304 We can come back before the haava burst, and stop them. 1183 01:54:54,471 --> 01:54:55,472 Let's go to another time. 1184 01:54:55,806 --> 01:54:58,225 Ready to transport! Let's go! 1185 01:55:11,947 --> 01:55:13,657 Is this jajang's room? 1186 01:55:17,119 --> 01:55:18,453 Are these his clothes? 1187 01:55:21,123 --> 01:55:26,336 Jajang's counting the days. About 3600 so far? 1188 01:55:26,503 --> 01:55:27,754 Why's he counting? 1189 01:55:27,921 --> 01:55:29,256 Is he waiting for something? 1190 01:55:32,217 --> 01:55:34,803 Mr. Blue, madam black. These are our names. 1191 01:55:35,387 --> 01:55:37,347 Master hyun, dog thug. 1192 01:55:37,514 --> 01:55:39,057 Why are these names here? 1193 01:55:45,272 --> 01:55:47,315 Let's see what jajang burned. 1194 01:55:48,817 --> 01:55:49,901 In the year 1381... 1195 01:55:50,402 --> 01:55:52,821 Master hyun's records? This was 10 years ago. 1196 01:55:54,865 --> 01:55:59,244 The sky opened and a flaming iron cart fell on yellow mountain. 1197 01:56:00,620 --> 01:56:03,457 Master hyun witnessed this, 1198 01:56:03,623 --> 01:56:07,544 together with the two sorcerers of twin peaks. 1199 01:56:08,587 --> 01:56:09,629 That's us! 1200 01:56:16,595 --> 01:56:21,808 10 years earlier, yellow mountain 1201 01:56:21,975 --> 01:56:22,975 what is that? 1202 01:56:23,477 --> 01:56:25,353 This is a bad omen. We should go. 1203 01:56:26,188 --> 01:56:27,189 You wait here. 1204 01:56:29,316 --> 01:56:30,316 Let's go! 1205 01:56:34,863 --> 01:56:38,033 Master hyun! What's going on? 1206 01:56:38,700 --> 01:56:39,993 It's dangerous, stay here! 1207 01:56:40,160 --> 01:56:41,203 That's near my home! 1208 01:56:54,466 --> 01:56:55,466 Thunder! 1209 01:57:07,229 --> 01:57:08,855 Now let's go back, thunder. 1210 01:57:09,022 --> 01:57:11,816 We must go back... stop... them... 1211 01:57:11,983 --> 01:57:14,236 Thunder? Thunder? 1212 01:57:22,410 --> 01:57:23,410 Don't come out. 1213 01:57:38,176 --> 01:57:39,176 Dad! 1214 01:57:40,053 --> 01:57:41,096 Thunder, go back, quick! 1215 01:57:44,558 --> 01:57:46,476 Hurry and go back! 1216 01:57:47,435 --> 01:57:49,104 Thunder! Thunder! 1217 01:58:05,120 --> 01:58:07,080 Dad! 1218 01:58:11,626 --> 01:58:13,545 Chances of winning 1219 01:58:13,712 --> 01:58:16,548 10%...15%...17%! 1220 01:58:17,257 --> 01:58:18,341 Why's it going up? 1221 01:58:19,968 --> 01:58:21,261 I'm at my end. 1222 01:58:30,645 --> 01:58:32,147 Ean will solve this. 1223 01:58:34,816 --> 01:58:36,526 With other people! 1224 01:58:36,693 --> 01:58:38,528 I see the future! 1225 01:58:53,793 --> 01:58:55,837 I'm trapped in time. 1226 01:59:20,195 --> 01:59:25,033 Ean, come back to me! I'll switch on then. 1227 01:59:26,743 --> 01:59:28,578 I need another body. 1228 01:59:31,247 --> 01:59:35,001 Need... to find a human... 1229 02:00:16,292 --> 02:00:17,293 You woke up. 1230 02:00:17,460 --> 02:00:20,171 Where'd you come from? Your clothes are strange. 1231 02:00:20,338 --> 02:00:21,338 Dad? 1232 02:00:21,464 --> 02:00:23,383 Thunder? Thunder! 1233 02:00:24,384 --> 02:00:26,970 The energy! Icantloseit 1234 02:00:27,137 --> 02:00:28,722 did you see something like a knife? 1235 02:00:30,473 --> 02:00:31,850 A knife? 1236 02:00:32,016 --> 02:00:33,393 Is it important? 1237 02:00:34,102 --> 02:00:36,771 I'll go in. You wait here. 1238 02:01:38,333 --> 02:01:39,334 Who's that? 1239 02:01:41,169 --> 02:01:42,837 That's me as a boy. 1240 02:01:43,588 --> 02:01:47,300 Why am I there? Is this a dream? 1241 02:01:57,018 --> 02:02:01,022 I remember. I met a girl by the river. 1242 02:02:02,774 --> 02:02:05,777 She asked me to find a knife. 1243 02:02:19,249 --> 02:02:20,959 How am I still alive? 1244 02:02:31,553 --> 02:02:37,725 Ever caught the mist over a river as the sun sets? 1245 02:03:03,418 --> 02:03:04,418 It's thunder! 1246 02:03:09,549 --> 02:03:10,550 Where is it? 1247 02:04:02,185 --> 02:04:03,185 Let's go out. 1248 02:04:23,998 --> 02:04:26,167 You're getting sleepy. 1249 02:04:26,334 --> 02:04:28,378 Why aren't you going to sleep? 1250 02:04:29,337 --> 02:04:33,007 Now your body will go limp and your eyes will close... 1251 02:05:24,475 --> 02:05:25,184 Freeze! 1252 02:05:25,351 --> 02:05:26,351 It's a charm! 1253 02:05:32,900 --> 02:05:35,528 You should've bought this from us, scoundrel! 1254 02:05:40,408 --> 02:05:42,577 Yes, rub your eyes! It will blind you! 1255 02:05:44,078 --> 02:05:45,204 Another charm! 1256 02:05:48,833 --> 02:05:53,087 The enchanted bronze mirror. Should've bought this, too! 1257 02:05:53,254 --> 02:05:55,631 And here's a new product. 1258 02:06:27,163 --> 02:06:28,831 Mahasuri susuri sabaha 1259 02:06:28,998 --> 02:06:30,458 surisuri mahasuri susuri sabaha 1260 02:06:53,314 --> 02:06:55,034 - What's that? - Isn't it master hyun's fan? 1261 02:07:17,171 --> 02:07:21,425 Hope the antidote wasn't too bitter. 1262 02:07:22,718 --> 02:07:24,137 You lived! Are you okay? 1263 02:07:24,303 --> 02:07:25,972 Sure. I'm a dosa! 1264 02:07:26,514 --> 02:07:28,891 So, I'll take care of this fellow now. 1265 02:07:29,142 --> 02:07:31,477 Careful! They can go into human bodies. 1266 02:07:31,644 --> 02:07:32,764 Hold out for a little while. 1267 02:07:32,979 --> 02:07:34,188 Not a problem. 1268 02:07:35,857 --> 02:07:38,818 I remembered where we met... 1269 02:07:41,779 --> 02:07:43,197 Surisuri mahasuri... 1270 02:07:43,364 --> 02:07:45,324 That wench hurt her leg! 1271 02:07:45,491 --> 02:07:48,161 Serves her right! 1272 02:07:48,327 --> 02:07:52,081 I feel great. That's put me in a great mood. 1273 02:07:56,919 --> 02:07:58,838 What's wrong with me? 1274 02:07:59,005 --> 02:08:03,342 Taking pleasure in others' pain. I need further cultivation. 1275 02:08:05,219 --> 02:08:06,637 Hey, girl! 1276 02:08:06,804 --> 02:08:09,599 Here's the medicine I used on the thunder you shot at me. 1277 02:08:10,766 --> 02:08:12,643 Since it seems we're on the same side. 1278 02:08:13,561 --> 02:08:14,645 Sorry about last time. 1279 02:08:14,979 --> 02:08:16,772 I'm sure you are. 1280 02:08:17,648 --> 02:08:19,066 I'm madam black of twin peaks. 1281 02:08:20,067 --> 02:08:21,319 I'm Ean. 1282 02:08:21,485 --> 02:08:22,528 Such a common name. 1283 02:08:28,284 --> 02:08:29,285 Banyabaramil! 1284 02:08:31,913 --> 02:08:32,913 It came out finally! 1285 02:09:48,072 --> 02:09:49,072 Isn't that... 1286 02:09:49,532 --> 02:09:51,117 The monster who killed master hyun? 1287 02:09:51,284 --> 02:09:53,202 I'll take him! 1288 02:10:37,705 --> 02:10:38,705 Hot! 1289 02:10:39,415 --> 02:10:41,625 Hot! 1290 02:10:41,792 --> 02:10:44,378 It's hot! Hot! 1291 02:10:45,421 --> 02:10:46,547 Hot! Hot! Hot! 1292 02:10:46,714 --> 02:10:47,798 That's so hot! 1293 02:10:59,185 --> 02:11:00,227 Madam! 1294 02:11:57,451 --> 02:11:58,994 How'd he get that sword? 1295 02:12:07,878 --> 02:12:10,047 Hey, Ean! Ean! 1296 02:12:10,714 --> 02:12:13,801 Shoot! 1297 02:12:13,968 --> 02:12:17,805 Shoot your thunder through the mirror! Shoot! 1298 02:13:03,726 --> 02:13:04,726 Madam! 1299 02:13:04,768 --> 02:13:07,188 Mr. Blue! Watch out! 1300 02:13:09,190 --> 02:13:10,190 Madam! 1301 02:13:52,066 --> 02:13:54,443 Hey! Come and get it! 1302 02:14:04,078 --> 02:14:05,746 Left paw, right paw! Follow her! 1303 02:14:42,783 --> 02:14:44,326 Okay, 5 minutes have passed! 1304 02:16:03,697 --> 02:16:09,244 You've got... Something in you, too. 1305 02:16:09,411 --> 02:16:10,245 What? 1306 02:16:10,412 --> 02:16:13,999 Something inside you... 1307 02:16:14,166 --> 02:16:15,876 What's inside me? 1308 02:16:16,043 --> 02:16:17,628 Inside you... 1309 02:16:19,129 --> 02:16:23,342 It's there... 1310 02:16:25,552 --> 02:16:26,720 What's inside me?! 1311 02:16:47,157 --> 02:16:48,157 There's no knife. 1312 02:16:49,076 --> 02:16:50,994 - But is this yours? - Yeah. 1313 02:16:55,833 --> 02:16:59,128 - What's your name? I'm muruk. - Ean. 1314 02:16:59,420 --> 02:17:02,423 Ean. E-an. 1315 02:17:04,675 --> 02:17:05,718 What? 1316 02:17:08,554 --> 02:17:10,139 Something scary might come. 1317 02:17:10,305 --> 02:17:12,224 - I'll go see. - No! 1318 02:17:12,391 --> 02:17:15,227 Don't worry. I'm good with a bow. 1319 02:17:50,929 --> 02:17:52,598 I found one. 1320 02:17:52,765 --> 02:17:53,765 A human. 1321 02:18:11,241 --> 02:18:15,829 In jajang's room, there were names of 4 people at yellow mountain. 1322 02:18:17,873 --> 02:18:19,416 One name was missing. 1323 02:18:20,667 --> 02:18:23,837 There was a 5th person. 1324 02:18:24,004 --> 02:18:25,172 Who? 1325 02:18:27,299 --> 02:18:29,019 Right, master hyun had a young apprentice... 1326 02:18:32,095 --> 02:18:35,766 He's become a master dosa. He pulled the sword from the fan. 1327 02:18:36,850 --> 02:18:38,227 Must we kill him, then? 1328 02:19:24,314 --> 02:19:27,109 We can come back before the haava explode. 1329 02:19:29,570 --> 02:19:30,571 Now! Let's go! 1330 02:19:31,238 --> 02:19:32,823 Let's go to another time. 1331 02:19:37,286 --> 02:19:38,286 What is that? 1332 02:19:54,970 --> 02:19:57,431 48 minutes until the haava detonate. 1333 02:19:57,598 --> 02:20:02,185 The controller will return. Escaping the prison of time. 1334 02:20:02,352 --> 02:20:03,562 Soon. 1335 02:20:03,937 --> 02:20:06,523 To be continued 85207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.