All language subtitles for 舞いあがれ!第22週 飛躍のチャンス 第109回

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,605 --> 00:00:09,910 (舞)使ってみて 感想聞かせてほしい。 (久留美)うん ありがとう。 2 00:00:12,946 --> 00:00:16,617 久留美。 ん? 3 00:00:16,617 --> 00:00:20,320 おっちゃんには 相談したん? 4 00:00:21,955 --> 00:00:24,291 まだしてへん。 5 00:00:24,291 --> 00:00:28,629 やっぱり お父ちゃん 一人にでけへんやろ? 6 00:00:28,629 --> 00:00:34,301 もう年やし 置いていかれへんなって。 7 00:00:34,301 --> 00:00:38,171 それは そやけど…。 8 00:00:38,171 --> 00:00:44,311 長崎は 遠すぎるなって。 9 00:00:44,311 --> 00:00:46,246 (悠人)ちょっと しっかりしてください。➡ 10 00:00:46,246 --> 00:00:48,982 おばちゃん 水 頂戴! (津田)はい はい! 11 00:00:48,982 --> 00:00:52,853 お父ちゃん! (佳晴)おお 久留美。どないしたん? 12 00:00:52,853 --> 00:00:56,657 (佳晴)久留美。 (津田)あんた 飲み過ぎやて! 13 00:00:56,657 --> 00:00:59,993 (悠人)うめづで飲んでてん。 まだまだ飲める言うてるやん。 14 00:00:59,993 --> 00:01:02,896 無理ですって。 もう アホ! 15 00:01:02,896 --> 00:01:04,831 すいません 連れて帰りますんで。 16 00:01:04,831 --> 00:01:07,601 じゃあ 手伝うわ。 ありがとうございます。 17 00:01:07,601 --> 00:01:10,504 舞も はよ帰りや。 風 強なってるから。 ホンマやな。 18 00:01:10,504 --> 00:01:12,773 台風来る言うとったで。 傘貸そか? 19 00:01:12,773 --> 00:01:15,275 何 アホ言うて… 風で飛んでってまうわ。 んなもん。 20 00:01:15,275 --> 00:01:18,178 あんたに聞いてへんわ! まだ降ってないから大丈夫。 21 00:01:18,178 --> 00:01:20,147 大丈夫 大丈夫。ほら 行きますよ。 もう行くの? 22 00:01:20,147 --> 00:01:22,416 立ちますよ。 おお そうか。 次 行こ 次 行こ。 23 00:01:22,416 --> 00:01:26,286 次の店 行くよ。 何しに ここ来たんや。 24 00:01:26,286 --> 00:01:29,289 (貴司)よいしょ…。 25 00:01:31,625 --> 00:01:36,296 貴司君 大丈夫? ああ 舞ちゃん 大丈夫やで。 26 00:01:36,296 --> 00:01:39,967 風 強なってきたな。 強いよな。 27 00:01:39,967 --> 00:01:45,272 ありがとうな。ううん。 よいしょ。よいしょ。 28 00:01:47,641 --> 00:01:49,576 よいしょ。 29 00:01:49,576 --> 00:01:53,280 持てる?うん。 (2人)せ~の…。 30 00:02:05,592 --> 00:02:07,594 ⚟段ボール。 31 00:02:10,263 --> 00:02:17,938 ♬~ 32 00:02:17,938 --> 00:02:22,609 ♬「公園の落ち葉が舞って」 33 00:02:22,609 --> 00:02:28,782 ♬「飛び方を教えてくれている」 34 00:02:28,782 --> 00:02:32,285 ♬「親切にどうも」 35 00:02:32,285 --> 00:02:35,188 ♬「僕もそんなふうに」 36 00:02:35,188 --> 00:02:41,628 ♬「軽やかでいられたら」 37 00:02:41,628 --> 00:02:44,297 ♬「横切った猫に」 38 00:02:44,297 --> 00:02:48,135 ♬「不安を打ち明けながら」 39 00:02:48,135 --> 00:02:54,307 ♬「ああ 君に会いたくなる」 40 00:02:54,307 --> 00:02:59,980 ♬「どんな言葉が 願いが景色が」 41 00:02:59,980 --> 00:03:05,585 ♬「君を笑顔に幸せにするだろう」 42 00:03:05,585 --> 00:03:12,259 ♬「地図なんかないけど歩いて探して」 43 00:03:12,259 --> 00:03:19,766 ♬「君に渡せたらいい」 44 00:03:19,766 --> 00:03:24,771 ♬~ 45 00:03:32,946 --> 00:03:37,651 気ぃ付けてな。 うん また。 46 00:03:39,820 --> 00:03:44,658 お義母さん 名古屋出張やろ?うん。 大丈夫やって? 47 00:03:44,658 --> 00:03:48,495 電車動かんから 今日は 向こうのホテル泊まるって。 48 00:03:48,495 --> 00:03:50,964 大変そうやな…。 うん。 49 00:03:50,964 --> 00:03:54,634 🖩(通知音) あっ 久留美。 50 00:03:54,634 --> 00:03:59,506 無事 家着いたって。 よかったな。うん。 51 00:03:59,506 --> 00:04:01,808 よかった。 52 00:04:05,579 --> 00:04:09,583 (寝言で)いや~ 焼き肉の方がええ…。 53 00:04:13,253 --> 00:04:17,958 もう… こっちの苦労も知らんと。 54 00:04:24,865 --> 00:04:30,403 ホンマ迷惑かけて すいません。 全然。 じゃあ 行くわ。 55 00:04:30,403 --> 00:04:34,608 大丈夫ですか? これから もっと 風強なるみたいですけど…。 56 00:04:34,608 --> 00:04:37,277 いや まだいけるやろ。 57 00:04:37,277 --> 00:04:39,279 あ…。 58 00:04:45,952 --> 00:04:49,956 あ… 停電や…。 59 00:04:51,625 --> 00:04:53,560 (久留美)つけへん…。 60 00:04:53,560 --> 00:04:56,963 悠人さん 今 帰ったら 危ないです。 61 00:04:56,963 --> 00:05:00,233 しばらく うち おってください。 いや そやけど…。 62 00:05:00,233 --> 00:05:03,236 気にせんといてください。 63 00:05:03,236 --> 00:05:06,039 あっ そうや。 64 00:05:08,909 --> 00:05:10,911 ん? 65 00:05:14,581 --> 00:05:17,584 (悠人)すごいな。 66 00:05:19,252 --> 00:05:21,922 きれいやな…。 67 00:05:21,922 --> 00:05:24,825 これ どないしたん? 舞が くれたんです。 68 00:05:24,825 --> 00:05:29,596 新しい会社で作ったランプやって。 へえ~。 69 00:05:29,596 --> 00:05:33,600 すてきですよね。 70 00:05:38,939 --> 00:05:45,645 寒ない? ああ ありがとう。 71 00:05:47,614 --> 00:05:51,618 はい。 ありがとう。 72 00:05:53,954 --> 00:05:58,658 冷えてきたな…。 うん。 73 00:06:00,227 --> 00:06:04,064 歌 順調? 74 00:06:04,064 --> 00:06:10,837 うん。 暗闇の中で ロウソク持って さまよってる。 75 00:06:10,837 --> 00:06:17,077 うん… それって 順調なん? 76 00:06:17,077 --> 00:06:20,580 うん… 苦しい。 77 00:06:20,580 --> 00:06:27,887 けどな 先が見えへん分 足元 しっかり見るようになんねん。 78 00:06:29,923 --> 00:06:33,627 そういうもんなんやな。 79 00:06:36,263 --> 00:06:40,133 来てくれて ありがとう。 80 00:06:40,133 --> 00:06:42,435 うん。 81 00:06:46,606 --> 00:06:49,943 これ かわいいなあ。 82 00:06:49,943 --> 00:06:54,281 大ちゃんのお気に入りやねん。 そうなんや。 83 00:06:54,281 --> 00:06:57,951 お仕事 どうですか? 84 00:06:57,951 --> 00:07:01,821 いろんな会社の人に会ってな 話聞いてるうちに➡ 85 00:07:01,821 --> 00:07:05,759 改めて 俺 何も知らんかったなって 思うようになったわ。 86 00:07:05,759 --> 00:07:08,061 どういうことです? 87 00:07:08,061 --> 00:07:13,233 知り合いの社長に 何のために 会社やってるんですかって聞いてみてん。 88 00:07:13,233 --> 00:07:17,737 そしたら 一人でも多くの人 幸せにしたいからやって言われた。 89 00:07:17,737 --> 00:07:23,243 びっくりしたわ。 俺 そんなふうに 考えたことなかったからな。 90 00:07:23,243 --> 00:07:26,579 悠人さん 変わりましたよね。 91 00:07:26,579 --> 00:07:32,252 昔やったら そんなん聞いても 鼻で笑ってましたよ。ホンマやな…。 92 00:07:32,252 --> 00:07:36,756 ええことやと思います。 俺のことは ええねん。 93 00:07:36,756 --> 00:07:42,262 そっちは どうなん? 何か悩んでるみたいやけど。 94 00:07:42,262 --> 00:07:44,931 仕事のキャリア考えて➡ 95 00:07:44,931 --> 00:07:51,271 長崎行って フライトナースなろうって 思ってたんです。 96 00:07:51,271 --> 00:07:56,609 でも 今の病院でやれること いっぱいあるから…。 97 00:07:56,609 --> 00:08:01,881 おやじさんが悩んでる理由 分かったわ。 え? 98 00:08:01,881 --> 00:08:03,817 今日 飲んでる時 言ってたで。 99 00:08:03,817 --> 00:08:10,223 久留美が 何か悩んでる。 けど 何も相談してくれへんて。 100 00:08:10,223 --> 00:08:14,561 そうなんですか…。 言うてみたらええやん。 101 00:08:14,561 --> 00:08:17,464 いや… 簡単に言わんといてください。 102 00:08:17,464 --> 00:08:21,901 私が 長崎行ったら お父ちゃんは 独りぼっちです。➡ 103 00:08:21,901 --> 00:08:25,605 病気したら 誰が面倒見るんですか? 104 00:08:28,241 --> 00:08:31,578 おやじさんのこと もうちょっと信用したって。 105 00:08:31,578 --> 00:08:34,247 え? 大丈夫や。 106 00:08:34,247 --> 00:08:38,585 子供が頑張ってたら おやじも頑張れんねん。 107 00:08:38,585 --> 00:08:42,255 離れたら離れるだけ強くなる。 108 00:08:42,255 --> 00:08:44,958 心も 絆も。 109 00:08:46,593 --> 00:08:49,596 俺は そう思う。 110 00:08:52,265 --> 00:08:55,568 そういうもんですかね…。 111 00:08:58,605 --> 00:09:00,874 もう十分ちゃうか? 112 00:09:00,874 --> 00:09:03,777 おやじさんも分かってると思うで。 113 00:09:03,777 --> 00:09:08,481 自分の幸せ考えて 前に進んだ方がええ。 114 00:09:11,518 --> 00:09:15,889 心配してくれてるんですね。 115 00:09:15,889 --> 00:09:21,594 そら 舞の大事な友達やからな。 フフ。 116 00:09:27,233 --> 00:09:30,937 雨 強なってきたな…。 117 00:09:32,572 --> 00:09:39,446 子供の頃 台風来たら うれしなかった? え~? 118 00:09:39,446 --> 00:09:44,584 雨が ぐるぐる回って 洗濯機みたいやなって。 119 00:09:44,584 --> 00:09:49,255 フフフフ… 何それ。 120 00:09:49,255 --> 00:09:53,927 ていうか 外出たん? ちょっとだけな。 121 00:09:53,927 --> 00:09:58,765 ほんで おかんに しばかれた。 (笑い声) 122 00:09:58,765 --> 00:10:01,568 そやろな。 123 00:10:03,603 --> 00:10:05,939 私と全然ちゃう。 124 00:10:05,939 --> 00:10:09,609 ようお母ちゃんの布団 潜り込んでたわ。 125 00:10:09,609 --> 00:10:12,312 甘えたやな。 126 00:10:16,950 --> 00:10:28,294 なあ もし 子供ができたら どっちに似るやろ。 127 00:10:28,294 --> 00:10:32,632 う~ん… どうやろなぁ。 128 00:10:32,632 --> 00:10:38,304 台風見て 洗濯機やなって思う子やったら おもろいな。 129 00:10:38,304 --> 00:10:42,308 せやな。 フフフフ。 130 00:10:46,179 --> 00:10:52,852 はい。 はい。 強っ! はい。 131 00:10:52,852 --> 00:10:54,854 何や。 132 00:11:04,931 --> 00:11:12,272 フライトナースになるために 長崎の病院の面接受けたい。 133 00:11:12,272 --> 00:11:16,142 長崎? 134 00:11:16,142 --> 00:11:20,613 ドクターヘリの体制が整ってる病院が あんねん。 135 00:11:20,613 --> 00:11:25,952 ドクターヘリて お前 危ない仕事ちゃうんか。 136 00:11:25,952 --> 00:11:31,257 そやな。 災害現場にも行くと思う。 137 00:11:32,825 --> 00:11:35,828 心配やわ。 138 00:11:37,564 --> 00:11:41,868 けど 挑戦してみたい。 139 00:11:46,272 --> 00:11:52,278 もう決めてんのか。 うん。 140 00:11:59,852 --> 00:12:03,156 やりたいんやったら やったらええ。 141 00:12:04,791 --> 00:12:07,260 お父ちゃんも頑張る。 142 00:12:07,260 --> 00:12:09,963 せやから 久留美も頑張れ。 143 00:12:14,934 --> 00:12:20,807 うん ありがとう。 144 00:12:20,807 --> 00:12:25,945 けど お父ちゃんは 一人で大丈夫? 145 00:12:25,945 --> 00:12:30,283 何言うてけつかんねん お前。 お父ちゃんは 大丈夫や。 146 00:12:30,283 --> 00:12:32,952 居酒屋の仕事も だいぶ板ついてきてな➡ 147 00:12:32,952 --> 00:12:36,289 そろそろシフトマネージャーか 言われてんねんぞ これ。 148 00:12:36,289 --> 00:12:39,959 仕事はええけど…。 149 00:12:39,959 --> 00:12:47,300 私は 津田さんと一緒になってくれたら うれしいなぁ。 150 00:12:47,300 --> 00:12:52,305 はあ? 好きなんやろ? 151 00:12:54,641 --> 00:12:59,345 お父ちゃんも 一歩 踏み出してみたら? 152 00:13:01,914 --> 00:13:04,584 何 アホみたいなこと言うてんの お前。 153 00:13:04,584 --> 00:13:07,253 しょうもない ホンマ。 154 00:13:07,253 --> 00:13:12,925 (御園)来過ぎ。 戻って 戻って ストップ。 はい。 155 00:13:12,925 --> 00:13:15,228 (シャッター音) 156 00:13:19,799 --> 00:13:22,502 (シャッター音) 157 00:13:25,938 --> 00:13:28,841 わあ~! (御園)社長 どうですか? 158 00:13:28,841 --> 00:13:32,278 ええ感じです。本当? はい。 159 00:13:32,278 --> 00:13:37,617 この前 御園さんがアップした写真 評判よかったですよ。え? 160 00:13:37,617 --> 00:13:41,287 これ見てください。 161 00:13:41,287 --> 00:13:46,125 ほら 「どこで販売してますか?」って コメント来てます。 162 00:13:46,125 --> 00:13:49,028 早く販売用のホームページ 完成させないとね。 163 00:13:49,028 --> 00:13:51,831 ホンマですね。 うん。 164 00:13:54,834 --> 00:14:00,239 (仙波)こんにちは。仙波さん。 (舞 御園)こんにちは。 165 00:14:00,239 --> 00:14:04,944 (瀧本)初めまして。 (2人)初めまして。 166 00:14:07,380 --> 00:14:12,585 SIAZって… 超大手の インテリアメーカーじゃないですか。 167 00:14:12,585 --> 00:14:15,488 光栄です。 168 00:14:15,488 --> 00:14:20,460 仙波さんからお話を伺い 御社のホームページを拝見しました。 169 00:14:20,460 --> 00:14:28,935 これ すばらしい商品です。 (2人)ありがとうございます。 170 00:14:28,935 --> 00:14:33,639 で… 今日は どのようなお話で? 171 00:14:35,808 --> 00:14:42,482 この商品 是非 うちで 取り扱わせていただけませんか? 172 00:14:42,482 --> 00:14:47,286 どや 大チャンスやで。 173 00:14:47,286 --> 00:14:51,991 思ってもみない話が 舞い込んできました。 15360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.