All language subtitles for 舞いあがれ!第22週 飛躍のチャンス 第108回

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,138 --> 00:00:09,610 (我妻)あかん。 うちは やらへんで。 2 00:00:09,610 --> 00:00:11,945 (的場)我妻さん 何でですの…。 3 00:00:11,945 --> 00:00:14,281 (御園)試作品の開発費は もちろんお支払いします。 4 00:00:14,281 --> 00:00:17,618 アホちゃう? こんな見込みあらへんようなもんに➡ 5 00:00:17,618 --> 00:00:19,953 試作も何もあるかいな。 6 00:00:19,953 --> 00:00:22,856 的場さん 勘弁してえな。 7 00:00:22,856 --> 00:00:25,292 IWAKURAさんの話やいうから 来たんや。 8 00:00:25,292 --> 00:00:28,629 何? こんね… こん…。 9 00:00:28,629 --> 00:00:30,664 (舞)こんねくとです。 10 00:00:30,664 --> 00:00:32,799 何や よう分からへんわ。 11 00:00:32,799 --> 00:00:40,140 すいません。 こんな小さい会社で 信用も何もないのは分かってます。 12 00:00:40,140 --> 00:00:43,644 けど これ見てください。 13 00:00:43,644 --> 00:00:46,980 仙波さんのとこで作った デザインパンチングです。 14 00:00:46,980 --> 00:00:52,319 この細かい打ち抜き 町工場ならではの技術が詰まってます。 15 00:00:52,319 --> 00:00:55,656 私は これを 多くの人に見てもらいたい。 16 00:00:55,656 --> 00:00:59,526 工業製品ではなく 身近なインテリアとしてやったら➡ 17 00:00:59,526 --> 00:01:01,461 それも 実現できると思うんです。 18 00:01:01,461 --> 00:01:05,098 パンチングなんか どこでもできる技術とちゃうの。 19 00:01:05,098 --> 00:01:07,935 仙波さんのところでは 1ミリの板厚に➡ 20 00:01:07,935 --> 00:01:10,971 0.5パイの小さな孔を 開けることができるんです。 21 00:01:10,971 --> 00:01:14,608 せやから 写真みたいな リアルな絵ができるんです。 22 00:01:14,608 --> 00:01:19,479 そんな薄い板厚で やんねやったら ねじ切られへんのとちゃうの。 23 00:01:19,479 --> 00:01:22,282 けど バーリングしたら タップが立つので➡ 24 00:01:22,282 --> 00:01:24,217 そこで ねじ止めができます。 25 00:01:24,217 --> 00:01:27,921 デザイン的にも かわいいと思います。 26 00:01:31,291 --> 00:01:34,962 何や… あんた えらい詳しいな。 27 00:01:34,962 --> 00:01:40,834 的場さんのとこで 板金について いろいろ教えてもらいました。 28 00:01:40,834 --> 00:01:48,508 ここを始める前は IWAKURAで ねじ作りの現場にもいました。 29 00:01:48,508 --> 00:01:50,510 ふ~ん…。 30 00:01:53,313 --> 00:02:00,921 ♬~ 31 00:02:00,921 --> 00:02:05,592 ♬「公園の落ち葉が舞って」 32 00:02:05,592 --> 00:02:11,765 ♬「飛び方を教えてくれている」 33 00:02:11,765 --> 00:02:15,268 ♬「親切にどうも」 34 00:02:15,268 --> 00:02:18,171 ♬「僕もそんなふうに」 35 00:02:18,171 --> 00:02:24,611 ♬「軽やかでいられたら」 36 00:02:24,611 --> 00:02:27,280 ♬「横切った猫に」 37 00:02:27,280 --> 00:02:31,118 ♬「不安を打ち明けながら」 38 00:02:31,118 --> 00:02:37,290 ♬「ああ 君に会いたくなる」 39 00:02:37,290 --> 00:02:42,963 ♬「どんな言葉が 願いが景色が」 40 00:02:42,963 --> 00:02:48,635 ♬「君を笑顔に幸せにするだろう」 41 00:02:48,635 --> 00:02:55,308 ♬「地図なんかないけど歩いて探して」 42 00:02:55,308 --> 00:03:02,749 ♬「君に渡せたらいい」 43 00:03:02,749 --> 00:03:08,255 ♬~ 44 00:03:08,255 --> 00:03:11,258 お待たせいたしました。(我妻)おおきに。 失礼します。 45 00:03:17,264 --> 00:03:19,966 あ~! おいしい! 46 00:03:22,135 --> 00:03:26,273 あんた IWAKURAさんとこの 娘さんなんやて? 47 00:03:26,273 --> 00:03:30,777 はい。 こんねくとは その子会社です。 48 00:03:30,777 --> 00:03:33,280 ええご身分やなぁ。 49 00:03:33,280 --> 00:03:35,782 あないな大きい工場となると➡ 50 00:03:35,782 --> 00:03:41,288 娘に会社作って 遊ばせとく余裕が あんねんな。 51 00:03:41,288 --> 00:03:45,992 遊びでやってません。 さあ どやろ。 52 00:03:47,627 --> 00:03:52,299 どこの工場も 今 生き残るだけで 精いっぱいや。 53 00:03:52,299 --> 00:03:56,169 売れるかどうか分からんもん作ってる 余裕なんか あらへんねん。 54 00:03:56,169 --> 00:03:59,172 はい。 よう分かってます。 55 00:03:59,172 --> 00:04:03,577 せやから この会社を作ったんです。 56 00:04:03,577 --> 00:04:09,449 私は ず~っと 東大阪で育ってきました。 57 00:04:09,449 --> 00:04:15,188 今 工場の数が どんどん減ってます。 58 00:04:15,188 --> 00:04:17,124 ホンマになぁ。 59 00:04:17,124 --> 00:04:21,128 この町も えらい変わってしもたもんな。 60 00:04:21,128 --> 00:04:25,132 それは ひと事やないと思うんです。 61 00:04:26,800 --> 00:04:33,273 いろんな工場が連携して 東大阪の特色を生かして➡ 62 00:04:33,273 --> 00:04:38,145 なんとか この町のものづくりを 続けていけるようにしたいんです。 63 00:04:38,145 --> 00:04:40,947 その気持ちは よう分かる。 64 00:04:40,947 --> 00:04:47,621 けどな 時代の流れには 逆らわれへんもんなんやて。 65 00:04:47,621 --> 00:04:51,925 せやから 新しいことをするんです。 66 00:04:53,960 --> 00:04:58,632 うちの仕事は まだ手探りです。 67 00:04:58,632 --> 00:05:03,470 けど 誰もやってないことを 挑めるくらいやないと➡ 68 00:05:03,470 --> 00:05:07,440 今の状況は 変えられません。 69 00:05:07,440 --> 00:05:10,911 誰もやってないこと…。 はい。 70 00:05:10,911 --> 00:05:18,618 その最初の一歩を 我妻さんと 仙波さんと 一緒に踏み出したいんです。 71 00:05:25,926 --> 00:05:30,263 覚悟は あんねやろな。 はい。 72 00:05:30,263 --> 00:05:35,268 中途半端に投げ出したら 二度と仕事せえへんで。 73 00:05:41,608 --> 00:05:46,279 いっぺんだけ つきおうたげる。 74 00:05:46,279 --> 00:05:48,215 はい! 75 00:05:48,215 --> 00:05:52,152 ランプを試作してくれる会社が 見つかった 舞ちゃん。 76 00:05:52,152 --> 00:05:57,424 どんなデザインで作ってもらうか あれこれアイデアを練っています。 77 00:05:57,424 --> 00:05:59,426 🖩(通知音) 78 00:06:07,100 --> 00:06:09,903 (久留美)こんにちは。 (梅津)こんにちは。(雪乃)いらっしゃい。 79 00:06:09,903 --> 00:06:12,372 (久留美)お待たせ。 (貴司)お疲れさま。 80 00:06:12,372 --> 00:06:15,575 お疲れさん。 夜勤明けやろ? 81 00:06:15,575 --> 00:06:18,912 合わせてもらって ごめんな。 そんなんええよ。 82 00:06:18,912 --> 00:06:23,250 (雪乃)何やねんな。 3人そろうの久しぶりちゃうの? 83 00:06:23,250 --> 00:06:25,919 はい。 久留美ちゃんも 舞ちゃんも 忙しいから。 84 00:06:25,919 --> 00:06:28,588 あんたは どないやねんな。 85 00:06:28,588 --> 00:06:32,926 貴司君も 歌作りに デラシネに 頑張ってます。 86 00:06:32,926 --> 00:06:35,262 ほな よろしい。 召し上がれ。 87 00:06:35,262 --> 00:06:37,197 (久留美 舞)ありがとうございます。 ありがとう。 88 00:06:37,197 --> 00:06:39,499 頂きます。 (2人)頂きます。 89 00:06:44,604 --> 00:06:49,276 あ… こないだ言うてた あれ 何やったっけ…。 90 00:06:49,276 --> 00:06:51,211 デザインパンチング? それ。 91 00:06:51,211 --> 00:06:56,149 何か ええアイデア 思いついたん? ランプにしようと思ってる。 92 00:06:56,149 --> 00:06:58,785 協力してくれる工場も見つけたし。 93 00:06:58,785 --> 00:07:01,755 へえ~ ランプかぁ。 94 00:07:01,755 --> 00:07:05,225 完成したら 見せるな。 うん。 95 00:07:05,225 --> 00:07:08,728 アイデアのスケッチも見せてもらったけど ええ感じやったで。 96 00:07:08,728 --> 00:07:13,900 へえ~。 やっぱり 2人で 仕事の相談とかもするんや。(2人)うん。 97 00:07:13,900 --> 00:07:17,237 ええなぁ。 98 00:07:17,237 --> 00:07:20,140 私らの話はええから。 99 00:07:20,140 --> 00:07:25,145 久留美は? 何か 話あるんやろ? 100 00:07:40,927 --> 00:07:46,266 フライトナースって知ってる? うん。聞いたことある。 101 00:07:46,266 --> 00:07:50,603 事故や急病 災害で 緊急の要請があった時に➡ 102 00:07:50,603 --> 00:07:52,539 ドクターヘリに乗って➡ 103 00:07:52,539 --> 00:07:55,942 一番最初に現場に行く 看護師のことやねんけど…。 104 00:07:55,942 --> 00:07:58,845 かっこええな。 105 00:07:58,845 --> 00:08:04,751 これ 挑戦したいなぁって思ってて。 すごいやん! 106 00:08:04,751 --> 00:08:08,355 このドクターヘリいうのは めちゃくちゃ大変やねんで。 107 00:08:08,355 --> 00:08:11,224 (梅津)知らんやろ お前。 知ってんねん。知らんわ…。 108 00:08:11,224 --> 00:08:14,894 いいから 若者たちの会話に入るな! 大変やからな~。 109 00:08:14,894 --> 00:08:18,231 ああ これ 持ってって ほら。 (雪乃)はいはい。 110 00:08:18,231 --> 00:08:21,134 何で これ やりたいって思ったん? 111 00:08:21,134 --> 00:08:24,104 看護師としてのキャリアを考えた時に➡ 112 00:08:24,104 --> 00:08:30,243 いろいろ道はあるねんけど 私は 救命救急の看護を極めたい。 113 00:08:30,243 --> 00:08:37,584 ドクターヘリに乗れたら 最前線で もっと 経験積めるから。 114 00:08:37,584 --> 00:08:40,920 そうなんや…。 115 00:08:40,920 --> 00:08:43,590 ほな 病院変わるってこと? 116 00:08:43,590 --> 00:08:48,094 うん。 うちの病院は ドクターヘリないねん。 117 00:08:48,094 --> 00:08:51,598 表紙 見て。 118 00:08:51,598 --> 00:08:54,100 長崎…。 119 00:08:54,100 --> 00:08:57,937 離島が多いから ドクターヘリの導入も早いんよ。 120 00:08:57,937 --> 00:09:03,209 その道で有名な先生もおるし 育成制度も充実してる。 121 00:09:03,209 --> 00:09:07,914 そういうとこで 勉強できたらええなって。 122 00:09:09,549 --> 00:09:17,857 私は 久留美が やりたいこと やったらええと思う。 123 00:09:20,727 --> 00:09:23,563 ありがとう。 124 00:09:23,563 --> 00:09:27,867 うん… そうやんな。 125 00:09:31,237 --> 00:09:34,741 舞なら そう言ってくれると思った。 126 00:09:36,576 --> 00:09:38,878 あ… 食べよ。 127 00:09:40,447 --> 00:09:43,149 おいしそう。 128 00:09:46,920 --> 00:09:51,091 久留美も 新しい道に進むん 考えてるんやな。 129 00:09:51,091 --> 00:09:59,799 うん。 舞ちゃんが 新しい仕事始めたん 見たからやろな。 130 00:09:59,799 --> 00:10:04,604 前に踏み出す人見たら 力が湧くから。 131 00:10:04,604 --> 00:10:10,477 そやったら うれしいけど… うん…。 132 00:10:10,477 --> 00:10:15,615 迷ってる感じやった。 うん。 133 00:10:15,615 --> 00:10:20,286 おっちゃんのことかな…。 うん。 134 00:10:20,286 --> 00:10:25,291 おっちゃん一人にするん 心配なんやろな。 135 00:10:26,960 --> 00:10:35,969 ちゃんと話し合って 前進めたらええな。 うん せやな。 136 00:10:41,975 --> 00:10:45,645 あんな 舞ちゃん。 ん? 137 00:10:45,645 --> 00:10:51,317 僕 来週 ちょっと デラシネに籠もりたいねん。 138 00:10:51,317 --> 00:10:58,091 2冊目の歌集のために 集中したくて。 139 00:10:58,091 --> 00:11:03,596 うん 分かった。 応援してる。 140 00:11:03,596 --> 00:11:05,899 ありがとう。 141 00:11:07,767 --> 00:11:12,272 あれから考えてんけどな こういう形状は どないや。 142 00:11:12,272 --> 00:11:16,109 あ~ すてきですね。 143 00:11:16,109 --> 00:11:19,612 いや このサイズ もっと大きならへんかな? 144 00:11:19,612 --> 00:11:24,284 この狭い中に 孔開けても 何見せたいんか よう分かりませんやん。 145 00:11:24,284 --> 00:11:26,953 (仙波)それより これ ちょっと 見てえな。➡ 146 00:11:26,953 --> 00:11:28,888 よいしょ。 147 00:11:28,888 --> 00:11:33,626 こんなふうに 十二面体で 全部に星形の孔開けて➡ 148 00:11:33,626 --> 00:11:35,962 プラネタリウムみたいにすんのは どうや。 149 00:11:35,962 --> 00:11:38,631 それ もう ランプちゃうやん。 何やと?何やねんな。 150 00:11:38,631 --> 00:11:40,567 すいません。 151 00:11:40,567 --> 00:11:44,504 十二面体って 形は面白いですけど➡ 152 00:11:44,504 --> 00:11:51,978 加工方法や 組み立てのこと考えたら ちょっと予算オーバーな気はします。 153 00:11:51,978 --> 00:11:57,650 単純に 天板の大きさを 100ミリより 大きくするのがいいんじゃない? 154 00:11:57,650 --> 00:12:01,254 多少 サイズアップしても 使ってもらえるとは思う。 155 00:12:01,254 --> 00:12:04,591 そうですね。 ほんなら 我妻さん➡ 156 00:12:04,591 --> 00:12:08,928 これを120ミリに もっぺん 調整してもろても よろしいですか? 157 00:12:08,928 --> 00:12:12,265 分かった。 設計変更しとくわ。 ありがとうございます。 158 00:12:12,265 --> 00:12:17,103 じゃあ 120ミリやなくて 150ミリでも かまいませんか? 159 00:12:17,103 --> 00:12:19,138 わがままやな。 すいません。 160 00:12:19,138 --> 00:12:21,608 でかすぎても 邪魔になるしな…。 161 00:12:21,608 --> 00:12:26,412 いっぺん 120の中に何が描けるか デザイン考えてみよか。 162 00:12:26,412 --> 00:12:28,948 お願いします。 お願いします。 163 00:12:28,948 --> 00:12:34,254 あと仙波さん この側面なんですけど…。 (仙波)おう おう。 164 00:12:36,623 --> 00:12:38,558 出来上がったで。 165 00:12:38,558 --> 00:12:44,297 こうして いくつかの試作を繰り返し ついにランプが完成しました。 166 00:12:44,297 --> 00:12:46,232 (我妻)絞り 大変やったんやで。 167 00:12:46,232 --> 00:12:49,535 ホンマにありがとうございます。 168 00:12:52,171 --> 00:12:56,309 すごかったけどな あんた 何もやってへんやん。 169 00:12:56,309 --> 00:12:59,212 ほな 点灯しましょか。 170 00:12:59,212 --> 00:13:02,582 お願いします。 はい。 171 00:13:02,582 --> 00:13:06,252 つけるで。 172 00:13:06,252 --> 00:13:08,554 いきます。 173 00:13:10,923 --> 00:13:12,859 はい。 174 00:13:12,859 --> 00:13:15,595 (一同)お~。 175 00:13:15,595 --> 00:13:18,264 ええやろ? (仙波)うん。 176 00:13:18,264 --> 00:13:21,267 ああ すごい…。 ハハハハ。 177 00:13:21,267 --> 00:13:25,138 上も 見てみてや。 178 00:13:25,138 --> 00:13:28,274 わあ~。 きれいや。 179 00:13:28,274 --> 00:13:30,610 きれいですね。 ええ感じやん。 180 00:13:30,610 --> 00:13:33,946 当たり前やん。 うちを誰やと思てんねん! 181 00:13:33,946 --> 00:13:35,882 痛っ! 何で…。 愛情表現や。 182 00:13:35,882 --> 00:13:38,284 いや 分からん。 ハハハハハ。 183 00:13:38,284 --> 00:13:45,625 ホンマに 皆さんのおかげです。 ありがとうございました! 184 00:13:45,625 --> 00:13:49,495 まだ完成してへんで。 185 00:13:49,495 --> 00:13:56,502 人の手ぇに届くまでが ものづくりや。 はい!よっしゃ。 186 00:14:02,108 --> 00:14:06,579 夜つけたら ええ感じになると思うねん。 187 00:14:06,579 --> 00:14:11,284 使ってみて 感想聞かせてほしい。 ありがとう。 188 00:14:15,588 --> 00:14:18,491 久留美。 ん? 189 00:14:18,491 --> 00:14:22,261 おっちゃんには 相談したん? 190 00:14:22,261 --> 00:14:24,197 まだしてへん。 191 00:14:24,197 --> 00:14:28,935 やっぱり お父ちゃん 一人にでけへんやろ? 192 00:14:28,935 --> 00:14:34,273 もう年やし 置いていかれへんなって。 193 00:14:34,273 --> 00:14:38,611 それは そやけど…。 194 00:14:38,611 --> 00:14:44,283 長崎は 遠すぎるなって。 195 00:14:44,283 --> 00:14:46,219 (悠人)ちょっと しっかりしてください。➡ 196 00:14:46,219 --> 00:14:48,154 おばちゃん 水 頂戴! (津田)はい はい! 197 00:14:48,154 --> 00:14:50,623 お父ちゃん! お兄ちゃん? 198 00:14:50,623 --> 00:14:54,327 (佳晴)おお 久留美。 どないしたん?何? 18500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.