All language subtitles for 美女與野獸二09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:02,602 --> 00:00:06,471 Vincent: This is where the wealthy and the powerful rule. 2 00:00:06,539 --> 00:00:08,974 It is her world, 3 00:00:09,041 --> 00:00:12,377 A world apart from mine. 4 00:00:12,444 --> 00:00:16,214 Her name... Is catherine. 5 00:00:19,018 --> 00:00:22,186 From the moment I saw her, she captured my heart 6 00:00:22,254 --> 00:00:24,823 With her beauty, 7 00:00:24,890 --> 00:00:29,360 Her warmth and her courage. 8 00:00:29,429 --> 00:00:32,230 I knew then, as I know now, 9 00:00:32,298 --> 00:00:35,266 She would change my life... 10 00:00:35,334 --> 00:00:38,136 Forever. 11 00:00:41,340 --> 00:00:45,977 Catherine: He comes from a secret place, far below the city streets, 12 00:00:46,045 --> 00:00:49,480 Hiding his face from strangers, 13 00:00:49,549 --> 00:00:52,417 Safe from hate and harm. 14 00:00:52,484 --> 00:00:55,954 He brought me there to save my life. 15 00:00:56,022 --> 00:01:01,026 And now, wherever I go, he is with me in spirit. 16 00:01:01,093 --> 00:01:05,129 For we have a bond stronger than friendship or love. 17 00:01:05,197 --> 00:01:07,699 And although we cannot be together, 18 00:01:07,767 --> 00:01:10,901 We will never, ever be apart. 19 00:02:08,594 --> 00:02:11,830 That's a mysterious smile. 20 00:02:11,898 --> 00:02:13,832 Look. 21 00:02:13,900 --> 00:02:15,466 The moon. 22 00:02:15,535 --> 00:02:18,536 Catherine: It looks enormous tonight. 23 00:02:18,604 --> 00:02:20,672 Vincent: Do you remember the first time you saw the moon? 24 00:02:20,739 --> 00:02:25,844 Who would remember the first...? 25 00:02:25,911 --> 00:02:26,978 Can you? 26 00:02:27,045 --> 00:02:28,512 Mm-hmm. 27 00:02:35,454 --> 00:02:39,290 (indistinct radio chatter) 28 00:02:39,358 --> 00:02:41,192 Broken taillight. 29 00:02:41,260 --> 00:02:42,994 Shall we? 30 00:02:52,604 --> 00:02:54,605 (siren wailing) 31 00:03:46,258 --> 00:03:47,858 Driver gone? Yeah. 32 00:03:47,927 --> 00:03:49,527 Well, maybe he got up onto the roof. 33 00:03:49,594 --> 00:03:50,862 Maybe he called a cab. 34 00:03:50,929 --> 00:03:53,964 You figure it out. I'll call it in. 35 00:04:18,090 --> 00:04:21,826 It's... It's dark. 36 00:04:21,894 --> 00:04:23,828 Would you like to hold the flashlight? 37 00:04:59,598 --> 00:05:01,165 Help me clear this off. 38 00:05:12,744 --> 00:05:14,045 Vincent: It's incredible. 39 00:05:15,213 --> 00:05:17,147 Mouse: Saw one up top. 40 00:05:17,215 --> 00:05:18,382 Figured it out. 41 00:05:18,450 --> 00:05:19,517 Built it. 42 00:05:19,585 --> 00:05:23,588 You've stolen the eye of the storm. 43 00:05:23,656 --> 00:05:25,523 Didn't steal. 44 00:05:25,590 --> 00:05:27,225 Got the stuff from catherine. 45 00:05:28,927 --> 00:05:31,428 So this is why you wanted to visit mouse. 46 00:05:31,496 --> 00:05:34,832 It's a gift from both of us. 47 00:05:34,900 --> 00:05:36,167 We wanted to surprise you. 48 00:05:36,235 --> 00:05:37,835 Her idea. 49 00:05:40,239 --> 00:05:43,374 So that you could always have a piece of sky. 50 00:05:43,441 --> 00:05:45,709 Even down here. 51 00:05:45,778 --> 00:05:46,911 (buzzing) 52 00:05:46,979 --> 00:05:48,679 Arthur, what have you done? 53 00:05:48,747 --> 00:05:54,385 (buzzing) 54 00:05:54,452 --> 00:05:55,719 What is that, mouse? 55 00:05:55,788 --> 00:05:56,720 Old gizmo. 56 00:05:56,789 --> 00:05:57,855 Warning system. 57 00:05:57,923 --> 00:05:59,723 Better than sentries. 58 00:05:59,792 --> 00:06:02,160 (buzzing stops) never finished. 59 00:06:02,227 --> 00:06:03,928 (buzzing resumes) 60 00:06:03,996 --> 00:06:05,797 Uh-oh. 61 00:06:05,864 --> 00:06:07,131 Broken, maybe. 62 00:06:10,869 --> 00:06:14,239 Or working, maybe. 63 00:06:14,306 --> 00:06:16,074 Where does that alarm originate? 64 00:06:16,141 --> 00:06:17,141 Mouse: Lower west side. 65 00:06:17,209 --> 00:06:20,144 Old iron door-- into the well. 66 00:06:20,212 --> 00:06:22,713 That entrance hasn't been used in years. 67 00:06:22,781 --> 00:06:24,749 There are no sentries posted at that tunnel. 68 00:06:26,618 --> 00:06:28,353 Woman: Good to see you. 69 00:06:28,420 --> 00:06:30,355 (voices echoing) 70 00:06:32,558 --> 00:06:33,558 (echoing): What are you doing? 71 00:06:33,626 --> 00:06:35,025 (echoing): Doing... Doing... 72 00:06:35,093 --> 00:06:36,261 Don't be afraid. 73 00:06:37,896 --> 00:06:39,030 There's no one there. 74 00:06:39,097 --> 00:06:41,198 It's just sound. 75 00:06:41,266 --> 00:06:42,400 Man: Hello... Hello... Hello... 76 00:06:42,467 --> 00:06:43,735 Sounds can't hurt you. 77 00:06:46,805 --> 00:06:51,342 When I was a kid, this was my favorite place. 78 00:06:51,410 --> 00:06:56,815 We used to make up stories to go along with the voices. 79 00:06:56,882 --> 00:06:58,783 I like stories. 80 00:06:58,851 --> 00:07:00,785 You can go all around the world... 81 00:07:03,856 --> 00:07:05,156 ...Right here. 82 00:07:06,858 --> 00:07:07,792 Here? 83 00:07:07,859 --> 00:07:10,561 (whimpering) 84 00:07:10,629 --> 00:07:12,763 It's just a few steps. 85 00:07:12,831 --> 00:07:14,332 Now, you can do this, charles. 86 00:07:14,400 --> 00:07:16,234 I'll help you. 87 00:07:16,302 --> 00:07:17,335 (moans) 88 00:07:17,403 --> 00:07:19,670 Don't look down. 89 00:07:19,738 --> 00:07:22,673 Don't look down. 90 00:07:22,741 --> 00:07:24,308 Look at me. 91 00:07:26,412 --> 00:07:27,845 Come on. 92 00:07:27,913 --> 00:07:31,950 (voices echoing) 93 00:07:32,017 --> 00:07:33,284 I used to play around here 94 00:07:33,452 --> 00:07:35,019 When I was a boy. Watch this. 95 00:07:48,166 --> 00:07:49,100 See? 96 00:07:49,167 --> 00:07:50,801 You won't fall. 97 00:07:50,870 --> 00:07:53,338 Just take one step at a time. 98 00:07:53,405 --> 00:07:55,306 One step. 99 00:07:55,374 --> 00:07:57,508 Just one. 100 00:07:57,575 --> 00:07:58,910 You can do this. 101 00:08:03,849 --> 00:08:05,316 Good. 102 00:08:05,384 --> 00:08:07,785 Now, one more. 103 00:08:07,853 --> 00:08:08,987 (sudden whispered echo) 104 00:08:09,054 --> 00:08:10,855 (cries out in fear) 105 00:08:14,493 --> 00:08:16,127 It's only echoes. 106 00:08:16,194 --> 00:08:17,962 Ghosts of old sounds. 107 00:08:18,029 --> 00:08:20,298 You're safe down here, 108 00:08:20,366 --> 00:08:22,667 But you've got to cross over. 109 00:08:22,734 --> 00:08:24,669 I... Can't... 110 00:08:24,737 --> 00:08:26,037 I want to go back. 111 00:08:26,171 --> 00:08:28,072 Remember what I told you? 112 00:08:28,139 --> 00:08:30,641 About the secret place where I was born? 113 00:08:30,709 --> 00:08:34,945 It's right over there across the bridge, 114 00:08:35,013 --> 00:08:36,146 Full of music, 115 00:08:36,214 --> 00:08:38,482 And candles everywhere you look. 116 00:08:38,550 --> 00:08:41,786 And... And the people, they're like a family. 117 00:08:41,853 --> 00:08:42,953 I heard them laughing. 118 00:08:43,021 --> 00:08:46,657 They won't want a freak, an ugly freak. 119 00:08:48,293 --> 00:08:49,426 (rustling) 120 00:09:00,172 --> 00:09:03,808 There are no freaks here. 121 00:09:58,931 --> 00:10:02,166 (glass clinking) 122 00:10:02,234 --> 00:10:06,137 Father: Now, this antiseptic is going to sting a little, 123 00:10:06,204 --> 00:10:08,672 But I want to make sure that these cuts 124 00:10:08,740 --> 00:10:10,674 Aren't going to be infected. 125 00:10:12,577 --> 00:10:14,177 Do you understand? 126 00:10:16,247 --> 00:10:17,581 Oh, he'll be all right. 127 00:10:17,649 --> 00:10:18,849 Won't you, charles? 128 00:10:21,586 --> 00:10:22,853 All right. 129 00:10:22,921 --> 00:10:25,790 Good, good. Excellent. 130 00:10:25,857 --> 00:10:27,525 Now, I'm going to cut off your shirt. 131 00:10:27,592 --> 00:10:28,959 No! No, no! 132 00:10:29,928 --> 00:10:30,828 Let him go! 133 00:10:30,896 --> 00:10:32,063 All right. He won't hurt you. 134 00:10:35,267 --> 00:10:36,200 Can't look. 135 00:10:36,268 --> 00:10:37,434 I'm ugly. 136 00:10:37,502 --> 00:10:40,137 Eddie said never 137 00:10:40,205 --> 00:10:42,573 Take it off. 138 00:10:42,641 --> 00:10:45,710 No one will take it off. 139 00:10:45,777 --> 00:10:48,312 Father: Yes, that's right. 140 00:10:48,379 --> 00:10:51,716 You have my... Apologies. 141 00:10:58,390 --> 00:11:04,161 You... Have my... Apologies. 142 00:11:11,570 --> 00:11:14,372 You've come a long way. 143 00:11:14,439 --> 00:11:16,306 Come. Let me show you where you can rest. 144 00:11:16,375 --> 00:11:19,443 Vincent, he needs treatment for his back. 145 00:11:19,511 --> 00:11:21,879 I'll attend to it... 146 00:11:21,946 --> 00:11:23,447 In the hospital chamber. 147 00:11:25,884 --> 00:11:27,652 Go on. 148 00:11:45,937 --> 00:11:47,204 Are you all right? 149 00:11:47,272 --> 00:11:48,873 I think... 150 00:11:48,940 --> 00:11:51,542 I think he's broken my wrist. 151 00:11:51,610 --> 00:11:53,143 He didn't mean to. 152 00:11:53,211 --> 00:11:54,478 He doesn't know his own strength. 153 00:11:54,546 --> 00:11:58,582 I'm almost afraid to ask this. 154 00:11:58,650 --> 00:12:00,951 But how did you and charles happen to meet? 155 00:12:04,556 --> 00:12:09,093 I was working at a carny, doing my knife-thrower number. 156 00:12:09,161 --> 00:12:13,197 The first time I saw him, he was in a cage. 157 00:12:13,265 --> 00:12:14,998 The hideous dragon man. 158 00:12:15,067 --> 00:12:17,168 That's how his manager billed him. 159 00:12:17,235 --> 00:12:18,902 I couldn't stand to see him there. 160 00:12:18,971 --> 00:12:25,208 I... I, uh... Made his owner an offer he couldn't refuse. 161 00:12:29,280 --> 00:12:30,647 Will you let him stay? 162 00:12:32,383 --> 00:12:35,486 Well, that's for the council to decide, 163 00:12:35,553 --> 00:12:38,422 But certainly, if he needs sanctuary for a while. 164 00:12:38,490 --> 00:12:40,324 I meant for good. 165 00:13:03,248 --> 00:13:07,551 You're... Different. 166 00:13:07,619 --> 00:13:11,422 Yes, like you. 167 00:13:11,490 --> 00:13:17,862 No. No, your face-- it's... It's good. 168 00:13:17,929 --> 00:13:21,665 Not like me, vincent. 169 00:13:21,733 --> 00:13:22,900 You know my name? 170 00:13:22,968 --> 00:13:27,004 Dev told me. 171 00:13:27,072 --> 00:13:28,873 Dev's my friend. 172 00:13:28,941 --> 00:13:32,109 Mine, too. 173 00:13:32,177 --> 00:13:33,577 We were boys together. 174 00:13:33,645 --> 00:13:35,680 Like me and eddie. 175 00:13:35,747 --> 00:13:37,548 (groans) 176 00:13:39,217 --> 00:13:41,585 Your back-- does it hurt? 177 00:13:47,025 --> 00:13:50,895 I can help stop the pain... 178 00:13:50,962 --> 00:13:52,897 If you'll take off your shirt. 179 00:13:52,964 --> 00:13:54,498 Oh, no. 180 00:13:54,566 --> 00:13:57,034 If-if they see, 181 00:13:57,102 --> 00:14:01,038 They'll send me away. 182 00:14:01,105 --> 00:14:04,975 No one will send you away. 183 00:14:05,043 --> 00:14:06,744 It's not as easy as all that. 184 00:14:06,812 --> 00:14:08,979 You know our rules, devin. 185 00:14:09,047 --> 00:14:14,351 Tell me, how long have you known him? 186 00:14:14,453 --> 00:14:15,719 A couple of weeks. 187 00:14:15,787 --> 00:14:16,821 And his deformities-- 188 00:14:16,888 --> 00:14:18,622 Are they extensive? 189 00:14:18,690 --> 00:14:21,292 Very. 190 00:14:21,360 --> 00:14:28,432 Well, give us some time to get to know him a little. 191 00:14:28,499 --> 00:14:31,936 In the meantime, 192 00:14:32,003 --> 00:14:36,073 If you'd be good enough to run and fetch mary for me, 193 00:14:36,141 --> 00:14:38,175 Before I faint. 194 00:14:40,078 --> 00:14:42,646 Can you remember the way? 195 00:14:45,850 --> 00:14:48,419 Devin... 196 00:14:48,487 --> 00:14:51,188 Even when you were a small boy, 197 00:14:51,255 --> 00:14:55,392 I could always count on you to make life interesting. 198 00:14:59,064 --> 00:15:03,534 Nonetheless, it's... It's good to have you home. 199 00:15:14,946 --> 00:15:16,714 Don't be afraid. 200 00:15:26,324 --> 00:15:28,893 Ah. (slight groan) 201 00:15:56,454 --> 00:15:58,855 "it was the best of times, 202 00:15:58,923 --> 00:16:01,324 It was the worst of times." 203 00:16:01,392 --> 00:16:05,462 That pretty well describes it, doesn't it? 204 00:16:05,530 --> 00:16:06,697 Our childhood? 205 00:16:06,765 --> 00:16:09,700 My life. 206 00:16:09,767 --> 00:16:11,702 This used to be my favorite book. 207 00:16:11,769 --> 00:16:15,639 On tuesdays anyway. 208 00:16:15,707 --> 00:16:17,975 Consistency is the hobgoblin 209 00:16:18,109 --> 00:16:20,711 Of small minds. 210 00:16:20,779 --> 00:16:26,416 I'd expected to see you in the hospital chamber. 211 00:16:26,484 --> 00:16:29,587 How is he? 212 00:16:29,654 --> 00:16:31,322 Better. 213 00:16:31,390 --> 00:16:33,057 He's resting now. 214 00:16:33,124 --> 00:16:36,893 (sighs) 215 00:16:36,961 --> 00:16:38,963 It'd mean a lot if you'd speak for him in the council. 216 00:16:39,030 --> 00:16:41,464 Your voice should be heard as well. 217 00:16:41,532 --> 00:16:43,100 They'll listen to you. 218 00:16:43,168 --> 00:16:44,835 You're part of them. 219 00:16:44,903 --> 00:16:47,337 I'm just a kid who ran away a long time ago. 220 00:16:47,406 --> 00:16:50,173 A kid they barely remember. 221 00:16:50,241 --> 00:16:51,876 Father and I will remind them. 222 00:16:57,382 --> 00:16:58,816 This place brings back a lot of memories. 223 00:16:58,884 --> 00:17:03,320 It should-- you slept here for almost half your life. 224 00:17:03,388 --> 00:17:06,424 Things are different than I remember. 225 00:17:06,491 --> 00:17:07,691 You've moved things around. 226 00:17:07,759 --> 00:17:09,894 You left. 227 00:17:16,301 --> 00:17:19,169 Things change, devin. Years pass. 228 00:17:19,237 --> 00:17:22,406 People change, too. 229 00:17:22,474 --> 00:17:26,610 Some people... Sometimes. 230 00:17:28,546 --> 00:17:30,981 Your friend catherine-- is she still with the d.A.? 231 00:17:31,048 --> 00:17:32,283 Hmm. 232 00:17:37,289 --> 00:17:40,824 Devin... 233 00:17:40,892 --> 00:17:42,793 Is something wrong? 234 00:17:42,860 --> 00:17:45,962 I have to go back up top. 235 00:17:46,030 --> 00:17:50,100 There's a few loose ends I have to take care of. 236 00:17:52,838 --> 00:17:55,339 And charles? 237 00:17:55,407 --> 00:17:57,808 I figured you could watch out for him. 238 00:18:01,613 --> 00:18:04,114 (sighs) 239 00:18:09,754 --> 00:18:11,889 He needs you, devin. 240 00:18:11,957 --> 00:18:15,659 He's a stranger in a strange land. 241 00:18:15,726 --> 00:18:20,331 Lonely, afraid. 242 00:18:20,398 --> 00:18:24,602 You're his strength, his friend. 243 00:18:24,669 --> 00:18:26,169 I'm trying to be. 244 00:18:29,007 --> 00:18:31,108 That's why I have to go back. 245 00:18:38,983 --> 00:18:41,151 (moaning quietly) 246 00:18:45,523 --> 00:18:47,991 Eddie? 247 00:18:48,059 --> 00:18:52,229 No, it's devin. 248 00:18:52,297 --> 00:18:53,430 I've come to say good-bye for a little while. 249 00:18:53,498 --> 00:18:54,898 No, don't go! 250 00:18:54,966 --> 00:18:58,602 I have to. It's okay. 251 00:18:58,670 --> 00:19:04,174 No! You're my friend, dev. 252 00:19:04,242 --> 00:19:06,676 Wh-what... What will I do? 253 00:19:06,744 --> 00:19:08,946 You don't need me to tell you what to do. 254 00:19:09,013 --> 00:19:13,683 You'll have new friends, lots of them, 255 00:19:13,751 --> 00:19:15,986 Like vincent. 256 00:19:16,054 --> 00:19:21,891 Will... Will you come back? 257 00:19:21,959 --> 00:19:25,862 As soon as I can. 258 00:19:25,930 --> 00:19:28,165 I promise. 259 00:19:30,535 --> 00:19:33,636 You be good, okay? 260 00:19:35,373 --> 00:19:37,274 Dev... 261 00:19:58,563 --> 00:19:59,830 (elevator bell rings) 262 00:20:03,367 --> 00:20:04,501 (groans) 263 00:20:07,138 --> 00:20:09,806 Going down, I guess. 264 00:20:09,874 --> 00:20:12,308 Devin? 265 00:20:14,712 --> 00:20:18,015 What are you doing here? 266 00:20:18,082 --> 00:20:19,850 How do you feel about cotton candy? 267 00:21:00,124 --> 00:21:02,158 No, don't look! 268 00:21:04,061 --> 00:21:07,931 I brought you some more clothes. 269 00:21:13,171 --> 00:21:16,173 I'll leave them on the bed. 270 00:21:16,240 --> 00:21:18,575 No, stay. 271 00:21:28,519 --> 00:21:31,688 I'm sorry, I forgot. 272 00:21:31,756 --> 00:21:33,990 You did nothing wrong. 273 00:21:34,058 --> 00:21:36,860 Eddie said never forget 274 00:21:36,928 --> 00:21:40,797 Freaks shouldn't go around 275 00:21:40,865 --> 00:21:44,601 Scaring decent people. 276 00:21:59,984 --> 00:22:02,185 When I walk the city streets, 277 00:22:02,253 --> 00:22:07,490 I wear a cloak with a hood to shadow my face. 278 00:22:07,558 --> 00:22:09,125 But your face is... 279 00:22:09,193 --> 00:22:10,627 A mirror... 280 00:22:10,695 --> 00:22:13,296 Like yours. 281 00:22:15,132 --> 00:22:20,937 Where frightened men see the shape of their own fears, 282 00:22:21,005 --> 00:22:25,108 And small men see only ugliness. 283 00:22:25,176 --> 00:22:28,678 Did you forget to hide? 284 00:22:28,746 --> 00:22:30,814 I don't hide my face here. 285 00:22:30,882 --> 00:22:32,215 This is my home. 286 00:22:35,419 --> 00:22:39,789 My... Home? 287 00:22:41,793 --> 00:22:43,694 If you want it to be. 288 00:23:56,234 --> 00:24:00,037 (subway train passing in distance) 289 00:24:03,707 --> 00:24:07,311 (distant, rhythmic tapping) 290 00:24:07,378 --> 00:24:09,646 Father? 291 00:24:09,713 --> 00:24:11,515 Ah, vincent. 292 00:24:14,452 --> 00:24:15,885 Where have you been? 293 00:24:15,954 --> 00:24:18,188 I, uh, spent the morning with charles. 294 00:24:18,256 --> 00:24:21,191 Mm-hmm. Was devin with you? 295 00:24:21,259 --> 00:24:22,725 No. He went above. 296 00:24:25,964 --> 00:24:29,299 Neurofibromatosis? 297 00:24:29,367 --> 00:24:31,534 Yes. Congenital abnormalities of the nervous system. 298 00:24:31,602 --> 00:24:32,869 Symptoms include 299 00:24:33,004 --> 00:24:36,072 Bone deformities, skin lesions 300 00:24:36,140 --> 00:24:38,742 And the growth of cutaneous tumors-- 301 00:24:38,809 --> 00:24:40,710 Fibromas, they're called. 302 00:24:40,778 --> 00:24:43,613 This disease is why charles is the way he is? 303 00:24:43,681 --> 00:24:45,482 Most likely. 304 00:24:45,550 --> 00:24:49,186 I can't be sure without an examination, of course, but... 305 00:24:49,254 --> 00:24:50,720 Can it be treated? 306 00:24:50,855 --> 00:24:54,457 Well, sometimes fibromas can be surgically removed-- 307 00:24:54,525 --> 00:24:56,526 In the milder cases-- 308 00:24:56,593 --> 00:24:58,194 But if the deformities are 309 00:24:58,262 --> 00:24:59,963 As extensive and severe 310 00:25:00,031 --> 00:25:02,265 As devin has led me to believe... 311 00:25:02,366 --> 00:25:06,102 The tumors are seldom malignant, 312 00:25:06,170 --> 00:25:08,271 So charles could be perfectly healthy, 313 00:25:08,339 --> 00:25:10,473 Aside from his condition. 314 00:25:10,541 --> 00:25:13,309 He could have a normal lifespan. 315 00:25:13,378 --> 00:25:17,413 Life is measured in more than years. 316 00:25:17,481 --> 00:25:22,519 Life in a cage is no life at all. 317 00:25:22,587 --> 00:25:24,554 Of course. 318 00:25:24,622 --> 00:25:27,858 Well, I've sent word to the council. 319 00:25:27,925 --> 00:25:29,659 We'll meet as soon as devin gets back. 320 00:25:29,727 --> 00:25:31,928 Devin may not return for some time. 321 00:25:31,995 --> 00:25:34,931 What? 322 00:25:40,504 --> 00:25:42,505 I see. 323 00:25:42,573 --> 00:25:44,173 I suppose it was foolish of me 324 00:25:44,241 --> 00:25:48,178 To think that devin could behave responsibly for once. 325 00:25:48,245 --> 00:25:49,746 This is just like him. 326 00:25:49,814 --> 00:25:51,214 I mean, he hands over his problem to us, 327 00:25:51,281 --> 00:25:53,282 And then he runs off. 328 00:25:53,350 --> 00:25:54,784 Charles is not a problem, father. 329 00:25:56,721 --> 00:26:00,890 He's a human being in pain. 330 00:26:04,362 --> 00:26:08,365 Believe me, vincent, I do understand his pain. 331 00:26:08,432 --> 00:26:11,101 Do you? 332 00:26:11,168 --> 00:26:12,602 Can you? 333 00:26:15,740 --> 00:26:17,541 I can. 334 00:26:25,183 --> 00:26:26,716 (children screaming) 335 00:26:28,552 --> 00:26:30,620 Hey, syd! Hey! Come on! 336 00:26:30,688 --> 00:26:32,022 Win the little lady a prize! 337 00:26:32,090 --> 00:26:33,590 Three balls for a dollar. 338 00:26:33,657 --> 00:26:34,725 She looks like the kind of girl 339 00:26:34,792 --> 00:26:36,359 Who needs a big fluffy lion. 340 00:26:36,427 --> 00:26:37,660 Forget it, bernie. 341 00:26:37,729 --> 00:26:41,464 Nixon was president last time you parted with a prize. 342 00:26:41,532 --> 00:26:43,399 Syd? 343 00:26:43,467 --> 00:26:46,603 Karl sydney, world's greatest knife-thrower. 344 00:26:46,670 --> 00:26:48,205 You know, even syd 345 00:26:48,272 --> 00:26:51,407 Couldn't knock over one of bernie's milk bottles. 346 00:26:51,475 --> 00:26:52,608 I thought you were going to try 347 00:26:52,677 --> 00:26:55,145 Being devin wells for a while. 348 00:26:55,212 --> 00:26:57,647 Devin wells ran short of cash, 349 00:26:57,715 --> 00:27:02,185 So I pulled syd off the shelf, dusted him off. 350 00:27:02,253 --> 00:27:05,021 Would you mind telling me what this is all about? 351 00:27:06,557 --> 00:27:08,191 Him. 352 00:27:08,259 --> 00:27:09,960 Yesterday morning, 353 00:27:10,027 --> 00:27:12,028 I stole a truck and took him to the tunnels. 354 00:27:12,129 --> 00:27:16,532 Oh, lovely. Grand theft auto and kidnapping. 355 00:27:16,600 --> 00:27:17,901 Technically. 356 00:27:17,968 --> 00:27:19,235 Devin, I'm a district attorney. 357 00:27:19,303 --> 00:27:20,604 I know what you're thinking. 358 00:27:20,671 --> 00:27:23,639 Just try and keep an open mind for a little while longer. 359 00:27:23,707 --> 00:27:25,675 Then make your call. 360 00:27:33,517 --> 00:27:35,185 I figured you'd be back. 361 00:27:35,253 --> 00:27:38,722 No stomach for it, huh, pretty boy? 362 00:27:38,790 --> 00:27:41,358 What's the matter? 363 00:27:41,425 --> 00:27:42,892 Freak go nuts on you? 364 00:27:42,960 --> 00:27:44,827 You just get sick of looking at him? 365 00:27:44,895 --> 00:27:45,995 He's not the one 366 00:27:46,063 --> 00:27:48,231 That makes me sick, eddie. 367 00:27:51,502 --> 00:27:53,202 Get him into his cage. 368 00:27:53,270 --> 00:27:54,838 Tell him to put a move on. 369 00:27:54,972 --> 00:27:58,608 Otherwise, I'm going to whip that freak raw. 370 00:27:58,675 --> 00:28:03,480 You're never going to lay another hand on him. 371 00:28:03,547 --> 00:28:06,182 Who's going to stop me? You? 372 00:28:06,250 --> 00:28:09,653 You see, I'm going to go to the cops, 373 00:28:09,754 --> 00:28:12,355 And then you're going to be the one in a cage. 374 00:28:12,423 --> 00:28:14,590 Oh, yeah. 375 00:28:14,658 --> 00:28:18,461 You are in deep, punk. 376 00:28:18,529 --> 00:28:20,329 You see, kidnapping happens to be a federal rap. 377 00:28:20,431 --> 00:28:21,564 Charles wanted to go. 378 00:28:21,632 --> 00:28:23,900 He'll tell them that. 379 00:28:23,967 --> 00:28:26,936 Charles? 380 00:28:27,004 --> 00:28:29,172 Oh, that's good. I like that. Charles. 381 00:28:29,240 --> 00:28:35,211 Well, you see, charles will damn well tell them 382 00:28:35,279 --> 00:28:37,647 What I tell him to tell them. 383 00:28:39,350 --> 00:28:40,850 What the hell is this? 384 00:28:40,918 --> 00:28:43,085 Who are you, lady? 385 00:28:43,187 --> 00:28:44,920 One of his bimbos? 386 00:28:44,988 --> 00:28:49,192 I'm with the district attorney's office. 387 00:28:49,260 --> 00:28:50,593 I got no beef 388 00:28:50,661 --> 00:28:52,028 With the law. 389 00:28:52,095 --> 00:28:53,830 This is the guy you want. 390 00:28:53,898 --> 00:28:56,165 He's a kidnapper. 391 00:28:56,233 --> 00:28:57,634 He stole my truck. 392 00:28:57,702 --> 00:28:59,902 Look at this! He knifed me all the way through my palm. 393 00:28:59,970 --> 00:29:00,937 Tell her what you were 394 00:29:01,005 --> 00:29:02,505 Holding in that hand, eddie. 395 00:29:02,572 --> 00:29:04,173 I don't have to tell her nothing! 396 00:29:04,241 --> 00:29:05,875 I got the right. He's mine. 397 00:29:07,812 --> 00:29:09,679 Not anymore, he isn't. 398 00:29:09,747 --> 00:29:11,013 And don't even 399 00:29:11,081 --> 00:29:12,715 Think of trying to make trouble. 400 00:29:12,783 --> 00:29:15,718 You take the freak, how am I supposed to make a living? 401 00:29:15,786 --> 00:29:17,921 You've still got a cage. Figure it out. 402 00:29:17,989 --> 00:29:20,690 You got no right. This is a family matter! 403 00:29:20,758 --> 00:29:23,059 Charles and eddie are brothers. 404 00:29:23,126 --> 00:29:25,928 Yeah, we're brothers. 405 00:29:25,997 --> 00:29:26,963 I warned him. 406 00:29:27,030 --> 00:29:28,932 A hundred times, I warned him. 407 00:29:29,000 --> 00:29:31,401 Don't tell nobody, I told him. 408 00:29:31,468 --> 00:29:32,936 But he forgot. 409 00:29:33,003 --> 00:29:36,339 He told me. 410 00:29:36,407 --> 00:29:40,109 And that's why you were whipping him, right? 411 00:29:44,248 --> 00:29:46,049 Right?! 412 00:29:46,117 --> 00:29:47,283 Right. He had it coming. 413 00:29:47,351 --> 00:29:48,151 I warned him! 414 00:29:49,787 --> 00:29:51,654 You don't know what it's like 415 00:29:51,722 --> 00:29:57,360 Growing up, living with him. 416 00:29:57,428 --> 00:30:00,129 The way people look at you all the time, 417 00:30:00,197 --> 00:30:02,666 Like you're a freak, too. 418 00:30:06,170 --> 00:30:08,671 My old man used to make me kiss him. 419 00:30:08,706 --> 00:30:10,540 He was your brother. 420 00:30:10,608 --> 00:30:12,041 You were supposed to take care of him! 421 00:30:12,109 --> 00:30:14,311 I took care of him! I fed him, didn't I? 422 00:30:14,378 --> 00:30:16,312 I cleaned up after him! 423 00:30:16,379 --> 00:30:20,750 Don't you come here telling me I didn't take care of him. 424 00:30:26,390 --> 00:30:28,191 I could have done things. 425 00:30:28,259 --> 00:30:30,226 I wasted my life 426 00:30:30,294 --> 00:30:32,228 In this stinking freak show 427 00:30:32,296 --> 00:30:33,563 On account of him. 428 00:30:34,665 --> 00:30:36,432 Devin. 429 00:30:37,868 --> 00:30:41,037 He isn't worth it. 430 00:30:48,779 --> 00:30:52,983 Hey, go on! Keep the freak! See if I give a damn! 431 00:30:53,050 --> 00:30:55,084 What? You think I wanted him? 432 00:30:55,152 --> 00:30:57,687 Hey, you're doing me a favor! 433 00:30:57,755 --> 00:31:00,156 Oh, yeah. Big do-gooders. 434 00:31:00,224 --> 00:31:02,325 You going to save the poor freak, huh? 435 00:31:02,393 --> 00:31:04,093 Well, I got your game, man. 436 00:31:04,161 --> 00:31:05,462 I know what you're doing. 437 00:31:05,529 --> 00:31:07,197 You going to take him away from me, 438 00:31:07,264 --> 00:31:09,232 You stick him in some hospital or something, 439 00:31:09,299 --> 00:31:10,599 Or some freak farm. 440 00:31:10,667 --> 00:31:13,102 Then you can feel so good about yourself, 441 00:31:13,170 --> 00:31:16,906 Like you're better than everybody. 442 00:31:16,974 --> 00:31:19,342 He isn't better than everybody, eddie. 443 00:31:19,410 --> 00:31:22,511 He's just better than you. 444 00:31:47,971 --> 00:31:50,006 May I come in, charles? 445 00:31:52,777 --> 00:31:55,011 Brought you a book. 446 00:31:55,079 --> 00:31:57,080 A tale of two cities. 447 00:31:57,148 --> 00:31:59,415 It's one of devin's favorite stories. 448 00:32:02,186 --> 00:32:03,853 Charles? 449 00:32:07,058 --> 00:32:10,994 (subway train passing in distance) 450 00:32:15,967 --> 00:32:21,504 You haven't said three words for the last 60 miles. 451 00:32:21,572 --> 00:32:23,506 I haven't felt much like talking. 452 00:32:27,978 --> 00:32:31,614 You run a pretty smooth con, chandler. 453 00:32:31,681 --> 00:32:33,716 That bit about being a d.A.? 454 00:32:33,751 --> 00:32:36,720 I am a d.A. 455 00:32:36,787 --> 00:32:38,988 In manhattan. 456 00:32:39,056 --> 00:32:41,124 You don't have any jurisdiction up here. 457 00:32:41,192 --> 00:32:43,259 I never said I did. 458 00:32:50,367 --> 00:32:52,702 You thinking about charles? 459 00:32:52,770 --> 00:32:56,072 No. Vincent. 460 00:33:47,090 --> 00:33:49,191 Storm. 461 00:33:58,135 --> 00:33:59,602 Mouse: Hey! Get away! 462 00:33:59,770 --> 00:34:00,536 (gasps) 463 00:34:00,604 --> 00:34:01,504 Who are you? 464 00:34:01,539 --> 00:34:03,973 Stop it! Oh! 465 00:34:04,075 --> 00:34:06,442 (screams) 466 00:34:06,510 --> 00:34:07,777 Broke it. 467 00:34:07,845 --> 00:34:11,514 Vincent's sky! 468 00:34:11,582 --> 00:34:13,516 What's wrong with you? 469 00:34:21,224 --> 00:34:23,059 (screams) 470 00:35:03,433 --> 00:35:06,703 Mary: At least no one was hurt; vincent is out looking 471 00:35:06,770 --> 00:35:08,071 For him. I'm sure everything's going... 472 00:35:08,138 --> 00:35:09,672 Shh! Shh! Shh! 473 00:35:09,739 --> 00:35:12,174 (distant, rhythmic tapping) 474 00:35:12,242 --> 00:35:15,578 Oh, my god! Mouse. 475 00:35:15,645 --> 00:35:17,179 Mary, get my bag. Quickly! 476 00:35:17,247 --> 00:35:19,748 (distant, rhythmic tapping) 477 00:35:19,816 --> 00:35:20,749 Did you hear? 478 00:35:20,817 --> 00:35:21,750 Yes. I'm on my way. 479 00:35:21,818 --> 00:35:22,952 The stranger-- kipper saw him 480 00:35:23,020 --> 00:35:25,621 Down in the serpentine near the south well. 481 00:35:25,688 --> 00:35:27,056 We must reach vincent. 482 00:35:27,124 --> 00:35:28,791 Now, tell pascal to put the word out on the pipe. 483 00:35:28,858 --> 00:35:30,159 Come along, mary. 484 00:35:30,227 --> 00:35:31,827 We'll see to mouse. 485 00:35:36,566 --> 00:35:39,535 (rhythmic tapping) 486 00:35:42,105 --> 00:35:46,041 (rhythmic tapping continues) 487 00:35:49,546 --> 00:35:51,781 You got any brothers or sisters, chandler? 488 00:35:51,848 --> 00:35:55,384 No. I'm an only child. 489 00:35:55,452 --> 00:35:57,853 I had an imaginary playmate once-- 490 00:35:57,921 --> 00:36:00,556 A pretend sister. 491 00:36:00,624 --> 00:36:02,792 I would make tea for us, 492 00:36:02,860 --> 00:36:05,394 And tell daddy not to sit on her. 493 00:36:05,462 --> 00:36:07,730 And at night, in bed, 494 00:36:07,798 --> 00:36:10,900 We would whisper secrets to each other in the dark. 495 00:36:10,968 --> 00:36:12,735 Like me and vincent. 496 00:36:12,803 --> 00:36:13,869 Sometimes, we would talk too loud, 497 00:36:13,937 --> 00:36:15,037 And father would hear us, 498 00:36:15,105 --> 00:36:17,006 And we would have to pretend to be asleep. 499 00:36:17,074 --> 00:36:20,209 I'm not sure we ever really fooled him. 500 00:36:20,244 --> 00:36:22,278 (sighs) 501 00:36:22,346 --> 00:36:25,782 What would you talk about? 502 00:36:25,849 --> 00:36:28,684 "the time has come, the walrus said, 503 00:36:28,752 --> 00:36:31,754 "to speak of many things, 504 00:36:31,822 --> 00:36:35,357 "of ships and strings and sealing wax, 505 00:36:35,425 --> 00:36:37,693 Of cabbages and kings." 506 00:36:40,965 --> 00:36:43,299 We hatched plots, 507 00:36:43,367 --> 00:36:47,569 Made up stories, called each other names, 508 00:36:47,637 --> 00:36:52,040 Talked about fears you can't talk about during the day. 509 00:36:52,108 --> 00:36:55,010 We dreamed. 510 00:36:55,078 --> 00:36:58,648 Oh, god, how we dreamed! 511 00:36:58,715 --> 00:37:01,617 The things we were going to do, vincent and me. 512 00:37:01,685 --> 00:37:04,320 The places we were going to go-- everywhere, 513 00:37:04,388 --> 00:37:07,556 South of oz and north of shangri-la. 514 00:37:07,624 --> 00:37:10,526 Then I grew a little older. 515 00:37:10,594 --> 00:37:15,331 One day I realized that... 516 00:37:15,399 --> 00:37:19,368 I was never going to do any of them 517 00:37:19,436 --> 00:37:22,104 Unless I left vincent behind. 518 00:37:23,807 --> 00:37:29,111 So, I guess, uh, eddie and me-- 519 00:37:29,179 --> 00:37:32,081 We're not so different after all. 520 00:37:49,365 --> 00:37:51,100 William: Father... 521 00:37:51,168 --> 00:37:53,136 This man... 522 00:37:53,203 --> 00:37:55,605 You mean charles? 523 00:37:55,672 --> 00:37:57,140 I feel for him. I really do. 524 00:37:57,174 --> 00:37:58,040 We all do. 525 00:37:58,108 --> 00:37:59,274 (slight groan) 526 00:37:59,342 --> 00:38:01,543 Somebody's got to say this. 527 00:38:01,612 --> 00:38:05,114 I'm not sure this man belongs down here. 528 00:38:05,182 --> 00:38:07,316 We've always been a place of sanctuary, 529 00:38:07,351 --> 00:38:08,251 A safe haven. 530 00:38:08,352 --> 00:38:09,585 This man is a stranger to us, 531 00:38:09,653 --> 00:38:12,354 He means no harm. 532 00:38:12,422 --> 00:38:14,356 He broke your wrist. 533 00:38:14,424 --> 00:38:17,193 Almost killed mouse. 534 00:38:17,261 --> 00:38:19,262 Smashed my stuff. 535 00:38:19,329 --> 00:38:21,530 Big mess. 536 00:38:21,598 --> 00:38:24,666 My fault, maybe. 537 00:38:24,734 --> 00:38:26,502 If somebody gets seriously hurt, 538 00:38:26,570 --> 00:38:29,171 It won't matter whose fault it is. 539 00:38:33,910 --> 00:38:36,345 Vincent: Charles? 540 00:38:39,882 --> 00:38:41,650 Charles. 541 00:38:41,718 --> 00:38:43,885 (soft whimper) 542 00:38:48,592 --> 00:38:51,727 Charles, please? 543 00:39:03,073 --> 00:39:05,441 Stay away! 544 00:39:08,044 --> 00:39:10,312 Charles: Stay away! 545 00:39:16,186 --> 00:39:19,455 I'm not going to hurt you. 546 00:39:19,523 --> 00:39:23,225 I was bad... 547 00:39:23,293 --> 00:39:26,428 Scared them... 548 00:39:26,496 --> 00:39:28,898 Hurt them. 549 00:39:28,966 --> 00:39:31,166 They hate me. 550 00:39:31,234 --> 00:39:32,635 No. 551 00:39:32,703 --> 00:39:34,203 Yes! 552 00:39:34,270 --> 00:39:37,306 Down here, up above... 553 00:39:37,373 --> 00:39:39,709 The same. 554 00:39:42,512 --> 00:39:47,250 Just the same... People 555 00:39:47,384 --> 00:39:57,093 Yelling, crying, looking at me the same! 556 00:39:57,160 --> 00:39:59,461 I'll hurt them! 557 00:39:59,529 --> 00:40:02,097 (voice echoing) 558 00:40:08,539 --> 00:40:11,273 Hurt them all! 559 00:40:11,341 --> 00:40:12,608 (sniffles) 560 00:40:14,944 --> 00:40:18,847 Vincent: When I was young, I only knew these tunnels. 561 00:40:18,915 --> 00:40:21,049 But I would hear the other children 562 00:40:21,117 --> 00:40:26,021 Talk of the world above and all its wonders. 563 00:40:26,089 --> 00:40:28,991 And I wanted to see them, too. 564 00:40:29,059 --> 00:40:34,997 So, one night, devin took me up to the park. 565 00:40:40,203 --> 00:40:42,905 The lights went on forever, 566 00:40:42,973 --> 00:40:47,876 And the night was full of sounds, smells 567 00:40:47,944 --> 00:40:54,083 And music, so much so that it made me dizzy. 568 00:40:54,150 --> 00:40:57,085 And when I looked up... 569 00:40:57,154 --> 00:41:00,890 Was it an airplane? 570 00:41:03,159 --> 00:41:04,860 No. 571 00:41:07,797 --> 00:41:10,199 It was the moon. 572 00:41:10,266 --> 00:41:11,601 (gasps) 573 00:41:11,668 --> 00:41:19,075 It was the most magical thing I'd ever seen. 574 00:41:19,142 --> 00:41:22,644 And I was afraid that if I looked away even for a second, 575 00:41:22,712 --> 00:41:26,248 That it would vanish, and I would never see it again. 576 00:41:26,315 --> 00:41:31,888 The car passed by, no further from me than you are now, 577 00:41:31,955 --> 00:41:33,956 But I never heard it. 578 00:41:34,024 --> 00:41:40,963 When I looked, I glimpsed a face pressed against the window, 579 00:41:41,031 --> 00:41:48,571 There was... A little girl... 580 00:41:51,874 --> 00:41:54,476 No older than I was. 581 00:41:54,544 --> 00:41:58,314 She saw me. 582 00:41:58,381 --> 00:42:02,618 Was she afraid? 583 00:42:02,686 --> 00:42:07,322 She began to cry. 584 00:42:07,390 --> 00:42:11,459 I didn't know why-- not then-- 585 00:42:11,527 --> 00:42:13,995 But I knew how much it hurt. 586 00:42:14,063 --> 00:42:16,131 She didn't know. 587 00:42:16,198 --> 00:42:20,968 Didn't mean to hurt. 588 00:42:21,036 --> 00:42:26,841 It hurt just as badly. 589 00:42:26,942 --> 00:42:30,144 I told devin and father, and anyone who would listen 590 00:42:30,212 --> 00:42:32,847 That I would never go back again. 591 00:42:32,915 --> 00:42:36,718 But you went back. 592 00:42:36,785 --> 00:42:38,619 A month later. 593 00:42:40,422 --> 00:42:41,956 Devin made me. 594 00:42:42,024 --> 00:42:45,960 He promised that he would stay close 595 00:42:46,028 --> 00:42:51,265 And he reminded me that the moon would be full again. 596 00:42:51,333 --> 00:43:07,648 I... Can't... Ever... Go back... To see the moon. 597 00:43:07,717 --> 00:43:10,218 Devin: Who says? 598 00:43:19,028 --> 00:43:21,195 Father: Charles needs us. 599 00:43:21,263 --> 00:43:23,097 He needs medical attention we can't provide, 600 00:43:23,165 --> 00:43:26,434 Special education, therapy... 601 00:43:26,502 --> 00:43:28,269 Vincent: No. 602 00:43:31,907 --> 00:43:33,842 Only love. 603 00:43:43,386 --> 00:43:45,653 I... 604 00:43:49,191 --> 00:43:53,161 I'm... Sorry. 605 00:43:53,228 --> 00:43:56,964 You have nothing to be sorry for. 606 00:43:57,033 --> 00:43:59,501 Nothing at all. 607 00:43:59,568 --> 00:44:02,370 You have a place here with us, charles. 608 00:44:02,438 --> 00:44:04,906 A home. 609 00:44:08,711 --> 00:44:11,513 No, thank you. 610 00:44:11,580 --> 00:44:14,148 Charles is coming with me. 611 00:44:16,018 --> 00:44:17,218 Are you sure, charles? 612 00:44:21,190 --> 00:44:31,333 Dev doesn't want to be alone anymore. 613 00:44:38,740 --> 00:44:41,542 Vincent: "they said of him, about the city that night, 614 00:44:41,544 --> 00:44:46,514 "that it was the peacefullest man's face ever beheld there. 615 00:44:46,581 --> 00:44:49,317 "many added that he looked sublime 616 00:44:49,385 --> 00:44:51,185 And prophetic." 617 00:44:53,455 --> 00:44:56,691 Catherine got us the van, charles. 618 00:44:56,759 --> 00:44:59,193 It's up in the park now. 619 00:44:59,261 --> 00:45:00,428 Whenever you're ready. 620 00:45:00,496 --> 00:45:03,665 As soon as we finish. 621 00:45:03,732 --> 00:45:07,601 It's almost the end. 622 00:45:10,106 --> 00:45:11,673 The rest is for you. 623 00:45:25,120 --> 00:45:30,158 "I-it... Is a far, 624 00:45:30,225 --> 00:45:44,172 "far... Better thing that I... Do than... I have ever done. 625 00:45:44,240 --> 00:45:51,578 "it is a far, far better rest 626 00:45:51,646 --> 00:46:04,358 That I go to than... I have... Ever known." 627 00:46:08,397 --> 00:46:09,930 Where will they go? 628 00:46:09,998 --> 00:46:16,570 The mountains, to begin... A place far away from people, 629 00:46:16,638 --> 00:46:23,511 Devin says, where charles can feel the sunlight on his face 630 00:46:23,579 --> 00:46:25,547 And learn not to be afraid. 631 00:46:27,416 --> 00:46:29,450 A place to heal... 632 00:46:29,518 --> 00:46:31,953 To grow... 633 00:46:32,020 --> 00:46:36,090 To feel human. 634 00:46:36,157 --> 00:46:37,625 Somewhere... 635 00:46:37,693 --> 00:46:41,429 South of oz... 636 00:46:41,496 --> 00:46:44,098 And north of shangri-la. 42141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.