Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:02,602 --> 00:00:06,471
Vincent:
This is where the wealthyand the powerful rule.
2
00:00:06,539 --> 00:00:08,974
It is her world,
3
00:00:09,041 --> 00:00:12,377
A world apart from mine.
4
00:00:12,444 --> 00:00:16,214
Her name... Is catherine.
5
00:00:19,018 --> 00:00:22,186
From the moment I saw her,she captured my heart
6
00:00:22,254 --> 00:00:24,823
With her beauty,
7
00:00:24,890 --> 00:00:29,360
Her warmth and her courage.
8
00:00:29,429 --> 00:00:32,230
I knew then, as I know now,
9
00:00:32,298 --> 00:00:35,266
She would change my life...
10
00:00:35,334 --> 00:00:38,136
Forever.
11
00:00:41,340 --> 00:00:45,977
Catherine:
He comes from a secret place,far below the city streets,
12
00:00:46,045 --> 00:00:49,480
Hiding his face from strangers,
13
00:00:49,549 --> 00:00:52,417
Safe from hate and harm.
14
00:00:52,484 --> 00:00:55,954
He brought me thereto save my life.
15
00:00:56,022 --> 00:01:01,092
And now, wherever I go,he is with me in spirit,
16
00:01:01,160 --> 00:01:05,129
For we have a bond strongerthan friendship or love.
17
00:01:05,197 --> 00:01:07,699
And althoughwe cannot be together,
18
00:01:07,767 --> 00:01:10,901
We will never, ever be apart.
19
00:01:22,281 --> 00:01:25,083
Vincent:
I look out on the cityof night,
20
00:01:25,151 --> 00:01:29,220
And tonightI am one with it.
21
00:01:29,288 --> 00:01:32,223
I see the pathwaysand crossroads.
22
00:01:32,291 --> 00:01:35,426
The rush of possibilities,
23
00:01:35,494 --> 00:01:39,230
And I feel every pointof light that is a life,
24
00:01:39,298 --> 00:01:43,567
Each with its wondersand terrors.
25
00:01:47,806 --> 00:01:50,142
I see how, in a single night,
26
00:01:50,209 --> 00:01:53,878
A world can be transformed.
27
00:01:53,946 --> 00:01:57,581
How in one terrifyingand wondrous moment
28
00:01:57,649 --> 00:02:01,786
My world was transformed.
29
00:02:01,854 --> 00:02:05,623
On a night as darkand glittering as this,
30
00:02:05,691 --> 00:02:10,428
Two years ago,I found catherine.
31
00:02:39,791 --> 00:02:42,093
♪ ♪
32
00:03:01,513 --> 00:03:06,117
Two years ago tonight.
33
00:03:08,320 --> 00:03:11,822
I thought maybe we
could go inside...
34
00:03:11,890 --> 00:03:14,458
By the fire.
35
00:03:20,332 --> 00:03:22,434
It's warm.
36
00:03:26,572 --> 00:03:29,574
(phone rings)
37
00:03:32,945 --> 00:03:35,847
Catherine:
You have reached 555-8291.
38
00:03:35,914 --> 00:03:37,782
Please leave a message
after the beep.
39
00:03:37,850 --> 00:03:39,184
(beep)
40
00:03:39,251 --> 00:03:43,388
Are you there?
It's jenny.
41
00:03:43,455 --> 00:03:47,625
Cathy, pick up the phone
if you're there.
42
00:03:47,692 --> 00:03:48,826
Cathy, pick up the phone.
43
00:03:48,894 --> 00:03:50,495
Yeah, jenn, I'm here.
What's wrong?
44
00:03:50,562 --> 00:03:52,096
Are you okay?
45
00:03:52,163 --> 00:03:54,432
Yeah, I'm fine. Why?
46
00:03:54,500 --> 00:03:56,133
I don't know.
47
00:03:56,201 --> 00:03:57,935
I just had one
of those weird dreams,
48
00:03:58,003 --> 00:03:59,671
And you were in it.
49
00:03:59,739 --> 00:04:01,472
Well, I'm fine.
50
00:04:01,540 --> 00:04:02,807
You're sure?
51
00:04:02,875 --> 00:04:04,275
Positive.
52
00:04:04,343 --> 00:04:06,377
Why are you awake?
53
00:04:06,445 --> 00:04:08,779
Go back to sleep, jenn.
54
00:04:18,391 --> 00:04:21,292
(device beeping)
55
00:04:33,005 --> 00:04:35,573
(line ringing)
56
00:04:41,980 --> 00:04:42,980
Hello.
57
00:04:43,048 --> 00:04:45,583
Cathy...
58
00:04:45,650 --> 00:04:47,085
(sing-songy):
I can see you.
59
00:04:50,889 --> 00:04:53,291
And I can see him, too.
60
00:04:57,529 --> 00:04:58,896
Get off the balcony.
What is it?
61
00:04:58,964 --> 00:05:00,198
Someone's watching.
62
00:05:00,299 --> 00:05:01,398
Go!
63
00:05:01,466 --> 00:05:02,767
I'll meet you down below.
64
00:05:02,835 --> 00:05:04,402
Please, vincent, go!
65
00:05:26,025 --> 00:05:28,693
(phone ringing)
66
00:05:33,199 --> 00:05:35,567
You have reached 555-8291.
67
00:05:35,634 --> 00:05:38,169
Please leave a message
after the beep.
68
00:05:38,236 --> 00:05:40,004
Watcher:
Open the drapes.
69
00:05:40,071 --> 00:05:43,240
(watch beeping)
70
00:05:43,308 --> 00:05:46,978
Open the drapes, cathy.
71
00:05:47,045 --> 00:05:49,547
(dial tone)
72
00:05:49,615 --> 00:05:51,281
(beep)
73
00:05:53,552 --> 00:05:55,319
(distant rhythmic tapping)
74
00:05:55,387 --> 00:05:59,090
(footfalls approaching)
75
00:05:59,157 --> 00:06:01,926
Do you have any idea
who it might be?
76
00:06:04,530 --> 00:06:06,263
There was a call
77
00:06:06,331 --> 00:06:08,132
On my answering machine
yesterday.
78
00:06:08,199 --> 00:06:10,368
I... I didn't think
anything of it.
79
00:06:10,435 --> 00:06:12,603
I just thought it was
just a prank call.
80
00:06:15,507 --> 00:06:17,575
What do we do now?
81
00:06:17,643 --> 00:06:19,176
I can't go to the police.
82
00:06:19,244 --> 00:06:20,645
We can't take that chance.
83
00:06:20,713 --> 00:06:22,546
We don't know
what he has.
84
00:06:22,615 --> 00:06:24,582
I mean, maybe he
took pictures.
85
00:06:24,650 --> 00:06:27,685
Vincent...
86
00:06:27,753 --> 00:06:30,120
The balcony isn't
safe anymore.
87
00:06:34,393 --> 00:06:37,961
That was the only part
of my world that belonged to us.
88
00:06:41,700 --> 00:06:45,069
I will not let him destroy it.
89
00:07:01,320 --> 00:07:02,921
Father:
Vincent, someone has seen you.
90
00:07:02,988 --> 00:07:04,955
If you got to her
he'll see you again.
91
00:07:05,023 --> 00:07:06,591
How can I leave
her alone?
92
00:07:06,658 --> 00:07:08,593
She must be protected.
93
00:07:08,660 --> 00:07:10,261
If she is in danger,
94
00:07:10,328 --> 00:07:12,963
We'll find a way
to protect her.
95
00:07:13,031 --> 00:07:15,199
There are other ways.
96
00:07:15,267 --> 00:07:16,467
This is catherine.
97
00:07:16,535 --> 00:07:18,068
I must protect her.
98
00:07:18,136 --> 00:07:21,339
Of course.
99
00:07:21,406 --> 00:07:23,441
And what is she doing
to find this man?
100
00:07:23,508 --> 00:07:24,575
All she can,
101
00:07:24,643 --> 00:07:26,410
But she's alone in this.
102
00:07:26,478 --> 00:07:28,512
She refuses to seek help.
103
00:07:28,580 --> 00:07:30,882
She's afraid for me,
for our secret.
104
00:07:30,949 --> 00:07:33,518
And he probably knows that.
105
00:07:33,652 --> 00:07:35,953
And will use it to torment her.
106
00:07:41,426 --> 00:07:42,994
Watcher:
I didn't like your hair.
107
00:07:43,061 --> 00:07:44,729
Don't wear it that way again.
108
00:07:44,864 --> 00:07:46,731
(tape rewinding)
109
00:07:49,334 --> 00:07:51,369
(beep)
110
00:07:51,437 --> 00:07:53,571
I liked that red sweater
you wore today,
111
00:07:53,639 --> 00:07:55,506
But I didn't like your hair.
112
00:07:55,574 --> 00:07:58,075
Don't wear it that way again.
113
00:08:01,246 --> 00:08:02,380
...I didn't like your hair.
114
00:08:02,448 --> 00:08:04,282
Don't wear it that way again.
115
00:08:07,152 --> 00:08:10,187
Open the drapes.
(watch beeping)
116
00:08:13,058 --> 00:08:15,727
Open the drapes.
(watch beeping)
117
00:08:19,264 --> 00:08:21,098
I liked that red sweater
you wore today,
118
00:08:21,166 --> 00:08:23,067
But I didn't like your hair.
119
00:08:23,135 --> 00:08:26,003
Don't wear it that way...
120
00:08:26,071 --> 00:08:27,905
I liked that red sweater
you wore...
121
00:08:27,973 --> 00:08:30,708
Forgetting something
this morning, radcliffe?
122
00:08:30,776 --> 00:08:33,745
Brian crater--
his deposition?
123
00:08:36,448 --> 00:08:38,850
Oh, my god.
I am so sorry.
124
00:08:38,918 --> 00:08:41,485
It's okay, I got it.
125
00:08:41,553 --> 00:08:44,121
Dave caught me
on the way by.
126
00:08:44,156 --> 00:08:45,022
That's for you.
127
00:08:45,090 --> 00:08:46,156
Thank you.
128
00:08:46,325 --> 00:08:48,693
Look, is there something
going on here
129
00:08:48,760 --> 00:08:49,827
I should know about?
130
00:08:49,894 --> 00:08:51,895
No.
131
00:08:51,963 --> 00:08:53,263
Why?
132
00:08:53,331 --> 00:08:54,832
Because you missed
a deposition.
133
00:08:54,900 --> 00:08:57,668
And you requested a
status list for all
your prior cases.
134
00:08:58,937 --> 00:09:00,337
Jenny.
135
00:09:00,405 --> 00:09:01,472
Hi. Hi, joe.
136
00:09:01,539 --> 00:09:02,473
Hi, jenny.
137
00:09:02,541 --> 00:09:04,241
What are you doing here?
138
00:09:04,309 --> 00:09:05,576
Surprising you
139
00:09:05,643 --> 00:09:07,645
And taking you out
to lunch, I hope.
140
00:09:07,646 --> 00:09:09,713
Lunchtime already? I...
141
00:09:09,781 --> 00:09:11,415
It's only 11:00.
142
00:09:11,517 --> 00:09:13,351
I'm hungry.
143
00:09:13,419 --> 00:09:14,852
You're always hungry.
144
00:09:14,919 --> 00:09:17,355
Do you want to go over
that deposition right now?
145
00:09:17,422 --> 00:09:18,755
No, no, it can wait.
146
00:09:18,824 --> 00:09:19,657
Then we're on.
147
00:09:19,725 --> 00:09:22,426
But I do want to know
about this.
148
00:09:22,494 --> 00:09:25,162
I ordered these
just to keep my
files up to date.
149
00:09:25,297 --> 00:09:27,798
But you're cute
when you're worried.
150
00:09:28,033 --> 00:09:29,266
Why are you worried?
151
00:09:29,335 --> 00:09:30,635
I missed an appointment.
152
00:09:32,471 --> 00:09:33,804
Can we drop it?
153
00:09:45,350 --> 00:09:47,785
I don't know, it was
just a crazy dream.
154
00:09:47,853 --> 00:09:50,821
I... I feel like I'm
putting a curse on you.
155
00:09:50,889 --> 00:09:53,591
I am going to throw
something at you
156
00:09:53,659 --> 00:09:55,960
If you don't tell me
about this dream.
157
00:09:56,028 --> 00:09:58,362
Come on, jenn.
158
00:09:58,430 --> 00:10:01,933
Not all your bad dreams
come true.
159
00:10:02,001 --> 00:10:04,602
Um...
160
00:10:04,669 --> 00:10:06,737
Okay, you were...
161
00:10:06,805 --> 00:10:08,772
Well, I don't know
where you were,
162
00:10:08,840 --> 00:10:11,242
But there were flowers
all around
163
00:10:11,309 --> 00:10:14,378
And, um... All of a sudden
the lights went out
164
00:10:14,446 --> 00:10:16,013
And you were in the dark,
165
00:10:16,081 --> 00:10:19,216
And you were trying to move,
but you couldn't,
166
00:10:19,284 --> 00:10:22,353
And there was this hand,
167
00:10:22,421 --> 00:10:24,422
But it wasn't connected
to anything
168
00:10:24,489 --> 00:10:25,956
And it was trying to touch you.
169
00:10:26,024 --> 00:10:27,724
Mm-hmm.
170
00:10:27,792 --> 00:10:29,826
And, uh...
171
00:10:29,894 --> 00:10:32,496
You wanted to scream,
but you couldn't.
172
00:10:32,564 --> 00:10:34,631
A severed hand comes at me,
I'm going to scream.
173
00:10:34,699 --> 00:10:37,268
Guaranteed, I will scream.
174
00:10:37,336 --> 00:10:40,238
Okay, so you started running...
175
00:10:40,405 --> 00:10:41,739
And the hand
is still after me?
176
00:10:41,806 --> 00:10:43,107
I don't know, cath.
177
00:10:43,242 --> 00:10:46,944
You were running, and I don't
know whether the...
178
00:10:47,012 --> 00:10:51,048
You were running from someone
or maybe to someone,
179
00:10:51,116 --> 00:10:53,117
But you couldn't catch your
breath, you couldn't breathe.
180
00:10:55,153 --> 00:10:57,622
And then what?
181
00:10:57,689 --> 00:11:00,224
I woke up.
182
00:11:00,291 --> 00:11:03,127
I guess I needed to hear
the sound of your voice,
183
00:11:03,194 --> 00:11:04,629
So I called you.
184
00:11:07,165 --> 00:11:08,665
What?
185
00:11:08,733 --> 00:11:11,802
It is so strange
you have these dreams.
186
00:11:11,869 --> 00:11:13,204
Why?
187
00:11:13,271 --> 00:11:16,574
About a minute after you called,
188
00:11:16,641 --> 00:11:18,709
I got another call,
from some guy.
189
00:11:18,776 --> 00:11:20,077
Who?
190
00:11:20,145 --> 00:11:22,179
I don't know.
I don't know who he is.
191
00:11:22,247 --> 00:11:24,515
He just...
192
00:11:24,583 --> 00:11:26,950
He said something
that scared me.
193
00:11:27,018 --> 00:11:28,819
What did he say?
194
00:11:28,886 --> 00:11:31,688
(sighs)
oh, it's not important.
195
00:11:31,756 --> 00:11:35,058
But if I find out who he is,
I'm going to strangle him
196
00:11:35,127 --> 00:11:37,794
And then your dream
will have a happy ending.
197
00:11:37,862 --> 00:11:40,263
Oh, my god,
I can't believe you said that.
198
00:11:40,331 --> 00:11:41,899
What?
I didn't want
199
00:11:41,967 --> 00:11:45,636
To tell you that
is what I saw.
200
00:11:45,704 --> 00:11:47,638
You couldn't breathe.
201
00:11:47,773 --> 00:11:48,872
There was something
around your neck.
202
00:11:48,940 --> 00:11:50,474
You were trying
to pull it off.
203
00:11:50,542 --> 00:11:53,110
You were being
strangled.
204
00:11:54,913 --> 00:11:56,613
You died, cathy.
205
00:12:14,399 --> 00:12:16,033
Cathy?
206
00:12:16,101 --> 00:12:19,403
Cathy, are you
ready for this?
207
00:12:19,471 --> 00:12:21,605
The judge just
threw out the
santos case.
208
00:12:21,740 --> 00:12:23,307
It was a defect in
the search warrant.
209
00:12:23,375 --> 00:12:24,675
What are we
going to do?
210
00:12:24,743 --> 00:12:26,076
(device beeping)
211
00:12:28,280 --> 00:12:30,281
(beeping)
212
00:12:30,349 --> 00:12:32,950
File an appeal,
I guess.
213
00:12:33,018 --> 00:12:34,752
You don't think we
can get a conviction
214
00:12:34,820 --> 00:12:36,621
Without the notebook?
215
00:12:36,688 --> 00:12:40,591
There were flowers everywhere.
216
00:12:40,658 --> 00:12:41,925
Or maybe we can
217
00:12:41,993 --> 00:12:43,928
Track down the accountant,
try to get him to testify.
218
00:12:44,096 --> 00:12:45,262
What do you think?
219
00:12:49,935 --> 00:12:52,136
Thanks, but I'm
a happily married man.
220
00:12:52,204 --> 00:12:54,505
Excuse me?
221
00:12:54,539 --> 00:12:56,807
(chuckles)
222
00:12:56,875 --> 00:12:58,509
Don't ask.
223
00:12:58,576 --> 00:13:00,577
File an appeal.
224
00:13:22,467 --> 00:13:24,635
Reel him in,
radcliffe.
225
00:13:30,642 --> 00:13:32,442
Catherine:
"you're startingto feel me with you,
226
00:13:32,510 --> 00:13:33,811
"aren't you?
227
00:13:33,878 --> 00:13:35,679
"could you feel me in your roomlast night?
228
00:13:35,747 --> 00:13:38,715
I was there."
229
00:14:02,474 --> 00:14:03,674
You got a second?
230
00:14:03,742 --> 00:14:05,709
Yeah, sure.
231
00:14:05,777 --> 00:14:07,244
Come on in.
232
00:14:12,484 --> 00:14:14,385
What's up?
233
00:14:15,920 --> 00:14:17,021
(sighs)
234
00:14:24,996 --> 00:14:27,198
If...
235
00:14:31,402 --> 00:14:33,237
Let's say
236
00:14:33,305 --> 00:14:35,306
Someone called you in
the middle of the night
237
00:14:35,373 --> 00:14:38,676
And then hung up.
238
00:14:38,743 --> 00:14:41,011
How would you go about
finding that person?
239
00:14:41,079 --> 00:14:43,247
Oh, what did this person say?
240
00:14:43,314 --> 00:14:44,815
Nothing really.
241
00:14:44,883 --> 00:14:47,017
Just... I want to find him.
242
00:14:47,085 --> 00:14:50,220
You know what department
policy is on this.
243
00:14:50,389 --> 00:14:52,456
I don't want
the police involved.
244
00:14:55,860 --> 00:14:57,327
Have you called
the phone company?
245
00:14:57,395 --> 00:14:59,796
Yeah. They said...
246
00:14:59,864 --> 00:15:03,134
Actually, they said
there's gonna be some new things
247
00:15:03,201 --> 00:15:06,737
On the market this summer,
but right now I'm on my own.
248
00:15:06,804 --> 00:15:08,105
Unless I want
249
00:15:08,173 --> 00:15:10,074
To change
my number.
That's a possibility.
250
00:15:10,141 --> 00:15:13,911
No, I want to find him.
251
00:15:14,045 --> 00:15:15,646
What about a wiretap?
252
00:15:15,714 --> 00:15:18,148
No.
253
00:15:18,216 --> 00:15:20,217
Tracing unit?
I ordered one.
254
00:15:20,285 --> 00:15:22,286
It's going to be installed
tomorrow,
255
00:15:22,354 --> 00:15:26,156
But I don't know if he'll stay
on the line long enough.
256
00:15:26,224 --> 00:15:28,392
Does this have anything to do
with ordering that list
257
00:15:28,459 --> 00:15:29,393
Of your prior cases?
258
00:15:29,461 --> 00:15:32,896
I don't think it's a prior case.
259
00:15:32,964 --> 00:15:34,565
Is he threatening you?
260
00:15:39,271 --> 00:15:40,971
Come on, cathy--
what's this guy saying?
261
00:15:42,840 --> 00:15:44,675
Nothing.
262
00:15:51,716 --> 00:15:54,585
Benign things.
263
00:15:54,653 --> 00:15:55,786
Like what?
264
00:15:55,854 --> 00:15:57,287
Like benign things.
265
00:15:57,355 --> 00:15:58,489
Like give me an example.
266
00:15:58,556 --> 00:16:00,390
Like "I like your sweater."
267
00:16:00,458 --> 00:16:02,959
Hate your hair--"
I don't know!
268
00:16:04,229 --> 00:16:05,595
Call the cops.
269
00:16:05,663 --> 00:16:07,298
Why?
270
00:16:07,366 --> 00:16:09,232
Because he's watching you.
271
00:16:10,402 --> 00:16:12,136
No.
272
00:16:12,203 --> 00:16:14,872
Cathy, call greg hughs
right now.
273
00:16:14,940 --> 00:16:16,907
Joe...
274
00:16:16,975 --> 00:16:19,944
I don't want to overreact.
275
00:16:20,011 --> 00:16:22,346
People like this fantasize,
276
00:16:22,413 --> 00:16:25,816
But they don't really
ever do anything.
277
00:16:25,884 --> 00:16:27,451
Would you like me
to pull some files
278
00:16:27,518 --> 00:16:29,653
With some
not-so-pretty pictures?
279
00:16:29,688 --> 00:16:31,922
You don't fool around
with creeps like this.
280
00:16:33,158 --> 00:16:34,758
What does this guy got on you?
281
00:16:36,861 --> 00:16:40,664
My phone number, my address.
282
00:16:41,766 --> 00:16:44,100
Where are you keeping your gun?
283
00:16:44,168 --> 00:16:45,636
In my nightstand.
284
00:16:45,703 --> 00:16:46,870
Carry it.
285
00:16:46,938 --> 00:16:48,839
In your purse.
286
00:16:57,082 --> 00:17:00,184
(siren wailing in distance)
287
00:17:05,957 --> 00:17:06,890
(door opens)
288
00:17:29,681 --> 00:17:31,615
Did he contact you?
289
00:17:37,122 --> 00:17:40,757
He sent me flowers.
290
00:17:40,825 --> 00:17:42,759
It was more than
just flowers.
291
00:17:44,863 --> 00:17:48,465
He knows about you.
292
00:17:48,533 --> 00:17:50,500
About us.
293
00:17:53,938 --> 00:17:56,573
And until we find out
what he wants...
294
00:17:56,641 --> 00:17:59,543
He wants you, catherine.
295
00:17:59,611 --> 00:18:02,012
Vincent,
you have to stay away.
296
00:18:03,114 --> 00:18:05,316
I feel your fear.
297
00:18:05,383 --> 00:18:07,952
How do I leave you
alone with that?
298
00:18:08,019 --> 00:18:09,987
Because I can handle fear.
299
00:18:17,128 --> 00:18:19,563
But if something happened
to you...
300
00:18:28,473 --> 00:18:30,407
Come below tonight.
I can't.
301
00:18:31,509 --> 00:18:34,144
I can't let him
do that to me.
302
00:18:34,212 --> 00:18:35,479
I can't.
303
00:18:38,616 --> 00:18:40,550
(sighs)
304
00:18:43,487 --> 00:18:45,555
We're alone in this.
305
00:18:54,799 --> 00:18:56,734
(sighs)
306
00:19:09,748 --> 00:19:11,681
♪ ♪
307
00:19:48,719 --> 00:19:50,921
(beep)
308
00:19:53,024 --> 00:19:55,625
Watcher:
Why aren't you there?
309
00:19:55,693 --> 00:19:58,628
You're with him, aren't you?
310
00:19:58,696 --> 00:19:59,663
Of course you are.
311
00:19:59,731 --> 00:20:01,564
Why do I even ask?
312
00:20:01,632 --> 00:20:03,434
Whore.
313
00:20:05,303 --> 00:20:07,537
No more.
314
00:20:07,605 --> 00:20:09,540
Okay, cathy?
315
00:20:09,608 --> 00:20:11,275
No more.
316
00:20:11,343 --> 00:20:12,876
(line clicks, dial tone)
317
00:20:12,944 --> 00:20:14,911
(machine beeps)
318
00:20:44,309 --> 00:20:47,244
♪ ♪
319
00:21:15,606 --> 00:21:17,641
♪ ♪
320
00:21:30,555 --> 00:21:32,523
(latch clicks)
321
00:21:40,998 --> 00:21:42,933
(sighs)
322
00:22:12,630 --> 00:22:15,565
♪ ♪
323
00:22:23,240 --> 00:22:25,542
(sighs)
324
00:22:55,640 --> 00:22:58,641
♪ ♪
325
00:23:20,398 --> 00:23:21,531
(clattering)
326
00:23:46,457 --> 00:23:49,025
(water continues running)
327
00:24:18,857 --> 00:24:22,192
♪ ♪
328
00:24:51,288 --> 00:24:52,990
♪ ♪
329
00:25:00,264 --> 00:25:01,932
♪ ♪
330
00:25:29,827 --> 00:25:31,695
♪ ♪
331
00:25:43,240 --> 00:25:44,207
(watch beeping)
332
00:25:44,275 --> 00:25:46,977
(catherine gasps)
333
00:25:48,078 --> 00:25:49,212
(loud knocking)
334
00:25:49,279 --> 00:25:50,981
(gasps)
335
00:25:51,048 --> 00:25:52,382
Who is it?
336
00:25:52,449 --> 00:25:53,783
It's me, joe.
337
00:25:54,886 --> 00:25:56,185
Joe!
Hey...
338
00:25:56,253 --> 00:25:57,186
Did you see him?
339
00:25:57,254 --> 00:25:58,655
Who?
Him! He was here!
340
00:25:58,723 --> 00:25:59,789
Wait here.
341
00:25:59,857 --> 00:26:00,891
No, joe!
342
00:26:00,958 --> 00:26:03,426
He's got my gun!
343
00:26:03,494 --> 00:26:04,427
Did he hurt you?
344
00:26:04,495 --> 00:26:05,428
No.
345
00:26:05,496 --> 00:26:07,397
Did you see him?
No.
346
00:26:11,201 --> 00:26:12,402
What are you doing?
347
00:26:12,469 --> 00:26:14,370
You know what I'm doing.
I'm calling the police.
348
00:26:14,438 --> 00:26:15,772
No!
Yes!
349
00:26:15,840 --> 00:26:17,674
I am not going to wake
up to a phone call
350
00:26:17,742 --> 00:26:19,108
That says this
guy got to you.
351
00:26:19,176 --> 00:26:21,210
(line ringing)
352
00:26:21,278 --> 00:26:22,378
Woman:
New york 33rd.
353
00:26:22,446 --> 00:26:23,379
Yeah, greg
hughs, please.
354
00:26:24,481 --> 00:26:26,383
Okay.
355
00:26:26,450 --> 00:26:27,817
That ought to take
care of it.
356
00:26:27,885 --> 00:26:28,851
Great.
357
00:26:28,920 --> 00:26:30,387
Here's your keys.
Oh, thanks.
358
00:26:30,454 --> 00:26:31,788
And that's
60 bucks.
359
00:26:31,855 --> 00:26:33,924
Sixty...
360
00:26:33,991 --> 00:26:35,225
(mumbling)
361
00:26:35,293 --> 00:26:36,259
Sixty.
362
00:26:36,327 --> 00:26:37,427
All right, thanks.
Thank you.
363
00:26:37,494 --> 00:26:38,661
That's, uh, that's
a good lock.
364
00:26:38,729 --> 00:26:39,796
She shouldn't
have any problems.
365
00:26:39,863 --> 00:26:40,997
Okay, great.
Thanks again.
366
00:26:41,065 --> 00:26:42,498
Yep.
367
00:26:42,566 --> 00:26:44,801
Okay, I think we got
everything we're going
to get tonight.
368
00:26:44,868 --> 00:26:46,436
Did you find
anything?
369
00:26:46,503 --> 00:26:47,437
No, it's pretty clean.
370
00:26:47,504 --> 00:26:49,205
If we do get lucky
on any of the prints,
371
00:26:49,273 --> 00:26:50,573
It won't be
until late tomorrow.
372
00:26:50,641 --> 00:26:52,108
Well, if you do come
up with something,
373
00:26:52,176 --> 00:26:55,778
I'd like the information
to go directly to cathy.
374
00:26:55,846 --> 00:26:58,248
And if you can't
find her, then I'd
like it to go to me.
375
00:26:58,316 --> 00:26:59,382
Nobody else, okay?
376
00:26:59,450 --> 00:27:00,650
Sure.
377
00:27:00,717 --> 00:27:02,419
Thank you, greg.
378
00:27:02,486 --> 00:27:04,354
You want a cop
outside?
379
00:27:04,422 --> 00:27:05,355
No.
380
00:27:05,423 --> 00:27:06,589
No.
381
00:27:06,657 --> 00:27:08,458
Can't live with them,
can't live without them.
382
00:27:08,525 --> 00:27:09,459
(laughs)
383
00:27:09,526 --> 00:27:10,460
Thanks, greg.
384
00:27:10,527 --> 00:27:11,261
Thanks a lot.
385
00:27:11,329 --> 00:27:13,229
Greg...
386
00:27:14,632 --> 00:27:16,866
I owe you a favor.
387
00:27:16,934 --> 00:27:20,570
Uh, don't file
a report, okay?
388
00:27:21,639 --> 00:27:23,840
Okay.
389
00:27:23,907 --> 00:27:25,842
Thank you.
390
00:27:27,811 --> 00:27:30,580
So what's on tonight?
391
00:27:30,647 --> 00:27:31,581
Nothing.
392
00:27:31,648 --> 00:27:32,582
Radcliffe...
393
00:27:32,649 --> 00:27:34,283
Listen, joe...
I'm not leaving.
394
00:27:34,351 --> 00:27:36,820
I'm gonna sleep right there,
395
00:27:36,887 --> 00:27:39,455
On that short,
little, dinky couch.
396
00:27:39,523 --> 00:27:41,257
No, you're not.
397
00:27:41,325 --> 00:27:42,358
Yes, I am.
398
00:27:42,426 --> 00:27:44,761
No, you're not.
399
00:27:44,829 --> 00:27:46,863
Why not?
400
00:27:46,930 --> 00:27:49,432
I have my reasons.
401
00:27:50,801 --> 00:27:53,737
Whatever it is, cathy,
we can get you out of it.
402
00:27:55,773 --> 00:27:58,474
No, we can't.
403
00:27:58,543 --> 00:28:01,144
Okay.
404
00:28:01,212 --> 00:28:02,245
Here's your keys.
405
00:28:02,313 --> 00:28:03,646
Lock your door.
406
00:28:03,714 --> 00:28:04,681
Put one of
your chairs
407
00:28:04,748 --> 00:28:06,149
In front of it.
408
00:28:06,217 --> 00:28:08,418
Second thought, put one of
your couches in front of it.
409
00:28:08,485 --> 00:28:10,052
(laughs)
410
00:28:13,757 --> 00:28:16,759
Lock it.
411
00:28:16,827 --> 00:28:18,094
Good night.
412
00:28:34,945 --> 00:28:36,880
(ticking)
413
00:29:05,709 --> 00:29:07,643
♪ ♪
414
00:29:34,905 --> 00:29:36,806
(creaking in distance)
415
00:29:45,249 --> 00:29:47,183
(creaking continues)
416
00:30:03,033 --> 00:30:04,367
(sighs)
417
00:30:17,281 --> 00:30:19,249
♪ ♪
418
00:30:37,702 --> 00:30:38,635
Man:
This way.
419
00:30:38,703 --> 00:30:40,803
That's not my apartment.
420
00:31:06,630 --> 00:31:08,631
Watcher:
You're with him, aren't you?
421
00:31:08,699 --> 00:31:09,732
Of course you are.
422
00:31:09,800 --> 00:31:13,069
Why do I even ask?
423
00:31:13,136 --> 00:31:15,905
Vincent:
He wants you, catherine.
424
00:31:18,676 --> 00:31:20,977
Watcher:
I liked that red sweateryou wore today, but...
425
00:31:21,045 --> 00:31:22,912
I didn't like your hair.
426
00:31:22,979 --> 00:31:24,180
Don't wear it that way again.
427
00:31:24,248 --> 00:31:26,849
(clock ticking)
428
00:31:26,917 --> 00:31:28,784
Joe:
Where you keeping your gun?
429
00:31:28,852 --> 00:31:31,787
Watcher (sing-songy):
I can see you.
430
00:31:31,855 --> 00:31:34,824
Joe:
You don't fool aroundwith creeps like this.
431
00:31:34,892 --> 00:31:36,659
Watcher:
Whore.
432
00:31:36,726 --> 00:31:38,294
Jenny:
You died, cathy.
433
00:31:38,362 --> 00:31:39,529
Watcher:
Why aren't you there?
434
00:31:39,596 --> 00:31:40,563
Jenny:
You died, cathy.
435
00:31:40,631 --> 00:31:41,697
Watcher:
Why aren't you there?
436
00:31:41,765 --> 00:31:44,601
Jenny (echoing):
You died, cathy.
437
00:32:13,130 --> 00:32:15,631
Come on.
438
00:32:44,461 --> 00:32:46,395
♪ ♪
439
00:33:14,691 --> 00:33:16,625
(door opens)
440
00:33:22,066 --> 00:33:23,999
(door closes)
441
00:33:36,613 --> 00:33:38,548
(door opens)
442
00:33:40,584 --> 00:33:42,518
(door closes)
443
00:33:52,429 --> 00:33:54,563
(phone ringing inside)
444
00:34:04,808 --> 00:34:07,643
(phone continues ringing)
445
00:34:07,711 --> 00:34:09,678
(knocking)
cathy?!
446
00:34:09,746 --> 00:34:11,547
(phone continues ringing)
447
00:34:11,649 --> 00:34:15,151
(knocking)
radcliffe?!
448
00:34:15,219 --> 00:34:16,285
(phone continues ringing)
449
00:34:16,353 --> 00:34:19,255
Cathy, it's me, joe!
450
00:34:19,323 --> 00:34:21,690
You here?!
451
00:34:21,758 --> 00:34:23,159
Cath?
452
00:34:35,539 --> 00:34:37,306
(phone ringing)
453
00:34:37,374 --> 00:34:38,408
Hello?
454
00:34:38,475 --> 00:34:40,276
Who is this?
455
00:34:40,344 --> 00:34:41,844
Who is this?
Jenny.
456
00:34:41,912 --> 00:34:43,813
Jenny, it's joe.
Do you know where cathy is?
457
00:34:43,881 --> 00:34:45,848
No. But she is in trouble.
458
00:34:51,822 --> 00:34:53,556
(snarling)
459
00:34:53,557 --> 00:34:55,124
You're going to
him, aren't you?
460
00:34:55,192 --> 00:34:56,626
I knew you would.
461
00:34:56,693 --> 00:34:59,395
You'll go to him, but
you won't come to me.
462
00:34:59,463 --> 00:35:01,330
No more, cathy.
463
00:35:04,835 --> 00:35:06,335
(car engine starts)
464
00:35:06,403 --> 00:35:09,471
(tires squealing)
465
00:35:10,407 --> 00:35:12,241
(tires squeal)
466
00:35:15,912 --> 00:35:17,313
(vincent roars)
467
00:35:20,617 --> 00:35:22,318
(tires squealing)
468
00:35:43,039 --> 00:35:45,541
♪ ♪
469
00:35:56,787 --> 00:35:59,255
(insects chirping)
470
00:36:16,005 --> 00:36:17,173
I like it here.
471
00:36:17,241 --> 00:36:20,443
I used to play here
when I was a kid.
472
00:36:20,511 --> 00:36:24,480
Now you'll be here,
and I'll come visit you.
473
00:36:24,547 --> 00:36:25,781
(trunk slams shut)
474
00:36:47,370 --> 00:36:49,605
(gasps)
475
00:37:01,484 --> 00:37:04,019
(gasping):
No.
476
00:37:04,087 --> 00:37:05,921
No.
477
00:37:05,989 --> 00:37:07,490
No!
478
00:37:20,637 --> 00:37:22,838
Joe, we justgot a call.Did you find her?
479
00:37:22,906 --> 00:37:25,073
The car may have been spotted
out near stanley point.
480
00:37:25,141 --> 00:37:26,709
What about cathy?
I don't know.
481
00:37:43,827 --> 00:37:46,162
(gasps)
482
00:37:46,230 --> 00:37:49,165
(screams)
483
00:37:52,702 --> 00:37:55,304
Too late.
484
00:37:55,372 --> 00:37:56,839
You're too late.
485
00:37:56,907 --> 00:37:58,941
(growling)
486
00:38:24,834 --> 00:38:27,403
Mother.
487
00:38:31,675 --> 00:38:33,442
(roaring)
488
00:38:43,587 --> 00:38:45,654
(roaring)
489
00:38:51,795 --> 00:38:54,463
Catherine:
Mother.
490
00:39:13,083 --> 00:39:15,517
(panting)
491
00:39:15,585 --> 00:39:18,254
Oh, catherine.
492
00:39:18,322 --> 00:39:19,788
(gasping)
493
00:39:19,856 --> 00:39:21,824
I love you.
494
00:39:28,065 --> 00:39:30,966
(indistinct police radio
communication)
495
00:39:31,034 --> 00:39:34,470
(overlapping chatter)
496
00:39:34,537 --> 00:39:37,106
Bring one of those
flashlights for me.
497
00:39:37,173 --> 00:39:39,842
You need to move
that ambulance back.
498
00:39:41,578 --> 00:39:43,479
And, uh,
he's got a record
499
00:39:43,546 --> 00:39:45,815
But he's never gone
this far before.
500
00:39:45,882 --> 00:39:47,817
See if his address
was across the park
501
00:39:47,884 --> 00:39:49,051
From hers, okay?
502
00:39:49,118 --> 00:39:50,653
Sure.
Thank you.
503
00:39:50,720 --> 00:39:52,821
Man:
Bring it back.
504
00:39:52,889 --> 00:39:55,524
Man #2:
Send somebody over there.
505
00:39:57,226 --> 00:39:58,961
Joe maxwell,
da's office.
506
00:39:59,029 --> 00:40:00,162
Where's catherine chandler?
507
00:40:00,229 --> 00:40:01,329
She's over there,
sir.
508
00:40:04,534 --> 00:40:07,303
Man:
Where's that coroner?
509
00:40:07,371 --> 00:40:10,039
You don't remember how you
got out of the trunk?
510
00:40:10,107 --> 00:40:13,609
No.
511
00:40:13,677 --> 00:40:15,311
Cathy.
512
00:40:15,378 --> 00:40:16,812
Hi.
You okay?
513
00:40:16,880 --> 00:40:18,414
Yeah.
You sure?
514
00:40:18,481 --> 00:40:20,416
Yeah.
515
00:40:20,484 --> 00:40:22,418
Would you take me home?
516
00:40:22,486 --> 00:40:24,320
Yeah, sure.
517
00:40:24,388 --> 00:40:26,756
You can reach her
through greg hughs
518
00:40:26,823 --> 00:40:27,790
At the new york
33rd.
519
00:40:27,857 --> 00:40:28,791
New york 33rd.
Yeah.
520
00:40:28,858 --> 00:40:29,825
Okay.
521
00:40:29,893 --> 00:40:31,827
What's this?
522
00:40:31,895 --> 00:40:34,830
Someone gave it to
me to keep me warm.
523
00:40:40,904 --> 00:40:42,237
Are you all right?
Tell me you're all right.
524
00:40:42,305 --> 00:40:44,907
Yeah, I'm all right,
I'm fine, just tired.
525
00:40:44,975 --> 00:40:46,576
Can you stay with her
tonight, jenny?
Yes!
526
00:40:46,643 --> 00:40:48,277
No.
Joe:
Yes!
527
00:40:48,345 --> 00:40:50,446
You really scared me
tonight, radcliffe.
528
00:40:50,514 --> 00:40:52,047
What about the door?
529
00:40:52,115 --> 00:40:54,182
They're going to fix it
tomorrow morning.
All right,
530
00:40:54,250 --> 00:40:55,717
I'll leave a cop
downstairs.
531
00:40:55,785 --> 00:40:57,052
What happened to my door?
532
00:40:57,120 --> 00:40:59,822
I kicked it in.
533
00:40:59,890 --> 00:41:02,624
Good night.
534
00:41:02,692 --> 00:41:04,126
Catherine:
Thanks, joe.
535
00:41:05,229 --> 00:41:07,196
(sighs)
536
00:41:16,939 --> 00:41:19,207
What can I get for you?
537
00:41:19,276 --> 00:41:21,711
Oh, jenny, I'm
really okay.
538
00:41:21,778 --> 00:41:23,079
You don't have to stay.
539
00:41:23,146 --> 00:41:24,579
I know, but I am.
540
00:41:24,648 --> 00:41:26,248
Jen...
No, I'm staying.
541
00:41:26,315 --> 00:41:27,516
So, what can...
Jen!
542
00:41:29,619 --> 00:41:31,553
(sighs)
543
00:41:31,621 --> 00:41:35,157
I'm not going to be alone.
544
00:41:35,224 --> 00:41:37,159
Oh.
545
00:41:38,228 --> 00:41:41,163
You're not going to be alone?
546
00:41:44,434 --> 00:41:46,835
Well, um...
547
00:41:46,903 --> 00:41:48,504
What am I doing here?
548
00:41:57,514 --> 00:42:00,148
I sure am glad
that you're okay.
549
00:42:01,785 --> 00:42:03,719
Thank you.
550
00:42:03,787 --> 00:42:05,721
(giggles)
551
00:42:07,190 --> 00:42:08,824
Yeah.
552
00:42:10,660 --> 00:42:12,595
Bye-bye.
Bye.
553
00:42:29,079 --> 00:42:30,679
(sobbing)
554
00:42:30,747 --> 00:42:32,681
I felt you go.
555
00:42:35,352 --> 00:42:37,286
I felt you go.
556
00:42:37,354 --> 00:42:38,653
(sighs)
557
00:42:38,721 --> 00:42:40,655
Hold me tighter.
558
00:42:40,723 --> 00:42:42,657
Tighter.
559
00:43:12,555 --> 00:43:15,491
♪ ♪
560
00:43:18,728 --> 00:43:21,563
Someone else could
be watching.
561
00:43:23,433 --> 00:43:25,600
Perhaps.
562
00:43:25,668 --> 00:43:28,570
Catherine:
We can't be afraid,
can we?
563
00:43:28,638 --> 00:43:32,141
We can't let that stop us.
564
00:43:34,244 --> 00:43:36,945
This balcony is our window.
565
00:43:37,013 --> 00:43:39,381
Our vantage point.
566
00:43:41,718 --> 00:43:46,488
And... Perhaps, catherine,
567
00:43:46,556 --> 00:43:49,491
Someone behind one
of those lights is watching...
568
00:43:52,629 --> 00:43:56,231
...And smiling on us.
569
00:44:00,303 --> 00:44:03,271
Perhaps they are.
570
00:44:08,378 --> 00:44:11,013
How do you feel now?
571
00:44:11,080 --> 00:44:13,015
Are you still afraid?
572
00:44:13,082 --> 00:44:15,017
No.
573
00:44:15,084 --> 00:44:17,019
Just very grateful.
574
00:44:19,489 --> 00:44:23,859
We've endured... Much.
575
00:44:23,927 --> 00:44:26,428
Yes, we have.
576
00:44:27,831 --> 00:44:31,299
And I know in the deepest
part of who I am
577
00:44:31,367 --> 00:44:34,903
That whatever happens
now, vincent,
578
00:44:34,971 --> 00:44:38,540
We will endure.
579
00:44:39,943 --> 00:44:42,878
We will.
580
00:45:12,875 --> 00:45:16,912
♪ ♪
37208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.