Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:02,501 --> 00:00:06,371
Vincent:
This is where the wealthyand the powerful rule.
2
00:00:06,439 --> 00:00:08,874
It is her world,
3
00:00:08,941 --> 00:00:12,276
A world apart from mine.
4
00:00:12,344 --> 00:00:16,114
Her name... Is catherine.
5
00:00:18,951 --> 00:00:22,086
From the moment I saw her,she captured my heart
6
00:00:22,154 --> 00:00:24,722
With her beauty,
7
00:00:24,790 --> 00:00:29,260
Her warmth and her courage.
8
00:00:29,328 --> 00:00:32,130
I knew then, as I know now,
9
00:00:32,197 --> 00:00:35,166
She would change my life...
10
00:00:35,234 --> 00:00:38,036
Forever.
11
00:00:41,240 --> 00:00:45,877
Catherine:
He comes from a secret place,far below the city streets,
12
00:00:45,945 --> 00:00:49,380
Hiding his face from strangers,
13
00:00:49,448 --> 00:00:52,316
Safe from hate and harm.
14
00:00:52,384 --> 00:00:55,854
He brought me thereto save my life.
15
00:00:55,922 --> 00:01:00,926
And now, wherever I go,he is with me in spirit.
16
00:01:00,993 --> 00:01:05,029
For we have a bond strongerthan friendship or love.
17
00:01:05,097 --> 00:01:07,599
And althoughwe cannot be together,
18
00:01:07,667 --> 00:01:10,801
We will never, ever be apart.
19
00:02:38,223 --> 00:02:40,825
I'm telling you, I was
biting my lip to stay awake.
20
00:02:40,893 --> 00:02:42,193
I can't believe
people like that
21
00:02:42,261 --> 00:02:44,028
Really exist
in the world.
22
00:02:44,096 --> 00:02:46,897
So what
if he's worth $50 million?
23
00:02:46,965 --> 00:02:48,432
Spare some change?
24
00:02:50,069 --> 00:02:51,702
No. Sorry.
25
00:02:55,074 --> 00:02:57,375
Too darn bad.
26
00:02:57,443 --> 00:02:58,910
(woman screams)
27
00:03:02,281 --> 00:03:03,448
Shut up!
(woman screaming)
28
00:03:11,923 --> 00:03:13,825
Let's see what we got.
29
00:03:13,892 --> 00:03:14,960
Hurry up.
30
00:03:15,027 --> 00:03:16,561
Come on.
That's mine.
31
00:03:20,232 --> 00:03:22,166
Take that.
Throw him in the car.
32
00:03:30,409 --> 00:03:33,244
Come on.
That's it.
33
00:03:35,814 --> 00:03:38,016
(chuckling)
all right.
34
00:03:44,456 --> 00:03:47,292
Vincent:
Our world sleeps
35
00:03:47,359 --> 00:03:50,929
In these deep tunnelsand chambers and caverns.
36
00:03:50,996 --> 00:03:55,399
Even the pipes mustdeal with sleep.
37
00:03:55,467 --> 00:03:57,435
Yet it isin these quiet moments
38
00:03:57,502 --> 00:04:00,738
That I truly feelthe balance of this place,
39
00:04:00,806 --> 00:04:04,809
And remember the delicatemiracle that it is.
40
00:04:11,350 --> 00:04:16,453
At times, even to me,our world seems half-imagined,
41
00:04:16,521 --> 00:04:20,658
As if suspended,kept in place
42
00:04:20,726 --> 00:04:24,696
Only by the weightof the world above.
43
00:04:24,763 --> 00:04:30,101
I know how fortunate we are,all of us, to have each other,
44
00:04:30,169 --> 00:04:34,271
And what my life would bewithout them.
45
00:04:34,339 --> 00:04:36,407
Sometimes, in these hours,
46
00:04:36,474 --> 00:04:40,511
I hear whitman's songecho gently.
47
00:04:40,579 --> 00:04:47,252
"I cannot definemy satisfaction, yet it is so.
48
00:04:47,319 --> 00:04:53,391
"I cannot define my life,yet it is so.
49
00:04:53,458 --> 00:04:57,996
"is there any gift greaterthan this joy?
50
00:04:58,063 --> 00:05:01,332
"can the soul offera prayer more perfect
51
00:05:01,400 --> 00:05:04,769
Than this tender silence?"
52
00:05:19,718 --> 00:05:22,220
(speaking vietnamese)
53
00:05:22,288 --> 00:05:24,388
English, dad. English.
54
00:05:24,456 --> 00:05:27,759
Just go up and watch the
register, okay, big shot?
55
00:05:27,826 --> 00:05:29,627
It's good to finally
meet you, miss chandler.
56
00:05:29,694 --> 00:05:31,162
You, too, edward.
57
00:05:34,800 --> 00:05:36,768
I was hoping
I'd meet you
58
00:05:36,836 --> 00:05:38,736
And your family
at winterfest.
59
00:05:38,804 --> 00:05:40,404
First one we miss
in ten years.
60
00:05:40,406 --> 00:05:42,640
Too busy with the store.
61
00:05:42,708 --> 00:05:44,742
Next year. Come.
62
00:05:49,281 --> 00:05:51,216
I'm collecting
vegetable seeds
63
00:05:51,283 --> 00:05:52,884
So we can grow
our own garden.
64
00:05:52,952 --> 00:05:54,886
That's wonderful, geoffrey.
65
00:05:54,953 --> 00:05:57,021
You can't grow a garden
without sunlight.
66
00:05:57,089 --> 00:05:58,790
Mouse says we can.
67
00:05:58,857 --> 00:06:00,658
Oh, yeah? How?
68
00:06:00,726 --> 00:06:02,560
With special lights
that imitate the sun.
69
00:06:02,627 --> 00:06:05,296
He can't do that.
70
00:06:05,363 --> 00:06:08,032
Can he, vincent?
71
00:06:08,134 --> 00:06:10,034
Some things flourish
in the sunlight,
72
00:06:10,102 --> 00:06:12,903
Others like the darkness.
73
00:06:12,971 --> 00:06:15,540
We have some rich soil.
74
00:06:15,608 --> 00:06:18,476
Mouse's lights will help.
75
00:06:18,544 --> 00:06:21,479
See?
76
00:06:21,546 --> 00:06:24,182
This is so generous
of you, long.
77
00:06:24,250 --> 00:06:25,849
Business is good.
78
00:06:25,917 --> 00:06:27,051
Still, I don't...
79
00:06:27,119 --> 00:06:28,219
Catherine,
80
00:06:28,286 --> 00:06:31,355
When I come from vietnam,
I had nothing.
81
00:06:31,423 --> 00:06:33,758
No one, no english.
82
00:06:33,826 --> 00:06:38,730
Then father,
vincent and the others...
83
00:06:41,066 --> 00:06:45,102
There's not enough
I could ever give them,
84
00:06:45,170 --> 00:06:47,539
Or do for them,
to return what they gave me.
85
00:06:49,641 --> 00:06:52,643
25 blocks is a long walk.
86
00:06:52,711 --> 00:06:54,679
You should let me come.
87
00:06:54,747 --> 00:06:56,914
No. You have a store to run.
88
00:06:56,982 --> 00:07:00,251
You're right.
I have a store to run.
89
00:07:00,419 --> 00:07:01,452
Bye.
90
00:07:01,519 --> 00:07:02,787
Bye.
91
00:07:08,093 --> 00:07:09,526
There she is!
92
00:07:12,030 --> 00:07:13,965
Ah! Help at last.
93
00:07:14,033 --> 00:07:15,866
Hi, catherine.
Hi, catherine.
94
00:07:15,934 --> 00:07:17,201
Hi, catherine.
95
00:07:17,269 --> 00:07:18,236
Hi, zach.
96
00:07:18,303 --> 00:07:19,803
How come it's
called eggplant
97
00:07:19,871 --> 00:07:23,073
If it doesn't
come from an egg?
98
00:07:23,042 --> 00:07:25,443
That's a good question,
geoffrey.
99
00:07:25,577 --> 00:07:29,380
I'll tell you about it
on the way back, okay?
100
00:07:29,448 --> 00:07:30,915
Come on, let's go.
101
00:07:32,318 --> 00:07:34,585
I can carry it, vincent.
102
00:07:34,652 --> 00:07:36,287
We'll be okay.
103
00:07:36,355 --> 00:07:37,889
You can catch up
with us later.
104
00:07:41,927 --> 00:07:44,328
He's sweet.
105
00:07:44,396 --> 00:07:46,530
Not too subtle,
but sweet.
106
00:07:49,000 --> 00:07:53,604
Zach knows my time
with you is... Special.
107
00:07:53,672 --> 00:07:56,240
I can't believe
how much he's changed.
108
00:07:56,308 --> 00:07:57,975
He's becoming a man.
109
00:07:58,043 --> 00:08:01,412
It must be wonderful
to watch a child grow.
110
00:08:01,480 --> 00:08:04,014
To follow a life.
111
00:08:04,082 --> 00:08:07,217
He reminds me so much of devin--
112
00:08:07,285 --> 00:08:11,022
The way he leads the others,
his sense of adventure.
113
00:08:11,090 --> 00:08:14,058
He's restless.
114
00:08:14,126 --> 00:08:16,661
Are you afraid
115
00:08:16,729 --> 00:08:18,162
He might leave someday?
116
00:08:18,230 --> 00:08:21,266
Children grow up, leave home.
117
00:08:21,333 --> 00:08:24,469
Zach wouldn't be the first
to make that choice.
118
00:08:28,974 --> 00:08:30,541
Will you walk me back?
119
00:09:11,317 --> 00:09:13,484
Come on, geoffrey!
Hurry up!
120
00:09:13,552 --> 00:09:15,853
Okay, I'm hurrying!
121
00:09:18,957 --> 00:09:21,359
I'm hurrying.
122
00:09:29,100 --> 00:09:32,002
(distant subway rattling)
123
00:09:38,610 --> 00:09:40,244
You scared me.
124
00:09:44,917 --> 00:09:46,517
Who are you?
125
00:09:46,585 --> 00:09:48,753
"who are you?"
126
00:09:48,821 --> 00:09:50,488
What do you want?
127
00:09:50,622 --> 00:09:51,922
"what do you want?"
128
00:09:52,057 --> 00:09:53,524
I asked you first.
129
00:09:53,592 --> 00:09:54,826
"I asked you first."
130
00:09:54,993 --> 00:09:58,095
What's wrong with you?
131
00:09:58,163 --> 00:09:59,596
"what's wrong with..."
132
00:09:59,664 --> 00:10:02,266
Hey! What are you...?
133
00:10:02,367 --> 00:10:04,135
You didn't need
to do that.
134
00:10:04,203 --> 00:10:05,636
I would have shared.
135
00:10:26,658 --> 00:10:28,592
There was nothing
I could do.
136
00:10:28,660 --> 00:10:31,028
He... He just
took it from me.
137
00:10:31,096 --> 00:10:32,529
That's fine, geoffrey.
138
00:10:32,597 --> 00:10:34,131
You did the right thing.
139
00:10:34,199 --> 00:10:35,466
This might hurt a little.
140
00:10:35,467 --> 00:10:38,035
Pascal said
there was trouble.
141
00:10:38,103 --> 00:10:39,269
Is everyone all right?
142
00:10:39,337 --> 00:10:41,338
Oh, just
a few scrapes.
143
00:10:41,406 --> 00:10:43,841
It appears that there
is an unfamiliar family
144
00:10:43,909 --> 00:10:44,975
Living in
the tunnels.
145
00:10:45,043 --> 00:10:47,144
I never saw anybody
act that way.
146
00:10:47,212 --> 00:10:49,313
When people are hungry,
geoffrey,
147
00:10:49,381 --> 00:10:51,281
They do what they must
to survive.
148
00:10:51,349 --> 00:10:53,050
But they could
have asked.
149
00:10:53,118 --> 00:10:55,152
Well, maybe they
didn't know that.
150
00:10:55,220 --> 00:10:57,088
Perhaps,
the place they come from,
151
00:10:57,155 --> 00:10:59,323
People don't give freely
to one another.
152
00:10:59,391 --> 00:11:00,558
Did they
mention anything
153
00:11:00,626 --> 00:11:02,626
About who they were,
where they come from?
154
00:11:02,694 --> 00:11:04,795
He didn't
say anything.
155
00:11:04,863 --> 00:11:08,165
Excuse me, father.
Randolph, what have you found?
156
00:11:08,266 --> 00:11:10,768
A new tunnel,
leading from the inner maze,
157
00:11:10,836 --> 00:11:12,703
Not far from where
we barricaded the entrance.
158
00:11:12,771 --> 00:11:14,304
Was there any sign
of the outsiders?
159
00:11:14,372 --> 00:11:16,473
There was.
They used our barricade
160
00:11:16,541 --> 00:11:18,042
To start a fire for cooking.
161
00:11:18,110 --> 00:11:19,710
Pascal helped me
put it out.
162
00:11:19,778 --> 00:11:21,479
It's been a harsh, long winter.
163
00:11:21,547 --> 00:11:23,614
They must be cold
and hungry.
164
00:11:23,682 --> 00:11:25,916
Is there just
the three of them?
165
00:11:25,984 --> 00:11:27,418
Don't know yet.
166
00:11:27,486 --> 00:11:29,387
Perhaps we could approach them.
167
00:11:30,755 --> 00:11:32,356
Talk to them.
168
00:11:32,524 --> 00:11:34,759
We could make
them an offering
169
00:11:34,860 --> 00:11:37,527
Of food and clothing
and our goodwill.
170
00:11:37,595 --> 00:11:39,864
That's a fine idea.
171
00:11:39,932 --> 00:11:41,632
Randolph, can you locate them?
172
00:11:41,767 --> 00:11:43,234
No problem.
Good.
173
00:11:43,302 --> 00:11:45,636
Well, we'll make up a package...
174
00:11:45,704 --> 00:11:48,038
Anything we
can spare.
175
00:11:48,107 --> 00:11:49,507
We'll offer to help.
176
00:12:06,558 --> 00:12:08,659
Shh. It's them.
177
00:12:18,236 --> 00:12:21,138
Be careful.
178
00:12:21,206 --> 00:12:22,507
I'll be near.
179
00:12:39,991 --> 00:12:43,728
(coughing)
180
00:12:50,602 --> 00:12:51,868
Hello.
181
00:12:51,936 --> 00:12:54,738
We've brought you
these gifts.
182
00:12:54,806 --> 00:12:55,806
It's a blanket,
183
00:12:55,874 --> 00:12:57,908
For warmth,
for when it's cold.
184
00:12:57,976 --> 00:12:59,310
Man:
Thank you.
185
00:12:59,378 --> 00:13:01,946
You're very kind.
186
00:13:05,683 --> 00:13:08,419
Oh, now look at this.
187
00:13:08,487 --> 00:13:11,489
Now, this is really nice.
188
00:13:11,556 --> 00:13:14,825
I mean, this is
really, really nice.
189
00:13:14,893 --> 00:13:16,127
I made it.
190
00:13:16,195 --> 00:13:18,696
You made it?
191
00:13:18,763 --> 00:13:19,763
With your own two hands?
192
00:13:19,831 --> 00:13:20,798
Yes.
193
00:13:20,866 --> 00:13:23,000
Well, lizzy's
been real cold,
194
00:13:23,068 --> 00:13:25,503
And I know she could use it.
195
00:13:25,570 --> 00:13:26,837
Couldn't you lizzy?
196
00:13:28,806 --> 00:13:31,308
Then again, dak and jared
have been complaining
197
00:13:31,376 --> 00:13:36,247
About the cold, too, and
jez got that ugly cough.
198
00:13:36,314 --> 00:13:39,182
And we can't forget hog
and the others.
199
00:13:39,250 --> 00:13:41,518
Especially hog.
200
00:13:42,587 --> 00:13:43,721
Hog?
201
00:13:51,597 --> 00:13:54,732
So, uh... Got any more blankets?
202
00:13:54,800 --> 00:13:56,267
(laughing)
203
00:13:56,334 --> 00:13:58,069
We came here...
204
00:13:58,136 --> 00:13:59,070
To welcome you.
205
00:13:59,137 --> 00:14:00,904
We brought gifts.
206
00:14:03,241 --> 00:14:05,142
Let me ask you something.
207
00:14:05,209 --> 00:14:06,176
Where do you live?
208
00:14:06,244 --> 00:14:09,847
In, um...
209
00:14:09,915 --> 00:14:13,150
In another part of the tunnels.
210
00:14:13,217 --> 00:14:14,251
Uh-huh.
211
00:14:14,318 --> 00:14:17,888
And how many of you are there?
212
00:14:22,594 --> 00:14:23,461
Who else?!
213
00:14:25,897 --> 00:14:27,197
Father:
There is no one else.
214
00:14:27,265 --> 00:14:28,932
We live alone.
215
00:14:32,570 --> 00:14:34,171
Fine.
216
00:14:34,239 --> 00:14:35,506
Now, what about the boy?
217
00:14:35,574 --> 00:14:36,874
Father:
The boy? Oh, he...
218
00:14:36,942 --> 00:14:40,177
He was frightened.
219
00:14:40,244 --> 00:14:43,046
I told him there was
nothing to fear.
220
00:14:43,114 --> 00:14:44,248
Nothing to fear.
221
00:14:44,316 --> 00:14:45,816
Hey, now, that's not...
222
00:14:47,419 --> 00:14:49,253
(mary screams)
stop it!
223
00:14:51,590 --> 00:14:53,190
Will you stop this?
224
00:14:55,293 --> 00:14:56,193
This is enough!
225
00:15:06,538 --> 00:15:07,671
Enough.
226
00:15:15,213 --> 00:15:18,149
The old man is right.
227
00:15:18,216 --> 00:15:19,483
That's enough.
228
00:15:21,820 --> 00:15:26,457
We... Are leaving now.
229
00:15:43,374 --> 00:15:46,310
We'll be seeing you... Neighbor!
230
00:15:46,377 --> 00:15:47,445
Good-bye.
231
00:15:47,512 --> 00:15:49,479
(all laughing)
232
00:16:05,530 --> 00:16:10,468
(laughter continues)
233
00:16:10,502 --> 00:16:13,471
Leave it. Leave it.
234
00:16:15,207 --> 00:16:17,008
We're all right.
235
00:16:17,075 --> 00:16:18,009
Come on.
236
00:16:19,878 --> 00:16:20,811
Vincent.
237
00:16:37,596 --> 00:16:38,762
Catherine:
Who are they?
238
00:16:38,830 --> 00:16:39,830
Vincent:
We don't know.
239
00:16:39,897 --> 00:16:40,831
Perhaps a family.
240
00:16:40,898 --> 00:16:43,934
They're violent.
241
00:16:44,002 --> 00:16:45,803
Maybe I could do something.
242
00:16:48,039 --> 00:16:49,373
You must stay away
from the tunnels
243
00:16:49,441 --> 00:16:50,907
Until the danger
has passed.
244
00:16:54,246 --> 00:16:55,579
What does father say?
245
00:16:55,646 --> 00:16:59,516
He struggles to
remain optimistic.
246
00:16:59,584 --> 00:17:01,785
I think he still believes
these people can be moved
247
00:17:01,853 --> 00:17:03,954
By goodwill and reason.
248
00:17:04,021 --> 00:17:07,124
But you don't think so.
249
00:17:07,192 --> 00:17:08,158
No.
250
00:17:11,396 --> 00:17:13,730
You think you know
how it will end.
251
00:17:16,734 --> 00:17:19,370
We are so vulnerable.
252
00:17:19,437 --> 00:17:21,104
Well, then let me try to help.
253
00:17:22,874 --> 00:17:26,577
No. You must stay away from it.
254
00:17:26,644 --> 00:17:30,013
That world, those tunnels
are part of my life, too.
255
00:17:30,082 --> 00:17:31,082
And so are you.
256
00:17:31,149 --> 00:17:32,316
And if the worst
should happen?
257
00:17:32,384 --> 00:17:34,985
You must not be anywhere near.
258
00:17:35,053 --> 00:17:39,489
If the worst happens,
I want to be by your side.
259
00:17:39,558 --> 00:17:41,224
With you.
No.
260
00:17:41,292 --> 00:17:44,561
Not like that, not ever again.
261
00:17:45,763 --> 00:17:47,030
Vincent, wait.
262
00:17:58,143 --> 00:18:01,011
(rain pouring)
263
00:18:45,357 --> 00:18:46,490
Vincent.
264
00:18:50,061 --> 00:18:51,161
Mouse, are you
all right?
265
00:18:51,229 --> 00:18:53,830
A little wet.
Not the best hiding place.
266
00:18:53,899 --> 00:18:55,132
You shouldn't
be here alone.
267
00:18:55,200 --> 00:18:57,701
Not alone-- with you.
268
00:18:57,769 --> 00:18:59,836
Come to find you.
269
00:18:59,905 --> 00:19:01,638
Show you.
270
00:19:01,706 --> 00:19:02,839
Show me what?
271
00:19:02,908 --> 00:19:05,842
Not tell-- show!
272
00:19:05,911 --> 00:19:07,044
This way.
273
00:20:03,568 --> 00:20:04,601
Hey!
274
00:20:09,573 --> 00:20:10,908
Mouse's shirt.
275
00:20:10,975 --> 00:20:13,043
Mary asked, mouse gave.
276
00:20:13,110 --> 00:20:14,277
Charity.
277
00:20:14,346 --> 00:20:16,847
You did the right
thing, mouse.
278
00:20:16,914 --> 00:20:19,182
No one knew this would happen.
279
00:20:29,261 --> 00:20:31,562
(panting):
Father!
280
00:20:31,630 --> 00:20:33,397
Father...
281
00:20:33,465 --> 00:20:34,965
I've got to speak to you.
282
00:20:35,032 --> 00:20:37,067
Of course, mary.
What is it?
283
00:20:37,135 --> 00:20:38,869
They haven't left.
284
00:20:38,936 --> 00:20:41,338
They've only moved closer.
What?
285
00:20:41,405 --> 00:20:43,406
I can hear them
in the chambers above mine.
286
00:20:43,474 --> 00:20:44,407
But all those entrances
287
00:20:44,475 --> 00:20:45,676
Were sealed up. Are you sure?
288
00:20:45,743 --> 00:20:49,480
I'm sure. I'll never
forget those sounds.
289
00:20:49,614 --> 00:20:51,781
If they've penetrated
this far,
290
00:20:51,849 --> 00:20:53,517
It means even
the deeper tunnels
291
00:20:53,584 --> 00:20:55,052
In that section
are no longer safe.
292
00:20:55,120 --> 00:20:56,153
Father,
293
00:20:56,221 --> 00:20:58,956
I don't want another
confrontation.
294
00:20:59,023 --> 00:21:01,825
None of us do, mary.
295
00:21:01,893 --> 00:21:03,827
It was a mistake trying
to approach them
296
00:21:03,895 --> 00:21:05,028
In the first place.
297
00:21:07,031 --> 00:21:10,934
Kindness... Has always been
our first impulse.
298
00:21:11,002 --> 00:21:13,570
In this case, our kindness
299
00:21:13,638 --> 00:21:15,371
Couldn't have been
more misguided.
300
00:21:15,440 --> 00:21:17,774
Oh.
301
00:21:17,842 --> 00:21:20,844
I'll begin packing.
302
00:21:20,978 --> 00:21:22,879
Perhaps it's only
for a short time.
303
00:21:24,281 --> 00:21:26,183
19 years.
304
00:21:26,250 --> 00:21:30,553
I've lived in that chamber
for 19 years.
305
00:21:30,621 --> 00:21:33,189
I'm sorry.
306
00:21:33,258 --> 00:21:34,391
There's no
alternative.
307
00:21:34,459 --> 00:21:35,726
I know.
308
00:21:38,496 --> 00:21:41,064
(subway train rumbling)
309
00:21:48,939 --> 00:21:51,741
(crashing)
310
00:21:51,809 --> 00:21:53,077
Listen.
311
00:21:53,144 --> 00:21:57,314
(men laughing)
312
00:22:05,957 --> 00:22:09,526
(crashing)
313
00:22:09,593 --> 00:22:11,028
We must hurry.
314
00:22:11,095 --> 00:22:12,829
Quickly.
315
00:22:12,897 --> 00:22:14,498
What about the rest
of mary's stuff?
316
00:22:14,565 --> 00:22:15,698
It's all right, zach.
317
00:22:15,766 --> 00:22:17,167
What we've packed is plenty.
318
00:22:17,235 --> 00:22:18,301
Zach, over here.
Quickly.
319
00:22:18,369 --> 00:22:19,702
Come on.
320
00:22:19,770 --> 00:22:20,970
Is that too
heavy for you?
321
00:22:21,039 --> 00:22:23,840
No.
Well, off
you go.
322
00:22:23,908 --> 00:22:24,841
All right, marian.
323
00:22:28,246 --> 00:22:30,380
This won't
be for long,
324
00:22:30,448 --> 00:22:31,848
I promise you.
325
00:22:37,588 --> 00:22:39,189
Mary, we must go, too.
326
00:22:50,268 --> 00:22:51,401
Mary...
327
00:22:51,469 --> 00:22:54,204
Father, I need a moment.
328
00:22:54,272 --> 00:22:55,539
All right? Just a moment.
329
00:23:30,208 --> 00:23:33,243
(screaming)
330
00:24:33,671 --> 00:24:36,339
(roars)
331
00:24:38,509 --> 00:24:39,409
(roaring)
332
00:24:41,245 --> 00:24:42,079
(roaring)
333
00:24:47,351 --> 00:24:49,519
(roaring)
334
00:25:32,196 --> 00:25:34,665
(people talking excitedly)
335
00:25:34,732 --> 00:25:37,467
Father:
Quiet, please! Now listen!
336
00:25:37,535 --> 00:25:39,468
Everyone, will you
please be quiet?
337
00:25:39,536 --> 00:25:40,470
Quiet, please.
338
00:25:40,538 --> 00:25:43,674
We must be together in this.
339
00:25:43,741 --> 00:25:44,708
We've tried diplomacy,
340
00:25:44,775 --> 00:25:46,109
And look where
that got us.
341
00:25:46,176 --> 00:25:47,978
Now is the time for action!
342
00:25:48,045 --> 00:25:49,913
Just what is it you
are suggesting, william?
343
00:25:49,981 --> 00:25:53,417
Our strength is in our numbers.
344
00:25:53,484 --> 00:25:54,718
We could overwhelm them,
345
00:25:54,786 --> 00:25:56,819
Drive them out.
But at what risk?
346
00:25:56,888 --> 00:25:58,688
No greater risk
than we're facing now.
347
00:25:58,756 --> 00:26:00,690
Look what happened
to randolph.
348
00:26:00,758 --> 00:26:02,993
(all clamoring)
349
00:26:03,060 --> 00:26:05,662
Man:
If you have an enemy,
you have to get rid of them.
350
00:26:05,730 --> 00:26:06,863
Just a minute!
351
00:26:06,930 --> 00:26:09,065
Tell me, is it justice
you are seeking
352
00:26:09,132 --> 00:26:10,967
Or is it vengeance?
353
00:26:11,034 --> 00:26:12,101
We're talking about
self-defense.
354
00:26:12,169 --> 00:26:13,169
Are we?
355
00:26:13,304 --> 00:26:15,672
These people
brutally murdered
356
00:26:15,739 --> 00:26:16,939
One of our own people!
357
00:26:17,007 --> 00:26:18,107
So you have evidence
358
00:26:18,142 --> 00:26:21,444
As to which of the strangers
was responsible?
359
00:26:21,512 --> 00:26:23,513
Or do you presume
they are
360
00:26:23,581 --> 00:26:24,614
All guilty?
361
00:26:26,351 --> 00:26:29,419
This world was built
on the foundation
362
00:26:29,486 --> 00:26:32,255
Of fairness and respect for all.
363
00:26:32,323 --> 00:26:36,960
No, we do not renounce
violence altogether.
364
00:26:37,028 --> 00:26:40,296
If we are attacked, we will
fight to protect our home,
365
00:26:40,364 --> 00:26:43,533
But we will never instigate
that violence!
366
00:26:43,600 --> 00:26:46,369
And I will not allow
this community
367
00:26:46,404 --> 00:26:49,172
To be dragged down
to that level!
368
00:26:49,240 --> 00:26:51,608
(people murmuring)
369
00:26:57,581 --> 00:26:59,582
Then what should we do?
370
00:26:59,650 --> 00:27:03,086
All right.
371
00:27:03,154 --> 00:27:06,823
We move those people who living
in the perimeter chambers
372
00:27:06,890 --> 00:27:08,791
Closer in to the inner circle.
373
00:27:08,859 --> 00:27:11,428
We, uh, seal up
all tunnels,
374
00:27:11,495 --> 00:27:14,698
And we travel in groups
of no less than five.
375
00:27:14,765 --> 00:27:17,634
Mary has already designed a plan
376
00:27:17,702 --> 00:27:20,237
For the immediate evacuation
of the children.
377
00:27:20,304 --> 00:27:22,939
We're in the process of
contacting the helpers now.
378
00:27:23,007 --> 00:27:25,341
We expect to lead two groups
of children to the surface
379
00:27:25,409 --> 00:27:26,543
In less than an hour.
380
00:27:26,611 --> 00:27:27,577
Good.
381
00:27:27,645 --> 00:27:29,779
William is right.
382
00:27:29,847 --> 00:27:31,781
In one respect;
383
00:27:31,849 --> 00:27:36,285
Our strength lies in our unity.
384
00:27:36,353 --> 00:27:41,891
Stay together,
and this nightmare will pass.
385
00:27:54,505 --> 00:27:56,372
You're making
a serious mistake.
386
00:27:56,440 --> 00:27:58,007
You're letting ideas
get in the way
387
00:27:58,075 --> 00:27:59,041
Of what's obvious.
388
00:27:59,109 --> 00:28:02,045
More blood will
be spilled.
389
00:28:06,483 --> 00:28:09,052
Part of what william
says is true.
390
00:28:09,120 --> 00:28:13,823
A violent confrontation with
these people must be avoided.
391
00:28:13,891 --> 00:28:16,193
And when it can no longer
be avoided?
392
00:28:16,260 --> 00:28:17,194
Only then,
393
00:28:17,261 --> 00:28:19,196
When there is no other option.
394
00:28:19,263 --> 00:28:23,299
But when that time comes,
father, you will not hesitate?
395
00:28:23,367 --> 00:28:24,868
Of course, I won't hesitate.
396
00:28:24,935 --> 00:28:26,402
You will
let me go out
397
00:28:26,537 --> 00:28:29,439
To do what must be done.
398
00:28:29,506 --> 00:28:30,473
Whatever
399
00:28:30,541 --> 00:28:34,211
Must be done.
400
00:28:34,178 --> 00:28:37,547
I pray that won't be necessary.
401
00:28:37,548 --> 00:28:39,816
So do I.
402
00:28:41,318 --> 00:28:47,657
That is not who you are to us.
403
00:28:47,724 --> 00:28:49,558
That is who I am.
404
00:28:53,164 --> 00:28:55,565
And perhaps even my fate...
405
00:28:55,633 --> 00:28:59,436
The very part of me
which I struggle to overcome
406
00:28:59,503 --> 00:29:03,072
Gives me the power to protect
the people who protect me...
407
00:29:04,542 --> 00:29:05,742
Who give me life.
408
00:29:05,809 --> 00:29:06,809
Vincent...
409
00:29:08,746 --> 00:29:11,481
That is not your fate.
410
00:29:11,549 --> 00:29:14,718
My survival depends
on this world.
411
00:29:14,785 --> 00:29:17,654
There is no other choice.
412
00:29:17,721 --> 00:29:22,992
For me, there is no other place,
father.
413
00:29:32,837 --> 00:29:35,805
Father...
414
00:29:35,872 --> 00:29:38,141
Catherine, this is simon,
and this is matthew.
415
00:29:38,208 --> 00:29:39,142
Hello.
416
00:29:39,209 --> 00:29:40,276
I got your message.
417
00:29:40,344 --> 00:29:42,045
I've been trying
to reach you for hours.
418
00:29:42,113 --> 00:29:45,715
It was too dangerous for pascal
to remain in the pipe chamber.
419
00:29:45,782 --> 00:29:47,283
What's going on?
420
00:29:47,350 --> 00:29:49,018
Vincent has told you
about the strangers
421
00:29:49,086 --> 00:29:50,486
In the tunnels?
422
00:29:50,554 --> 00:29:51,687
Yes.
423
00:29:51,755 --> 00:29:54,958
One of our sentries, randolph,
has been killed.
424
00:29:55,025 --> 00:29:57,927
Oh, my god.
425
00:29:57,995 --> 00:29:59,729
We fear the violence
will escalate
426
00:29:59,797 --> 00:30:02,799
Unless drastic steps are taken.
427
00:30:02,866 --> 00:30:06,736
I'll help you any way I can.
What do you need?
428
00:30:06,804 --> 00:30:08,405
We've begun
to evacuate the children
429
00:30:08,472 --> 00:30:10,407
To temporary shelters above.
430
00:30:10,474 --> 00:30:12,074
Some of them
are getting ready now.
431
00:30:12,142 --> 00:30:13,843
And they need a place to stay?
432
00:30:13,911 --> 00:30:14,944
No,
433
00:30:15,012 --> 00:30:15,978
Only an escort.
434
00:30:16,046 --> 00:30:18,615
Now, could you meet
a small group
435
00:30:18,682 --> 00:30:21,651
At the central park threshold
in about an hour?
436
00:30:21,719 --> 00:30:23,986
Of course.
437
00:30:24,054 --> 00:30:28,325
Good. They'll be with pascal.
438
00:30:28,392 --> 00:30:30,860
He will give you further
instructions at that time.
439
00:30:38,902 --> 00:30:40,937
I, um...
440
00:30:41,004 --> 00:30:43,973
I want you to do one
more thing to help me.
441
00:30:48,212 --> 00:30:49,846
When you see pascal,
442
00:30:49,914 --> 00:30:51,714
I'd like you to give him
something.
443
00:30:51,782 --> 00:30:52,715
Yes?
444
00:30:52,782 --> 00:30:56,419
We need a way to discourage
these people
445
00:30:56,487 --> 00:30:57,887
From further violence.
446
00:30:57,954 --> 00:31:02,659
We cannot allow them
to control our lives with fear.
447
00:31:07,698 --> 00:31:10,633
I'm...
448
00:31:10,701 --> 00:31:13,970
I'm talking of a...
A weapon.
449
00:31:15,973 --> 00:31:18,074
Your gun.
450
00:31:18,141 --> 00:31:20,377
A gun?
451
00:31:21,812 --> 00:31:24,914
In the tunnels?
452
00:31:24,982 --> 00:31:26,382
Yes.
453
00:31:26,450 --> 00:31:29,352
That's why
I asked you to see me.
454
00:31:29,420 --> 00:31:33,456
Vincent knows nothing
of my decision.
455
00:31:33,524 --> 00:31:36,959
You want to protect him?
456
00:31:37,027 --> 00:31:40,296
Yes.
457
00:31:40,363 --> 00:31:43,099
I pray it will never be used
458
00:31:43,167 --> 00:31:45,702
For anything more
than a threat,
459
00:31:45,769 --> 00:31:52,642
But perhaps that threat
will keep him and us safe.
460
00:31:54,111 --> 00:31:56,880
Well, then I will
get one for you.
461
00:31:59,216 --> 00:32:01,284
Good.
462
00:32:01,418 --> 00:32:03,986
An hour then, if all goes well?
463
00:32:17,868 --> 00:32:19,502
How come we're
going this way?
464
00:32:19,570 --> 00:32:21,671
'cause this is
the safest way we know.
465
00:32:21,739 --> 00:32:22,772
It's so dark.
466
00:32:22,840 --> 00:32:24,974
Don't worry.
No one will hurt you.
467
00:32:25,042 --> 00:32:27,276
How long do we have
to stay above?
468
00:32:27,344 --> 00:32:29,145
Until it's safe.
469
00:32:29,212 --> 00:32:30,312
How long
will that be?
470
00:32:30,380 --> 00:32:31,648
I don't know.
471
00:32:31,715 --> 00:32:32,749
(voices shouting)
472
00:32:32,816 --> 00:32:35,284
Everyone up against
the tunnel wall.
473
00:32:45,229 --> 00:32:46,396
Ambushed.
474
00:32:46,530 --> 00:32:47,964
Three of them, I think.
475
00:32:48,032 --> 00:32:49,966
Matthew and simon
are still back there
476
00:32:50,034 --> 00:32:51,033
(men screaming)
477
00:32:51,101 --> 00:32:52,201
Take the children quickly.
478
00:32:52,269 --> 00:32:53,936
Gather everyone
in the great hall.
479
00:32:56,706 --> 00:32:58,775
No one is
to remain alone.
480
00:33:05,683 --> 00:33:07,717
(roaring)
481
00:33:11,588 --> 00:33:14,023
(roaring)
482
00:33:28,638 --> 00:33:30,707
(growls)
483
00:33:30,774 --> 00:33:34,143
(panting)
484
00:34:23,594 --> 00:34:26,596
(indistinct conversations)
485
00:34:32,035 --> 00:34:34,270
Father:
Simon and matthew?
486
00:34:38,075 --> 00:34:40,009
And those responsible?
487
00:34:45,782 --> 00:34:47,350
So...
488
00:34:47,418 --> 00:34:48,918
What do we do now?
489
00:34:48,986 --> 00:34:50,319
Marry:
We must protect
the children.
490
00:34:50,387 --> 00:34:52,455
How many groups made it
to the surface?
491
00:34:52,523 --> 00:34:54,623
Three groups; 18 children.
492
00:34:54,691 --> 00:34:56,225
Good, good.
493
00:34:56,293 --> 00:34:57,560
Well, we're safe here.
494
00:34:57,627 --> 00:34:59,228
They'd be foolish
to attack us here.
495
00:34:59,296 --> 00:35:00,529
Safe?
496
00:35:00,531 --> 00:35:02,798
Father, these people
threatened our children!
497
00:35:02,866 --> 00:35:04,067
Yes, I am aware
of what happened.
498
00:35:04,134 --> 00:35:06,836
How can we just sit here
and do nothing?!
499
00:35:06,904 --> 00:35:08,170
This is cowardice!
500
00:35:08,238 --> 00:35:10,105
There's no shame in making
sacrifices for something
501
00:35:10,173 --> 00:35:12,575
You believe in strongly,
william.
502
00:35:12,643 --> 00:35:15,277
I believe in the children.
503
00:35:15,346 --> 00:35:17,580
I believe in the life
we have built here.
504
00:35:17,648 --> 00:35:18,648
So do we.
505
00:35:18,716 --> 00:35:20,015
And yet you'd see it
destroyed, changed,
506
00:35:20,083 --> 00:35:21,049
Without a fight?
507
00:35:21,117 --> 00:35:23,786
No one will ever destroy
this place.
508
00:35:23,854 --> 00:35:25,988
Then we must
strike back... Hard.
509
00:35:26,056 --> 00:35:30,025
We have the means.
We have each other.
510
00:35:30,093 --> 00:35:35,231
And we have something else.
We have you, vincent.
511
00:35:37,834 --> 00:35:41,904
You would send vincent
out to do murder?
512
00:35:41,972 --> 00:35:45,407
I would do what was necessary!
513
00:35:45,475 --> 00:35:46,943
He's upset.
514
00:35:47,011 --> 00:35:48,978
He's-he's frustrated.
515
00:35:49,046 --> 00:35:50,045
I'll talk with him.
516
00:35:55,685 --> 00:35:58,421
I'm sorry, vincent,
517
00:35:58,488 --> 00:36:01,623
I am truly sorry.
518
00:36:32,856 --> 00:36:35,491
♪ ♪
519
00:37:03,920 --> 00:37:07,156
♪ ♪
520
00:37:21,505 --> 00:37:24,340
(footsteps)
521
00:37:42,659 --> 00:37:45,761
(footsteps)
522
00:38:09,086 --> 00:38:12,121
♪ ♪
523
00:38:24,768 --> 00:38:27,502
(metal clinking)
524
00:38:43,620 --> 00:38:45,321
(sighs)
525
00:38:57,668 --> 00:39:01,737
(footsteps)
526
00:39:12,015 --> 00:39:14,817
Good. That ought to do it.
527
00:39:17,454 --> 00:39:18,454
Vincent?
528
00:39:20,190 --> 00:39:22,792
Vincent?
529
00:39:42,245 --> 00:39:44,814
(cackling)
530
00:39:44,881 --> 00:39:46,081
Don't come any closer.
531
00:39:50,754 --> 00:39:53,655
I mean it-- I will shoot!
532
00:39:57,060 --> 00:39:58,794
I'll shoot!
533
00:40:36,266 --> 00:40:39,067
Let her be.
534
00:40:42,572 --> 00:40:47,676
(sobbing):
Poor lizzy,
I loved that woman.
535
00:40:47,744 --> 00:40:49,645
But you're so pretty.
536
00:40:49,713 --> 00:40:53,148
(laughing):
Maybe I could
learn to love you, huh?
537
00:40:55,151 --> 00:40:56,886
(roaring)
538
00:41:00,157 --> 00:41:01,723
You got a scar.
539
00:41:01,792 --> 00:41:03,959
Lemme carve it out--
okay, micah?
540
00:41:04,027 --> 00:41:05,194
Of course.
541
00:41:05,329 --> 00:41:07,496
Of course.
542
00:41:07,564 --> 00:41:12,034
Oh, we gonna have
a good time with you.
543
00:41:16,440 --> 00:41:18,540
(roaring)
544
00:41:22,011 --> 00:41:23,312
Get back!
545
00:41:23,380 --> 00:41:24,546
Get back!
546
00:41:24,614 --> 00:41:25,981
Get back!
547
00:41:26,049 --> 00:41:27,015
Get back!
548
00:41:27,083 --> 00:41:28,217
Get me the girl!
549
00:41:32,089 --> 00:41:33,688
Kill him.
550
00:41:39,162 --> 00:41:40,829
(yelling in pain)
551
00:41:49,272 --> 00:41:50,573
Let him have it.
552
00:42:16,064 --> 00:42:17,931
No... Stop...
553
00:42:18,867 --> 00:42:19,400
Stop.
554
00:42:19,467 --> 00:42:22,202
(roaring)
555
00:42:33,715 --> 00:42:35,682
Are you all right?
556
00:43:05,012 --> 00:43:07,514
Don't be afraid.
557
00:43:09,284 --> 00:43:11,217
You're safe here.
558
00:43:11,286 --> 00:43:14,088
"you're safe here."
559
00:43:26,701 --> 00:43:29,870
No! No!
560
00:44:06,341 --> 00:44:08,575
Talk to me, vincent.
561
00:44:11,613 --> 00:44:15,382
There is nothing to say.
562
00:44:15,449 --> 00:44:19,153
What you did was necessary.
563
00:44:25,827 --> 00:44:28,828
Let me share your pain.
564
00:44:36,471 --> 00:44:40,273
How can you even look at me?
565
00:44:40,375 --> 00:44:43,276
Because I know you--
566
00:44:43,344 --> 00:44:45,412
I know who you are.
567
00:44:47,482 --> 00:44:51,218
You don't know me.
568
00:44:51,286 --> 00:44:54,755
Vincent...
569
00:44:54,822 --> 00:44:57,558
There are dark places
in all of us.
570
00:44:57,625 --> 00:45:02,562
But part of me feeds
in that darkness,
571
00:45:02,630 --> 00:45:04,598
And I am lost in it.
572
00:45:11,306 --> 00:45:13,407
Leave me now.
573
00:45:18,680 --> 00:45:19,680
Please.
574
00:45:26,521 --> 00:45:29,622
I love you.
575
00:46:00,788 --> 00:46:03,190
♪ ♪
576
00:46:23,778 --> 00:46:30,750
Vincent:
That night,she truly walked alone.
577
00:46:30,785 --> 00:46:36,022
And deep within me, I feltthe cold and terrible truth
578
00:46:36,090 --> 00:46:38,725
Of all that kept us apart.
579
00:46:42,096 --> 00:46:45,632
Fate had left me adrift
580
00:46:45,699 --> 00:46:49,402
With no wind to carry meto the safe shores
581
00:46:49,470 --> 00:46:52,672
Of her love.
38391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.