All language subtitles for 美女與野獸一14-2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,903 --> 00:00:06,772 This is where the wealthy and the powerful rule. 2 00:00:06,840 --> 00:00:09,308 It is her world, 3 00:00:09,376 --> 00:00:12,711 a world apart from mine. 4 00:00:12,780 --> 00:00:16,515 Her name... is Catherine. 5 00:00:19,386 --> 00:00:22,521 From the moment I saw her, she captured my heart 6 00:00:22,589 --> 00:00:25,123 with her beauty, 7 00:00:25,192 --> 00:00:29,661 her warmth and her courage. 8 00:00:29,730 --> 00:00:32,531 I knew then, as I know now, 9 00:00:32,599 --> 00:00:35,567 she would change my life... 10 00:00:35,636 --> 00:00:38,437 forever. 11 00:00:41,575 --> 00:00:46,278 He comes from a secret place, far below the city streets, 12 00:00:46,347 --> 00:00:49,781 hiding his face from strangers, 13 00:00:49,850 --> 00:00:52,717 safe from hate and harm. 14 00:00:52,786 --> 00:00:56,255 He brought me there to save my life. 15 00:00:56,323 --> 00:01:01,326 And now, wherever I go, he is with me in spirit. 16 00:01:01,395 --> 00:01:05,364 For we have a bond stronger than friendship or love. 17 00:01:05,432 --> 00:01:08,033 And although we cannot be together, 18 00:01:08,102 --> 00:01:11,135 we will never, ever be apart. 19 00:01:48,709 --> 00:01:49,907 Ah... 20 00:01:53,080 --> 00:01:55,180 Ah... 21 00:01:55,249 --> 00:01:56,715 Oh... 22 00:01:58,585 --> 00:02:01,320 You must be very cold. 23 00:02:01,388 --> 00:02:03,588 Here. 24 00:02:37,424 --> 00:02:39,357 Ouch. 25 00:02:43,596 --> 00:02:46,732 Glad you didn't go into neurosurgery. 26 00:02:46,800 --> 00:02:48,667 Not half as glad as his patients. 27 00:02:48,736 --> 00:02:50,669 We are ready to move. Over. 28 00:02:50,738 --> 00:02:52,704 Speaking of patience... 29 00:02:52,773 --> 00:02:55,206 Almost done here, so relax. 30 00:02:55,275 --> 00:02:56,975 All set. 31 00:02:57,044 --> 00:02:58,977 Two and three in position. 32 00:02:59,046 --> 00:03:00,846 Waiting for your go, number one. 33 00:03:00,915 --> 00:03:04,315 Remember, once it goes down, 34 00:03:04,384 --> 00:03:06,417 you're gonna have to get to the fire door 35 00:03:06,486 --> 00:03:08,353 and let us in. I know, Claude, I know. 36 00:03:08,421 --> 00:03:10,756 We've been over it a dozen times. 37 00:03:10,824 --> 00:03:12,524 Nervous? 38 00:03:12,593 --> 00:03:15,994 Not as bad as when I was in sixth grade. 39 00:03:16,063 --> 00:03:18,429 I had the lead in the school play, 40 00:03:18,498 --> 00:03:20,599 Joan of Arc. 41 00:03:23,737 --> 00:03:25,270 You know, 42 00:03:25,339 --> 00:03:27,472 it's one thing signing on for the joint investigation, 43 00:03:27,540 --> 00:03:28,640 but going undercover... 44 00:03:28,709 --> 00:03:30,408 No one twisted my arm, Joe. 45 00:03:30,477 --> 00:03:31,509 I volunteered. 46 00:03:31,578 --> 00:03:32,644 Well, if you ask me, 47 00:03:32,713 --> 00:03:34,079 putting yourself on the line like this 48 00:03:34,148 --> 00:03:35,580 is not worth $2,500 a month. 49 00:03:35,648 --> 00:03:36,615 No one's asking you. 50 00:03:36,684 --> 00:03:38,917 Come on, we're past that. 51 00:03:38,986 --> 00:03:40,485 We both know why I'm doing this. 52 00:03:40,554 --> 00:03:42,220 You just be careful in there. 53 00:03:44,558 --> 00:03:45,556 Let's go. 54 00:04:05,479 --> 00:04:07,646 I need to see some I.D., please. 55 00:05:10,477 --> 00:05:12,109 Is that all? 56 00:05:12,178 --> 00:05:14,679 For the moment, yes. 57 00:05:14,748 --> 00:05:16,781 I'm not meeting demand. 58 00:05:16,850 --> 00:05:18,717 Not even close. 59 00:05:18,785 --> 00:05:20,151 Then raise your price. 60 00:05:20,219 --> 00:05:23,388 I'm already up to $1,000 a gram, wholesale. 61 00:05:25,359 --> 00:05:28,393 Next time, I want more. 62 00:05:30,564 --> 00:05:33,031 You'll take what I bring. 63 00:05:33,099 --> 00:05:34,532 You'll pay me now. 64 00:06:46,907 --> 00:06:48,773 He's coming. 65 00:06:48,842 --> 00:06:51,009 I should be inside in about a minute. 66 00:06:51,077 --> 00:06:53,778 Yeah, right inside the lion's den. 67 00:06:53,847 --> 00:06:55,747 Let's go. 68 00:07:00,087 --> 00:07:01,352 Well? 69 00:07:01,421 --> 00:07:02,453 Okay. 70 00:07:02,523 --> 00:07:04,022 He's ready to see you now. 71 00:07:20,474 --> 00:07:22,273 Thank you, Jimmy. 72 00:07:23,510 --> 00:07:25,510 I'm Cynthia Hatch. 73 00:07:25,579 --> 00:07:27,445 Eric sent me. 74 00:07:27,514 --> 00:07:28,613 How is Eric? 75 00:07:28,682 --> 00:07:31,349 He told me you might want to do some business. 76 00:07:31,418 --> 00:07:34,586 Well, I'm a businessman. 77 00:07:34,654 --> 00:07:37,455 What kind of business do you have in mind? 78 00:07:37,524 --> 00:07:40,024 Distribution. 79 00:07:40,093 --> 00:07:42,193 I have a solid client base, 80 00:07:42,262 --> 00:07:44,496 and they're getting curious about the new product. 81 00:07:44,564 --> 00:07:45,997 I want to keep them happy. 82 00:07:46,066 --> 00:07:48,967 That's noble, Cindy. 83 00:07:49,036 --> 00:07:51,669 It's real noble. 84 00:07:51,738 --> 00:07:53,838 What kind of money we talking about here? 85 00:07:55,875 --> 00:07:58,543 $25,000. 86 00:07:58,611 --> 00:08:00,479 How do I know the money's in here? 87 00:08:00,547 --> 00:08:03,981 How do I know you have the product? 88 00:08:38,451 --> 00:08:40,385 Why the rush? 89 00:08:50,296 --> 00:08:51,329 Police! Freeze! 90 00:08:59,906 --> 00:09:01,172 Where is he? 91 00:09:03,977 --> 00:09:05,243 About last night-- 92 00:09:05,312 --> 00:09:07,512 you people all have a lot to be proud of. 93 00:09:07,580 --> 00:09:12,784 The suspect, one Tyler Buckman, is a major distributor, 94 00:09:12,852 --> 00:09:14,151 and both the commissioner and I 95 00:09:14,220 --> 00:09:16,354 feel that, in conjunction with this new surveillance, 96 00:09:16,423 --> 00:09:19,256 he'll help send us all home on this one. 97 00:09:19,325 --> 00:09:20,625 Well, on our end, 98 00:09:20,694 --> 00:09:22,326 Buckman took his lawyer's advice 99 00:09:22,396 --> 00:09:23,928 and accepted immunity. 100 00:09:23,997 --> 00:09:25,663 Miss Chandler conducted 101 00:09:25,732 --> 00:09:26,898 the first round of the interrogation 102 00:09:26,966 --> 00:09:27,899 this morning. 103 00:09:27,967 --> 00:09:29,267 Well, anything interesting? 104 00:09:29,336 --> 00:09:31,736 Beyond the fact that he's not too fond of me... 105 00:09:32,872 --> 00:09:35,606 ...Buckman was pretty cooperative. 106 00:09:35,675 --> 00:09:39,910 We now have this composite... 107 00:09:39,979 --> 00:09:41,479 which at least gives us some idea 108 00:09:41,548 --> 00:09:44,149 of what the supplier looked like. 109 00:09:44,217 --> 00:09:46,151 General circulation? 110 00:09:46,219 --> 00:09:47,518 I don't think so. 111 00:09:47,587 --> 00:09:49,654 We might scare this creep into permanent hiding. 112 00:09:49,722 --> 00:09:51,055 I agree. 113 00:09:51,123 --> 00:09:54,525 And since my opinion is the only one that matters, 114 00:09:54,594 --> 00:09:56,695 I don't want this picture leaving this room. 115 00:09:56,763 --> 00:09:58,629 All right, what else you got? 116 00:09:58,699 --> 00:10:01,499 Frankly, he wasn't able to tell us much. 117 00:10:01,567 --> 00:10:04,569 No names, no contacts, no numbers. 118 00:10:04,638 --> 00:10:06,604 Buckman was always reached by messenger 119 00:10:06,673 --> 00:10:08,940 on the night before. 120 00:10:09,008 --> 00:10:11,709 One thing did strike me, though-- 121 00:10:11,778 --> 00:10:13,845 the supplier always insisted on being paid 122 00:10:13,913 --> 00:10:15,447 with gold coins. 123 00:10:15,515 --> 00:10:18,382 Sounds like a major nut job. 124 00:10:18,451 --> 00:10:22,153 Is there anything you'd care to add, Detective Morero? 125 00:10:22,221 --> 00:10:24,622 No, sir. 126 00:10:26,092 --> 00:10:29,126 You know, Detective, if what we're trying to do here 127 00:10:29,195 --> 00:10:31,295 doesn't somehow hold your interest, 128 00:10:31,364 --> 00:10:34,165 please feel free to leave. 129 00:10:45,011 --> 00:10:46,478 Excuse me. 130 00:10:51,350 --> 00:10:53,651 Hey, what just happened in there? 131 00:10:53,720 --> 00:10:55,219 I really don't know, Chandler. 132 00:10:55,288 --> 00:10:57,354 But it seems to me everybody's too damn busy 133 00:10:57,423 --> 00:10:58,656 slapping each other on the back 134 00:10:58,725 --> 00:11:00,725 to admit that we screwed up. 135 00:11:00,794 --> 00:11:02,727 Jimmy, what is eating you? 136 00:11:02,796 --> 00:11:04,596 Buckman gave us some very solid information. 137 00:11:04,664 --> 00:11:06,064 Buckman we could've busted 138 00:11:06,132 --> 00:11:08,800 at any time during the last two months. 139 00:11:08,868 --> 00:11:10,468 We were supposed to nail the supplier 140 00:11:10,536 --> 00:11:11,903 while he was there. 141 00:11:11,972 --> 00:11:13,204 I know. 142 00:11:19,546 --> 00:11:20,745 That doesn't alter the fact 143 00:11:20,813 --> 00:11:22,180 that you just acted like a jerk 144 00:11:22,249 --> 00:11:23,348 in front of Captain Farell. 145 00:11:23,416 --> 00:11:25,283 I'm just real frustrated, Chandler. 146 00:11:25,351 --> 00:11:26,684 That's all. 147 00:11:26,752 --> 00:11:28,453 Well, you're not the only one. 148 00:11:31,458 --> 00:11:34,258 When you're right, you're right. 149 00:11:39,766 --> 00:11:41,032 You know, Chandler, 150 00:11:41,100 --> 00:11:43,001 you're okay. 151 00:11:47,707 --> 00:11:50,208 Her name is Carmen. 152 00:11:50,276 --> 00:11:52,711 She's my fiancée. 153 00:11:52,779 --> 00:11:54,412 She's lovely. 154 00:11:55,782 --> 00:11:57,949 She is, isn't she? 155 00:11:58,017 --> 00:12:00,585 It was the best collar I ever made. 156 00:12:00,653 --> 00:12:02,353 Hey, Dr. Zeke. 157 00:12:02,421 --> 00:12:03,855 Say hi to Chandler. 158 00:12:03,923 --> 00:12:05,023 Easy, she's with the DA. 159 00:12:05,091 --> 00:12:06,657 Oh, hi. 160 00:12:06,726 --> 00:12:09,193 No, it's the analysis that you asked for. 161 00:12:09,262 --> 00:12:12,796 It was an adulterated a sample of the drug as we've seen. 162 00:12:12,865 --> 00:12:14,332 Definitely organic. 163 00:12:14,400 --> 00:12:16,568 Some sort of a... fungal hybrid 164 00:12:16,636 --> 00:12:17,735 or a psilocybin derivative. 165 00:12:17,804 --> 00:12:19,904 I want to know why it glows in the dark. 166 00:12:19,973 --> 00:12:21,139 It's bacterial; 167 00:12:21,207 --> 00:12:25,309 the kind that occurs in caves or ocean depths, 168 00:12:25,378 --> 00:12:26,744 where there's no light. 169 00:12:31,584 --> 00:12:34,519 We trust so few with our secret. 170 00:12:34,587 --> 00:12:39,189 All of them friends, helpers. 171 00:12:39,258 --> 00:12:42,327 Each of them knows the responsibility he bears. 172 00:12:42,395 --> 00:12:44,896 I'm not accusing them 173 00:12:44,964 --> 00:12:46,430 or any of your people. 174 00:12:46,500 --> 00:12:47,766 I know you're not. 175 00:12:47,834 --> 00:12:51,269 But our lab has identified certain mineral properties 176 00:12:51,338 --> 00:12:56,240 of the plant that suggest it's being grown underground. 177 00:12:56,309 --> 00:12:59,910 And this supplier, he's like a shadow. 178 00:13:01,581 --> 00:13:04,249 That grows over your city. 179 00:13:04,317 --> 00:13:07,284 We've linked 49 deaths to this drug so far. 180 00:13:07,353 --> 00:13:10,855 And three times that many have been institutionalized. 181 00:13:10,923 --> 00:13:12,990 You say you brought a sample of the plant? 182 00:13:13,059 --> 00:13:14,325 Yes. 183 00:13:23,536 --> 00:13:24,802 Thank you. 184 00:13:24,871 --> 00:13:27,605 Catherine... 185 00:13:27,674 --> 00:13:29,107 since that night when I found you 186 00:13:29,175 --> 00:13:33,611 in the park, I felt in you, time and again, 187 00:13:33,679 --> 00:13:37,415 a need to confront your fear... 188 00:13:37,484 --> 00:13:40,151 as you did last night. 189 00:13:40,219 --> 00:13:42,820 Why are you telling me this? 190 00:13:45,391 --> 00:13:46,824 I don't want what happened to you 191 00:13:46,893 --> 00:13:49,961 to cause you to take unnecessary risks. 192 00:13:50,029 --> 00:13:53,097 Vincent, they needed my help. 193 00:13:53,165 --> 00:13:54,899 You survived once. 194 00:13:54,967 --> 00:13:58,569 And it's because I survived then, that I'm doing this now, 195 00:13:58,638 --> 00:14:01,038 so that others are spared. 196 00:15:36,836 --> 00:15:39,837 What else did Catherine tell you? 197 00:15:39,906 --> 00:15:43,641 That this man, in exchange for the plant, 198 00:15:43,710 --> 00:15:45,343 will accept only gold. 199 00:15:50,583 --> 00:15:51,548 What is it, Father? 200 00:15:52,919 --> 00:15:56,988 Even if you only suspect, you must share what you know. 201 00:15:57,057 --> 00:15:58,890 This drug is powerful. 202 00:15:58,958 --> 00:16:01,458 It inspires violence. 203 00:16:01,527 --> 00:16:03,962 There's a moral imperative. 204 00:16:04,030 --> 00:16:05,964 Yes, I am aware of the implications, Vincent. 205 00:16:06,032 --> 00:16:07,231 Well, then why do you hesitate? 206 00:16:07,300 --> 00:16:08,232 Because... 207 00:16:12,271 --> 00:16:14,305 ...because I hope I'm mistaken. 208 00:16:14,373 --> 00:16:16,541 Who can this be, Father? 209 00:16:16,609 --> 00:16:18,543 A man. 210 00:16:18,611 --> 00:16:20,444 No one you know. 211 00:16:20,513 --> 00:16:23,147 We banished him from this place before you were born. 212 00:16:23,215 --> 00:16:27,352 It was our first real test of government. 213 00:16:27,420 --> 00:16:29,654 His name was John Peter, 214 00:16:29,723 --> 00:16:33,391 but he called himself by another name-- 215 00:16:33,460 --> 00:16:34,659 Paracelsus. 216 00:16:34,727 --> 00:16:36,227 The Alchemist. 217 00:16:36,295 --> 00:16:38,162 Yes. John's model: 218 00:16:38,230 --> 00:16:40,164 Philosopher, 219 00:16:40,232 --> 00:16:44,034 scientist, magician... 220 00:16:45,171 --> 00:16:49,474 ...and John was all of those things. 221 00:16:49,542 --> 00:16:50,641 A large part of what 222 00:16:50,710 --> 00:16:52,409 we have created here, we owe to him. 223 00:16:53,512 --> 00:16:55,012 What happened? 224 00:16:56,583 --> 00:16:57,748 What happened? 225 00:16:57,817 --> 00:16:59,316 I don't know. 226 00:16:59,385 --> 00:17:01,285 I think, 227 00:17:01,354 --> 00:17:04,054 perhaps, in 228 00:17:04,123 --> 00:17:06,190 trying to seek knowledge, 229 00:17:06,258 --> 00:17:10,627 he began to desire power. 230 00:17:10,696 --> 00:17:12,830 And so, you exiled him. 231 00:17:14,801 --> 00:17:16,367 He wouldn't go at first. 232 00:17:16,436 --> 00:17:21,606 Finally, he was forcibly taken beyond the perimeter. 233 00:17:21,674 --> 00:17:23,307 And now? 234 00:17:23,375 --> 00:17:27,111 Do you know where he is now? 235 00:17:30,483 --> 00:17:32,884 How does a hamburger and beer grab you? 236 00:17:32,952 --> 00:17:35,086 I don't think so. 237 00:17:35,154 --> 00:17:37,788 Oh, come on. It's late. 238 00:17:37,856 --> 00:17:38,956 No, I can't. 239 00:17:39,025 --> 00:17:40,958 I have to meet a friend in about an hour. 240 00:17:41,026 --> 00:17:43,995 At 1:00 in the morning? 241 00:17:44,063 --> 00:17:46,263 He's a night person. 242 00:17:47,366 --> 00:17:49,266 Why is it I have a feeling 243 00:17:49,335 --> 00:17:51,068 you're not telling me the whole truth? 244 00:17:52,404 --> 00:17:54,572 I don't know what you're talking about, Chandler. 245 00:17:54,641 --> 00:17:58,542 I've never heard you say no to a hamburger. 246 00:17:58,611 --> 00:18:00,445 You're a lousy liar. 247 00:18:00,513 --> 00:18:02,312 It's because I like you. 248 00:18:02,381 --> 00:18:04,849 Well, then, 249 00:18:04,917 --> 00:18:08,585 why don't you tell me what's going on? 250 00:18:10,990 --> 00:18:12,789 Okay. 251 00:18:12,858 --> 00:18:14,825 I got a new lead. 252 00:18:14,893 --> 00:18:16,493 One of my blabs told me, 253 00:18:16,562 --> 00:18:18,895 he knows something about a deal. 254 00:18:18,964 --> 00:18:23,768 It's a long shot, but... it's all I got. 255 00:18:23,836 --> 00:18:26,303 When is this supposed to happen? 256 00:18:26,372 --> 00:18:29,606 Tonight. 257 00:18:29,675 --> 00:18:31,609 You're not going alone? 258 00:18:31,677 --> 00:18:34,345 God, Jimmy. 259 00:18:34,413 --> 00:18:36,847 Call for some backup. 260 00:18:36,915 --> 00:18:38,049 No. 261 00:18:38,117 --> 00:18:39,116 Jimmy! 262 00:18:39,185 --> 00:18:41,184 It took me two and a half months 263 00:18:41,253 --> 00:18:42,853 to get inside that club. 264 00:18:42,922 --> 00:18:46,157 Me, not Farrell, not you, not anybody else. 265 00:18:46,225 --> 00:18:48,159 And when it came down to the bust, 266 00:18:48,227 --> 00:18:49,993 Farrell wouldn't listen to me. 267 00:18:50,062 --> 00:18:54,030 He had to do it his way. 268 00:18:54,099 --> 00:18:56,333 And he blew it. 269 00:18:56,402 --> 00:18:59,237 And I'm not gonna let that happen again. 270 00:18:59,305 --> 00:19:04,976 How do you know you're not being set up? 271 00:19:05,044 --> 00:19:06,510 I don't. 272 00:19:10,516 --> 00:19:12,583 At least let me go with you. 273 00:19:12,652 --> 00:19:13,684 No way, Chandler. 274 00:19:13,752 --> 00:19:15,520 You are not a cop. 275 00:19:15,588 --> 00:19:17,388 This is not your job. 276 00:19:20,860 --> 00:19:24,629 Look, I only told you this because I trust you. 277 00:19:24,697 --> 00:19:28,099 Do the same for me, okay? 278 00:19:29,635 --> 00:19:32,336 Hey, I'm not a rookie. 279 00:20:06,672 --> 00:20:08,405 Sha! 280 00:20:42,207 --> 00:20:43,941 John? 281 00:20:49,415 --> 00:20:51,015 How did you find me? 282 00:20:53,986 --> 00:20:56,720 We've always known where you were. 283 00:20:56,789 --> 00:20:59,357 We have looked in on you from time to time. 284 00:20:59,425 --> 00:21:03,594 Your... compassion will kill you one day, Jacob. 285 00:21:03,663 --> 00:21:05,062 It wasn't compassion. 286 00:21:05,130 --> 00:21:08,399 It was self-interest. 287 00:21:08,468 --> 00:21:10,201 Making sure you didn't try to return. 288 00:21:10,269 --> 00:21:14,638 Oh, there's... no need to worry. 289 00:21:14,707 --> 00:21:17,641 I'm quite happy here. 290 00:21:17,710 --> 00:21:18,942 I'm glad. 291 00:21:20,779 --> 00:21:24,548 So they call you "Father" now. 292 00:21:24,617 --> 00:21:26,750 I heard it through the pipes. 293 00:21:26,819 --> 00:21:29,954 Ingenious idea-- communicating on those pipes. 294 00:21:30,022 --> 00:21:34,892 Yes, it was ingenious... of you, John. 295 00:21:36,362 --> 00:21:40,498 "Father"... I imagine you like that. 296 00:21:40,566 --> 00:21:42,166 It give you all the authority you need. 297 00:21:42,235 --> 00:21:44,635 without making you sound like a despot. 298 00:21:44,703 --> 00:21:46,904 But underneath everything, 299 00:21:46,972 --> 00:21:50,775 you're no different from me. 300 00:21:50,843 --> 00:21:52,643 I am different. 301 00:22:01,320 --> 00:22:05,656 What was your little idea? 302 00:22:05,725 --> 00:22:08,325 A family of individuals living according 303 00:22:08,394 --> 00:22:10,261 to a higher standard? 304 00:22:10,329 --> 00:22:14,898 Oh, how uninspired, Jacob. 305 00:22:14,967 --> 00:22:17,568 How small-minded. 306 00:22:17,636 --> 00:22:20,337 We could have been gods, you and I. 307 00:22:25,978 --> 00:22:27,744 So why did you come? 308 00:22:27,813 --> 00:22:29,180 You know why I came. 309 00:22:29,248 --> 00:22:31,816 Your activities threaten to draw attention to our tunnels. 310 00:22:31,884 --> 00:22:34,484 Ah, the First Commandment. 311 00:22:34,553 --> 00:22:36,653 But they'll never catch me. 312 00:22:36,722 --> 00:22:38,522 I'm much too clever for them. 313 00:22:38,591 --> 00:22:43,427 John, people are dying. 314 00:22:43,496 --> 00:22:45,696 I can't let it continue. 315 00:22:47,466 --> 00:22:48,733 Am I wrong, 316 00:22:48,801 --> 00:22:52,436 or is this place beyond your influence? 317 00:22:52,504 --> 00:22:56,807 Isn't that why I'm here... 318 00:22:56,876 --> 00:22:58,843 in exile? 319 00:22:58,911 --> 00:23:01,612 I was only asking... 320 00:23:01,680 --> 00:23:02,713 Asking! 321 00:23:02,781 --> 00:23:06,817 Asking. 322 00:23:06,885 --> 00:23:09,653 Tell me, what right do you have to ask me 323 00:23:09,721 --> 00:23:12,322 anything? 324 00:23:12,391 --> 00:23:14,392 What power do you bring here? 325 00:23:14,460 --> 00:23:17,427 Will you tear me from my home again? 326 00:23:17,496 --> 00:23:18,629 Will you inform 327 00:23:18,697 --> 00:23:21,031 the police and risk my exposing 328 00:23:21,099 --> 00:23:23,500 your... precious world? 329 00:23:26,905 --> 00:23:29,139 No. 330 00:23:29,207 --> 00:23:32,009 If you want me to stop, 331 00:23:32,077 --> 00:23:33,778 there is only one solution. 332 00:23:33,846 --> 00:23:40,551 This time, you'll have to kill me... 333 00:23:40,619 --> 00:23:42,285 Father. 334 00:23:57,603 --> 00:23:59,570 Hold it, right there! 335 00:24:01,274 --> 00:24:02,906 I'm a police officer. 336 00:24:02,975 --> 00:24:04,975 Keep your hands where I can see them. 337 00:24:05,043 --> 00:24:06,276 Let me see the bag. 338 00:24:08,547 --> 00:24:09,914 Let me see the bag. 339 00:24:09,982 --> 00:24:13,517 I'm sorry, I... I don't hear so good. 340 00:24:13,585 --> 00:24:15,219 I'm lost. 341 00:24:15,287 --> 00:24:17,554 What's in the bag? 342 00:24:17,623 --> 00:24:19,723 The bag? 343 00:24:19,791 --> 00:24:24,594 Oh, my crystals, the family crystals. 344 00:24:24,663 --> 00:24:26,363 They're very old. 345 00:24:26,432 --> 00:24:31,234 I sell 'em... so I can eat. 346 00:24:32,170 --> 00:24:34,904 (gun fires; bullet ricochets 347 00:25:18,884 --> 00:25:20,884 Excuse me. 348 00:25:24,423 --> 00:25:27,558 What happened, Joe? 349 00:25:27,626 --> 00:25:29,360 We're not sure, exactly. 350 00:25:29,428 --> 00:25:31,829 Well, tell me. 351 00:25:31,897 --> 00:25:34,865 There's not much to tell. 352 00:25:34,934 --> 00:25:38,469 It looks like Jimmy was soloing a lead. 353 00:25:38,537 --> 00:25:40,003 Where is he? 354 00:25:42,341 --> 00:25:45,843 A transient found him, Cathy. 355 00:25:45,911 --> 00:25:49,212 Don't tell me he's dead, Joe. 356 00:25:50,950 --> 00:25:52,749 Yeah. 357 00:25:54,920 --> 00:25:56,953 No... 358 00:25:57,022 --> 00:25:58,756 Oh, my God. 359 00:25:58,824 --> 00:26:00,157 I'm sorry. 360 00:26:00,225 --> 00:26:03,260 I'm sorry. 361 00:26:13,806 --> 00:26:16,106 A friend of mine was murdered. 362 00:26:22,481 --> 00:26:25,449 The current of your feelings run deep. 363 00:26:25,517 --> 00:26:28,318 He must have meant a great deal to you. 364 00:26:28,387 --> 00:26:31,721 I wish I'd had a chance to know him better. 365 00:26:36,561 --> 00:26:40,964 There was a lot of... hope in him. 366 00:26:41,033 --> 00:26:43,067 Idealism. 367 00:26:45,704 --> 00:26:49,106 He was engaged to be married. 368 00:26:49,174 --> 00:26:51,408 I'm sorry. 369 00:26:56,181 --> 00:26:58,382 Catherine. 370 00:27:03,055 --> 00:27:06,757 The man who grows and supplies the drugs... 371 00:27:06,825 --> 00:27:09,860 You were right, he lives below. 372 00:27:09,928 --> 00:27:10,927 Father knows of him. 373 00:27:10,996 --> 00:27:13,430 Well, then you must turn him in. 374 00:27:13,498 --> 00:27:15,498 If we surrender him to the police, 375 00:27:15,567 --> 00:27:18,968 he has promised to betray our secret. 376 00:27:20,872 --> 00:27:23,540 Well, then, he must be punished 377 00:27:23,608 --> 00:27:25,809 to the full extent of your laws. 378 00:27:25,877 --> 00:27:27,378 I'll help. 379 00:27:27,446 --> 00:27:29,313 I'll document what he's done. 380 00:27:29,381 --> 00:27:31,715 The ultimate punishment has been imposed. 381 00:27:31,783 --> 00:27:34,851 He was exiled from our world years ago. 382 00:27:34,920 --> 00:27:36,754 He no longer lives within our authority. 383 00:27:36,822 --> 00:27:40,324 Well, he's still your responsibility. 384 00:27:41,726 --> 00:27:43,961 We are struggling for a solution. 385 00:27:44,029 --> 00:27:45,295 I can't wait! 386 00:27:45,364 --> 00:27:48,065 By waiting, I put other lives in danger. 387 00:27:48,133 --> 00:27:52,236 Catherine, you must live according to your conscience, 388 00:27:52,304 --> 00:27:55,606 just as we must live according to the laws 389 00:27:55,674 --> 00:27:57,874 that have allowed us to survive. 390 00:28:32,811 --> 00:28:35,578 Except there is this to consider: 391 00:28:35,647 --> 00:28:40,350 Paracelsus could never expose us without exposing himself. 392 00:28:40,419 --> 00:28:42,385 If he doesn't get caught, we're safe. 393 00:28:42,454 --> 00:28:43,821 I'm no gambler. 394 00:28:43,889 --> 00:28:45,622 Especially not with those stakes. 395 00:28:45,690 --> 00:28:48,025 A terrible dilemma. 396 00:28:48,093 --> 00:28:50,260 But I don't know what more we can do. 397 00:28:50,328 --> 00:28:53,697 Father, the moment he is caught above, 398 00:28:53,766 --> 00:28:55,399 we are all in peril. 399 00:28:55,467 --> 00:28:57,333 Exactly why we have no choice. 400 00:28:57,403 --> 00:29:00,270 Paracelsus told you himself, the only way we can stop him 401 00:29:00,339 --> 00:29:01,572 is to kill him. 402 00:29:01,640 --> 00:29:04,341 Would you be his executioner? 403 00:29:08,213 --> 00:29:09,880 We could do it by lottery. 404 00:29:11,216 --> 00:29:13,350 Even to consider such an alternative, undermines 405 00:29:13,418 --> 00:29:18,788 the very principle on which this society was built. 406 00:29:18,857 --> 00:29:20,057 Not... please. 407 00:29:20,126 --> 00:29:23,894 We are here to discuss viable options. 408 00:29:23,962 --> 00:29:25,829 Yeah, well, discussing the problem 409 00:29:25,898 --> 00:29:27,264 isn't going to make it disappear. 410 00:29:29,501 --> 00:29:31,501 It does seem as though the more we talk 411 00:29:31,570 --> 00:29:33,836 the more elusive the solution becomes. 412 00:29:41,380 --> 00:29:43,447 We all agree that what is at stake here 413 00:29:43,515 --> 00:29:44,982 is the greater good 414 00:29:45,050 --> 00:29:47,584 of both worlds. 415 00:29:47,652 --> 00:29:49,252 Some course of action, anything, 416 00:29:49,321 --> 00:29:51,688 is better than to allow all that we are, 417 00:29:51,756 --> 00:29:53,757 all that we have built 418 00:29:53,825 --> 00:29:56,627 to be held hostage to one man's evil. 419 00:29:56,695 --> 00:29:59,163 So what do you propose? 420 00:29:59,231 --> 00:30:02,399 I can stop Paracelsus from leaving the tunnels 421 00:30:02,468 --> 00:30:04,568 with his poison. 422 00:30:04,636 --> 00:30:07,638 That will give us time to decide 423 00:30:07,706 --> 00:30:11,141 on a more permanent solution. 424 00:30:23,688 --> 00:30:26,290 I hung around late last night where Jimmy died 425 00:30:26,358 --> 00:30:28,392 wondering what he was after. 426 00:30:28,460 --> 00:30:30,494 You said he had a lead, right? 427 00:30:30,562 --> 00:30:32,596 I was thinking, 428 00:30:32,664 --> 00:30:35,665 maybe the supplier has something in that abandoned building. 429 00:30:35,734 --> 00:30:36,834 Or beneath it. 430 00:30:36,902 --> 00:30:39,403 What, do you think he lives down there? 431 00:30:39,471 --> 00:30:40,770 I don't know what to think. 432 00:30:40,839 --> 00:30:42,406 All I know is that Jimmy 433 00:30:42,474 --> 00:30:44,708 was after something. 434 00:30:44,776 --> 00:30:47,144 Hey, a hundred transients 435 00:30:47,212 --> 00:30:49,313 live in the steam tunnels underneath the Waldorf, 436 00:30:49,381 --> 00:30:51,782 so it's possible. 437 00:30:51,850 --> 00:30:52,849 It's crazy. 438 00:30:52,918 --> 00:30:55,418 We've seen crazier-- all of us. 439 00:30:55,487 --> 00:30:57,854 I think we should sweep the place. 440 00:30:57,923 --> 00:30:59,456 I don't know, maybe it'd be worth 441 00:30:59,524 --> 00:31:02,259 sending some of our people down there. 442 00:31:02,327 --> 00:31:05,395 It would be a waste of time to go that far. 443 00:31:05,464 --> 00:31:09,232 I mean, even if he was somewhere in that building last night, 444 00:31:09,301 --> 00:31:10,334 do we really believe 445 00:31:10,402 --> 00:31:11,601 he stuck around? 446 00:31:11,670 --> 00:31:13,636 You have a better idea? 447 00:31:15,607 --> 00:31:17,207 Ms. Chandler's right. 448 00:31:17,276 --> 00:31:18,609 Anyway, we're stretched too thin, 449 00:31:18,677 --> 00:31:20,276 but I tell you what, Claude: if you want, 450 00:31:20,345 --> 00:31:21,945 you and Dean can keep an eye on the place. 451 00:31:22,013 --> 00:31:25,548 According to surveillance... 452 00:36:58,082 --> 00:37:00,550 Is that you, Vincent? 453 00:37:04,723 --> 00:37:07,857 Vincent... it's me. 454 00:37:09,761 --> 00:37:12,996 Vincent... 455 00:37:20,672 --> 00:37:22,305 It's me, Vincent. 456 00:37:25,009 --> 00:37:27,577 Father. 457 00:37:36,587 --> 00:37:38,754 Vincent! 458 00:38:01,312 --> 00:38:04,113 He's holed up here, 459 00:38:04,182 --> 00:38:07,884 in a forgotten place, way below us, 460 00:38:07,952 --> 00:38:09,652 an old section of catacombs. 461 00:38:09,721 --> 00:38:12,022 According to our tests, the effect of the drug 462 00:38:12,090 --> 00:38:14,557 should only last three or four hours. 463 00:38:14,626 --> 00:38:19,695 I can't let you go close to him. 464 00:38:19,764 --> 00:38:21,697 He's unpredictable. 465 00:38:21,766 --> 00:38:23,766 I thought perhaps if he heard your voice, 466 00:38:23,835 --> 00:38:27,437 the empathic connection you share 467 00:38:27,505 --> 00:38:29,805 might somehow get through to him. 468 00:38:38,182 --> 00:38:39,749 Any change? 469 00:38:39,818 --> 00:38:41,851 We haven't heard anything for over an hour. 470 00:38:50,795 --> 00:38:54,263 I don't know how far back he is. 471 00:38:54,332 --> 00:38:59,402 I thought, maybe, if you could call out to him or...? 472 00:39:01,105 --> 00:39:05,008 Vincent, I'm here now. 473 00:39:08,413 --> 00:39:11,247 God, he needs me. I have to go to him. 474 00:39:11,315 --> 00:39:13,082 I can't let you do it. 475 00:39:13,151 --> 00:39:16,319 I thought he needed me, too, but all I did was frighten him. 476 00:39:16,388 --> 00:39:17,921 Well, I have to take that chance. 477 00:39:17,989 --> 00:39:19,455 He'll strike at you. 478 00:39:19,524 --> 00:39:22,625 He's not the Vincent we know. 479 00:39:22,694 --> 00:39:24,293 He could kill you. 480 00:39:24,363 --> 00:39:27,163 What did you think I'd do when you brought me here? 481 00:39:27,231 --> 00:39:29,599 Leave him alone like this? 482 00:39:29,668 --> 00:39:31,768 I have no choice. 483 00:40:23,688 --> 00:40:25,121 Oh, Catherine. 484 00:40:28,727 --> 00:40:30,693 Catherine. 485 00:40:45,944 --> 00:40:48,812 What is it, Vincent? 486 00:40:48,880 --> 00:40:50,480 What are you thinking? 487 00:40:55,987 --> 00:40:58,755 How ashamed I am 488 00:40:58,823 --> 00:41:02,959 that you saw me as I was... 489 00:41:11,302 --> 00:41:15,137 ...and how grateful I am that you were there. 490 00:41:23,514 --> 00:41:25,815 You saved my life, Catherine. 491 00:41:32,423 --> 00:41:35,158 I contacted Mary and Winslow. 492 00:41:35,226 --> 00:41:36,726 They're ready to convene. 493 00:41:36,794 --> 00:41:40,029 I'm sorry, Father. 494 00:41:40,097 --> 00:41:42,265 The time for that is past. 495 00:41:42,333 --> 00:41:44,901 Vincent, I do understand how you feel. 496 00:41:44,969 --> 00:41:47,637 You can't understand how I feel. 497 00:41:47,705 --> 00:41:49,706 We're all agreed. 498 00:41:49,774 --> 00:41:53,276 Harsh measures are required, but it is not 499 00:41:53,344 --> 00:41:57,313 your responsibility to decide what they may be. 500 00:41:57,381 --> 00:41:58,648 It is mine. 501 00:41:58,716 --> 00:42:02,885 I have seen the demons Paracelsus has unleashed-- 502 00:42:02,953 --> 00:42:06,356 felt them inside of me. 503 00:42:06,424 --> 00:42:09,458 How can I explain? 504 00:42:09,527 --> 00:42:12,862 You become... 505 00:42:12,930 --> 00:42:14,430 disconnected. 506 00:42:14,498 --> 00:42:19,067 As if the dark side of your imagination 507 00:42:19,136 --> 00:42:26,476 eclipses all compassion... all dignity. 508 00:42:34,686 --> 00:42:35,985 I must go. 509 00:42:36,053 --> 00:42:38,755 You're still weak. 510 00:42:38,823 --> 00:42:41,323 And there are 50 people already dead. 511 00:43:16,827 --> 00:43:18,594 Paracelsus? 512 00:43:40,017 --> 00:43:42,518 Vincent. 513 00:43:42,586 --> 00:43:44,053 You know my name. 514 00:43:44,121 --> 00:43:47,657 I know more about you than your name. 515 00:43:52,197 --> 00:43:53,696 I don't wish to harm you, 516 00:43:53,764 --> 00:43:55,965 but you must leave this place. 517 00:43:56,033 --> 00:44:00,236 Leave? By whose judgment? 518 00:44:00,304 --> 00:44:03,206 Mine. 519 00:44:03,274 --> 00:44:06,676 What does Falstaff say? 520 00:44:06,744 --> 00:44:09,045 "The better part of valor 521 00:44:09,113 --> 00:44:10,613 is discretion." 522 00:44:10,681 --> 00:44:12,915 I'm no match for you. 523 00:44:12,983 --> 00:44:16,953 Of course I'll do as you say. 524 00:44:20,191 --> 00:44:23,725 But wouldn't you like to hear me first? 525 00:44:25,896 --> 00:44:28,264 Or are you content 526 00:44:28,332 --> 00:44:30,967 to accept Father's story? 527 00:44:31,035 --> 00:44:35,437 Found as a babe outside Saint Vincent's Hospital. 528 00:44:35,506 --> 00:44:39,274 Did you-- did you really believe that all these years? 529 00:44:50,955 --> 00:44:52,922 Vincent, 530 00:44:52,991 --> 00:44:55,558 I know the truth. 531 00:44:55,626 --> 00:44:58,627 Aren't you at all curious to know 532 00:44:58,696 --> 00:45:00,329 why you are... 533 00:45:00,397 --> 00:45:03,298 the way you are? 534 00:45:44,509 --> 00:45:46,776 My gold. 535 00:45:47,745 --> 00:45:50,113 Paracelsus! 536 00:45:50,181 --> 00:45:52,115 My gold! 537 00:46:17,975 --> 00:46:21,076 Jimmy... wouldn't compromise. 538 00:46:23,981 --> 00:46:27,582 Beyond the sadness... 539 00:46:27,651 --> 00:46:29,919 his life had great meaning. 540 00:46:37,494 --> 00:46:40,029 Catherine, I understand 541 00:46:40,097 --> 00:46:42,832 why you expose yourself to danger. 542 00:46:42,900 --> 00:46:46,601 Because there are some risks worth taking. 543 00:46:49,006 --> 00:46:50,639 And there are some things 544 00:46:50,707 --> 00:46:52,641 worth risking everything for. 37934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.