All language subtitles for [SubsPlease] Blue Lock - 22 (1080p)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,740 --> 00:00:18,200 This is bad. 2 00:00:18,830 --> 00:00:21,410 They score one more, it's game over. 3 00:00:22,170 --> 00:00:24,120 Rin's free kick just now... 4 00:00:24,450 --> 00:00:27,460 The moment he got it, there was no way to stop him. 5 00:00:27,860 --> 00:00:31,630 So what I needed to read and what I should've stopped was the play leading up to it. 6 00:00:32,300 --> 00:00:34,100 N-Nice goal, Rin-kun. 7 00:00:32,300 --> 00:00:35,430 That burst through the middle by Tokimitsu and Rin. 8 00:00:34,100 --> 00:00:35,430 High five... 9 00:00:35,430 --> 00:00:38,550 O-Or not? 10 00:00:36,930 --> 00:00:39,560 I anticipated the overall decrease in movement. 11 00:00:40,240 --> 00:00:46,150 But Rin likely noticed that Tokimitsu hadn't slowed down at all before me. 12 00:00:46,750 --> 00:00:49,900 And by drawing on his endless stamina, 13 00:00:49,900 --> 00:00:53,650 Rin created an extremely effective chance in this final phase of the game. 14 00:00:54,080 --> 00:00:57,740 If I'd spotted Tokimitsu's talent sooner than Rin, 15 00:00:57,740 --> 00:01:00,530 I could've drawn a different future. 16 00:01:00,530 --> 00:01:01,470 Damn it! 17 00:01:01,940 --> 00:01:06,050 I'm so close, but I can't take that final step to catch up to Rin! 18 00:02:42,560 --> 00:02:46,020 Episode 22 19 00:02:42,890 --> 00:02:46,020 Voice 20 00:02:46,020 --> 00:02:49,170 Tch. If I'd been in the wall, 21 00:02:49,560 --> 00:02:52,980 I would've jumped without hesitation and blocked it. Damn it. 22 00:02:53,580 --> 00:03:00,490 No. Rin only hit that free kick just over my head because it was me in that wall. 23 00:03:00,740 --> 00:03:06,120 If it'd been Barou, I'm certain Rin would've gone for the goal a different way, so... 24 00:03:07,290 --> 00:03:08,700 Wait a second. 25 00:03:08,700 --> 00:03:14,340 I see. Rin went with that free kick because it was against me. 26 00:03:14,580 --> 00:03:18,010 From that point of view, seen from a new perspective, 27 00:03:18,350 --> 00:03:22,010 if I can find a way to use "Isagi Yoichi" effectively... 28 00:03:23,690 --> 00:03:25,010 I can devour. 29 00:03:25,350 --> 00:03:29,310 Could this be the new formula I need to beat Rin? 30 00:03:29,930 --> 00:03:32,000 Any more errors and we're done for. 31 00:03:32,000 --> 00:03:33,440 So gimme the ball, okay? 32 00:03:34,220 --> 00:03:35,810 Step back, missy. 33 00:03:35,810 --> 00:03:39,360 All of you! Even if your leg falls off, just pass it to me at the end of it. 34 00:03:39,360 --> 00:03:42,620 I don't care how we do it, but we're gonna catch up. 35 00:03:43,070 --> 00:03:45,820 Yo. Let's go, striker. 36 00:03:46,410 --> 00:03:50,250 Yeah. It's way too early for our last play. 37 00:03:54,540 --> 00:03:56,960 Oh jeez, he's coming. 38 00:03:56,960 --> 00:03:59,050 Stop talking like a toddler. 39 00:03:59,900 --> 00:04:03,550 Isagi? It's rare for him to keep up with my movement like this. 40 00:04:03,550 --> 00:04:05,820 Okay then, donkey! 41 00:04:06,890 --> 00:04:09,350 That was you telling me to get past this guy, right? 42 00:04:09,350 --> 00:04:11,810 I got past him! Gimme it now! 43 00:04:12,110 --> 00:04:15,600 I'm so sorry, but you didn't get past me! 44 00:04:15,600 --> 00:04:19,610 Jeez, back off! Stop following me if you're just gonna apologize, you neurotic machine. 45 00:04:19,610 --> 00:04:20,990 I'm sorry! I'm sorry! 46 00:04:20,990 --> 00:04:23,070 But I have to win! 47 00:04:23,070 --> 00:04:24,780 Man, you're so damn annoying! 48 00:04:24,780 --> 00:04:28,150 Ah, you're terrifying! But I can keep up, no problem. 49 00:04:29,780 --> 00:04:31,560 Is he sneaking down the touch-line? 50 00:04:31,560 --> 00:04:33,980 Isagi, you bastard. Did you use me as a decoy? 51 00:04:35,450 --> 00:04:37,380 Nice recovery, Bachira-kun. 52 00:04:38,030 --> 00:04:40,420 Wait for me, Isagi. 53 00:04:42,420 --> 00:04:44,180 Please don't leave me behind. 54 00:04:44,600 --> 00:04:48,180 Give it to me, Isagi. Your dribbling won't work in that situation! 55 00:04:48,180 --> 00:04:49,260 Isagi, over here. 56 00:04:49,260 --> 00:04:50,600 Play a one-two! 57 00:04:50,600 --> 00:04:55,690 No. Rin can see through all of those options and will be ready for us. 58 00:04:55,690 --> 00:04:58,520 But this cluster of players was my aim! 59 00:04:58,520 --> 00:05:01,070 Everyone's focused on how I'm gonna pass right now, 60 00:05:01,070 --> 00:05:04,610 so this attack will change the battlefield completely! 61 00:05:04,610 --> 00:05:07,070 Now, into that wide open space... 62 00:05:07,530 --> 00:05:09,220 Run, Chigiri! 63 00:05:09,220 --> 00:05:10,660 Full speed ahead! 64 00:05:10,660 --> 00:05:13,000 Aren't you running on empty yet, miss? 65 00:05:13,820 --> 00:05:19,140 And because we want Chigiri to pass to us, we all rush toward the goalmouth. 66 00:05:19,540 --> 00:05:23,300 I'm the only one who can read this change in the state of play and initiate a move. 67 00:05:23,620 --> 00:05:25,720 With everyone fighting to find a path, 68 00:05:25,720 --> 00:05:30,550 I disappear completely from Rin's vision for a second and make my move. 69 00:05:31,120 --> 00:05:34,020 A diagonal run to the near post! 70 00:05:34,020 --> 00:05:35,980 Only Isagi's running diagonally? 71 00:05:36,940 --> 00:05:38,900 Pass it now. This is... 72 00:05:39,400 --> 00:05:42,570 the future of the field I drew! 73 00:05:42,570 --> 00:05:45,280 Here it comes! I'm completely free! It's a huge chance! 74 00:05:45,280 --> 00:05:48,540 My absolute territory for a direct shot! 75 00:05:50,510 --> 00:05:51,700 Rin? 76 00:05:52,190 --> 00:05:54,160 Shit. Are you serious? 77 00:05:54,530 --> 00:05:58,790 I was through, yet he somehow caught up, even if only barely. 78 00:05:59,630 --> 00:06:01,730 He's gonna block my shot. 79 00:06:05,050 --> 00:06:06,140 It's no good. 80 00:06:06,740 --> 00:06:08,340 I'm not good enough... 81 00:06:09,410 --> 00:06:11,260 to beat this guy. 82 00:06:14,230 --> 00:06:15,230 Not. 83 00:06:15,680 --> 00:06:17,520 I fooled you, genius! 84 00:06:19,590 --> 00:06:24,190 This momentary blind spot was only created because you can read me 85 00:06:24,190 --> 00:06:26,030 and catch up to me with your genius! 86 00:06:26,030 --> 00:06:30,530 And this is my true last action! 87 00:06:30,530 --> 00:06:35,040 My reverse direct back-heel shot! 88 00:06:42,190 --> 00:06:43,840 You truly are a savior. 89 00:06:44,750 --> 00:06:45,800 Isagi... 90 00:06:46,800 --> 00:06:48,880 I devoured you, Rin. 91 00:06:48,880 --> 00:06:51,940 I will surpass you. 92 00:06:53,220 --> 00:06:54,670 Eat it! 93 00:06:54,670 --> 00:06:57,520 We caught up! You're the best, Isagi! 94 00:06:57,520 --> 00:07:01,150 That was crazy. You outran Rin by yourself. 95 00:07:01,150 --> 00:07:05,900 Was all of that calculated based on what you could see, Isagi? 96 00:07:06,120 --> 00:07:12,420 Yeah. But what came into my mind first was the image of me getting free and scoring. 97 00:07:12,790 --> 00:07:17,090 Normally, just getting to the near post in that move would've been enough to score. 98 00:07:17,430 --> 00:07:23,420 But I assumed Rin would spot that with those genius eyes and mind of his. 99 00:07:23,420 --> 00:07:26,910 Meaning if I'd taken the shot, he would've blocked it. 100 00:07:26,910 --> 00:07:31,510 But that also meant he had to step across in front of me to stop me, 101 00:07:31,510 --> 00:07:33,640 which made both of our actions fifty-fifty. 102 00:07:34,220 --> 00:07:38,340 That momentary blind spot was the future of the field I wanted. 103 00:07:39,050 --> 00:07:43,650 That goal was only made possible due to my exclusive formula for Itoshi Rin, 104 00:07:43,650 --> 00:07:48,940 where I believed in his ability to envision the same scene I had foreseen! 105 00:07:48,940 --> 00:07:52,480 Which means, if you'd missed, they could've counterattacked. 106 00:07:52,480 --> 00:07:54,780 Your gamble could've cost us. 107 00:07:55,990 --> 00:08:00,750 No one comes up with stuff like that unless they have the same vision as Rin. 108 00:08:00,750 --> 00:08:06,210 But now, we're even with them on the field and the scoreline, right? 109 00:08:06,210 --> 00:08:14,380 Yeah. We'll crush 'em on this last play and prove that we're the better team. 110 00:08:14,990 --> 00:08:17,470 We're still tied. If we don't win... 111 00:08:17,890 --> 00:08:20,060 If we don't trounce them, it's all meaningless. 112 00:08:26,750 --> 00:08:31,970 What bit of ego am I missing that I need to catch up to Isagi and Rin? 113 00:08:33,350 --> 00:08:41,430 I came to Blue Lock to find monsters... Friends I can play soccer with. 114 00:08:42,580 --> 00:08:45,010 There's no other reason. 115 00:08:46,300 --> 00:08:49,890 I just want to play soccer with these two. 116 00:08:50,690 --> 00:08:56,830 But this wish, this ego, isn't enough to get me to where they are. 117 00:08:58,500 --> 00:09:02,490 What else am I supposed to wish for? 118 00:09:06,280 --> 00:09:10,980 What in the world was that glam back-heel just now? They caught up to us. 119 00:09:10,980 --> 00:09:16,490 Laugh, cry, or be glam... Whoever scores next wins. 120 00:09:17,150 --> 00:09:21,330 All of you, put everything you have into this next move like your life depends on it. 121 00:09:21,800 --> 00:09:25,880 I'll draw you a goal with your efforts. 122 00:09:33,150 --> 00:09:34,900 Blue Lock 2nd Selection 123 00:09:34,620 --> 00:09:34,830 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 124 00:09:34,830 --> 00:09:35,500 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 125 00:09:34,840 --> 00:09:37,510 4v4 Rivalry Battle 126 00:09:35,120 --> 00:09:35,330 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 127 00:09:35,330 --> 00:09:35,920 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 128 00:09:35,340 --> 00:09:37,510 Last Play 129 00:09:35,500 --> 00:09:36,420 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 130 00:09:35,920 --> 00:09:37,510 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 131 00:09:40,140 --> 00:09:41,260 Not so fast! 132 00:09:41,260 --> 00:09:43,470 I won't fall for the same trick twice! 133 00:09:43,470 --> 00:09:46,070 Nice, Barou! Focus on pressing Tokimitsu! 134 00:09:46,070 --> 00:09:49,020 Eek! The girly-looking one who's all speed and no skill is here, too! 135 00:09:49,020 --> 00:09:50,810 So that's how you see me, huh? 136 00:09:50,810 --> 00:09:52,270 I'm gonna bury you! 137 00:09:52,270 --> 00:09:57,240 Chigiri and Barou's pressing stops Rin and Tokimitsu bursting up the middle. 138 00:09:57,240 --> 00:09:59,320 Surprised by that, he returns it to Rin. 139 00:09:59,320 --> 00:10:01,780 And that's when we intercept! 140 00:10:01,780 --> 00:10:03,490 It's a fifty-fifty! 141 00:10:04,580 --> 00:10:06,710 Damn! Almost. 142 00:10:08,130 --> 00:10:11,210 A high ball? Is it meant for Aryu? 143 00:10:11,210 --> 00:10:13,170 A first-touch showdown. 144 00:10:13,470 --> 00:10:17,050 I'll lose if I go for it at its highest point, so I'll time my jump... 145 00:10:17,520 --> 00:10:19,090 to pluck it out of the air! 146 00:10:19,860 --> 00:10:21,890 How insolent. But also... 147 00:10:22,520 --> 00:10:23,600 Totally lousy. 148 00:10:23,600 --> 00:10:25,270 He stole it back? 149 00:10:25,270 --> 00:10:27,030 His legs are so long. 150 00:10:27,030 --> 00:10:28,520 Is he a damn stick insect? 151 00:10:29,380 --> 00:10:31,400 Crap. They're breaking through! 152 00:10:31,400 --> 00:10:34,230 But I won't let him play freely! 153 00:10:34,230 --> 00:10:37,590 Isagi Yoichi, you are perfectly obstructing me. 154 00:10:37,590 --> 00:10:39,610 But this one's wide open. 155 00:10:42,020 --> 00:10:44,630 I'm being tested right now. 156 00:10:45,110 --> 00:10:47,010 What can I do? 157 00:10:47,330 --> 00:10:50,580 Pass it? No, dribble through them... 158 00:10:50,580 --> 00:10:51,730 But then what? 159 00:10:52,230 --> 00:10:55,340 What does everyone want from me? 160 00:10:55,910 --> 00:10:58,550 Tell me, my monster. 161 00:10:59,570 --> 00:11:02,570 What am I supposed to do? 162 00:11:02,570 --> 00:11:04,410 What can I do... 163 00:11:06,420 --> 00:11:08,520 to make those two acknowledge me? 164 00:11:08,520 --> 00:11:10,230 Nice one, slowpoke! 165 00:11:10,700 --> 00:11:12,980 If all you can do is worry, go to a fortune teller. 166 00:11:12,980 --> 00:11:14,610 This is a battlefield! 167 00:11:15,410 --> 00:11:17,190 Second ball... 168 00:11:17,190 --> 00:11:17,980 Jackal! 169 00:11:17,980 --> 00:11:18,780 Urk! 170 00:11:18,780 --> 00:11:19,440 Counter! 171 00:11:21,130 --> 00:11:22,380 This isn't like you. 172 00:11:22,900 --> 00:11:24,770 Are you losing on purpose? 173 00:11:25,330 --> 00:11:31,000 I mean, you're not saying to yourself that even if you lose, you'll get chosen, are you? 174 00:11:31,310 --> 00:11:34,720 Honestly, if you asked me, I'd say I don't need you in your current state. 175 00:11:36,710 --> 00:11:38,410 If we win, I want Rin. 176 00:11:38,860 --> 00:11:41,430 Isagi probably feels the same way. 177 00:11:46,070 --> 00:11:48,710 If we lose, I don't get chosen? 178 00:11:49,500 --> 00:11:54,110 Then I won't be able to play soccer with Isagi or Rin. 179 00:11:55,110 --> 00:11:56,050 No... 180 00:11:57,210 --> 00:11:59,020 No, no, no! 181 00:11:59,920 --> 00:12:01,150 I don't want that... 182 00:12:02,310 --> 00:12:03,700 to happen! 183 00:12:04,660 --> 00:12:07,870 Pass it, Barou! Don't try to tussle with Tokimitsu! 184 00:12:07,870 --> 00:12:11,830 Hmph! I'm fed up with Glum Guns here. 185 00:12:11,830 --> 00:12:13,620 Give it back to me with interest, y'hear? 186 00:12:14,830 --> 00:12:17,420 Nice pass. Bullet payment! 187 00:12:17,700 --> 00:12:19,420 That's how you wanna play this, donkey? 188 00:12:19,420 --> 00:12:20,850 You ready, King? 189 00:12:21,350 --> 00:12:24,210 Because we've been stealing the ball from each other all game, 190 00:12:24,210 --> 00:12:28,180 we can link up now and outsmart Rin's foresight and Tokimitsu's quickness. 191 00:12:28,180 --> 00:12:29,140 One more time! 192 00:12:29,140 --> 00:12:31,220 An anti-combo, one-two breakaway! 193 00:12:31,220 --> 00:12:32,850 Oh no! Come back! 194 00:12:32,850 --> 00:12:34,350 This is a seesaw game. 195 00:12:34,350 --> 00:12:36,230 All right! We're through! 196 00:12:36,230 --> 00:12:38,320 We'll nail the last play. 197 00:12:43,660 --> 00:12:46,610 No... I don't want to get left behind. 198 00:12:47,040 --> 00:12:51,040 My feelings, my ego... None of that matters. 199 00:12:51,040 --> 00:12:53,160 I'll win, even if it kills me! 200 00:12:53,850 --> 00:12:57,200 Everything I've found here in Blue Lock... 201 00:12:57,630 --> 00:13:00,090 I don't want to lose any of it! 202 00:13:00,740 --> 00:13:04,770 I don't want to lose the first friends I found. 203 00:13:06,220 --> 00:13:12,190 Because I don't want to go back to being alone like I was before... 204 00:13:21,310 --> 00:13:26,860 Everyone wants to believe in something, but as they grow older, they find they can't anymore. 205 00:13:26,860 --> 00:13:29,670 So they pretend they can't hear the voice inside, 206 00:13:29,670 --> 00:13:32,700 until eventually, they can no longer hear what it's saying. 207 00:13:32,970 --> 00:13:37,920 What you're trying to believe in is so fleeting yet important. 208 00:13:38,690 --> 00:13:41,420 What I'm trying to believe in? 209 00:13:42,410 --> 00:13:45,380 What am I trying to believe in? 210 00:13:47,290 --> 00:13:48,860 What have I believed in? 211 00:13:53,390 --> 00:13:54,500 Monsters? 212 00:13:55,950 --> 00:13:57,050 Friends? 213 00:13:57,890 --> 00:14:00,310 Meguru, the answer is... 214 00:14:01,070 --> 00:14:03,690 It is your true inner voice. 215 00:14:05,370 --> 00:14:08,160 My true inner voice? 216 00:14:23,330 --> 00:14:25,690 Remember it once more. 217 00:14:26,270 --> 00:14:27,510 I want to trust... 218 00:14:28,590 --> 00:14:30,260 my true inner voice! 219 00:14:31,370 --> 00:14:33,220 Unexpected pressing by Bachira! 220 00:14:33,970 --> 00:14:35,640 Rin will use this opening. 221 00:14:35,640 --> 00:14:38,980 There! Get there one step faster and pass it to Chigiri on the right wing. 222 00:14:39,810 --> 00:14:42,810 And now, time for the climax. 223 00:14:43,060 --> 00:14:45,280 Wait. Hold on a minute. 224 00:14:45,670 --> 00:14:47,240 I don't want this to end yet. 225 00:14:47,240 --> 00:14:48,320 I won't let you shoot! 226 00:14:48,320 --> 00:14:50,860 I'm winning that Best Supporting Actor award. 227 00:14:50,860 --> 00:14:51,950 A chest pass?! 228 00:14:51,950 --> 00:14:53,160 It's all yours... 229 00:14:54,100 --> 00:14:55,150 striker. 230 00:14:55,540 --> 00:14:58,000 You're the absolute best. 231 00:14:58,380 --> 00:15:00,370 Here comes the target for my shot. 232 00:15:00,370 --> 00:15:01,830 It's not huge, but I can score it! 233 00:15:02,550 --> 00:15:04,060 Wait for me, Isagi. 234 00:15:04,400 --> 00:15:05,620 One more time... 235 00:15:05,620 --> 00:15:06,880 This is the end! 236 00:15:07,170 --> 00:15:08,670 Just give me one more... 237 00:15:09,590 --> 00:15:12,590 The victory is ours! 238 00:15:13,270 --> 00:15:15,720 Give me one more chance! 239 00:15:22,850 --> 00:15:25,860 Rin? Seriously, how'd you... 240 00:15:35,380 --> 00:15:42,790 And Bachira Meguru starts to advance, with only his voice guiding the way. 241 00:15:42,790 --> 00:15:44,500 Unrefined but glam, Rin. 242 00:15:44,500 --> 00:15:46,240 C-Counter! 243 00:15:47,950 --> 00:15:50,890 Stop. Don't come out now, monster. 244 00:15:51,230 --> 00:15:52,470 When you're on the field, 245 00:15:53,500 --> 00:15:56,810 I unconsciously look for you. 246 00:15:57,670 --> 00:16:00,940 Because you were there, I wasn't alone. 247 00:16:01,540 --> 00:16:05,370 Thanks to you, I could keep on trusting myself. 248 00:16:06,590 --> 00:16:12,110 But while I was looking for you, I lost touch with my own voice, 249 00:16:12,730 --> 00:16:16,160 and started playing soccer to find someone. 250 00:16:16,660 --> 00:16:20,410 That's why I can't go any further with you. 251 00:16:22,410 --> 00:16:23,460 Disappear. 252 00:16:24,820 --> 00:16:27,220 I'm begging you. Please disappear. 253 00:16:27,220 --> 00:16:30,560 I don't need you anymore. 254 00:16:32,130 --> 00:16:35,840 If I let anyone past me, it's game over. This is my last stand! 255 00:16:38,650 --> 00:16:41,670 If only someone were there, I could get in behind Isagi. 256 00:16:41,670 --> 00:16:42,430 Damn it. 257 00:16:42,430 --> 00:16:46,650 It's so hard to shake my habit of looking for the "monster." 258 00:16:47,090 --> 00:16:51,690 You used to be my hope because you played soccer with me. 259 00:16:52,380 --> 00:16:57,570 But I somehow turned you into a curse that stifles my vision. 260 00:16:57,790 --> 00:17:02,080 Playing soccer with you gradually became my purpose for living. 261 00:17:02,380 --> 00:17:10,270 Then I came to Blue Lock and met Isagi, who became my true monster. 262 00:17:11,060 --> 00:17:14,670 It felt so good, playing soccer with Isagi became my reason to exist. 263 00:17:15,800 --> 00:17:19,600 I became someone who couldn't play soccer without Isagi. 264 00:17:20,380 --> 00:17:24,210 If I don't break this curse, I can't move forward. 265 00:17:24,640 --> 00:17:26,600 I won't be able to hear my own voice. 266 00:17:26,600 --> 00:17:29,310 Bachira-kun! I'm open here! Pass it now! 267 00:17:29,310 --> 00:17:30,970 Shut up. Go away! 268 00:17:30,970 --> 00:17:33,070 I won't pass the ball to you anymore. 269 00:17:33,340 --> 00:17:34,650 I'll go score myself! 270 00:17:35,430 --> 00:17:39,240 A super-aggressive nutmeg? What is this wild dribbling style? 271 00:17:39,660 --> 00:17:42,990 Plus, I've never seen Bachira look like that before. 272 00:17:43,220 --> 00:17:44,810 Something's changed. 273 00:17:44,810 --> 00:17:46,960 He's not who he used to be! 274 00:17:46,960 --> 00:17:49,040 Stop him, Chigiri! You can reach him! 275 00:17:49,040 --> 00:17:52,330 He's so slow, it's a piece of cake! I won't let him past me! 276 00:17:52,700 --> 00:17:53,460 Bachira! 277 00:17:53,860 --> 00:17:55,630 I'm overlapping. 278 00:17:55,630 --> 00:17:57,630 I told you I'm not passing anymore. 279 00:17:59,460 --> 00:18:00,640 A double nutmeg? 280 00:18:01,190 --> 00:18:03,230 You in rampage mode, Blunt Bangs? 281 00:18:03,230 --> 00:18:05,230 They'll get it if you don't pass, Bachira-kun. 282 00:18:05,470 --> 00:18:08,380 Shut up. This isn't a rampage. 283 00:18:08,380 --> 00:18:10,560 It's an awakening to break the curse! 284 00:18:14,820 --> 00:18:16,030 A triple nutmeg? 285 00:18:16,030 --> 00:18:16,690 Damn it. 286 00:18:16,690 --> 00:18:19,660 His moves are so on point. At this rate, he'll beat us. 287 00:18:19,660 --> 00:18:25,370 Right now, there's no doubt he's the joker in the deck no one on this field can anticipate! 288 00:18:25,370 --> 00:18:28,230 He's on a solo run. We all need to charge him! 289 00:18:28,230 --> 00:18:28,830 Agreed. 290 00:18:28,830 --> 00:18:29,620 Surround him! 291 00:18:30,830 --> 00:18:34,840 We have him in a three-on-one. This works! We can take the ball! 292 00:18:35,380 --> 00:18:38,220 Rin? His positioning... 293 00:18:38,220 --> 00:18:40,410 It's easy for Bachira to pass to him there, 294 00:18:40,410 --> 00:18:44,390 and when he receives the ball, he has a direct route to goal! 295 00:18:44,390 --> 00:18:46,490 But I can see that, too! 296 00:18:46,490 --> 00:18:48,360 I will intercept the pass! 297 00:18:48,360 --> 00:18:49,960 Their half's wide open! 298 00:18:49,960 --> 00:18:51,560 The price of his rampage! 299 00:18:51,560 --> 00:18:53,960 So if we can get the ball, it's a big chance for us. 300 00:18:53,960 --> 00:18:59,820 All you pests hovering around me like tiny little insects... 301 00:19:00,130 --> 00:19:03,200 Stop distracting me, you pieces of shit! 302 00:19:04,580 --> 00:19:05,910 That's reckless, Bachira-kun! 303 00:19:05,910 --> 00:19:07,870 He still plans to go it in alone? 304 00:19:08,300 --> 00:19:09,790 I see. 305 00:19:09,790 --> 00:19:12,410 Someone Rin can't predict. 306 00:19:13,430 --> 00:19:16,030 The last piece of all-or-nothing... 307 00:19:16,030 --> 00:19:19,840 That monster is the one I need to devour to beat Rin! 308 00:19:20,800 --> 00:19:22,340 How long has it been? 309 00:19:23,070 --> 00:19:27,600 I'd forgotten how to play with freedom, but this was my starting point. 310 00:19:28,050 --> 00:19:30,600 You should try to be one with the ball, too. 311 00:19:30,600 --> 00:19:32,690 'Cause then you can do amazing stuff! 312 00:19:32,910 --> 00:19:35,570 There's nothing more fun than soccer! 313 00:19:36,690 --> 00:19:37,920 That's right. 314 00:19:37,920 --> 00:19:41,030 Even alone, I had so much fun. 315 00:19:41,690 --> 00:19:44,160 I ran around after the ball till it got dark. 316 00:19:45,530 --> 00:19:47,310 Just like it was back then, 317 00:19:47,890 --> 00:19:50,460 being one with the ball is all there is for me. 318 00:19:50,850 --> 00:19:53,920 I don't need any other reason to play soccer. 319 00:19:54,500 --> 00:19:59,640 There's nothing more fun than this in the whole universe! 320 00:20:00,860 --> 00:20:03,550 So even if I get teased for being strange... 321 00:20:03,550 --> 00:20:05,800 Even if I end up alone again... 322 00:20:05,800 --> 00:20:07,390 Even if I don't have any friends... 323 00:20:09,210 --> 00:20:10,270 I'll fight. 324 00:20:10,270 --> 00:20:14,490 I'll lose myself in this passion that burns inside me! 325 00:20:15,810 --> 00:20:17,360 Oh no you don't! 326 00:20:19,490 --> 00:20:20,530 You're not it. 327 00:20:21,970 --> 00:20:24,360 I'm going to be the monster! 328 00:20:25,650 --> 00:20:28,910 Thank you for staying by my side until now. 329 00:20:30,830 --> 00:20:33,540 I'll be sad if there's no one else at the end of all this, 330 00:20:35,320 --> 00:20:40,180 but from now on, I'm going to be dancing alone. 331 00:20:41,010 --> 00:20:43,380 Goodbye, monster. 332 00:20:45,100 --> 00:20:49,210 Goodbye, Isagi, the guy who's been my soccer buddy up to now. 333 00:20:50,920 --> 00:20:53,730 Crap. I can't stop him. 334 00:20:56,390 --> 00:20:59,850 I have to get back my solitary soccer! 335 00:21:06,110 --> 00:21:08,300 That is what will awaken me... 336 00:21:14,200 --> 00:21:16,010 This "back to square one" ego! 337 00:21:21,450 --> 00:21:22,670 Isagi? 338 00:21:22,690 --> 00:21:25,160 I knew you'd do that, Bachira. 339 00:21:25,160 --> 00:21:27,860 I just knew you'd go it alone. 340 00:22:59,560 --> 00:23:03,020 Blue Lock, Additional Time. 341 00:22:59,570 --> 00:23:00,240 A 342 00:23:00,240 --> 00:23:00,400 Additional Time! 343 00:23:00,400 --> 00:23:00,610 Additional Time! 344 00:23:00,610 --> 00:23:00,820 Additional Time! 345 00:23:00,820 --> 00:23:01,030 Additional Time! 346 00:23:01,030 --> 00:23:01,860 Additional Time! 347 00:23:01,860 --> 00:23:02,070 Additional Time! 348 00:23:01,900 --> 00:23:01,950 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 349 00:23:01,900 --> 00:23:01,950 Blue Lock 350 00:23:01,950 --> 00:23:01,990 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 351 00:23:01,950 --> 00:23:01,990 Blue Lock 352 00:23:01,990 --> 00:23:02,030 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 353 00:23:01,990 --> 00:23:02,030 Blue Lock 354 00:23:02,030 --> 00:23:02,070 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 355 00:23:02,030 --> 00:23:02,070 Blue Lock 356 00:23:02,070 --> 00:23:02,280 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 357 00:23:02,070 --> 00:23:02,280 Blue Lock 358 00:23:02,070 --> 00:23:02,280 Additional Time! 359 00:23:02,280 --> 00:23:03,030 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 360 00:23:02,280 --> 00:23:03,030 Blue Lock 361 00:23:02,280 --> 00:23:03,030 Additional Time! 362 00:23:03,060 --> 00:23:06,000 Aryu's Arbitrary Glam Battle 363 00:23:03,060 --> 00:23:06,000 Aryu's Arbitrary Glam Battle 364 00:23:05,400 --> 00:23:08,570 GLAM 365 00:23:08,070 --> 00:23:16,080 Aryu Jyubei 366 00:23:08,070 --> 00:23:16,080 Aryu Jyubei 367 00:23:09,470 --> 00:23:16,080 Everything under the sun can be categorized as either "glam" or "not glam." 368 00:23:16,080 --> 00:23:19,050 For example, even how you drink a beverage can be glam. 369 00:23:19,050 --> 00:23:22,460 I must always be glam when flicking off the cap on a bottle— 370 00:23:22,500 --> 00:23:23,710 Reo Mikage 371 00:23:22,500 --> 00:23:23,710 Reo Mikage 372 00:23:23,710 --> 00:23:23,750 Reo Mikage 373 00:23:23,710 --> 00:23:23,750 Reo Mikage 374 00:23:23,710 --> 00:23:26,010 Oh my! How glam! 375 00:23:23,750 --> 00:23:23,790 Reo Mikage 376 00:23:23,750 --> 00:23:23,790 Reo Mikage 377 00:23:23,790 --> 00:23:23,840 Reo Mikage 378 00:23:23,790 --> 00:23:23,840 Reo Mikage 379 00:23:23,840 --> 00:23:23,880 Reo Mikage 380 00:23:23,840 --> 00:23:23,880 Reo Mikage 381 00:23:23,880 --> 00:23:23,920 Reo Mikage 382 00:23:23,880 --> 00:23:23,920 Reo Mikage 383 00:23:23,920 --> 00:23:23,960 Reo Mikage 384 00:23:23,920 --> 00:23:23,960 Reo Mikage 385 00:23:23,960 --> 00:23:24,000 Reo Mikage 386 00:23:23,960 --> 00:23:24,000 Reo Mikage 387 00:23:24,000 --> 00:23:28,460 Reo Mikage 388 00:23:24,000 --> 00:23:28,460 Reo Mikage 389 00:23:24,020 --> 00:23:24,250 GLAM! 390 00:23:24,210 --> 00:23:25,130 GLAM! 391 00:23:26,010 --> 00:23:28,460 That post-drink, sexy-glance glam! 392 00:23:28,910 --> 00:23:33,180 This guy... Is it possible he's even more glam than me? 393 00:23:33,180 --> 00:23:36,350 Every move he makes is bursting with glam. 394 00:23:36,870 --> 00:23:37,310 POOF 395 00:23:37,310 --> 00:23:38,390 POOF 396 00:23:37,740 --> 00:23:41,270 You let your guard down, Itoshi Rin! That sitting posture is so not glam! 397 00:23:41,270 --> 00:23:45,110 Behold! My elegant getting-into-bed glam cannon! 398 00:23:45,320 --> 00:23:49,400 The Rolling Good Night! 399 00:23:45,420 --> 00:23:47,150 The Rolling Good Night! 400 00:23:45,790 --> 00:23:49,400 GLAM 401 00:23:47,150 --> 00:23:47,820 The Rolling Good Night! 402 00:23:47,820 --> 00:23:48,360 The Rolling Good Night! 403 00:23:48,360 --> 00:23:49,400 The Rolling Good Night! 404 00:23:50,010 --> 00:23:53,470 I win. Now I can get a good night's sleep. 405 00:23:53,340 --> 00:23:58,080 Glam Night 406 00:23:53,340 --> 00:23:58,080 Glam Night 407 00:23:54,670 --> 00:23:56,410 Glam night, everybody. 30206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.