Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,446 --> 00:00:33,895
[Music playing]
2
00:00:41,075 --> 00:00:43,491
[Dogs barking]
3
00:00:57,402 --> 00:00:59,576
[Traffic and horns blaring]
4
00:01:16,835 --> 00:01:18,250
[Woman screams]
5
00:01:37,511 --> 00:01:38,615
I'm going in.
6
00:02:11,303 --> 00:02:12,649
[Glass crunching]
7
00:02:27,077 --> 00:02:29,769
Oh! [Retches][Man yells]
8
00:02:29,770 --> 00:02:31,185
[Door opens]
9
00:02:37,812 --> 00:02:39,607
[Speaking Italian]
10
00:02:43,370 --> 00:02:44,957
[Speaking Italian]
11
00:03:15,609 --> 00:03:16,713
[Police siren]
12
00:03:33,523 --> 00:03:35,076
[Police dispatcher]
13
00:03:38,390 --> 00:03:40,910
[Crowd cheering
and band playing]
14
00:03:49,401 --> 00:03:53,198
[Police dispatcher]
15
00:03:57,029 --> 00:03:59,066
[Band plays]
16
00:04:09,594 --> 00:04:11,008
Mackles: There is
17
00:04:11,009 --> 00:04:13,528
an impossibly fine line
18
00:04:13,529 --> 00:04:16,151
between sanity and madness.
19
00:04:16,152 --> 00:04:18,429
And it's not always
possible to know
20
00:04:18,430 --> 00:04:21,261
which side
of that line we
are standing on.
21
00:04:22,089 --> 00:04:24,780
The violence
between disparate sides
22
00:04:24,781 --> 00:04:27,231
is not endemic to this culture.
23
00:04:27,232 --> 00:04:30,131
It is endemic to all cultures.
24
00:04:32,099 --> 00:04:33,444
We are again
25
00:04:33,445 --> 00:04:34,722
tribes.
26
00:04:35,654 --> 00:04:37,862
But defining
27
00:04:37,863 --> 00:04:39,933
our tribe is not as simple
28
00:04:39,934 --> 00:04:41,901
as the black people
born under the sun,
29
00:04:41,902 --> 00:04:43,731
or the white people
born under the moon.
30
00:04:45,768 --> 00:04:47,596
Our division is,
31
00:04:47,597 --> 00:04:48,702
wrong others
32
00:04:49,219 --> 00:04:52,291
against right self.
33
00:04:52,292 --> 00:04:54,707
And this division does not rest
34
00:04:54,708 --> 00:04:57,675
simply on an unfamiliarity
35
00:04:57,676 --> 00:04:59,746
with a tribe other than our own.
36
00:04:59,747 --> 00:05:01,196
It's deeper than that.
37
00:05:01,197 --> 00:05:02,232
Sir?
38
00:05:02,612 --> 00:05:03,648
Yes?
39
00:05:04,649 --> 00:05:06,995
It's the 21st century,
Dr. Mackles.
40
00:05:06,996 --> 00:05:08,479
With my phone, I can learn about
41
00:05:08,480 --> 00:05:10,067
any culture on the planet.
42
00:05:10,068 --> 00:05:11,793
I'm a Google search away
from knowing
43
00:05:11,794 --> 00:05:13,865
everything about
a belief system
in 20 minutes.
44
00:05:15,073 --> 00:05:16,557
Let me ask you a question.
45
00:05:18,835 --> 00:05:21,492
What if that
belief system
you googled
46
00:05:21,493 --> 00:05:24,288
was so antithetical to your own,
47
00:05:24,289 --> 00:05:27,567
that would seem,
for lack of a better word,
48
00:05:27,568 --> 00:05:28,845
insane?
49
00:05:29,915 --> 00:05:31,399
Like what?
50
00:05:31,400 --> 00:05:33,193
Mackles: Well, like, uh,
51
00:05:33,194 --> 00:05:34,230
take medicine.
52
00:05:35,990 --> 00:05:39,165
Here, medicine is
53
00:05:39,166 --> 00:05:41,857
all pharmaceutical compounds
54
00:05:41,858 --> 00:05:43,618
created in laboratories,
55
00:05:43,619 --> 00:05:47,001
sold by faceless corporations
to millions.
56
00:05:48,244 --> 00:05:50,073
In other parts of the world,
57
00:05:50,833 --> 00:05:53,491
medicine is a plant.
58
00:05:55,976 --> 00:05:57,736
A bit of bark, a root,
59
00:05:58,634 --> 00:05:59,634
or a mineral.
60
00:06:00,705 --> 00:06:03,120
Or a combination of all of them.
61
00:06:03,121 --> 00:06:04,605
Administered to one man
62
00:06:05,572 --> 00:06:07,159
by another man
63
00:06:08,091 --> 00:06:11,439
who is believed
to channel powers
64
00:06:11,440 --> 00:06:15,064
that you could not
begin to comprehend.
65
00:06:17,273 --> 00:06:20,345
This medical knowledge
is based on ancient beliefs.
66
00:06:21,450 --> 00:06:23,865
The tenets of which
in this country,
67
00:06:23,866 --> 00:06:25,454
it would just make
your blood run cold.
68
00:06:27,490 --> 00:06:31,874
Metaphysical
beliefs in healing
and humanity.
69
00:06:32,599 --> 00:06:34,082
That would seem, um,
70
00:06:34,083 --> 00:06:35,497
insane to you,
71
00:06:35,498 --> 00:06:38,362
no matter how hard
you tried to understand them.
72
00:06:38,363 --> 00:06:40,916
But it is
the very belief
in such things
73
00:06:40,917 --> 00:06:42,539
that gives
this medicine
it's power.
74
00:06:42,540 --> 00:06:43,885
[Bell rings]
75
00:06:43,886 --> 00:06:45,163
Looks like we're out of time.
76
00:06:46,129 --> 00:06:48,373
So, we'll take this
up again
next week.
77
00:06:51,376 --> 00:06:52,377
Thank you.
78
00:06:57,762 --> 00:06:58,832
Mr. Hobbs.
79
00:07:00,350 --> 00:07:02,111
I want you
to do something
for me.
80
00:07:03,388 --> 00:07:04,907
A little extra credit,
if you will.
81
00:07:06,080 --> 00:07:08,288
I want you to take
that phone
in your pocket
82
00:07:08,289 --> 00:07:11,982
and find me
a culture that is so
inverse to your own
83
00:07:11,983 --> 00:07:14,985
that the idea
of it taking root
here, in this city,
84
00:07:14,986 --> 00:07:17,057
would scare
the bejesus
out of you.
85
00:07:17,954 --> 00:07:18,955
Yes, sir.
86
00:07:29,103 --> 00:07:30,311
[Radio dispatcher]
87
00:07:33,038 --> 00:07:34,454
[Tires squeal]
88
00:07:35,731 --> 00:07:38,423
[Intense music playing]
89
00:07:51,988 --> 00:07:52,988
Get the fuck in there!
90
00:07:53,990 --> 00:07:55,129
Don't fucking move.
91
00:07:56,510 --> 00:07:58,235
Girl: No! Wait!
92
00:07:58,236 --> 00:07:59,408
- Hey!
- Girl: Stop!
93
00:07:59,409 --> 00:08:00,479
What are you doing in there?
94
00:08:00,480 --> 00:08:01,549
I'm detective Boyd.
95
00:08:01,550 --> 00:08:02,619
Girl: Get away from me!
96
00:08:02,620 --> 00:08:04,275
- Calm down, it's okay.
- Girl: I don't wanna go.
97
00:08:04,276 --> 00:08:05,380
Please?
98
00:08:05,381 --> 00:08:07,244
No. What's he
doing with her?
That's mine!
99
00:08:07,245 --> 00:08:08,832
Shut the fuck up!
100
00:08:08,833 --> 00:08:10,212
Preston: You can't take her!
101
00:08:10,213 --> 00:08:11,351
I'm detective Boyd.
102
00:08:11,352 --> 00:08:13,044
- She's mine!
- Maria: Don't talk to her!
103
00:08:15,011 --> 00:08:16,149
Come on, give me you hand.
104
00:08:16,150 --> 00:08:17,289
What are you doing with her?
105
00:08:18,325 --> 00:08:19,360
Keep your hands up!
106
00:08:22,502 --> 00:08:24,157
Look, I'm gonna get you
outta here. Come on.
107
00:08:24,158 --> 00:08:25,400
- Maria?
- Hey, where are you going?
108
00:08:25,401 --> 00:08:26,782
- Maria?
- Where you going?
109
00:08:27,368 --> 00:08:28,369
You can't take her!
110
00:08:30,510 --> 00:08:31,544
Hey, man.
111
00:08:31,545 --> 00:08:32,614
Get on your fucking... she
stays with me, pal.
112
00:08:32,615 --> 00:08:33,891
Get down on your feet now.
113
00:08:33,892 --> 00:08:35,686
I didn't do anything wrong, man.
114
00:08:35,687 --> 00:08:37,619
- Yeah?
- She came willingly
with me.
115
00:08:37,620 --> 00:08:39,138
I told you, get on
your fucking feet!
116
00:08:39,139 --> 00:08:40,520
Nah! You go
to hell, bitch.
117
00:08:41,728 --> 00:08:43,107
You first.[Gunshot]
118
00:08:43,108 --> 00:08:44,144
[Body thuds]
119
00:09:31,260 --> 00:09:32,847
[Police siren]
120
00:09:32,848 --> 00:09:34,090
[Tires squeal]
121
00:09:36,955 --> 00:09:38,956
No, no, no, no!
122
00:09:38,957 --> 00:09:40,441
[Tires screech]
123
00:09:44,584 --> 00:09:45,585
We need him alive!
124
00:10:17,893 --> 00:10:20,896
[Intense music playing]
125
00:11:09,185 --> 00:11:10,186
[Police siren]
126
00:11:24,960 --> 00:11:26,133
[Gurgling]
127
00:11:29,171 --> 00:11:30,206
[Gurgling]
128
00:11:32,553 --> 00:11:33,727
Medics are on the way.
129
00:11:38,214 --> 00:11:39,283
[Gunshot]
130
00:11:39,284 --> 00:11:40,320
[Neck cracks]
131
00:12:04,862 --> 00:12:07,554
[Gunshot]
132
00:12:27,367 --> 00:12:28,402
[Speaking Italian]
133
00:12:44,280 --> 00:12:47,732
[Serene music playing]
134
00:13:04,473 --> 00:13:05,956
Preston: Then go to hell!
135
00:13:05,957 --> 00:13:07,476
Lucas: You first.[Gunshot]
136
00:13:13,793 --> 00:13:14,966
[Music plays on car radio]
137
00:13:29,153 --> 00:13:30,223
[Speaking Italian]
138
00:13:39,197 --> 00:13:40,957
Mr. Farner.
139
00:13:40,958 --> 00:13:42,718
Mr. Randoku.
It is an honor, sir.
140
00:13:44,133 --> 00:13:47,240
A man like you,
who is so powerful.
141
00:13:48,241 --> 00:13:50,726
Tell me, why do you
want to do this?
142
00:13:51,313 --> 00:13:52,520
Who is interviewing who?
143
00:13:52,521 --> 00:13:53,729
I am interviewing you, sir.
144
00:13:54,523 --> 00:13:57,663
I do not do business
with anyone,
145
00:13:57,664 --> 00:13:59,803
I do not know everything about.
146
00:13:59,804 --> 00:14:02,185
Neither do I.
147
00:14:02,186 --> 00:14:04,291
Mr. Randoku,
I'm a man who
explores options
148
00:14:05,189 --> 00:14:06,328
of power, as you say.
149
00:14:06,742 --> 00:14:08,570
It is elusive.
150
00:14:08,571 --> 00:14:10,263
You are a man
who harvests power,
151
00:14:10,815 --> 00:14:12,471
and bottles it even.
152
00:14:12,472 --> 00:14:15,923
You're also a man
with a lot of eyes
on you right now.
153
00:14:15,924 --> 00:14:17,884
I have a plane
that can take you
anywhere you like.
154
00:14:18,340 --> 00:14:19,341
[Randoku laughs]
155
00:14:23,552 --> 00:14:25,071
Appreciate the kind words, sir.
156
00:14:26,072 --> 00:14:27,556
I do not need your help.
157
00:14:28,005 --> 00:14:30,110
You... need me.
158
00:14:36,220 --> 00:14:37,738
Let me know when you are ready.
159
00:14:45,091 --> 00:14:47,714
Think of the souls
you could've harvested
there, Mr. Randoku.
160
00:14:53,996 --> 00:14:56,929
Angie: Detective Boyd,
did you feel
any sense of vindication
161
00:14:56,930 --> 00:14:58,276
when you fired at the suspect?
162
00:14:59,450 --> 00:15:01,417
Other than it was
him or me? No.
163
00:15:03,109 --> 00:15:05,834
Did the death of your
own daughter in any way
164
00:15:05,835 --> 00:15:08,148
affect your decision
to fire on Mr. Preston?
165
00:15:09,011 --> 00:15:10,185
No.
166
00:15:11,807 --> 00:15:13,912
Department rep:
Let's be honest, Ms. Cannon.
167
00:15:13,913 --> 00:15:16,259
Mr. Preston was clearly
leaning forward
168
00:15:16,260 --> 00:15:17,467
at the time of the shooting,
169
00:15:17,468 --> 00:15:18,952
reaching for a gun.
170
00:15:20,609 --> 00:15:21,679
Any more questions?
171
00:15:25,303 --> 00:15:27,374
[Water bubbling]
172
00:15:37,522 --> 00:15:38,522
Deelie: You okay?
173
00:15:42,079 --> 00:15:43,080
Yeah.
174
00:15:45,013 --> 00:15:46,047
[Lucas sighs]
175
00:15:46,048 --> 00:15:47,738
That's not convincing.
176
00:15:47,739 --> 00:15:50,950
[Scoffs] No, I'm okay.
177
00:15:56,265 --> 00:15:57,818
I had another bad dream.
178
00:16:00,511 --> 00:16:01,951
Deelie: Do you want
to talk about it?
179
00:16:04,653 --> 00:16:05,792
No. Not really.
180
00:16:45,038 --> 00:16:46,038
[Lucas yells]
181
00:17:05,955 --> 00:17:07,026
[Sighs]
182
00:17:26,252 --> 00:17:27,563
[Soft music plays]
183
00:17:39,472 --> 00:17:41,369
[Phone rings]
184
00:17:41,370 --> 00:17:42,854
[Bell tolls]
185
00:17:46,686 --> 00:17:48,238
Randoku: Hello?
186
00:17:48,239 --> 00:17:49,275
Yes, it' s me.
187
00:17:51,208 --> 00:17:52,208
Let's move forward.
188
00:17:54,142 --> 00:17:55,798
I'll wire what we agreed upon.
189
00:17:56,627 --> 00:17:57,938
[Soft music continues]
190
00:18:06,740 --> 00:18:08,087
[Crunching]
191
00:18:13,195 --> 00:18:14,679
[Bell tolls]
192
00:18:58,344 --> 00:19:00,311
Girl: Go, go, go, go, go!
193
00:19:10,942 --> 00:19:12,806
Coach: You got it![Whistle blows]
194
00:19:34,759 --> 00:19:36,692
[Police siren]
195
00:19:43,561 --> 00:19:45,666
All right, you go first.
196
00:19:45,667 --> 00:19:47,220
[Laughs]
I'm just kidding. Yeah.
197
00:19:48,152 --> 00:19:49,429
What's going on?
198
00:19:50,603 --> 00:19:53,639
You might have fooled
the review board,
199
00:19:53,640 --> 00:19:55,193
but don't you think
you can fool me.
200
00:19:55,194 --> 00:19:56,263
Yeah, yeah, yeah.
201
00:19:56,264 --> 00:19:57,954
Now, you get your ass
202
00:19:57,955 --> 00:20:01,026
over to the shrink
and see if you can fool her.
203
00:20:01,027 --> 00:20:02,579
I think I'm having
a hard time hearing you
204
00:20:02,580 --> 00:20:04,202
'cause all I can hear
are the voices.
205
00:20:04,203 --> 00:20:05,204
You know?
206
00:20:07,136 --> 00:20:08,206
Fuckers... you having fun?
207
00:20:08,207 --> 00:20:09,208
Yeah, loads.
208
00:20:10,278 --> 00:20:13,350
[Seagull squawks]
209
00:20:24,913 --> 00:20:26,776
Maria: I was thinking maybe
you should take a vacation.
210
00:20:26,777 --> 00:20:27,880
- Oh, yeah?
- Yeah.
211
00:20:27,881 --> 00:20:29,779
I'm just curious.
Where would you send me?
212
00:20:29,780 --> 00:20:31,022
Anywhere but here.
213
00:20:31,747 --> 00:20:33,092
And do what?
214
00:20:33,093 --> 00:20:35,094
I don't know. Fish.
215
00:20:35,095 --> 00:20:36,855
Go out on
- a charter boat.
- Fish?
216
00:20:36,856 --> 00:20:38,926
Drop a line in the water.
217
00:20:38,927 --> 00:20:40,327
Maria, that sounds
fucking horrible.
218
00:20:41,930 --> 00:20:42,965
Well, you need it.
219
00:20:45,416 --> 00:20:47,107
[Lucas groans]
220
00:20:48,350 --> 00:20:50,524
Maria: Between you and I
- and just us.
- Yeah?
221
00:20:50,525 --> 00:20:51,871
Was he really going for his gun?
222
00:20:54,080 --> 00:20:56,254
Maria, let me ask
you a question.
223
00:20:56,255 --> 00:20:57,979
Do you think anybody
misses Ted Bundy?
224
00:20:57,980 --> 00:20:59,429
That's not an answer.
225
00:20:59,430 --> 00:21:01,604
No. It is,
if you're listening.
226
00:21:01,605 --> 00:21:03,433
Fuck that.[Dispatcher
speaking indistinctly]
227
00:21:03,434 --> 00:21:04,883
[Car engine starts]
You want me to get that?
228
00:21:04,884 --> 00:21:06,817
- Yeah, you get that.
- This is 130 reporting.
229
00:21:09,923 --> 00:21:10,924
[Tires screeching]
230
00:21:14,376 --> 00:21:15,377
[Police radio chiming]
231
00:21:19,485 --> 00:21:21,589
Lucas: What do we got, Jimmy?
232
00:21:21,590 --> 00:21:24,247
Jimmy: A floater.
Caucasian female.
233
00:21:24,248 --> 00:21:26,146
She's been dead, maybe 6 hours.
234
00:21:30,392 --> 00:21:31,393
Maria: Oh, fuck.
235
00:21:32,739 --> 00:21:33,774
Any ID?
236
00:21:33,775 --> 00:21:34,947
Jimmy: No. Nothing.
237
00:21:34,948 --> 00:21:36,777
Maria: Age?
238
00:21:36,778 --> 00:21:38,297
Jimmy: Maybe 14, 15.
239
00:21:42,231 --> 00:21:43,854
Somebody did
a real number on her.
240
00:21:45,269 --> 00:21:48,306
Her hands, genitals
have been removed.
241
00:21:48,307 --> 00:21:49,756
You mean, crabs got to her?
242
00:21:51,344 --> 00:21:53,484
You don't lose the parts
she's missing to wildlife.
243
00:21:54,830 --> 00:21:56,694
She was cut
before she was dumped.
244
00:22:06,808 --> 00:22:09,638
If it wasn't a scalpel,
it was something
just as sharp.
245
00:22:10,777 --> 00:22:13,020
Eyes, eyelids.
246
00:22:13,021 --> 00:22:14,193
Yeah.
247
00:22:14,194 --> 00:22:16,231
Left hand, missing.
248
00:22:16,714 --> 00:22:17,853
Gone.
249
00:22:18,751 --> 00:22:20,271
You think that's what
killed her, bill?
250
00:22:21,201 --> 00:22:23,169
No. Death was
a courtesy of this.
251
00:22:23,894 --> 00:22:27,137
Throat cut. Bled out.
252
00:22:27,138 --> 00:22:28,968
Her veins are
full of river silt.
253
00:22:30,038 --> 00:22:32,627
The only DNA we found
was that of hers.
254
00:22:33,766 --> 00:22:35,181
And these marks.
255
00:22:35,802 --> 00:22:37,665
Look at these.
256
00:22:37,666 --> 00:22:39,219
It's like some kind of rope.
257
00:22:40,082 --> 00:22:41,256
Hung by her feet.
258
00:22:41,808 --> 00:22:43,016
Like a side of beef.
259
00:22:45,225 --> 00:22:46,330
Goddamn.
260
00:22:51,646 --> 00:22:53,509
This isn't getting any better.
261
00:22:53,510 --> 00:22:56,132
- Bill: I'll know more later.
- Maria: All right.
262
00:22:56,133 --> 00:22:58,341
Maria: Thanks, doc.
Can you send it
upstairs for me?
263
00:22:58,342 --> 00:22:59,930
- Bill: Yeah.
- Maria: Thank you.
264
00:23:01,897 --> 00:23:03,450
- You okay?
- Hmm?
265
00:23:03,451 --> 00:23:05,142
- Are you okay?
- Yeah, I'm fine.
266
00:23:07,938 --> 00:23:08,938
Just give me a second.
267
00:23:38,762 --> 00:23:41,246
All right, gang related or...
268
00:23:41,247 --> 00:23:43,179
Lucas: No, no, no, no.
This ain't gang related.
269
00:23:43,180 --> 00:23:44,283
Marchant: No?
270
00:23:44,284 --> 00:23:46,044
It's more methodical.
Somebody with a purpose.
271
00:23:46,045 --> 00:23:48,598
Yeah. With a purpose, right?
272
00:23:48,599 --> 00:23:50,463
Come on, Boyd.
You don't know that yet.
273
00:23:51,464 --> 00:23:52,913
[Scoffs]
Maria: What if he's right?
274
00:23:52,914 --> 00:23:54,984
About what?
275
00:23:54,985 --> 00:23:57,469
You have other cases
with so much better leads.
276
00:23:57,470 --> 00:24:00,023
Now just do your job.
Get the hell out of here.
277
00:24:00,024 --> 00:24:01,611
- Lucas: Captain?
- Yeah?
278
00:24:01,612 --> 00:24:03,442
You didn't see
what she looked like.
279
00:24:09,378 --> 00:24:10,827
Maria: What are you thinking?
280
00:24:10,828 --> 00:24:13,865
Lucas: I'm thinking
another good cop
became a bureaucrat.
281
00:24:13,866 --> 00:24:15,522
Maria: Well, how about
I buy you a drink?
282
00:24:15,523 --> 00:24:16,662
Lucas: Sounds great.
283
00:24:17,490 --> 00:24:18,940
Boy: Ooh!
284
00:24:19,975 --> 00:24:21,286
Yo! That's a brick!
285
00:24:21,287 --> 00:24:23,288
Boy 1: Oh, come on, dude!
Hit me! I'm open! I'm open!
286
00:24:23,289 --> 00:24:24,359
Boy 2: Air ball!
287
00:24:25,325 --> 00:24:27,050
Boy 1: Shoot it! Shoot it!
288
00:24:27,051 --> 00:24:28,211
Boy 2: I think that's a foul!
289
00:24:30,986 --> 00:24:32,298
Boy: Oh, you suck, bro.
290
00:24:33,023 --> 00:24:34,403
Boy 2: Hey, pass it to me.
291
00:24:34,852 --> 00:24:36,474
Yes! Yes!
292
00:24:36,475 --> 00:24:37,855
He did it!
293
00:24:43,240 --> 00:24:45,103
Why didn't you let me play?
294
00:24:45,104 --> 00:24:47,002
You know Jamie shoots
nothing but bricks.
295
00:24:47,865 --> 00:24:49,072
It's time to go, little bro.
296
00:24:49,073 --> 00:24:50,143
Wait. Where am I going?
297
00:24:52,905 --> 00:24:54,146
Well, you're going home.
298
00:24:54,147 --> 00:24:55,803
But I wanna play with you.
299
00:24:55,804 --> 00:24:57,598
You're going home.
It's getting late.
300
00:24:57,599 --> 00:24:59,600
Mom's gonna be worried.
You know, you got homework.
301
00:24:59,601 --> 00:25:01,499
But you never did your homework.
302
00:25:01,500 --> 00:25:02,948
I'm not as smart as you.
303
00:25:02,949 --> 00:25:04,363
You got a brain.
You can use it.
304
00:25:04,364 --> 00:25:05,504
You need to go study.
305
00:25:06,332 --> 00:25:07,333
Come on.
306
00:25:14,374 --> 00:25:15,583
Boy: Dunk it up your ass.
307
00:25:22,555 --> 00:25:23,591
Boy: Whoo!
308
00:25:33,152 --> 00:25:35,879
[Suspenseful music playing]
309
00:25:41,194 --> 00:25:44,162
Stefano: No, let me go![Tires screeching]
310
00:25:44,163 --> 00:25:46,096
Stefano: Let me out of here!
311
00:25:47,304 --> 00:25:48,856
This kid is great.
312
00:25:48,857 --> 00:25:50,340
That is fucking,
it's true and he...
313
00:25:50,341 --> 00:25:53,344
He continuously just
does not run the ball.
314
00:25:54,587 --> 00:25:56,519
You know, you don't
have to be dealing
315
00:25:56,520 --> 00:25:58,177
with something
like this, after...
316
00:25:59,212 --> 00:26:00,419
After what?
What do you mean?
317
00:26:00,420 --> 00:26:01,698
You know, Lucas.
318
00:26:04,355 --> 00:26:05,908
Oh, Christ.
319
00:26:05,909 --> 00:26:07,599
Are you talking
about my daughter?
320
00:26:07,600 --> 00:26:09,739
Well, yeah. And...
321
00:26:09,740 --> 00:26:12,604
Maria, I'm dealing with it
the best way I know how.
322
00:26:12,605 --> 00:26:14,675
I'm just saying, if it were me,
323
00:26:14,676 --> 00:26:15,883
I'd be gone in a heartbeat.
324
00:26:15,884 --> 00:26:17,817
Well, it ain't you.
And I'm not you.
325
00:26:18,611 --> 00:26:19,647
Come on now.
326
00:26:21,683 --> 00:26:23,304
I'm no shrink.
327
00:26:23,305 --> 00:26:25,341
[Both chuckle]
328
00:26:25,342 --> 00:26:27,309
That's for fucking sure,
you aren't a shrink.
329
00:26:28,000 --> 00:26:30,036
[Both laugh]
330
00:26:31,659 --> 00:26:32,659
What?
331
00:26:35,248 --> 00:26:36,939
- I'm just gonna be your friend.
- Thank you.
332
00:26:36,940 --> 00:26:38,354
Okay.
333
00:26:38,355 --> 00:26:39,976
Be great.
You know what friends do?
334
00:26:39,977 --> 00:26:41,081
They order shots.
335
00:26:41,082 --> 00:26:43,255
Why don't you
- buy me a shot?
- Okay.
336
00:26:43,256 --> 00:26:44,981
Get us
- a couple of shots.
- Okay.
337
00:26:44,982 --> 00:26:46,708
Okay? Come on. Fine.
338
00:26:48,986 --> 00:26:50,022
[Groans]
339
00:26:54,785 --> 00:26:57,615
Randoku:
Humu Mimi nitakamata tani.
340
00:26:57,616 --> 00:26:59,928
Humu Mimi nitakamata tani.
341
00:27:01,758 --> 00:27:03,794
Humu Mimi kuwa tani.
342
00:27:06,141 --> 00:27:08,557
Humu Mimi nitakamata tani.
343
00:27:10,387 --> 00:27:11,388
[Stefano cries]
344
00:27:15,047 --> 00:27:17,358
Randoku: Humu Mimi kuwa tani.
345
00:27:17,359 --> 00:27:19,498
[Stefano cries]
346
00:27:19,499 --> 00:27:21,674
Randoku:
Humu Mimi nitakamata tani.
347
00:27:23,572 --> 00:27:25,505
Humu Mimi kuwa tani.
348
00:27:27,438 --> 00:27:29,888
Humu Mimi nitakamata tani.
349
00:27:29,889 --> 00:27:31,407
[Stefano cries]
350
00:27:31,408 --> 00:27:33,513
Randoku: Humu Mimi kuwa tani.
351
00:27:34,135 --> 00:27:35,825
[Stefano cries]
352
00:27:35,826 --> 00:27:37,448
Randoku:
Humu Mimi nitakamata tani.
353
00:27:38,898 --> 00:27:40,796
Humu Mimi kuwa tani.
354
00:27:40,797 --> 00:27:42,108
[Stefano sobs]
355
00:27:43,385 --> 00:27:45,940
Randoku:
Humu Mimi nitakamata tani.
356
00:27:47,527 --> 00:27:49,321
Humu Mimi kuwa tani.
357
00:27:49,322 --> 00:27:50,772
[Stefano cries]
358
00:27:56,640 --> 00:28:00,782
[Stefano screaming]
359
00:28:25,220 --> 00:28:26,531
[Pours drink into sink]
360
00:28:26,532 --> 00:28:27,567
[Sets cup down]
361
00:28:33,712 --> 00:28:35,161
[Helicopter blades whirring]
362
00:28:47,070 --> 00:28:48,174
[Tires screech]
363
00:29:21,173 --> 00:29:23,933
Voice:
Humu Mimi nitakamata tani.
364
00:29:23,934 --> 00:29:26,419
Humu Mimi kuwa tani.
365
00:29:28,594 --> 00:29:30,768
He was called in
missing about one A.M.
366
00:29:30,769 --> 00:29:32,908
Some kids found him here.
367
00:29:32,909 --> 00:29:36,083
Wife said,
he goes out fishing,
but never out past 10:00.
368
00:29:36,084 --> 00:29:37,740
My guess is that
he came upon something
369
00:29:37,741 --> 00:29:39,086
he wasn't supposed to see.
370
00:29:39,087 --> 00:29:40,536
Yeah.
Anything else?
371
00:29:40,537 --> 00:29:41,986
Oh, yeah.
There's more.
372
00:29:41,987 --> 00:29:43,436
You're gonna wanna see this.
373
00:29:44,783 --> 00:29:46,063
[Helicopter blades
whir overhead]
374
00:29:50,754 --> 00:29:53,618
Voice:
Mimi nitakamata tani.
375
00:29:53,619 --> 00:29:55,586
Randoku:
Humu Mimi kuwa tani.
376
00:29:56,484 --> 00:29:57,656
Lucas: What do we got, Nick?
377
00:29:57,657 --> 00:30:00,004
Hispanic male,
about 10 years old.
378
00:30:00,005 --> 00:30:02,627
Looks exactly like
what we saw
at the river yesterday.
379
00:30:02,628 --> 00:30:03,663
Lucas: Shit.
380
00:30:10,325 --> 00:30:12,914
[Eerie sound]
381
00:30:18,195 --> 00:30:19,507
[Camera shutter clicks]
382
00:30:22,130 --> 00:30:23,373
[Camera shutter clicks]
383
00:30:28,033 --> 00:30:29,034
[Camera shutter clicks]
384
00:30:35,074 --> 00:30:36,075
[Camera shutter clicks]
385
00:30:38,940 --> 00:30:41,218
[Camera shutter clicks]
386
00:30:42,288 --> 00:30:43,841
Nick, make sure
I get a picture
of that, please.
387
00:30:43,842 --> 00:30:44,877
Okay.
388
00:30:46,914 --> 00:30:48,777
[Camera shutter clicks]
389
00:30:50,262 --> 00:30:51,814
Bill: The old man
would've died anyway
390
00:30:51,815 --> 00:30:53,747
from his throat being cut,
391
00:30:53,748 --> 00:30:56,475
if he'd had a heart left
to pump the blood out.
392
00:30:56,855 --> 00:30:57,889
What?
393
00:30:57,890 --> 00:30:59,926
His heart had been
sliced out clean,
394
00:30:59,927 --> 00:31:02,342
and there was no blood
in his throat.
395
00:31:02,343 --> 00:31:05,483
So whoever did this,
it was awfully quick.
396
00:31:05,484 --> 00:31:07,381
I mean, when you say
quick, like, how quick?
397
00:31:07,382 --> 00:31:09,452
I mean, like his heart
might've still been beating.
398
00:31:09,453 --> 00:31:10,937
Lucas: But what about
the heart? Did you find it?
399
00:31:10,938 --> 00:31:12,145
[Sighs] No.
400
00:31:12,146 --> 00:31:13,664
- Lucas: No?
- No. Didn't find it.
401
00:31:15,770 --> 00:31:17,736
What about the boy?
402
00:31:17,737 --> 00:31:19,773
Bill: Well, the boy
was like the first girl.
403
00:31:19,774 --> 00:31:21,533
- Yeah?
- Mutilated.
404
00:31:21,534 --> 00:31:24,951
Parts cut off. Missing.
405
00:31:24,952 --> 00:31:29,024
One thing. Whatever
this guy is using,
406
00:31:29,025 --> 00:31:30,301
is sharp as hell.
407
00:31:30,302 --> 00:31:31,854
Okay.
408
00:31:31,855 --> 00:31:33,614
Want a little snoot?
409
00:31:33,615 --> 00:31:34,926
Got some good whiskey here.
410
00:31:34,927 --> 00:31:36,407
Lucas: Yeah, I'll take
a little snoot.
411
00:31:37,033 --> 00:31:38,275
And there's another, uh...
412
00:31:39,173 --> 00:31:40,725
Another thing interesting.
413
00:31:40,726 --> 00:31:41,968
Lucas: Yeah?
414
00:31:41,969 --> 00:31:44,556
Remember those things
you brought from the altar?
415
00:31:44,557 --> 00:31:45,765
Yes, sir.
416
00:31:46,697 --> 00:31:47,975
Well...
417
00:31:50,805 --> 00:31:51,840
Cheers.
418
00:31:55,534 --> 00:31:56,776
This one...
419
00:31:57,846 --> 00:31:59,192
[Contents shake in jar]
420
00:31:59,193 --> 00:32:00,988
It's finely powdered gold.
421
00:32:02,299 --> 00:32:03,368
What do you mean, gold?
422
00:32:03,369 --> 00:32:05,578
Like fort Knox gold.
423
00:32:06,200 --> 00:32:07,200
No shit.
424
00:32:08,478 --> 00:32:09,513
And these...
425
00:32:11,136 --> 00:32:13,585
These are some
- herbs you brought.
- Yeah?
426
00:32:13,586 --> 00:32:15,657
I've been able to ID one of 'em.
427
00:32:16,520 --> 00:32:18,245
And it's, uh,
428
00:32:18,246 --> 00:32:19,834
something called rooibos.
429
00:32:20,317 --> 00:32:22,180
What's that?
430
00:32:22,181 --> 00:32:23,975
Well, there's been
some research on it.
431
00:32:23,976 --> 00:32:26,564
It's from Africa.
It's a red tea.
432
00:32:26,565 --> 00:32:28,670
Mmm. It ain't
that kinda tea though.
433
00:32:30,258 --> 00:32:31,293
Thanks, bill.
434
00:32:31,294 --> 00:32:32,501
Not like you drink.
435
00:32:32,502 --> 00:32:33,537
[Lucas laughs]
436
00:32:41,476 --> 00:32:45,135
[Suspenseful music playing]
437
00:32:53,316 --> 00:32:55,006
Shit. Excuse me.
438
00:32:55,007 --> 00:32:56,732
Do you know where
Dr. Mackles' office is?
439
00:32:56,733 --> 00:32:58,251
- That way.
- It's back this way?
440
00:32:58,252 --> 00:32:59,253
- Yeah.
- Gosh.
441
00:33:16,511 --> 00:33:17,685
Mackles: Come in.
442
00:33:22,138 --> 00:33:23,931
May I help you?
443
00:33:23,932 --> 00:33:25,003
Lucas: Well, I hope so.
444
00:33:26,521 --> 00:33:27,695
Are you Dr. Mackles?
445
00:33:28,109 --> 00:33:29,178
Yes.
446
00:33:29,179 --> 00:33:30,939
I'm homicide
detective Lucas Boyd.
447
00:33:32,562 --> 00:33:33,597
Do you mind if I sit?
448
00:33:36,428 --> 00:33:39,809
So, you teach
African studies,
is that right?
449
00:33:39,810 --> 00:33:41,433
[Lucas clears throat]
Yes.
450
00:33:42,434 --> 00:33:43,573
Lucas: Are you
from Africa?
451
00:33:44,470 --> 00:33:46,438
Yes. Lesotho.
452
00:33:47,508 --> 00:33:49,267
Where is that at?
453
00:33:49,268 --> 00:33:51,821
It's a small country
in the heart of South Africa.
454
00:33:51,822 --> 00:33:52,858
Oh.
455
00:33:53,617 --> 00:33:56,688
Is my being African important?
456
00:33:56,689 --> 00:33:58,345
Lucas: Well, again,
I hope so.
457
00:33:58,346 --> 00:34:00,452
Do you, uh, know
what rooibos is?
458
00:34:02,454 --> 00:34:04,663
Yes. It's tea.
459
00:34:05,215 --> 00:34:06,215
Just tea?
460
00:34:08,184 --> 00:34:10,737
Well, it's sometimes
used medicinally.
461
00:34:10,738 --> 00:34:11,808
Mmm-hmm.
462
00:34:17,676 --> 00:34:20,989
Um, smell this,
and tell me what
it is, will you?
463
00:34:29,550 --> 00:34:30,757
[Sniffs]
464
00:34:30,758 --> 00:34:32,863
[Dramatic music playing]
465
00:34:38,006 --> 00:34:39,077
Where did you get this?
466
00:34:40,871 --> 00:34:43,150
Why? What is it?
467
00:34:47,602 --> 00:34:50,398
Dr. Mackles.
What is it?
468
00:34:52,124 --> 00:34:54,885
It's... herbs.
469
00:34:56,956 --> 00:34:58,889
Mmm-hmm.
Just any kind of herbs?
470
00:35:00,581 --> 00:35:02,996
Well, I would say yohimbe bark
471
00:35:02,997 --> 00:35:08,105
and, uh, some other
fermented tree roots.
472
00:35:08,106 --> 00:35:09,589
Lucas: Hmm.
473
00:35:09,590 --> 00:35:10,936
Where'd you get it?
474
00:35:11,937 --> 00:35:13,111
I found it at a crime scene.
475
00:35:21,049 --> 00:35:22,499
What kind of crime?
476
00:35:25,053 --> 00:35:26,676
Well, I'm a homicide
detective, sir.
477
00:35:37,100 --> 00:35:38,660
Can you tell me
what these writings are?
478
00:35:44,072 --> 00:35:46,039
You could easily
Google this, detective.
479
00:35:46,040 --> 00:35:48,075
I know. I know.
And I actually did.
480
00:35:48,076 --> 00:35:49,181
It didn't make sense to me.
481
00:35:50,320 --> 00:35:52,252
But then I did Google
482
00:35:52,253 --> 00:35:55,290
leading scholars
in African culture,
and your name came up,
483
00:35:55,291 --> 00:35:56,775
as the best and brightest.
484
00:35:57,431 --> 00:35:59,916
So, here I am.
485
00:36:04,438 --> 00:36:07,682
I'm sorry.
I cannot help you.
486
00:36:11,272 --> 00:36:14,965
Well, I appreciate
your time, sir.
487
00:36:21,386 --> 00:36:24,699
[Door opens and closes]
488
00:36:28,427 --> 00:36:30,360
[Intense music playing]
489
00:36:38,368 --> 00:36:41,371
[Drumming]
490
00:36:45,927 --> 00:36:50,000
[Speaking Italian]
491
00:36:55,178 --> 00:36:57,249
[Speaking Italian]
492
00:36:59,838 --> 00:37:01,805
[Speaking Italian]
493
00:37:06,293 --> 00:37:08,018
I'm just looking for someone.
494
00:37:09,088 --> 00:37:10,124
A ghost.
495
00:37:12,989 --> 00:37:14,439
I need to put a name
to this face.
496
00:37:17,718 --> 00:37:18,787
I've seen him around.
497
00:37:18,788 --> 00:37:19,892
Great.
498
00:37:21,135 --> 00:37:23,275
He's my main suspect
in some strange killings.
499
00:37:25,553 --> 00:37:26,553
We found an altar.
500
00:37:26,554 --> 00:37:28,348
Blood.
501
00:37:28,349 --> 00:37:29,833
I don't really know
what it means.
502
00:37:34,286 --> 00:37:35,425
He's a sangoma.
503
00:37:37,565 --> 00:37:38,601
Sangoma?
504
00:37:39,947 --> 00:37:40,982
Touched by god.
505
00:37:41,638 --> 00:37:42,812
A witch doctor.
506
00:37:43,606 --> 00:37:44,917
He works for clients.
507
00:37:46,781 --> 00:37:47,851
What kind of clients?
508
00:37:49,922 --> 00:37:51,372
Rich and powerful ones.
509
00:37:54,375 --> 00:37:56,170
May I give you a word of advice?
510
00:37:56,791 --> 00:37:57,999
Mmm-hmm.
511
00:37:58,793 --> 00:38:00,036
Be careful.
512
00:38:01,313 --> 00:38:02,694
He could be coming for you.
513
00:38:13,808 --> 00:38:14,809
Thank you.
514
00:38:17,881 --> 00:38:18,917
Is everything okay?
515
00:38:28,858 --> 00:38:31,999
[Intense music playing]
516
00:38:45,012 --> 00:38:46,979
Dr. Mackles,
I need your help.
517
00:38:48,049 --> 00:38:50,257
God dam it, two kids are dead.
518
00:38:50,258 --> 00:38:52,053
They were butchered like hogs.
519
00:38:53,227 --> 00:38:55,125
You know what these
writings are, don't you?
520
00:38:56,679 --> 00:38:57,990
Now, please,
521
00:38:58,922 --> 00:39:00,027
take another look.
522
00:39:02,719 --> 00:39:04,652
I cannot help you.
523
00:39:05,860 --> 00:39:06,896
Can't or won't?
524
00:39:16,043 --> 00:39:17,216
You're scared, aren't you?
525
00:39:21,807 --> 00:39:22,877
[Police dispatcher radio]
526
00:39:50,077 --> 00:39:51,596
Watch your step, doctor.
527
00:40:06,783 --> 00:40:07,784
Oh.
528
00:40:14,032 --> 00:40:15,274
Lucas: What is it, doctor?
529
00:40:16,759 --> 00:40:18,726
Mackles: It's Swahili.
530
00:40:19,555 --> 00:40:20,831
Zulu.
531
00:40:20,832 --> 00:40:22,039
Hmm.
532
00:40:22,040 --> 00:40:23,835
It identifies territory.
533
00:40:24,698 --> 00:40:26,113
Identifies how?
534
00:40:27,045 --> 00:40:29,012
Uh, centers of power, or...
535
00:40:29,910 --> 00:40:32,740
Ways to get access
to that power.
536
00:40:33,948 --> 00:40:36,641
Do me a favor. Can you
read that right there?
537
00:40:37,573 --> 00:40:40,507
Well, roughly.
538
00:40:45,684 --> 00:40:49,480
Uh, "here I take the power.
539
00:40:49,481 --> 00:40:52,104
"Here I become the power."
540
00:40:54,279 --> 00:40:56,074
Your man is a sangoma.
541
00:40:57,178 --> 00:40:59,386
A medicine man.
542
00:40:59,387 --> 00:41:01,562
In your culture, you would
call him a witch doctor.
543
00:41:04,220 --> 00:41:06,153
The way he's killing,
that makes sense.
544
00:41:09,087 --> 00:41:11,503
You ever hear the term
"muti," detective?
545
00:41:11,883 --> 00:41:12,987
No.
546
00:41:14,817 --> 00:41:17,059
It's zulu.
It means medicine.
547
00:41:17,060 --> 00:41:19,062
But, muti has a dark side.
548
00:41:21,479 --> 00:41:26,035
So, are you saying
that he is using
the body parts for medicine?
549
00:41:26,898 --> 00:41:28,105
Exactly.
550
00:41:28,106 --> 00:41:29,278
- Right.
- Well,
551
00:41:29,279 --> 00:41:31,039
you know, pharmaceutical companies
552
00:41:31,040 --> 00:41:34,870
use stem cells from aborted
fetuses to create vaccines.
553
00:41:34,871 --> 00:41:35,975
Right.
554
00:41:35,976 --> 00:41:37,494
Well, this is just
a primitive version
555
00:41:37,495 --> 00:41:38,978
of that concept.
556
00:41:38,979 --> 00:41:40,358
I'm listening.
557
00:41:40,359 --> 00:41:42,050
Well, in a metaphysical sense,
558
00:41:42,051 --> 00:41:45,916
it can be tied to
what can be referred to
559
00:41:45,917 --> 00:41:48,021
as "the warrior tradition."
560
00:41:48,022 --> 00:41:50,990
Put simply, it's a ritual
performed to order.
561
00:41:50,991 --> 00:41:52,681
To make one a warrior,
562
00:41:52,682 --> 00:41:55,926
or to provide power
to that warrior.
563
00:41:55,927 --> 00:41:59,999
Sangomas have been
practicing muti for centuries.
564
00:42:00,000 --> 00:42:01,035
[Yells]
565
00:42:02,796 --> 00:42:04,831
[Yells]
566
00:42:04,832 --> 00:42:09,077
Mackles: Businessmen,
politicians, salesmen, you,
567
00:42:09,078 --> 00:42:10,458
anyone.
568
00:42:11,356 --> 00:42:15,014
People who pay for muti
are seeking
569
00:42:15,015 --> 00:42:16,774
personal success,
570
00:42:16,775 --> 00:42:17,879
power,
571
00:42:17,880 --> 00:42:19,570
protection.
572
00:42:19,571 --> 00:42:24,817
They believe that muti
strengthens their
personal force,
573
00:42:24,818 --> 00:42:26,302
gives them an edge.
574
00:42:29,892 --> 00:42:33,895
In muti, specific body parts
575
00:42:33,896 --> 00:42:35,344
have a distinct effect.
576
00:42:35,345 --> 00:42:36,554
Mmm-hmm.
577
00:42:37,900 --> 00:42:39,383
Genitals,
578
00:42:39,384 --> 00:42:44,733
they bring virility, good luck.
579
00:42:44,734 --> 00:42:48,219
Especially if
- they're virgin.
- Right.
580
00:42:48,220 --> 00:42:51,188
The eyes, farsightedness,
581
00:42:51,189 --> 00:42:52,639
clarity of vision.
582
00:42:53,053 --> 00:42:54,226
The brain,
583
00:42:55,089 --> 00:42:56,952
knowledge, political power.
584
00:42:56,953 --> 00:42:58,195
Mmm-hmm.
585
00:42:58,196 --> 00:43:01,094
The sangoma takes
whatever they need
586
00:43:01,095 --> 00:43:02,269
for a specific outcome.
587
00:43:05,030 --> 00:43:07,654
- Jesus Christ.
- But, there's more.
588
00:43:09,241 --> 00:43:14,383
A sangoman must take the flesh
589
00:43:14,384 --> 00:43:16,558
while the victim
is still alive...
590
00:43:16,559 --> 00:43:17,629
Right.
591
00:43:18,665 --> 00:43:20,873
In order to get
the power they seek...
592
00:43:20,874 --> 00:43:22,081
Mmm-hmm.
593
00:43:22,082 --> 00:43:24,118
They must awaken
the gods to bestow it.
594
00:43:25,706 --> 00:43:27,052
Which means...
595
00:43:28,122 --> 00:43:29,882
The screams of the victim...
596
00:43:29,883 --> 00:43:31,262
Right.
597
00:43:31,263 --> 00:43:32,299
Are critical.
598
00:43:33,680 --> 00:43:36,061
The more intense the scream,
599
00:43:37,028 --> 00:43:39,168
the more powerful the muti.
600
00:43:40,583 --> 00:43:45,761
Then the body parts
are mixed with
the victim's blood,
601
00:43:46,624 --> 00:43:49,073
herbs, Clay, gold,
602
00:43:49,074 --> 00:43:50,419
all of which is believed
603
00:43:50,420 --> 00:43:53,423
to attract and hold power.
604
00:43:55,322 --> 00:43:59,637
That elixir is drunk
by the client
or the sangoma,
605
00:44:00,534 --> 00:44:04,158
in order to get
the power they seek.
606
00:44:06,609 --> 00:44:08,748
They believe
that it turns them
into a warrior.
607
00:44:08,749 --> 00:44:09,991
Makes them a warrior.
608
00:44:09,992 --> 00:44:11,614
And an undefeatable one.
609
00:44:13,340 --> 00:44:14,755
Sounds unbelievable to me.
610
00:44:15,825 --> 00:44:18,240
Right. To you, detective.
611
00:44:18,241 --> 00:44:22,521
To him,
it's simply business.
And very real.
612
00:44:23,177 --> 00:44:24,523
Very real.
613
00:44:27,319 --> 00:44:28,907
Whatever he's about to do,
614
00:44:30,771 --> 00:44:32,910
it feels he needs
power to do it.
615
00:44:32,911 --> 00:44:33,912
Mmm-hmm.
616
00:44:35,293 --> 00:44:36,294
And understand this.
617
00:44:37,882 --> 00:44:38,952
These first two,
618
00:44:40,194 --> 00:44:41,748
they were just
him getting ready.
619
00:44:42,887 --> 00:44:44,371
He did them for himself.
620
00:44:46,994 --> 00:44:47,995
Capisce?
621
00:44:52,241 --> 00:44:53,898
Maria: Do you really
believe in this?
622
00:44:55,451 --> 00:44:58,385
Mmm-hmm. Yes.
623
00:45:01,629 --> 00:45:03,217
This is just too sick.
624
00:45:04,460 --> 00:45:08,118
I mean, Maria,
it's sick enough
to be real, you know.
625
00:45:08,119 --> 00:45:10,362
I just wish I could see
this motherfucker's face.
626
00:45:13,849 --> 00:45:15,574
All I see right now
is a monster.
627
00:45:21,408 --> 00:45:22,409
[Sighs]
628
00:45:38,701 --> 00:45:41,566
I want one that's beautiful.
One with pretty eyes.
629
00:45:42,567 --> 00:45:47,157
One filled with
life and promise.
630
00:45:47,158 --> 00:45:49,367
Oh, I want her to have
a great deal of intelligence.
631
00:45:51,472 --> 00:45:54,544
And so much more to live for.
632
00:46:05,797 --> 00:46:06,867
[Sighs]
633
00:46:27,405 --> 00:46:28,681
[Footsteps approaching]
634
00:46:28,682 --> 00:46:30,718
[TV playing faintly]
635
00:46:34,032 --> 00:46:35,032
Welcome.
636
00:46:37,553 --> 00:46:39,348
What can I
- get for you?
- Tequila.
637
00:46:41,246 --> 00:46:42,660
Neat, or on the rocks?
638
00:46:42,661 --> 00:46:43,870
Neat.[softly] okay.
639
00:46:48,322 --> 00:46:49,362
Terry: Are you
new in town?
640
00:46:50,600 --> 00:46:51,601
Yes.
641
00:46:52,395 --> 00:46:53,740
Vacation?
642
00:46:53,741 --> 00:46:55,398
- No, work.
- Mmm.
643
00:46:56,503 --> 00:46:57,623
That's a really cool accent.
644
00:46:58,539 --> 00:46:59,619
I like it.
Where is it from?
645
00:47:00,507 --> 00:47:02,473
I've been so many places.
646
00:47:02,474 --> 00:47:03,612
It is hard to say.
647
00:47:03,613 --> 00:47:05,650
[Upbeat music playing faintly]
648
00:47:12,139 --> 00:47:13,450
May I be honest?
649
00:47:13,451 --> 00:47:14,486
Oh, sure.
650
00:47:15,902 --> 00:47:17,799
I like your eyes.[Laughs]
651
00:47:17,800 --> 00:47:18,939
[Laughing]
Thank you.
652
00:47:20,389 --> 00:47:22,287
They are lovely.[Chuckling]
stop it.
653
00:47:25,773 --> 00:47:26,981
I mean it.
654
00:47:26,982 --> 00:47:27,983
I really like them.
655
00:47:28,569 --> 00:47:29,570
Terry:
Thank you.
656
00:47:30,295 --> 00:47:31,296
I really mean it, too.
657
00:47:34,817 --> 00:47:35,818
Hey.
658
00:47:38,856 --> 00:47:40,858
I could use
eyes like that.[Terry laughs]
659
00:47:41,513 --> 00:47:42,514
[Laughs softly]
660
00:47:45,379 --> 00:47:46,449
My name is randoku.
661
00:47:51,247 --> 00:47:52,247
What is your name?
662
00:47:53,387 --> 00:47:54,388
Randoku.
663
00:47:55,286 --> 00:47:56,287
I like that.
664
00:47:58,703 --> 00:47:59,704
I'm Terry.
665
00:48:02,534 --> 00:48:04,778
Tell me all
about yourself, Terry.
666
00:48:19,068 --> 00:48:20,828
This is just
a summer job for me.
667
00:48:21,968 --> 00:48:23,520
- You are in school?
- Yeah.
668
00:48:23,521 --> 00:48:25,178
Yeah. I'm pre-med
at the university.
669
00:48:25,937 --> 00:48:27,869
So, you are smart.[Terry laughs]
670
00:48:27,870 --> 00:48:29,906
[Chuckling]
I guess.
671
00:48:29,907 --> 00:48:33,116
Cop 1: This matches the Van
that was reported stolen
two weeks ago.
672
00:48:33,117 --> 00:48:34,118
Clear here?
673
00:48:35,636 --> 00:48:36,810
Yeah, it's clear here.
674
00:48:38,812 --> 00:48:41,469
Mmm, you wouldn't really
know it from meeting me
in this place,
675
00:48:41,470 --> 00:48:44,506
but, I'm in the top
one percent of my class.
676
00:48:44,507 --> 00:48:46,232
I like that.
677
00:48:46,233 --> 00:48:47,855
Cop 2: Let's see
if Terry knows anything.
678
00:48:56,450 --> 00:48:58,073
- Cop 2: Hey, Terry.
- Hey.
679
00:48:58,521 --> 00:49:00,488
[Exhales]
680
00:49:00,489 --> 00:49:02,969
Either of you
wouldn't happen to know
anything about that Van...
681
00:49:03,388 --> 00:49:04,423
[Screams]
682
00:49:04,424 --> 00:49:05,666
[People screaming]
683
00:49:06,736 --> 00:49:07,737
[Cop breathes heavily]
684
00:49:22,373 --> 00:49:23,683
Marchant: No, no. I get it.
685
00:49:23,684 --> 00:49:26,238
It's a witch doctor
from Africa...
686
00:49:26,239 --> 00:49:27,618
Lucas: Yeah,
- that's right.
- And I should
687
00:49:27,619 --> 00:49:29,344
believe this because what?
688
00:49:29,345 --> 00:49:32,038
According to Dr. Mackles,
he's servicing a client.
689
00:49:33,832 --> 00:49:34,833
Hmm.
690
00:49:36,801 --> 00:49:38,077
You believe in this shit?
691
00:49:38,078 --> 00:49:39,941
Lucas: You know what,
I wanna go back to work.
692
00:49:39,942 --> 00:49:41,529
Marchant:
Hey, Boyd. Sit down.[Lucas clears throat]
693
00:49:41,530 --> 00:49:43,151
Boyd!
694
00:49:43,152 --> 00:49:44,395
I think he's onto something.
695
00:49:44,878 --> 00:49:46,223
Yeah, like what?
696
00:49:46,224 --> 00:49:47,985
Captain, we have
two officers down.
697
00:49:49,434 --> 00:49:50,434
Maria: Get Boyd.
698
00:50:22,605 --> 00:50:23,606
Is your name Terry?
699
00:50:25,781 --> 00:50:27,093
Ma'am?[sobs]
700
00:50:28,542 --> 00:50:29,854
Hey, it's okay.
701
00:50:31,269 --> 00:50:33,339
I need to ask you
a few questions, okay,
702
00:50:33,340 --> 00:50:36,135
and if you can
help me out with that,
703
00:50:36,136 --> 00:50:37,654
then maybe we can find this guy.
704
00:50:37,655 --> 00:50:39,173
Are you gonna
help me out? Yeah?
705
00:50:39,174 --> 00:50:41,106
- Sure.
- Yeah? All right.
706
00:50:41,107 --> 00:50:43,074
So, tell me, what,
what did he look like?
707
00:50:43,902 --> 00:50:45,558
Was he big, tall, or what?
708
00:50:45,559 --> 00:50:46,870
- He was big.
- Yeah?
709
00:50:46,871 --> 00:50:48,354
- Good.
- Mm-hmm.
710
00:50:48,355 --> 00:50:50,977
When you say big,
like, over six feet,
or what?
711
00:50:50,978 --> 00:50:52,841
- I think so.
- Mm-hmm.
712
00:50:52,842 --> 00:50:54,396
Black? White?
Where?
713
00:50:55,673 --> 00:50:57,226
- He was a black guy.
- He was.
714
00:50:58,020 --> 00:51:00,021
He was kind of handsome.
715
00:51:00,022 --> 00:51:01,747
Yeah.[whimpering]
716
00:51:01,748 --> 00:51:06,096
And, he was covered
with scarification
on his face.
717
00:51:06,097 --> 00:51:07,409
He had scarring on his face?
718
00:51:08,513 --> 00:51:11,481
Did you get a name
by any chance? Yeah?
719
00:51:11,482 --> 00:51:13,379
What was his name?[Sniffles]
720
00:51:13,380 --> 00:51:15,037
[Sniffles]
Terry, what was his name?
721
00:51:15,520 --> 00:51:16,555
Randoku.
722
00:51:16,556 --> 00:51:18,591
- Randoku?
- Randoku.
723
00:51:18,592 --> 00:51:19,696
[Softly] Okay.
724
00:51:19,697 --> 00:51:21,422
All right, come on.
Let me get you up.
725
00:51:21,423 --> 00:51:23,252
Come on.
Let me help you.[Sobs]
726
00:51:24,978 --> 00:51:25,979
Maria.
727
00:51:30,984 --> 00:51:33,813
We got a name. Randoku.
728
00:51:33,814 --> 00:51:35,299
Go on, let's sort
that out. Come on.
729
00:51:39,199 --> 00:51:40,199
Jimmy, anything?
730
00:51:41,408 --> 00:51:43,823
Yeah. [Sighs]
Lots of anythings.
731
00:51:43,824 --> 00:51:47,586
- Yeah?
- Got a thumb, forefinger,
ring finger.
732
00:51:47,587 --> 00:51:48,932
Okay.
733
00:51:48,933 --> 00:51:50,590
Good thing your boy
likes Tequila.
734
00:51:51,970 --> 00:51:54,938
You're saying he's about 6, 6'3",
6'4" maybe? 6'4", I would say, yeah.
735
00:51:54,939 --> 00:51:57,389
Jimmy, give me a name
on these prints.
736
00:51:57,390 --> 00:51:59,011
These weird, uh,
scars on his face.
737
00:51:59,012 --> 00:52:00,806
Scars on his face.
Thank you.
Thank you. Boyd.
738
00:52:00,807 --> 00:52:02,566
This lady said she just seen
a black guy coming in and out
739
00:52:02,567 --> 00:52:03,947
of that unfinished
apartment building.
740
00:52:03,948 --> 00:52:05,673
Hadn't seen him around
until a few days ago.
741
00:52:05,674 --> 00:52:07,468
Said he has scars on his face.
742
00:52:07,469 --> 00:52:08,779
That's our guy.
Come on, let's go.
743
00:52:08,780 --> 00:52:10,091
Lucas: Hey, Keith.
744
00:52:10,092 --> 00:52:12,197
Watch the front.
Let's go. Come on.
745
00:52:12,198 --> 00:52:13,958
Keith: Come on.
Gotta go! Gotta go!
746
00:52:33,805 --> 00:52:35,117
I want everybody on two.
747
00:52:35,635 --> 00:52:36,773
And let's communicate.
748
00:52:36,774 --> 00:52:37,877
Policeman: Roger that.
749
00:52:37,878 --> 00:52:39,708
Bobby,
- you stay here.
- Copy that.
750
00:54:31,682 --> 00:54:32,752
He's been here.
751
00:54:49,493 --> 00:54:50,493
Fuck.
752
00:54:52,703 --> 00:54:54,705
[Sirens wailing]
753
00:55:02,402 --> 00:55:03,437
Policeman: There he goes!
754
00:55:03,438 --> 00:55:05,358
Lucas: Shit! He's coming back
on the third floor.
755
00:55:10,410 --> 00:55:12,170
[Both grunting]
756
00:55:14,414 --> 00:55:15,553
[Both grunt][Slashing]
757
00:55:16,623 --> 00:55:17,624
[Thuds]
758
00:55:43,478 --> 00:55:44,478
[Gun cocks]
759
00:56:03,152 --> 00:56:04,325
[Bullet whizzes]
760
00:56:04,326 --> 00:56:06,363
Lucas: Freeze!
Claussen get the fuck down!
761
00:56:08,123 --> 00:56:10,642
Policeman: Officer down.
Officer down!
762
00:56:10,643 --> 00:56:11,850
Lucas: Son of a bitch!
763
00:56:11,851 --> 00:56:13,196
Policeman: [On radio]
Backup. Hang in with me now.
764
00:56:13,197 --> 00:56:15,509
Claussen: Fuck!
We got officers down.
Go, go, go!
765
00:56:15,510 --> 00:56:17,430
Policeman: [On radio]
Officer down. He's injured.
766
00:56:24,001 --> 00:56:25,796
Maria, let's get out of here.
Let's go.
767
00:56:30,904 --> 00:56:31,905
Maria, let's go.
768
00:56:34,494 --> 00:56:35,494
Yo, let's go.
769
00:56:36,358 --> 00:56:37,739
[Moans softly]
770
00:56:38,878 --> 00:56:40,120
Jesus Christ.
771
00:56:40,569 --> 00:56:42,052
[Moans softly]
772
00:56:42,053 --> 00:56:43,088
Okay, I'm gonna
get you out of here.
773
00:56:43,089 --> 00:56:44,401
Hey, give me
your fucking jacket!
774
00:56:46,161 --> 00:56:48,162
[Maria grunts]
775
00:56:48,163 --> 00:56:49,923
- Lucas: Let's go.
- Man: Let's go, let's go!
776
00:56:56,585 --> 00:56:58,553
[Bells tolling]
777
00:57:05,076 --> 00:57:06,664
I'm hoping
you see something
I wouldn't.
778
00:57:07,596 --> 00:57:08,596
I'll try.
779
00:57:13,878 --> 00:57:14,878
Lucas: After you.
780
00:57:17,710 --> 00:57:19,056
So why'd you
come here
to america?
781
00:57:20,333 --> 00:57:21,747
New start, I guess.
782
00:57:21,748 --> 00:57:24,647
Yeah? You got
any family?
783
00:57:24,648 --> 00:57:27,374
No. My brothers
and sisters are
still back in Africa.
784
00:57:30,550 --> 00:57:31,655
Lucas: Take a look
at this.
785
00:57:32,690 --> 00:57:35,106
Dr. Mackles: My father
worked in medicine.
786
00:57:36,556 --> 00:57:37,902
He worked with the tribes.
787
00:57:39,283 --> 00:57:40,595
My mother worked with him.
788
00:57:41,837 --> 00:57:42,837
Lucas: Mmm.
789
00:57:44,253 --> 00:57:45,288
Lucas: Well,
for what it's worth,
790
00:57:45,289 --> 00:57:46,911
I'm sorry I dragged
you into this shit.
791
00:57:47,394 --> 00:57:48,395
No, you're not.
792
00:57:49,638 --> 00:57:50,638
You're right. I'm not.
793
00:57:52,020 --> 00:57:54,366
You know, in certain cultures,
794
00:57:54,367 --> 00:57:57,474
I could have your head
or another body part.
795
00:57:58,336 --> 00:57:59,854
- Is that right?
- Yeah.
796
00:57:59,855 --> 00:58:01,787
As an apology
to make me feel better.
797
00:58:01,788 --> 00:58:02,926
Mmm.
798
00:58:02,927 --> 00:58:06,896
Greece, Asia,
certain African tribes.
799
00:58:06,897 --> 00:58:09,415
If a certain member
of a tribe offended
another member
800
00:58:09,416 --> 00:58:12,453
by delving too deeply
into his personal affairs,
801
00:58:12,454 --> 00:58:14,800
the chief could have
that person killed
802
00:58:14,801 --> 00:58:17,423
and the body part
delivered as a gift.
803
00:58:17,424 --> 00:58:18,460
Hmm.
804
00:58:19,254 --> 00:58:21,532
A way of saying, problem solved.
805
00:58:24,052 --> 00:58:26,087
Well, thank god
that ain't legal
in this country.
806
00:58:26,088 --> 00:58:28,089
I'd be mailing out
body parts
all day long.
807
00:58:28,090 --> 00:58:29,370
Let me know
if you need anything.
808
00:59:20,764 --> 00:59:22,213
[Papers rustling]
809
00:59:23,801 --> 00:59:24,801
Nothing.
810
00:59:26,252 --> 00:59:27,253
Sorry, detective.
811
00:59:32,914 --> 00:59:33,914
You're still here?
812
00:59:35,123 --> 00:59:36,849
This fucker killed
two of my men.
813
00:59:37,850 --> 00:59:38,850
Valeria: You're okay?
814
00:59:41,923 --> 00:59:45,133
Ten children in Tanzania
kidnapped and killed
for body parts.
815
00:59:46,099 --> 00:59:48,584
A dozen children in Spain.
816
00:59:48,585 --> 00:59:50,965
Thousand of children are
missing all across Europe.
817
00:59:50,966 --> 00:59:52,898
And you ask me how I'm doing?
818
00:59:52,899 --> 00:59:54,019
You can't let it get to you.
819
00:59:54,936 --> 00:59:56,593
That's what I keep
telling myself.
820
00:59:58,008 --> 01:00:00,289
But how hard does your heart
have to get in order to live?
821
01:00:01,977 --> 01:00:03,297
Valeria: Maybe you
should go home.
822
01:00:04,117 --> 01:00:05,291
Be with your family.
823
01:00:06,223 --> 01:00:07,293
My family, yeah.
824
01:00:08,087 --> 01:00:09,606
[Inhales] You're right.
825
01:00:11,469 --> 01:00:14,610
[Sighs] I think
there comes a day
in everyone's life where
826
01:00:14,611 --> 01:00:16,716
they realize
they don't really
matter much.
827
01:00:18,373 --> 01:00:20,029
Whatever their goals are
828
01:00:20,030 --> 01:00:21,445
really don't amount to shit.
829
01:00:24,793 --> 01:00:26,381
And that is a very sad day.
830
01:00:28,176 --> 01:00:29,177
Oh, thank you.
831
01:00:39,463 --> 01:00:41,189
You're a fucking
piece of work, Lucas.
832
01:00:44,261 --> 01:00:45,848
Deelie: You're a fucking...
Lucas: We're not doing this.
833
01:00:45,849 --> 01:00:47,850
Deelie:
We're not doing this again?
We're not doing this again?
834
01:00:47,851 --> 01:00:48,920
You know what
you're not gonna do it?
835
01:00:48,921 --> 01:00:50,818
You fell asleep again!
836
01:00:50,819 --> 01:00:52,475
You're gonna go
sleep again, yeah?
837
01:00:52,476 --> 01:00:55,202
Yeah, like you did before?
838
01:00:55,203 --> 01:00:56,652
Lucas: Come on,
what do you want me to say?
839
01:00:56,653 --> 01:00:57,894
Deelie: You fucking
piece of... Lucas: Come on.
840
01:00:57,895 --> 01:00:59,966
- Son of a bitch!
- Lucas: Come on, come on.
841
01:01:14,429 --> 01:01:15,913
I need some of your brew.
842
01:01:17,432 --> 01:01:18,433
Come on in.
843
01:01:29,340 --> 01:01:30,687
What's going on?
You doing okay?
844
01:01:31,446 --> 01:01:32,447
Yeah.
845
01:01:35,208 --> 01:01:38,695
I take it you never saw
that shrink, did you?
846
01:01:40,835 --> 01:01:41,835
Mmm.
847
01:01:43,078 --> 01:01:44,734
There was something
that I wanted to show you,
848
01:01:44,735 --> 01:01:47,564
I found in randoku's apartment
the other day.
849
01:01:47,565 --> 01:01:50,222
Look at this. It's, uh,
it's farner ltd.
850
01:01:50,223 --> 01:01:53,881
It's a multibillion dollar, multinational,
mega corporation.
851
01:01:53,882 --> 01:01:55,952
- Good one.
- Have you ever heard of...
852
01:01:55,953 --> 01:01:58,369
Farner company.
I know that asshole.
853
01:01:59,267 --> 01:02:01,786
Donates a lot of money.
854
01:02:01,787 --> 01:02:03,304
I don't know.
I guess the question
is though
855
01:02:03,305 --> 01:02:05,168
is what they're
talking about here
is that
856
01:02:05,169 --> 01:02:06,894
there's a big vote Tuesday.
857
01:02:06,895 --> 01:02:08,586
How important
do you think
this is to him?
858
01:02:09,380 --> 01:02:11,417
[Telephone ringing]
859
01:02:11,762 --> 01:02:12,762
Hold.
860
01:02:14,213 --> 01:02:15,214
It's Lucas.
861
01:02:18,424 --> 01:02:21,322
They have something
in forensics.
We'll be right down. Thanks.
862
01:02:21,323 --> 01:02:23,462
Man: I got this
from the bar.
863
01:02:23,463 --> 01:02:25,533
But there were
no matches
in us database,
864
01:02:25,534 --> 01:02:27,744
so, I checked Interpol,
and I got this.
865
01:02:28,330 --> 01:02:29,953
When I superimpose them,
866
01:02:30,712 --> 01:02:33,610
I give you one m'gushu randoku.
867
01:02:33,611 --> 01:02:36,821
Born in South Africa,
zulu heritage.
868
01:02:36,822 --> 01:02:39,444
Says he was in Rome recently.
869
01:02:39,445 --> 01:02:41,411
What about
his port of entry?
Where was it?
870
01:02:41,412 --> 01:02:42,724
Uh...
871
01:02:44,346 --> 01:02:46,106
Came into New Orleans
a week ago.
872
01:02:46,107 --> 01:02:47,417
Anything else?
873
01:02:47,418 --> 01:02:50,041
Well, yeah.
Old m'gushu here?
874
01:02:50,042 --> 01:02:51,595
Been dead for six years.
875
01:02:52,147 --> 01:02:54,217
Here's his
876
01:02:54,218 --> 01:02:56,875
death certificate signed
by a Sudanese general.
877
01:02:56,876 --> 01:02:58,428
Marchant:
That doesn't
mean he's dead.
878
01:02:58,429 --> 01:03:02,708
It might just mean
he has friends in high places
who can help him disappear.
879
01:03:02,709 --> 01:03:04,884
He ain't dead. Not yet.
880
01:03:09,095 --> 01:03:10,095
Claussen: Hey, Lucas.
881
01:03:11,339 --> 01:03:12,340
Yeah?
882
01:03:12,996 --> 01:03:14,859
How's kersch?
883
01:03:14,860 --> 01:03:16,723
She's fighting
for her life, claussen.
884
01:03:17,794 --> 01:03:19,277
[Sighs] Check this out.
885
01:03:19,278 --> 01:03:21,280
This was in randoku's place.
886
01:03:23,765 --> 01:03:26,111
- Shit.
- Not sure
what it's about.
887
01:03:26,112 --> 01:03:27,952
You know what, I'll look
- into it, thanks.
- All right.
888
01:03:27,976 --> 01:03:28,976
You got it.
889
01:03:33,740 --> 01:03:34,811
[Sucks teeth]
890
01:03:37,606 --> 01:03:38,815
[Sighs]
891
01:03:45,925 --> 01:03:46,926
[Dialing]
892
01:03:49,480 --> 01:03:50,515
[Phone ringing]
893
01:03:50,516 --> 01:03:51,655
[Clears throat]
894
01:03:53,243 --> 01:03:55,416
[Valeria speaking in Italian]
895
01:03:55,417 --> 01:03:56,970
Lucas: [On phone]
Do you speak English?
896
01:03:56,971 --> 01:03:58,764
Valeria: Yes.
Can I help you?
897
01:03:58,765 --> 01:04:01,526
Lucas: [On phone]
This is detective Lucas Boyd.
I'm calling from america.
898
01:04:01,527 --> 01:04:06,324
I need to speak to a uh,
I think it's
inspector, uh, Mario lavazzi?
899
01:04:06,325 --> 01:04:08,740
I'm sorry, but he's
left for the day, detective.
900
01:04:08,741 --> 01:04:10,949
Okay, well,
you don't understand.
This is an emergency.
901
01:04:10,950 --> 01:04:13,262
I'm investigating a murder
of two children.
902
01:04:13,263 --> 01:04:15,367
Now, I'd love
if you could get him
on the cell phone or his home.
903
01:04:15,368 --> 01:04:17,369
I don't give a fuck
where he is.
Just call him.
904
01:04:17,370 --> 01:04:19,579
Valeria: [On phone]
Okay, okay. Scusi.
I find him.
905
01:04:20,270 --> 01:04:22,030
[Sighs][Phone beeps]
906
01:04:23,411 --> 01:04:25,067
Mario:
[On phone] Si? Inspector lavazzi?
907
01:04:25,068 --> 01:04:27,379
Mario: Yes. Lucas: [On phone]
I'm detective Lucas Boyd.
908
01:04:27,380 --> 01:04:29,589
I'm investigating a murder
of two children.
909
01:04:30,728 --> 01:04:33,109
Um, one of the suspects
that we're looking for
910
01:04:33,110 --> 01:04:35,872
is a man by the name of
m'gushu randoku.
911
01:04:36,907 --> 01:04:39,840
He's killed two children
here in america.
912
01:04:39,841 --> 01:04:43,119
The interesting thing
is we found your card
at his apartment.
913
01:04:43,120 --> 01:04:44,707
Is there a reason for that?
914
01:04:44,708 --> 01:04:47,193
He was kidnapping young women
all throughout Europe.
915
01:04:47,884 --> 01:04:49,004
Lucas: Whoa, what'd you say?
916
01:04:50,645 --> 01:04:54,890
He was kidnapping young women
all throughout Europe, detective.
917
01:04:54,891 --> 01:04:57,444
I almost caught him
here in Rome a few weeks ago.
918
01:04:57,445 --> 01:04:59,756
But the son of a bitch got away.
919
01:04:59,757 --> 01:05:01,310
Okay, well, is there anything
you can help me with?
920
01:05:01,311 --> 01:05:02,828
Because he's doing
the same thing here.
921
01:05:02,829 --> 01:05:04,003
I know who he works for.
922
01:05:04,417 --> 01:05:05,486
Lucas: Who?
923
01:05:05,487 --> 01:05:07,558
I can't prove it.
I know it as a cop.
924
01:05:09,250 --> 01:05:12,010
Yeah, okay, well,
just talk to me
like a cop then.
925
01:05:12,011 --> 01:05:14,875
We found some cctv footage
of randoku meeting
926
01:05:14,876 --> 01:05:16,533
with a South African businessman.
927
01:05:17,396 --> 01:05:19,500
I later found out his identity.
928
01:05:19,501 --> 01:05:21,572
His name is Shelby farner.
929
01:05:22,332 --> 01:05:24,334
Mario: F-a-r-n-e-r.
930
01:05:24,990 --> 01:05:26,128
Mario: Farner.
931
01:05:26,129 --> 01:05:27,164
I appreciate it.
932
01:05:28,027 --> 01:05:30,029
Thank you.
[Clears throat]
933
01:05:32,307 --> 01:05:34,102
Prego, detective. Prego.
934
01:05:57,125 --> 01:05:59,333
[Knocking on door]
935
01:05:59,334 --> 01:06:01,957
- Can I help you?
- Yes, ma'am.
I'm detective Boyd.
936
01:06:01,958 --> 01:06:03,268
Is Shelby farner around?
937
01:06:03,269 --> 01:06:04,338
Yes, he is.
938
01:06:04,339 --> 01:06:06,341
Go get him for me, please.
- All right.
- Okay.
939
01:06:20,528 --> 01:06:21,907
[Footsteps coming down
staircase]
940
01:06:21,908 --> 01:06:23,944
- Lucas: Mr. Farner?
- Yes.
941
01:06:23,945 --> 01:06:25,809
Detective Boyd.
Do you mind if
we have a word?
942
01:06:26,499 --> 01:06:27,810
Certainly. Uh...
943
01:06:27,811 --> 01:06:29,891
- Come with me.
- Lucas: I appreciate that.
Thank you.
944
01:06:31,815 --> 01:06:35,783
- What are you doing?
- You touch another
fucking kid in my city,
945
01:06:35,784 --> 01:06:37,682
and I'm gonna fucking
put a bullet in your head.
946
01:06:37,683 --> 01:06:40,643
- What are you talking about?
- I'm gonna put
a fucking bullet in your head.
947
01:06:41,411 --> 01:06:43,170
You hear me?[Panting]
948
01:06:43,171 --> 01:06:46,002
[Chuckles] Obviously,
you don't know
who you're talking to.
949
01:06:48,521 --> 01:06:50,315
You want somebody strong?
950
01:06:50,316 --> 01:06:52,146
You want somebody strong,
you come get me.
951
01:06:52,905 --> 01:06:53,906
I'm right here.
952
01:06:55,321 --> 01:06:56,356
You know, I'm gonna
tell you something.
953
01:06:56,357 --> 01:06:58,496
After I get
your fucking partner,
954
01:06:58,497 --> 01:07:00,601
I'm coming after you.
And you know
what I'm gonna do?
955
01:07:00,602 --> 01:07:02,604
I'm gonna fucking
eat your liver.
956
01:07:10,785 --> 01:07:13,684
[Door opens and closes]
957
01:07:40,297 --> 01:07:41,505
[Speaking in other language]
958
01:07:59,005 --> 01:08:00,282
Katie: Exactly, yeah.
959
01:08:00,283 --> 01:08:02,285
[Girls speaking indistinctly]
960
01:08:05,115 --> 01:08:07,254
Coach: All right, ladies.
Time to get ready.
961
01:08:07,255 --> 01:08:09,601
Get on your numbers.
Warm up.
962
01:08:09,602 --> 01:08:11,432
Ladies on the sideline, warm up.
963
01:08:18,611 --> 01:08:19,612
Coach: Set!
964
01:08:20,441 --> 01:08:21,441
[Blows whistle]
965
01:08:25,722 --> 01:08:27,724
[Girls cheering]
966
01:08:34,386 --> 01:08:35,524
Whoo!
967
01:08:35,525 --> 01:08:36,628
[Panting]
968
01:08:36,629 --> 01:08:38,597
- Good job, good job!
- Thank you.
969
01:08:39,253 --> 01:08:40,322
Whoo!
970
01:08:40,323 --> 01:08:41,669
Good job. High five!
971
01:08:42,497 --> 01:08:44,775
- Girl 1: Good job.
- Girl 2: Awesome.
972
01:08:51,610 --> 01:08:53,129
[Cell phone rings]
973
01:08:54,337 --> 01:08:55,821
[Phone continues ringing]
974
01:08:59,652 --> 01:09:00,852
[Car door closes]
Lucas: Hello.
975
01:09:02,517 --> 01:09:04,726
I just got threatened
by Mr. Randoku.
976
01:09:06,072 --> 01:09:07,867
I'm sorry to hear that,
Dr. Mackles.
977
01:09:08,420 --> 01:09:09,421
I'm not sorry.
978
01:09:10,801 --> 01:09:12,733
Fuck him.
979
01:09:12,734 --> 01:09:14,774
Dr. Mackles: Pick me
up. I'll be right there, yeah.
980
01:09:17,083 --> 01:09:19,809
I hear you're quite
the student athlete.
981
01:09:19,810 --> 01:09:21,259
I try my best, sir.
982
01:09:21,260 --> 01:09:22,950
Do you know that I have
a foundation
983
01:09:22,951 --> 01:09:26,402
really? That offers scholarships
for girls like you?
984
01:09:26,403 --> 01:09:27,852
Well, do you enjoy competition?
985
01:09:27,853 --> 01:09:29,579
- Oh, yeah.
- Always?
986
01:09:29,993 --> 01:09:32,201
Yeah, I mean,
987
01:09:32,202 --> 01:09:35,170
our coach tells us
that winning isn't everything,
988
01:09:35,171 --> 01:09:37,863
but that giving it your best
is what it's all about.
989
01:09:39,520 --> 01:09:41,037
What's the point of
putting in all that work
990
01:09:41,038 --> 01:09:43,488
if you're not
trying to win?[Laughs]
991
01:09:43,489 --> 01:09:45,904
Ah, Katie,
you are just delightful.
992
01:09:45,905 --> 01:09:48,907
I'll bet you're
a straight a student.
993
01:09:48,908 --> 01:09:51,289
- Yes, sir. Straight a's.
- Delightful.
994
01:09:51,290 --> 01:09:54,775
And your favorite subject is...
995
01:09:54,776 --> 01:09:56,778
A tie between math and science.
996
01:09:58,504 --> 01:10:00,609
But I love music, too.
997
01:10:00,610 --> 01:10:04,164
And math is obviously
a big part of music, so...
998
01:10:04,165 --> 01:10:05,269
Obviously.
999
01:10:05,270 --> 01:10:06,271
[Both laugh]
1000
01:10:07,272 --> 01:10:09,583
So, how do you know my parents?
1001
01:10:09,584 --> 01:10:10,999
Oh, we've known
each other for ages.
1002
01:10:11,655 --> 01:10:13,208
So weird.
1003
01:10:13,209 --> 01:10:15,037
They never mentioned you before.
1004
01:10:15,038 --> 01:10:16,901
Well, I find
that difficult to believe.[Laughs]
1005
01:10:16,902 --> 01:10:18,592
- They really haven't.
- Oh, come on!
1006
01:10:18,593 --> 01:10:19,732
[Both laugh]
Really.
1007
01:10:21,389 --> 01:10:25,428
Ah, Katie.
I can't tell you how
perfect you are.
1008
01:10:26,256 --> 01:10:27,256
Thank you!
1009
01:10:29,846 --> 01:10:30,847
Let's get Katie ready.
1010
01:10:33,608 --> 01:10:34,815
Ready for what?
1011
01:10:34,816 --> 01:10:35,955
[Smacks lips] Oh...
1012
01:10:37,957 --> 01:10:39,235
It's a surprise.
1013
01:10:43,722 --> 01:10:44,895
[Both chuckle]
1014
01:11:03,328 --> 01:11:04,880
Claussen:
Her name's Katie.
1015
01:11:04,881 --> 01:11:06,122
How are they dealing with it?
1016
01:11:06,123 --> 01:11:07,642
Well, usual.
Fed playbook.
1017
01:11:08,643 --> 01:11:10,057
- No calls.
- Mm-hmm.
1018
01:11:10,058 --> 01:11:11,163
No ransom demand.
1019
01:11:12,544 --> 01:11:13,958
I need to tell them
about randoku.
1020
01:11:13,959 --> 01:11:16,305
Yeah. Well,
when you do,
1021
01:11:16,306 --> 01:11:18,066
just take them
into the other room,
all right?
1022
01:11:19,067 --> 01:11:20,068
[Exhales]
1023
01:11:21,311 --> 01:11:22,311
It's him.
1024
01:11:22,761 --> 01:11:23,762
Yeah, I know.
1025
01:11:26,627 --> 01:11:28,594
Can I make
- a suggestion?
- Sure, yeah.
1026
01:11:30,320 --> 01:11:33,288
If he is working
for farner... mm-hmm.
1027
01:11:33,289 --> 01:11:36,464
They're gonna want
to do the ceremony
at a very safe place.
1028
01:11:38,121 --> 01:11:42,297
So I would look
for properties
owned by farner.
1029
01:11:42,298 --> 01:11:46,473
Especially
warehouse-type
near water.
1030
01:11:46,474 --> 01:11:47,475
Mmm.
1031
01:11:52,653 --> 01:11:53,653
[Dispatcher radio static]
1032
01:11:55,380 --> 01:11:57,760
Give me some good news, claussen.
1033
01:11:57,761 --> 01:12:00,349
Farner industries owns
a lot of property in town.
1034
01:12:00,350 --> 01:12:01,833
They got one warehouse
by the river.
1035
01:12:01,834 --> 01:12:03,249
I'm sending you the address now.
1036
01:12:04,181 --> 01:12:05,182
Got it. Thanks.
1037
01:12:27,204 --> 01:12:28,343
You gotta stay here.
1038
01:12:28,344 --> 01:12:29,345
[Grunts]
Okay.
1039
01:12:32,624 --> 01:12:33,624
[Gun cocking]
1040
01:12:48,536 --> 01:12:49,710
[Exhales]
1041
01:13:06,623 --> 01:13:08,970
[Randoku and Katie
talking indistinctly]
1042
01:13:12,974 --> 01:13:15,425
Randoku:
Humu Mimi nitakamata tani.
1043
01:13:16,288 --> 01:13:19,049
Humu Mimi kuwa tani.
1044
01:13:20,672 --> 01:13:22,674
Humu Mimi nitakamata tani.
1045
01:13:24,469 --> 01:13:27,403
Humu Mimi nitakamata tani.
1046
01:13:27,989 --> 01:13:30,509
Humu Mimi kuwa tani.
1047
01:13:32,925 --> 01:13:35,031
Humu Mimi nitakamata tani.
1048
01:13:36,826 --> 01:13:38,828
Humu kuwa tani.
1049
01:13:40,312 --> 01:13:43,072
Humu Mimi nitakamata tani.
1050
01:13:43,073 --> 01:13:44,626
[Sobs] Please stop!
1051
01:13:44,627 --> 01:13:46,491
Randoku:
Humu Mimi kuwa tani.
1052
01:13:46,836 --> 01:13:48,733
[Sobbing]
1053
01:13:48,734 --> 01:13:51,011
Humu Mimi nitakamata tani.
1054
01:13:51,012 --> 01:13:52,151
Katie: [Sobbing] No.
1055
01:13:53,429 --> 01:13:55,878
Humu Mimi kuwa tani.
1056
01:13:55,879 --> 01:13:57,293
[Katie sobbing]
1057
01:13:57,294 --> 01:13:59,918
Randoku:
Humu Mimi nitakamata tani.
1058
01:14:00,677 --> 01:14:02,609
Humu Mimi kuwa tani.
1059
01:14:02,610 --> 01:14:04,025
Drop the fucking knife!
1060
01:14:04,854 --> 01:14:06,165
Do it now![Katie sobs]
1061
01:14:08,029 --> 01:14:10,031
Do it now
or I'll blow
your fucking head off.
1062
01:14:12,689 --> 01:14:14,104
[Metal clangs]
Good.
1063
01:14:14,967 --> 01:14:16,452
Now put your hands
behind your head.
1064
01:14:16,969 --> 01:14:18,073
[Groans]
1065
01:14:18,074 --> 01:14:19,350
No!
1066
01:14:19,351 --> 01:14:20,939
[Inhales] Give up!
1067
01:14:22,872 --> 01:14:23,941
[Sobbing]
1068
01:14:23,942 --> 01:14:25,564
[Metal clangs][Choking]
1069
01:14:26,703 --> 01:14:28,946
[Sobbing]
1070
01:14:28,947 --> 01:14:31,363
[Farner making
gurgling sounds][Katie sobbing]
1071
01:14:36,644 --> 01:14:38,991
[Metal clangs][Katie sobbing]
1072
01:14:51,763 --> 01:14:52,797
[Gags]
1073
01:14:52,798 --> 01:14:54,766
I warned you.
1074
01:14:55,283 --> 01:14:56,284
[Gagging]
1075
01:15:04,983 --> 01:15:06,053
[Jabbing sound]
1076
01:15:08,193 --> 01:15:09,194
[Groans]
1077
01:15:11,783 --> 01:15:12,784
[Grunts]
1078
01:15:13,336 --> 01:15:14,337
[Groans]
1079
01:15:17,616 --> 01:15:18,686
[Groaning]
1080
01:15:24,658 --> 01:15:25,969
[Katie sobbing]
1081
01:15:28,869 --> 01:15:30,249
Katie: [Sobbing] No.
1082
01:15:37,740 --> 01:15:38,810
No.
1083
01:15:40,743 --> 01:15:42,503
Please, no.
1084
01:15:42,952 --> 01:15:44,022
No.
1085
01:15:49,855 --> 01:15:51,823
[Sirens approaching]
1086
01:15:56,206 --> 01:15:58,657
[Randoku grunts][Katie sobbing]
1087
01:16:01,453 --> 01:16:02,454
No.
1088
01:16:27,065 --> 01:16:29,067
[Katie sobbing]
1089
01:16:36,799 --> 01:16:38,075
Policeman: Who's there?
1090
01:16:38,076 --> 01:16:39,156
Dr. Mackles:
Detective Boyd.
1091
01:16:41,113 --> 01:16:42,598
[Katie sobbing]
1092
01:16:50,985 --> 01:16:53,435
Lucas: One white male
found dead on site.
1093
01:16:53,436 --> 01:16:54,575
Shelby farner.
1094
01:16:57,060 --> 01:16:58,854
[Glass rattles]
1095
01:16:58,855 --> 01:17:00,477
Lucas: No trace of randoku.
1096
01:17:09,072 --> 01:17:10,349
[Cell phone rings]
1097
01:17:12,144 --> 01:17:13,318
[Cell phone ringing]
1098
01:17:15,285 --> 01:17:16,665
Mario: Detective Boyd.
1099
01:17:16,666 --> 01:17:18,356
This is inspector lavazzi.
1100
01:17:18,357 --> 01:17:19,979
Lucas: Inspector lavazzi.
1101
01:17:19,980 --> 01:17:22,015
I found something
that might be helpful.
1102
01:17:22,016 --> 01:17:23,223
What?
1103
01:17:23,224 --> 01:17:25,260
Mario: Randoku was here
in Rome
1104
01:17:25,261 --> 01:17:27,988
attending a lecture
from someone from your city.
1105
01:17:29,161 --> 01:17:31,992
A college professor
by the name of mackles.
1106
01:17:33,338 --> 01:17:36,202
All of this happened
nine months ago.
1107
01:17:36,203 --> 01:17:38,963
They also met several times
- after the lecture.
- Mm-hmm.
1108
01:17:38,964 --> 01:17:40,000
Right.
1109
01:17:41,380 --> 01:17:42,761
Maybe this can help you somehow.
1110
01:17:43,520 --> 01:17:44,660
I appreciate the call.
1111
01:17:46,903 --> 01:17:47,904
[Exhales]
1112
01:17:57,707 --> 01:17:58,707
[Sighs]
1113
01:18:14,206 --> 01:18:15,207
[Thud]
1114
01:18:17,209 --> 01:18:18,245
[Whispers] Aw, man.
1115
01:18:19,384 --> 01:18:20,488
God damn it.
1116
01:18:22,076 --> 01:18:23,699
[Breathes heavily]
1117
01:18:25,459 --> 01:18:26,460
All right.
1118
01:18:29,152 --> 01:18:31,188
- Dr. Mannheim: Detective?
- Mmm, yeah.
1119
01:18:31,189 --> 01:18:33,536
Detective?
Are you okay?
1120
01:18:35,503 --> 01:18:37,781
[Whispers] She was my partner.
1121
01:18:37,782 --> 01:18:39,822
Dr. Mannheim:
It's all right.
She's been transferred.
1122
01:18:41,889 --> 01:18:43,062
What did you say?
1123
01:18:43,063 --> 01:18:44,788
It's okay.
She's okay.
1124
01:18:44,789 --> 01:18:47,514
I had her moved
- downstairs.
- No, no. What do you mean?
1125
01:18:47,515 --> 01:18:50,208
It's okay.
I had her moved
downstairs, detective.
1126
01:18:51,588 --> 01:18:52,589
[Chuckles]
1127
01:18:53,349 --> 01:18:54,625
Oh, Jesus.
1128
01:18:54,626 --> 01:18:56,247
It's okay.
It's gonna be okay.
1129
01:18:56,248 --> 01:18:59,320
- Oh, thank you.
- You know, every once
in a while, there's a miracle.
1130
01:19:02,082 --> 01:19:03,772
I guess so.[Chuckles] yeah.
1131
01:19:03,773 --> 01:19:06,741
You know, a friend
of hers came by last night
and stayed for about an hour.
1132
01:19:06,742 --> 01:19:07,984
And then I saw him leave.
1133
01:19:11,401 --> 01:19:12,850
What do you mean?
What did he look like?
1134
01:19:12,851 --> 01:19:15,473
Um, he was a tall,
greying black man.
1135
01:19:15,474 --> 01:19:17,061
Probably about 70s.
1136
01:19:17,062 --> 01:19:18,581
With very kind eyes.
1137
01:19:19,789 --> 01:19:21,869
I think he prayed over her,
and then I saw him leave.
1138
01:19:23,172 --> 01:19:24,724
What did he say?
1139
01:19:24,725 --> 01:19:26,899
He just said
she was going
to be all right.
1140
01:19:26,900 --> 01:19:29,315
And then he said a word
I didn't understand.
1141
01:19:29,316 --> 01:19:30,523
Yeah, what was that?
1142
01:19:30,524 --> 01:19:31,559
Muti?
1143
01:19:33,389 --> 01:19:34,630
- I don't know.
- Thank you for
saving her, doctor.
1144
01:19:34,631 --> 01:19:36,840
- You're welcome.
- Thank you.
1145
01:19:36,841 --> 01:19:37,842
Dr. Mannheim: You bet.
1146
01:19:48,991 --> 01:19:50,958
[Dialing]
1147
01:19:53,443 --> 01:19:55,376
[Line ringing]
1148
01:19:56,274 --> 01:19:58,276
[Phone ringing]
1149
01:19:59,967 --> 01:20:01,935
[Phone continues ringing]
1150
01:20:03,833 --> 01:20:04,902
[Phone continues ringing]
1151
01:20:04,903 --> 01:20:06,490
[Answering machine beeps]
1152
01:20:06,491 --> 01:20:08,181
Man: [On voicemail]
Hello, you've reached
Dr. Mackles office.
1153
01:20:08,182 --> 01:20:11,322
Dr. Mackles is on extended
leave until further notice.
1154
01:20:11,323 --> 01:20:12,530
Please leave a message.
1155
01:20:12,531 --> 01:20:13,567
[Beep]
1156
01:20:15,327 --> 01:20:16,328
Well played.
1157
01:20:25,165 --> 01:20:26,165
[Smacks lips]
1158
01:20:28,409 --> 01:20:29,652
[Thunder rumbling]
1159
01:20:30,204 --> 01:20:32,172
[Rain pattering]
1160
01:20:53,227 --> 01:20:55,195
[Thunder rumbling]
1161
01:20:59,475 --> 01:21:01,235
You're a fucking
piece of work, Lucas.
1162
01:21:04,238 --> 01:21:05,825
Deelie: You're fucking...
Lucas: We're not doing this.
1163
01:21:05,826 --> 01:21:07,931
Deelie:
We're not doing this again?
We're not doing this again?
1164
01:21:07,932 --> 01:21:10,968
You know what
you're not gonna do it?
You fell asleep again!
1165
01:21:10,969 --> 01:21:16,560
You know our daughter
has fucking seizures,
and you fell asleep!
1166
01:21:16,561 --> 01:21:17,631
What do I want?
1167
01:21:18,839 --> 01:21:19,874
Deelie: Fucking piece of... Lucas: Come on.
1168
01:21:19,875 --> 01:21:21,738
- Son of a bitch!
- Lucas: Come on, come on.
1169
01:21:27,468 --> 01:21:28,469
[Yelling]
1170
01:21:31,645 --> 01:21:32,748
I'm sorry.
1171
01:21:32,749 --> 01:21:34,589
That's right,
- I'm fucking done!
- Go upstairs!
1172
01:21:37,168 --> 01:21:41,240
Deelie: She was
the only thing in this
whole sick fucking world
1173
01:21:41,241 --> 01:21:44,830
that was any good
and you took her away from me![Sobbing]
1174
01:21:50,422 --> 01:21:51,872
[Gun barrel clicking]
1175
01:21:55,255 --> 01:21:56,601
[Gunshot]
Deelie.
1176
01:21:56,912 --> 01:21:57,913
[Thud]
1177
01:21:58,223 --> 01:21:59,293
Deelie!
1178
01:22:02,124 --> 01:22:03,124
Deelie!
1179
01:22:05,990 --> 01:22:07,577
I'm really sorry for what I did.
1180
01:22:17,346 --> 01:22:19,348
[Rain pattering]
1181
01:23:17,164 --> 01:23:18,164
[Speaking in Italian]
1182
01:23:26,070 --> 01:23:28,037
[Keys jingling]
1183
01:23:37,564 --> 01:23:38,564
[Speaking in Italian]
1184
01:24:12,668 --> 01:24:14,670
[Device whirs]
1185
01:25:58,843 --> 01:25:59,982
[Groans softly]
80707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.