All language subtitles for Young Sheldon s06e15 Teen Angst.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:04,270 Previously on Young Sheldon... 2 00:00:04,470 --> 00:00:05,360 I did not give you a heart attack. 3 00:00:05,560 --> 00:00:06,840 You gave me something. 4 00:00:07,040 --> 00:00:08,220 Well... 5 00:00:09,130 --> 00:00:11,750 Is my husband your mystery man? 6 00:00:12,490 --> 00:00:13,890 MISSY: Can't believe this. 7 00:00:14,090 --> 00:00:15,540 Where you going?Home. 8 00:00:15,740 --> 00:00:17,060 They clearly forgot about us. 9 00:00:18,670 --> 00:00:19,720 This sucks. 10 00:00:19,920 --> 00:00:20,760 What is he doing here? 11 00:00:20,960 --> 00:00:22,070 MARY: He's a pastor, 12 00:00:22,270 --> 00:00:23,640 and he wanted to be here. 13 00:00:23,840 --> 00:00:24,860 I mean, what is he doing here 14 00:00:25,050 --> 00:00:26,380 with you? 15 00:00:26,580 --> 00:00:28,380 I'm gonna stay at my mom's house tonight. 16 00:00:28,580 --> 00:00:29,560 Fine by me. 17 00:00:29,750 --> 00:00:31,110 Where's Missy? 18 00:00:35,550 --> 00:00:37,480 ♪ Here we go ♪ 19 00:00:37,680 --> 00:00:38,560 ♪ No ♪ 20 00:00:38,760 --> 00:00:39,730 Missy. 21 00:00:41,650 --> 00:00:43,440 ♪ No way... ♪ 22 00:00:43,640 --> 00:00:45,880 Careful, loud music is a sign of teen angst. 23 00:00:46,080 --> 00:00:47,260 I'm aware. 24 00:00:48,430 --> 00:00:49,790 Missy honey, I'm so sorry. 25 00:00:49,990 --> 00:00:52,220 You okay? 26 00:00:54,270 --> 00:00:55,620 Come on, let me in. 27 00:00:55,820 --> 00:00:57,670 [music stops] 28 00:00:57,870 --> 00:00:58,930 You forgot me. 29 00:00:59,130 --> 00:00:59,980 [sighs] Mandy went into labor. 30 00:01:00,180 --> 00:01:01,500 I had to go to the hospital. 31 00:01:01,700 --> 00:01:03,460 She had the baby, and no one told me? 32 00:01:03,660 --> 00:01:04,760 See? Angst. 33 00:01:04,960 --> 00:01:05,850 Go in your room. 34 00:01:06,050 --> 00:01:08,200 The baby's cute as a button. 35 00:01:08,400 --> 00:01:09,640 Can't wait to meet her Aunt Missy. 36 00:01:09,840 --> 00:01:12,770 I waited at school for an hour and had to walk home. 37 00:01:12,970 --> 00:01:13,820 No one even called. 38 00:01:14,020 --> 00:01:15,950 There was a lot going on. 39 00:01:16,150 --> 00:01:17,260 The important thing is, 40 00:01:17,450 --> 00:01:18,730 you're safe, 41 00:01:18,930 --> 00:01:20,210 baby's safe, everything turned out okay. 42 00:01:20,410 --> 00:01:21,820 Not everything. My database failed. 43 00:01:22,020 --> 00:01:23,610 Go. 44 00:01:23,810 --> 00:01:25,120 Where's Mom? 45 00:01:27,080 --> 00:01:28,310 She's staying at your meemaw's tonight. 46 00:01:28,510 --> 00:01:29,620 Why? 47 00:01:29,810 --> 00:01:31,010 Help with the baby. 48 00:01:31,210 --> 00:01:33,620 So, the baby's home? I can meet her? 49 00:01:33,820 --> 00:01:35,230 She'll be home tomorrow. 50 00:01:35,430 --> 00:01:37,090 Then why's Mom there tonight? 51 00:01:38,570 --> 00:01:41,190 Look, Missy, I've had a long day.So have I. 52 00:01:41,390 --> 00:01:42,720 That makes three of us.Sheldon. 53 00:01:42,910 --> 00:01:44,460 I'm in my room, as directed. 54 00:01:44,660 --> 00:01:45,620 [sighs] 55 00:01:47,280 --> 00:01:49,810 [music resumes] 56 00:01:50,010 --> 00:01:53,330 ♪ Save the complaints... ♪ 57 00:01:53,530 --> 00:01:56,210 ♪ Nobody else is stronger than I am ♪ 58 00:01:56,410 --> 00:01:58,820 ♪ Yesterday I moved a mountain ♪ 59 00:01:59,020 --> 00:02:01,340 ♪ I bet I could be your hero ♪ 60 00:02:01,540 --> 00:02:04,260 ♪ I am a mighty little man ♪ 61 00:02:04,460 --> 00:02:08,170 ♪ I am a mighty little man.♪ 62 00:02:16,000 --> 00:02:17,970 How's she doing? She's fine. 63 00:02:18,170 --> 00:02:19,320 She's quiet. 64 00:02:19,520 --> 00:02:21,580 She's breathing, right? 65 00:02:21,780 --> 00:02:24,100 Yes. Hold on. 66 00:02:25,270 --> 00:02:26,500 Yes. 67 00:02:26,700 --> 00:02:28,490 Mind slowing down? 68 00:02:29,540 --> 00:02:30,940 I'm going 15. 69 00:02:31,140 --> 00:02:32,850 And I said slow down. 70 00:02:33,050 --> 00:02:34,020 You got it. 71 00:02:36,020 --> 00:02:37,550 Baby check.Still breathing. 72 00:02:37,750 --> 00:02:40,120 All right, we got this. 73 00:02:40,320 --> 00:02:42,300 You remembered to check the baby's I.D. bracelet 74 00:02:42,500 --> 00:02:44,210 before we left the hospital, right? 75 00:02:44,410 --> 00:02:46,470 Why? To make sure they gave us the right baby. 76 00:02:46,670 --> 00:02:48,610 Don't be ridiculous, I know my baby. 77 00:02:48,810 --> 00:02:50,340 This is her. 78 00:02:51,380 --> 00:02:52,610 Yeah, this is her. 79 00:02:52,810 --> 00:02:54,220 Good. I saw this 80 00:02:54,420 --> 00:02:56,010 Maury Povich show where there was a mix-up, 81 00:02:56,210 --> 00:02:57,880 and one family got a real clunker. 82 00:02:58,080 --> 00:03:00,180 Well, if she's a clunker, she's our clunker. 83 00:03:00,380 --> 00:03:02,180 [chuckles] Great. 84 00:03:05,700 --> 00:03:06,710 Morning. 85 00:03:06,910 --> 00:03:08,370 Hello. 86 00:03:08,570 --> 00:03:09,790 You're up early. 87 00:03:10,840 --> 00:03:13,060 Gave myself extra time in case I had to walk again. 88 00:03:14,280 --> 00:03:15,580 I'm taking you to school. 89 00:03:16,890 --> 00:03:18,380 Lots of kids walk, by the way. 90 00:03:18,580 --> 00:03:19,640 Like Billy? 91 00:03:19,840 --> 00:03:21,160 His mom didn't show up either. 92 00:03:21,360 --> 00:03:22,860 It was sad, but I can laugh about it now. 93 00:03:23,060 --> 00:03:24,030 Enough. 94 00:03:24,230 --> 00:03:25,770 [sighs] 95 00:03:25,970 --> 00:03:28,210 So, is Mom coming home tonight? 96 00:03:28,410 --> 00:03:30,080 I don't know. 97 00:03:30,280 --> 00:03:32,480 What's really going on with you two? 98 00:03:32,680 --> 00:03:33,610 'Cause Billy said you and Brenda... 99 00:03:33,810 --> 00:03:35,220 Drop it. 100 00:03:35,420 --> 00:03:37,260 Fine. 101 00:03:37,460 --> 00:03:40,660 Well, since Mom's not here, I made your lunch. 102 00:03:40,860 --> 00:03:42,780 That was nice. 103 00:03:46,350 --> 00:03:48,750 "Try not forgetting your daughter today. 104 00:03:48,950 --> 00:03:50,450 XO, Missy." 105 00:03:50,650 --> 00:03:53,410 That's my name, in case you forgot. 106 00:03:53,610 --> 00:03:55,060 [sighs] 107 00:03:56,970 --> 00:03:59,720 ADULT SHELDON: The next day, as I walked across campus, 108 00:03:59,920 --> 00:04:01,590 I could feel all eyes were on me, 109 00:04:01,790 --> 00:04:03,860 judging me for my failure. 110 00:04:04,060 --> 00:04:05,730 Look at them laughing at me. 111 00:04:05,930 --> 00:04:08,250 It was the closest I ever came to a walk of shame. 112 00:04:08,450 --> 00:04:10,780 Well, good morning, Sheldon. 113 00:04:10,980 --> 00:04:12,430 What's good about it? 114 00:04:12,630 --> 00:04:13,780 I'm a laughingstock. 115 00:04:13,980 --> 00:04:15,960 I don't think anybody cares. 116 00:04:16,150 --> 00:04:17,390 But my database failed. 117 00:04:17,590 --> 00:04:20,700 Failure only means something if you quit. 118 00:04:20,900 --> 00:04:23,830 Well, get ready for some meaning. I quit. 119 00:04:24,030 --> 00:04:25,490 Hang on. 120 00:04:25,690 --> 00:04:27,660 Are you familiar with the Fred Astaire song 121 00:04:27,860 --> 00:04:29,100 "Pick Yourself Up"? 122 00:04:29,300 --> 00:04:30,540 No. 123 00:04:30,730 --> 00:04:33,360 From the beloved musical Swing Time? 124 00:04:33,560 --> 00:04:34,630 Still no. 125 00:04:34,830 --> 00:04:37,490 Then prepare to be uplifted. 126 00:04:38,580 --> 00:04:40,980 ♪ Nothing's impossible, I have found ♪ 127 00:04:41,180 --> 00:04:43,110 ♪ For when my chin is on the ground ♪ 128 00:04:43,310 --> 00:04:44,980 ♪ I pick myself up ♪ 129 00:04:45,180 --> 00:04:46,330 ♪ Dust myself off ♪ 130 00:04:46,530 --> 00:04:49,460 ♪ Start all over again ♪ 131 00:04:50,460 --> 00:04:51,560 I'm not uplifted. 132 00:04:51,760 --> 00:04:53,860 Well, then buckle up for the second verse. 133 00:04:54,060 --> 00:04:56,780 ♪ Don't lose your confidence if you slip ♪ 134 00:04:56,980 --> 00:04:59,350 ♪ Be grateful for a pleasant trip ♪ 135 00:04:59,550 --> 00:05:00,780 ♪ And pick yourself up ♪ 136 00:05:00,980 --> 00:05:02,090 ♪ Dust yourself off ♪ 137 00:05:02,290 --> 00:05:03,960 ♪ Start all over again. ♪ 138 00:05:04,160 --> 00:05:06,350 [Constance crying] 139 00:05:06,550 --> 00:05:08,010 Maybe it's gas. Did you burp her? 140 00:05:08,210 --> 00:05:09,530 What do you think I was doing 141 00:05:09,730 --> 00:05:10,750 when I was patting her on the back? 142 00:05:10,950 --> 00:05:12,100 Did you pat firmly? 143 00:05:12,300 --> 00:05:13,580 The book says "pat firmly." 144 00:05:13,780 --> 00:05:15,190 It was firm, Georgie. 145 00:05:15,390 --> 00:05:16,930 Maybe you need to be burped. 146 00:05:17,130 --> 00:05:20,100 Okay, you're such an expert, why don't you try? 147 00:05:21,140 --> 00:05:23,540 All right. I was a baby more recently than you were. 148 00:05:23,740 --> 00:05:25,590 It's okay, CeeCee, 149 00:05:25,790 --> 00:05:27,030 Daddy's here. 150 00:05:27,230 --> 00:05:28,510 Shh...[crying continues] 151 00:05:28,710 --> 00:05:30,380 Good job. 152 00:05:30,580 --> 00:05:33,030 Well, I just met her yesterday, give me a minute. 153 00:05:33,230 --> 00:05:35,950 I remember those days.Me, too. 154 00:05:36,150 --> 00:05:38,600 Boy, were you a crier. 155 00:05:38,800 --> 00:05:39,870 Sorry. 156 00:05:40,060 --> 00:05:41,610 Too little, too late. 157 00:05:41,810 --> 00:05:43,610 [sighs] Should I help 'em out? 158 00:05:43,810 --> 00:05:44,780 I got it. 159 00:05:44,980 --> 00:05:46,570 Come on, CeeCee, work with me. 160 00:05:46,770 --> 00:05:48,090 This is your father speaking. 161 00:05:48,290 --> 00:05:49,740 Did she quiet down? 162 00:05:49,940 --> 00:05:51,140 'Cause she doesn't sound quiet. 163 00:05:51,340 --> 00:05:52,620 MEEMAW: Step aside. 164 00:05:52,820 --> 00:05:54,400 Let me show you how it's done. 165 00:05:54,600 --> 00:05:57,750 Please. Come here. Okay. Yeah. 166 00:05:57,950 --> 00:06:00,020 Meemaw's here now, all right. 167 00:06:00,220 --> 00:06:01,370 Shh... 168 00:06:01,560 --> 00:06:02,890 Shh, shh.[crying continues] 169 00:06:03,090 --> 00:06:05,240 Shh. Something's wrong with this one. 170 00:06:05,440 --> 00:06:07,370 Can her grandma have a turn? 171 00:06:07,570 --> 00:06:08,940 Here, take her.Oh... 172 00:06:09,140 --> 00:06:10,940 She takes after you.Oh. 173 00:06:11,140 --> 00:06:14,070 It's okay, sweetie, Nana's here. 174 00:06:14,270 --> 00:06:15,770 Nana? Who picked that? 175 00:06:15,970 --> 00:06:17,470 I did. 176 00:06:17,670 --> 00:06:18,770 Why ain't you another meemaw? 177 00:06:18,970 --> 00:06:20,820 'Cause I'm the only meemaw. 178 00:06:21,020 --> 00:06:23,000 [Constance coos] 179 00:06:23,190 --> 00:06:25,130 Oh, you got her to quiet down. How'd you do that? 180 00:06:25,330 --> 00:06:27,090 Nana magic. 181 00:06:27,290 --> 00:06:28,440 MANDY [sighs]: Okay, well, 182 00:06:28,640 --> 00:06:30,310 I'm gonna get some sleep, 183 00:06:30,510 --> 00:06:32,130 and I may never come back. 184 00:06:34,820 --> 00:06:36,570 Hmm. 185 00:06:39,480 --> 00:06:41,710 I don't understand. The code is perfect. 186 00:06:41,910 --> 00:06:43,360 It should have worked. 187 00:06:43,560 --> 00:06:45,280 Well, the problem isn't that it didn't work, 188 00:06:45,480 --> 00:06:47,850 the problem is that nobody wanted to use it. 189 00:06:48,050 --> 00:06:50,940 So, you're saying we didn't fail, the public failed us. 190 00:06:51,140 --> 00:06:52,720 No, we failed. 191 00:06:52,920 --> 00:06:55,160 And you've also failed at cheering me up, so good job. 192 00:06:55,360 --> 00:06:56,940 Here's a thought. 193 00:06:57,140 --> 00:06:58,290 I've been toying around 194 00:06:58,490 --> 00:07:00,900 with this new plasma confinement idea. 195 00:07:01,100 --> 00:07:02,820 Why don't we work on that 196 00:07:03,020 --> 00:07:05,300 and, uh, take your mind off the database? 197 00:07:05,500 --> 00:07:06,870 What if we fail at that, too? 198 00:07:07,060 --> 00:07:08,820 Then we'll have two failures back to back. 199 00:07:09,020 --> 00:07:10,910 I'll have to leave the country or grow a mustache, 200 00:07:11,110 --> 00:07:12,830 or leave the country until I can grow a mustache. 201 00:07:13,030 --> 00:07:15,700 Well, we don't know if we'll fail until we try. 202 00:07:15,900 --> 00:07:19,140 Counterpoint: if we don't try, we'll never fail. 203 00:07:19,340 --> 00:07:21,270 Oh, my little pal, 204 00:07:21,470 --> 00:07:23,660 do I have to sing again? 205 00:07:23,860 --> 00:07:25,970 Little? I'm towering over you. 206 00:07:26,170 --> 00:07:28,890 ♪ Will you remember the famous men ♪ 207 00:07:29,090 --> 00:07:31,500 ♪ Who had to fall to rise again? ♪ 208 00:07:31,700 --> 00:07:32,800 ♪ So, pick yourself up, dust yourself... ♪ 209 00:07:37,800 --> 00:07:38,640 She's so cute. 210 00:07:38,840 --> 00:07:40,510 Yeah. 211 00:07:40,710 --> 00:07:42,290 How long has she been crying? 212 00:07:42,490 --> 00:07:43,680 Her whole life. 213 00:07:43,880 --> 00:07:45,510 [scoffs] I got a brother like that. 214 00:07:45,710 --> 00:07:48,470 You want to hold her? No. 215 00:07:48,670 --> 00:07:50,650 Scared? Yeah. 216 00:07:50,850 --> 00:07:53,560 Smart. Okay, shh... 217 00:07:53,760 --> 00:07:55,830 Sorry I wasn't there when she was born. 218 00:07:56,030 --> 00:07:56,870 Oh, you weren't? 219 00:07:57,070 --> 00:07:58,740 No, they forgot me at school. 220 00:07:58,940 --> 00:08:00,140 I had to walk home. 221 00:08:00,340 --> 00:08:01,700 Ooh... 222 00:08:01,900 --> 00:08:03,100 Oops. 223 00:08:03,290 --> 00:08:04,840 Then my dad got mad at me, like I was the one 224 00:08:05,040 --> 00:08:05,920 who did something wrong.Uh-huh. 225 00:08:06,120 --> 00:08:07,060 How is it that color? 226 00:08:07,260 --> 00:08:08,190 She only eats milk. 227 00:08:08,390 --> 00:08:09,410 And Mom hasn't been home, 228 00:08:09,610 --> 00:08:10,710 and I know something's going on, 229 00:08:10,910 --> 00:08:11,890 but no one will tell me anything. 230 00:08:12,090 --> 00:08:13,540 Uh, can you hand me the powder? 231 00:08:13,740 --> 00:08:15,410 Do you know what's going on with them? 232 00:08:15,610 --> 00:08:17,680 Huh? With my mom and dad. 233 00:08:17,870 --> 00:08:19,150 [sighs] 234 00:08:19,350 --> 00:08:20,810 Missy, it feels like someone 235 00:08:21,010 --> 00:08:21,980 just drove a truck through my body, 236 00:08:22,180 --> 00:08:23,330 I haven't sleptin days. 237 00:08:23,530 --> 00:08:24,680 I cannot help you right now. 238 00:08:24,880 --> 00:08:26,770 [scoffs] Sorry. 239 00:08:26,970 --> 00:08:28,690 [Constance crying] 240 00:08:28,890 --> 00:08:31,380 Son of a bitch. 241 00:08:31,580 --> 00:08:33,130 Pigs in a blanket? Yeah. 242 00:08:33,320 --> 00:08:34,520 They're burnt. 243 00:08:34,720 --> 00:08:35,950 Yeah. 244 00:08:36,150 --> 00:08:37,170 Mom doesn't cook them that long. 245 00:08:37,370 --> 00:08:38,830 Thank you. 246 00:08:39,030 --> 00:08:40,740 Would you teach me how to throw a football? 247 00:08:40,940 --> 00:08:44,010 What? What? Why? 248 00:08:44,210 --> 00:08:47,100 I'm trying to get more comfortable with failure. 249 00:08:47,300 --> 00:08:49,530 What makes you think you're gonna fail? 250 00:08:49,730 --> 00:08:51,140 The word "ball." 251 00:08:51,340 --> 00:08:53,060 Well, I got to warn you, 252 00:08:53,260 --> 00:08:54,580 learning to throw isn't something you get right 253 00:08:54,780 --> 00:08:57,320 on the first try. It... it takes practice. 254 00:08:57,520 --> 00:09:00,240 And does this practice involve setbacks and frustration? 255 00:09:00,440 --> 00:09:02,500 Yeah. Perfect. 256 00:09:02,700 --> 00:09:05,070 Now, you'll notice that the shape of this thing 257 00:09:05,270 --> 00:09:06,680 is more like a missile, right, 258 00:09:06,880 --> 00:09:08,120 than it is your typical bouncy ball. 259 00:09:08,320 --> 00:09:10,770 The term you're looking for is prolate spheroid. 260 00:09:10,970 --> 00:09:13,340 Wasn't looking for it, but thank you. 261 00:09:13,540 --> 00:09:15,080 Now, what do you think 262 00:09:15,280 --> 00:09:16,950 is the most efficient way to get this thing to fly? 263 00:09:17,150 --> 00:09:18,290 Gyroscopic torque. 264 00:09:19,380 --> 00:09:20,650 Spiral. 265 00:09:20,850 --> 00:09:21,910 Bingo. [chuckles] All right, 266 00:09:22,110 --> 00:09:24,430 now get your fingers on the laces here. 267 00:09:25,690 --> 00:09:27,010 Why is the surface all bumpy? 268 00:09:27,200 --> 00:09:28,740 Used to be made out of pig bladder. 269 00:09:30,040 --> 00:09:32,220 Well... not anymore. It's... 270 00:09:34,090 --> 00:09:35,620 Helps with the grip. Okay? 271 00:09:35,820 --> 00:09:38,100 Now, fingers back on it, and get your thumb 272 00:09:38,300 --> 00:09:39,670 wrapped around... There you go. 273 00:09:39,870 --> 00:09:41,280 All right, bring your other hand up. 274 00:09:41,480 --> 00:09:43,280 That helps keep her steady. 275 00:09:43,480 --> 00:09:44,720 Bring the ball back to your ear. 276 00:09:44,920 --> 00:09:47,200 And when you're ready to throw, 277 00:09:47,400 --> 00:09:49,240 bring your arm down like a tomahawk. [exhales] 278 00:09:49,440 --> 00:09:51,640 Get that ball spinning. [exhales] All right? 279 00:09:51,840 --> 00:09:53,240 [exhales] 280 00:09:54,720 --> 00:09:57,170 And am I correct in assuming that more revolutions 281 00:09:57,370 --> 00:10:00,300 will create a parabolic arc that resists external forces? 282 00:10:00,500 --> 00:10:02,000 Sure. 283 00:10:02,200 --> 00:10:03,780 All right, whenever you're ready, 284 00:10:03,980 --> 00:10:05,130 let's see if you can reach me. 285 00:10:05,330 --> 00:10:07,780 Let the setbacks and frustration begin. 286 00:10:10,340 --> 00:10:13,310 [chuckles] Good Lord. That was incredible. 287 00:10:13,510 --> 00:10:15,790 Yeah, I saw it. 288 00:10:15,990 --> 00:10:17,840 Where you going? 289 00:10:18,040 --> 00:10:20,660 To hit the showers. Apparently I'm a jock now. 290 00:10:24,840 --> 00:10:26,930 I got the baby to settle down. Easy peasy. 291 00:10:27,130 --> 00:10:29,150 Take it down a notch, Nana. 292 00:10:29,350 --> 00:10:31,500 I will try, but I don't know if I can. 293 00:10:31,700 --> 00:10:33,290 Georgie on the couch? 294 00:10:33,490 --> 00:10:34,590 Mm-hmm. 295 00:10:34,790 --> 00:10:36,290 [sighs] 296 00:10:36,490 --> 00:10:39,210 And what exactly is it that's wrong with your bed? 297 00:10:39,410 --> 00:10:40,910 My husband's in it. 298 00:10:41,100 --> 00:10:43,260 So, you're just gonna keep sleeping here 299 00:10:43,450 --> 00:10:44,600 instead of dealingwith it? 300 00:10:44,800 --> 00:10:46,610 I'm helping with the baby. 301 00:10:46,810 --> 00:10:49,570 She'll still be crying tomorrow. Go home. 302 00:10:49,770 --> 00:10:51,180 I will. 303 00:10:51,380 --> 00:10:53,660 I just need my space right now. 304 00:10:53,860 --> 00:10:55,690 I know the feeling. 305 00:10:58,090 --> 00:10:59,180 You're cranky. 306 00:10:59,380 --> 00:11:01,360 You want me to rock you to sleep? 307 00:11:01,560 --> 00:11:02,400 I'm pretty good at it. 308 00:11:02,600 --> 00:11:04,700 Don't touch me. 309 00:11:10,140 --> 00:11:11,500 [whispering]: Did you ever find out 310 00:11:11,700 --> 00:11:13,020 where your mom was the other day? 311 00:11:13,220 --> 00:11:14,770 [whispering]: She was at the hospital 312 00:11:14,960 --> 00:11:16,330 for your brother's baby. 313 00:11:16,530 --> 00:11:17,900 What? 314 00:11:18,100 --> 00:11:19,940 Did you not know he had one? 315 00:11:20,140 --> 00:11:21,860 It's a girl.DARLENE: Shh. 316 00:11:22,060 --> 00:11:24,030 No talking during the test. 317 00:11:25,330 --> 00:11:26,550 [sighs] 318 00:11:27,860 --> 00:11:29,910 Your mom was there? Yeah. 319 00:11:30,110 --> 00:11:33,480 So I was the only person in the whole world who wasn't there. 320 00:11:33,680 --> 00:11:35,220 Keep your eyes on your own papers. 321 00:11:35,420 --> 00:11:36,570 I'm not cheating. 322 00:11:36,770 --> 00:11:38,310 Well, that's not what it looks like. 323 00:11:38,510 --> 00:11:41,140 I guess you would know what cheating looks like. 324 00:11:41,340 --> 00:11:42,920 Ask your husband. 325 00:11:43,120 --> 00:11:46,360 What has gotten into you? 326 00:11:46,560 --> 00:11:48,320 Well? Answer your mother. 327 00:11:48,520 --> 00:11:50,450 So the only time you two talk to each other is to yell at me? 328 00:11:50,650 --> 00:11:52,590 That is not true.Oh, really? 329 00:11:52,780 --> 00:11:54,410 Where have you been sleeping the last couple nights? 330 00:11:54,610 --> 00:11:56,940 Whoa, you do not talk to us that way. 331 00:11:57,140 --> 00:12:00,110 And you do not talk to your teacher that way either. 332 00:12:00,310 --> 00:12:02,030 Sheldon says obnoxious things all the time, 333 00:12:02,230 --> 00:12:03,600 but it's fine 'cause he's special. 334 00:12:03,800 --> 00:12:05,470 This is not about Sheldon. 335 00:12:05,670 --> 00:12:07,120 For once.[laughs]: Oh. 336 00:12:07,320 --> 00:12:09,950 We forgot to pick you up one time. Cut the drama. 337 00:12:10,150 --> 00:12:13,260 One time? You've been forgetting me my entire life. 338 00:12:13,460 --> 00:12:15,610 Everything is Sheldon, and now Georgie has a baby, 339 00:12:15,810 --> 00:12:17,350 and you two are fighting. [scoffs] 340 00:12:17,550 --> 00:12:18,610 Might as well be invisible. 341 00:12:18,810 --> 00:12:21,140 Not today you're not.[chuckles] 342 00:12:21,340 --> 00:12:24,620 [radio turns on]♪ We are family. ♪ 343 00:12:24,820 --> 00:12:25,920 [radio turns off] 344 00:12:26,120 --> 00:12:28,580 Not an appropriate song for this moment. 345 00:12:28,780 --> 00:12:30,800 [Constance crying] 346 00:12:31,000 --> 00:12:32,580 Hello, Niblingo. Little nibling. 347 00:12:32,780 --> 00:12:34,370 What is it, Sheldon? 348 00:12:34,570 --> 00:12:36,370 I was hoping I could try to calm your baby down. 349 00:12:36,570 --> 00:12:39,630 Why? I'm trying new things to build up a tolerance 350 00:12:39,830 --> 00:12:41,550 for setbacks and frustration. 351 00:12:41,750 --> 00:12:44,420 So you want to use my child for some kind of experiment? 352 00:12:44,620 --> 00:12:45,460 Yes. 353 00:12:45,660 --> 00:12:47,290 Okay, here you go. 354 00:12:47,490 --> 00:12:50,640 ♪ Soft kitty, warm kitty ♪ 355 00:12:50,840 --> 00:12:52,820 ♪ Little ball of fur ♪ 356 00:12:53,020 --> 00:12:56,390 ♪ Happy kitty, sleepy kitty ♪ 357 00:12:56,590 --> 00:12:59,870 ♪ Purr, purr, purr. ♪[crying stops] 358 00:13:00,070 --> 00:13:02,130 Are you freaking kidding me? 359 00:13:02,330 --> 00:13:03,650 I'm not happy about it either. 360 00:13:05,260 --> 00:13:06,570 [sighs] 361 00:13:06,770 --> 00:13:08,140 [Constance resumes crying] 362 00:13:08,340 --> 00:13:10,320 No, no, no, no, no, no. 363 00:13:10,510 --> 00:13:12,840 ♪ Soft kitty, kitty, kitty. ♪ 364 00:13:13,040 --> 00:13:14,570 Sheldon, come back. 365 00:13:20,270 --> 00:13:21,370 Dr. Linkletter, I need your help. 366 00:13:21,570 --> 00:13:23,070 Of course. 367 00:13:23,270 --> 00:13:25,160 Let me just drop everything so I can be of assistance. 368 00:13:25,360 --> 00:13:26,060 Thank you. 369 00:13:27,500 --> 00:13:28,900 [sighs] 370 00:13:29,100 --> 00:13:30,860 I'm trying to embrace failure, 371 00:13:31,060 --> 00:13:32,690 and I realized that social subtleties 372 00:13:32,880 --> 00:13:34,380 like sarcasm can sometimes evade me. 373 00:13:34,580 --> 00:13:35,380 You don't say. 374 00:13:35,580 --> 00:13:36,860 No, it's true. 375 00:13:37,060 --> 00:13:38,740 And I was hoping you could pepper 376 00:13:38,930 --> 00:13:41,170 our conversation with sarcasm, so I can try to identify it. 377 00:13:41,370 --> 00:13:42,780 Oh, boy, when do we start? 378 00:13:42,980 --> 00:13:44,520 Now would be great. 379 00:13:44,720 --> 00:13:46,530 Sheldon, that was sarcasm. 380 00:13:46,720 --> 00:13:48,090 Oh, let me try again. 381 00:13:48,290 --> 00:13:49,570 Is this about your database? 382 00:13:49,770 --> 00:13:51,400 Yes. 383 00:13:51,600 --> 00:13:53,450 You know, I was also working on a database 384 00:13:53,640 --> 00:13:55,800 that I thought would be more successful than yours. 385 00:13:56,000 --> 00:13:57,410 [chuckles] Sarcasm? 386 00:13:57,610 --> 00:13:58,540 No. 387 00:13:58,740 --> 00:13:59,800 Oh, darn it. 388 00:14:00,000 --> 00:14:00,760 Wait, was the "no" sarcasm? 389 00:14:00,960 --> 00:14:02,540 No. Are you sure? 390 00:14:02,740 --> 00:14:04,240 Yes. Ugh, 391 00:14:04,440 --> 00:14:06,330 I'll never be comfortable with failure. 392 00:14:06,530 --> 00:14:08,630 My point is, I was experiencing something similar, 393 00:14:08,830 --> 00:14:10,640 and there's no shortcut through grief. 394 00:14:10,840 --> 00:14:12,380 Those are wise words. 395 00:14:12,580 --> 00:14:13,730 Thank you. 396 00:14:13,930 --> 00:14:15,420 It was smart I came to you. 397 00:14:15,620 --> 00:14:17,640 You're clearly an expert on humiliation and defeat. 398 00:14:17,840 --> 00:14:19,380 Sarcasm? 399 00:14:19,580 --> 00:14:20,690 No. Leave. 400 00:14:20,890 --> 00:14:22,600 Sarcasm? No. 401 00:14:22,800 --> 00:14:25,120 Bye. 402 00:14:26,300 --> 00:14:28,000 Go to your room. Fine. 403 00:14:28,200 --> 00:14:30,050 And you're gonna apologize to Mrs. Wilkins. 404 00:14:30,250 --> 00:14:32,350 MISSY: That's not her name anymore. 405 00:14:32,550 --> 00:14:33,260 [sighs] 406 00:14:34,610 --> 00:14:36,140 Can you believe her? 407 00:14:36,340 --> 00:14:37,450 Well, maybe this wouldn't have happened if you were around. 408 00:14:37,650 --> 00:14:40,490 Are you really trying to blame this on me? 409 00:14:40,690 --> 00:14:42,620 I'm not the one sleeping across the street. 410 00:14:42,820 --> 00:14:44,580 I'm here with our kids. 411 00:14:44,780 --> 00:14:45,790 [bottle cap clatters] 412 00:14:47,790 --> 00:14:50,850 So you want to get into this? Let's get into this. 413 00:14:51,050 --> 00:14:53,030 What is going on with you and Brenda? 414 00:14:53,230 --> 00:14:55,450 Nothing.It doesn't seem like it. 415 00:14:56,760 --> 00:14:58,770 What, you're honestly saying that you don't light up 416 00:14:58,970 --> 00:15:00,940 every time Pastor Rob's around? 417 00:15:04,770 --> 00:15:06,470 Maybe I do. 418 00:15:06,670 --> 00:15:09,390 Nothing ever happened. 419 00:15:09,590 --> 00:15:10,650 I wouldn't do that. 420 00:15:10,850 --> 00:15:12,090 [scoffs] What, you saying I would? 421 00:15:12,290 --> 00:15:14,700 You tell me. I wouldn't. 422 00:15:14,900 --> 00:15:16,780 But you like being around her. 423 00:15:22,570 --> 00:15:23,960 [sighs] 424 00:15:28,620 --> 00:15:31,140 [sighs] 425 00:15:32,670 --> 00:15:33,970 [sighs] 426 00:15:35,710 --> 00:15:38,020 What happens now? 427 00:15:40,200 --> 00:15:42,120 I don't know. 428 00:15:42,320 --> 00:15:44,200 [sighs] 429 00:15:46,850 --> 00:15:48,160 [door opens] 430 00:15:50,730 --> 00:15:51,690 Hey. 431 00:15:51,890 --> 00:15:53,430 Hi. 432 00:15:53,630 --> 00:15:56,050 What are you doing here? Where's the baby? 433 00:15:56,250 --> 00:15:58,220 She's fine. She's with Connie. 434 00:15:58,420 --> 00:16:00,790 I just needed a couple minutes. 435 00:16:00,990 --> 00:16:02,840 Which was... 436 00:16:03,030 --> 00:16:05,190 a couple hours ago. 437 00:16:05,390 --> 00:16:07,670 I'll go check on her, unless you want to. 438 00:16:07,870 --> 00:16:09,930 Actually... [scoffs] 439 00:16:10,130 --> 00:16:11,580 I don't know what I want. 440 00:16:11,780 --> 00:16:12,800 What does that mean? 441 00:16:13,000 --> 00:16:15,500 My daughter hates me. 442 00:16:15,700 --> 00:16:18,020 What difference does it make if I'm there or not? 443 00:16:18,220 --> 00:16:19,900 You know that ain't true.Really? 444 00:16:20,100 --> 00:16:21,990 Because all she does is cry, 445 00:16:22,180 --> 00:16:24,070 and I'm tired all the time, 446 00:16:24,270 --> 00:16:27,500 and even your brother is better at soothing her than I am. 447 00:16:28,720 --> 00:16:31,390 You're just a little overwhelmed. It's normal. 448 00:16:31,590 --> 00:16:33,560 Why aren't you? 449 00:16:33,760 --> 00:16:35,130 Well, we can't both be freaked out at the same time. 450 00:16:35,330 --> 00:16:36,780 We got to take turns. 451 00:16:36,980 --> 00:16:38,570 When's your turn? 452 00:16:38,770 --> 00:16:40,090 Already had it. 453 00:16:40,290 --> 00:16:41,960 I was so scared when I got to 454 00:16:42,160 --> 00:16:44,220 the hospital, I... 455 00:16:44,420 --> 00:16:46,880 I got back in my car and drove away. 456 00:16:47,080 --> 00:16:48,840 While I was in labor?! 457 00:16:49,040 --> 00:16:51,050 Don't hit me. We're sharing freak-outs. 458 00:16:52,180 --> 00:16:54,230 And I still came back. [sighs] 459 00:16:55,490 --> 00:16:56,850 What kind of parents are we? 460 00:16:57,050 --> 00:16:58,500 The new kind, 461 00:16:58,700 --> 00:17:01,150 the well-meaning, dumb kind. 462 00:17:01,350 --> 00:17:03,160 We're gonna get better, right? 463 00:17:03,360 --> 00:17:05,500 We ain't got no choice. [chuckles] 464 00:17:07,930 --> 00:17:10,340 I'll let you sleep. I'm gonna go check on CeeCee. 465 00:17:10,540 --> 00:17:12,900 Thank you. 466 00:17:17,120 --> 00:17:18,820 What are you smiling at? 467 00:17:19,020 --> 00:17:20,480 Just thinking. 468 00:17:20,680 --> 00:17:22,480 We might've conceived CeeCee in this very garage. 469 00:17:22,680 --> 00:17:24,050 Okay, you're gross. Leave now. 470 00:17:24,250 --> 00:17:26,390 Bye. [sighs] 471 00:17:31,780 --> 00:17:33,750 [sighs] 472 00:17:33,950 --> 00:17:34,450 What are you doing? 473 00:17:34,650 --> 00:17:36,930 Oh, um... 474 00:17:37,130 --> 00:17:40,490 I'm just gonna be staying at Meemaw's a little bit longer. 475 00:17:41,710 --> 00:17:42,630 Okay. 476 00:17:42,830 --> 00:17:44,680 You all right? 477 00:17:44,880 --> 00:17:46,810 No. 478 00:17:47,010 --> 00:17:48,990 What's going on? 479 00:17:49,180 --> 00:17:52,420 My database... 480 00:17:52,620 --> 00:17:55,120 I've-I've never failed like this before, 481 00:17:55,320 --> 00:17:57,330 and it frightens me. 482 00:17:59,030 --> 00:18:01,040 Oh... sweetie, 483 00:18:01,240 --> 00:18:03,480 I'm sorry. Sometimes, 484 00:18:03,680 --> 00:18:05,740 no matter how much we want things to work out, 485 00:18:05,940 --> 00:18:07,950 they just don't. 486 00:18:33,760 --> 00:18:36,470 ADULT SHELDON: Dealing with failure is a tricky business. 487 00:18:36,670 --> 00:18:39,550 You can face it head on and try to overcome it. 488 00:18:42,860 --> 00:18:44,420 Good job, Mama. 489 00:18:46,030 --> 00:18:47,260 ADULT SHELDON: You can avoid it. 490 00:18:47,460 --> 00:18:49,650 Thanks for letting me stay. 491 00:18:49,850 --> 00:18:52,570 For as long as you need. 492 00:18:52,770 --> 00:18:54,620 ADULT SHELDON: You can try to drown it out. 493 00:18:54,820 --> 00:18:56,780 [crowd cheers, whistle blows on TV] 494 00:18:58,090 --> 00:19:00,130 Or you can try to talk to someone about it. 495 00:19:11,840 --> 00:19:13,810 And some people choose to run. 496 00:19:14,010 --> 00:19:15,200 Captioning sponsored by CBS 497 00:19:15,400 --> 00:19:17,200 WARNER BROS. TELEVISION 498 00:19:17,400 --> 00:19:19,160 and TOYOTA. 499 00:19:19,360 --> 00:19:21,290 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 500 00:19:21,340 --> 00:19:25,890 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.