All language subtitles for Theater.Of.Blood.1973.1080

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:06,853 --> 00:03:09,627 That damned editor's cut the best part of my review. 2 00:03:09,648 --> 00:03:12,672 So I noticed, dear. You ought to have a chat with him. 3 00:03:12,693 --> 00:03:15,046 Oh. 4 00:03:15,070 --> 00:03:17,298 My most provocative comment, too, 5 00:03:17,322 --> 00:03:20,722 where I said the leading lady attacked her role with both hands 6 00:03:20,742 --> 00:03:22,640 and strangled it to death. 7 00:03:26,998 --> 00:03:29,317 Maxwell here. 8 00:03:29,334 --> 00:03:33,439 Yes, I'm the chairman of the Bermondsey Housing and Redevelopment Committee. 9 00:03:34,548 --> 00:03:37,026 Really, Constable, you don't need me for that. 10 00:03:37,050 --> 00:03:41,075 Oh. Well, if you feel that I'm the only one who can handle it, yes. 11 00:03:41,722 --> 00:03:44,792 Yes, I'll be there within the hour. 12 00:03:44,808 --> 00:03:50,256 Apparently squatters have settled in the ruin of that tenement we're tearing down. 13 00:03:50,272 --> 00:03:52,500 - I have to throw them out. - Must it be you? 14 00:03:52,524 --> 00:03:56,754 - Yes, they need someone with authority. - But you have the Critics Circle meeting. 15 00:03:56,778 --> 00:04:01,634 - I can handle this in a very few moments. - Please don't go. Let someone else do it. 16 00:04:01,658 --> 00:04:05,729 - Why? What's worrying you? - I had such a bad dream last night. 17 00:04:05,746 --> 00:04:09,817 We were at the zoo. There was a storm and lightning broke open the lions' cages. 18 00:04:09,833 --> 00:04:13,437 - Well? - We ran from the animals, but you fell. 19 00:04:13,462 --> 00:04:15,564 Before I could help, they tore you to pieces. 20 00:04:15,589 --> 00:04:19,034 I'm not going anywhere near the zoo today, my dear. 21 00:04:19,050 --> 00:04:23,576 You might ring Perry Devlin and tell him I'll be a bit late for the Critics meeting. 22 00:04:23,597 --> 00:04:26,541 George, I read your horoscope this morning. 23 00:04:26,558 --> 00:04:30,708 It said March is a difficult month. Avoid unexpected engagements. 24 00:04:30,729 --> 00:04:32,627 The ides of March, eh? 25 00:04:32,647 --> 00:04:36,797 Well, we must not put our faith in dreams and horoscopes, must we, my love? 26 00:04:36,818 --> 00:04:38,966 I'll call you later. 27 00:05:32,958 --> 00:05:35,481 - Very good of you to come, sir. - Not at all. 28 00:05:35,502 --> 00:05:37,730 Only too happy to help the police. 29 00:05:37,754 --> 00:05:42,109 They're a stubborn lot, sir. I'm afraid you're going to have to be very firm. 30 00:05:42,133 --> 00:05:44,656 Yes, well, let's get on with it, then. 31 00:06:20,881 --> 00:06:24,155 All right, all of you. This is private property. 32 00:06:24,175 --> 00:06:25,868 Out. 33 00:06:25,886 --> 00:06:27,454 Out! 34 00:06:27,470 --> 00:06:30,540 Come on, do you hear me? Get out! 35 00:06:38,690 --> 00:06:41,418 I want all of you out of here. Come on. Get up. 36 00:06:41,943 --> 00:06:45,092 Come on, then. You heard. 37 00:06:45,113 --> 00:06:46,715 Get out! 38 00:06:46,740 --> 00:06:48,934 Get up, there. All of you! 39 00:06:48,950 --> 00:06:51,098 You've got to get out. 40 00:06:52,287 --> 00:06:54,264 You heard me. 41 00:06:54,289 --> 00:06:57,142 Come on, then. Let's have no trouble here. 42 00:06:57,751 --> 00:06:59,853 Come on! 43 00:07:22,317 --> 00:07:25,216 Constable! Constable! 44 00:07:25,236 --> 00:07:27,384 A little help here. 45 00:07:39,167 --> 00:07:41,395 Help! 46 00:07:59,229 --> 00:08:00,956 Help! 47 00:08:29,426 --> 00:08:34,373 O, pardon me, thou bleeding piece of earth, 48 00:08:34,389 --> 00:08:39,165 that I am meek and gentle with these butchers. 49 00:08:55,326 --> 00:08:57,144 You! 50 00:08:57,162 --> 00:08:59,230 It's you. 51 00:09:00,081 --> 00:09:02,934 - But you're dead. - No. 52 00:09:04,002 --> 00:09:09,108 No. Another critical miscalculation on your part, dear boy. 53 00:09:09,132 --> 00:09:13,032 I am well. It is you who are dead. 54 00:09:18,391 --> 00:09:20,869 Friends, 55 00:09:20,894 --> 00:09:23,292 Romans, 56 00:09:23,313 --> 00:09:24,835 countrymen, 57 00:09:26,149 --> 00:09:29,298 lend me your ears. 58 00:09:29,319 --> 00:09:33,890 I come to bury Caesar, not to praise him. 59 00:09:34,783 --> 00:09:38,228 Here, under leave of Brutus and the rest, 60 00:09:38,244 --> 00:09:41,723 come I to speak in Caesar's funeral. 61 00:09:42,332 --> 00:09:47,404 He was my friend, faithful and just to me. 62 00:09:47,420 --> 00:09:50,490 But Brutus says he was ambitious, 63 00:09:50,507 --> 00:09:54,737 and Brutus is an honourable man. 64 00:09:54,761 --> 00:09:58,035 He hath brought many captives home to Rome, 65 00:09:58,056 --> 00:10:01,456 whose ransoms did the general coffers fill. 66 00:10:01,476 --> 00:10:03,954 Did this in Caesar seem ambitious? 67 00:10:10,735 --> 00:10:12,678 Stop! 68 00:10:12,695 --> 00:10:14,968 Stop! I haven't finished yet. 69 00:10:15,865 --> 00:10:20,937 Stage manager. Discipline in the theatre is your responsibility. 70 00:10:20,954 --> 00:10:23,648 Please do enforce it immediately. 71 00:10:25,208 --> 00:10:27,026 You drunken bum! 72 00:10:34,801 --> 00:10:37,950 You should treasure this opportunity to listen to a master. 73 00:10:38,847 --> 00:10:41,416 The world's greatest living actor. 74 00:10:48,940 --> 00:10:53,420 Wisdom and goodness to the vile seem vile. 75 00:10:53,444 --> 00:10:56,388 Filths savour but themselves. 76 00:10:57,615 --> 00:10:59,968 Here, filths. 77 00:10:59,993 --> 00:11:02,061 Put money in thy purse. 78 00:11:13,590 --> 00:11:15,943 Always late. 79 00:11:15,967 --> 00:11:18,069 Why can't George ever be on time? 80 00:11:18,887 --> 00:11:24,039 Do let's start. I'm interviewing that divine young actor at the Apollo. 81 00:11:24,058 --> 00:11:27,537 I don't want to miss tea with him for pompous old George Maxwell. 82 00:11:27,562 --> 00:11:32,042 As we're six weeks away from the awards ceremony, I must insist we get under way, 83 00:11:32,066 --> 00:11:33,964 especially as I have to leave shortly. 84 00:11:33,985 --> 00:11:37,464 Come off it, Sprouty. Your wife's picking you up in half an hour 85 00:11:37,488 --> 00:11:39,807 and doesn't like to be kept waiting. 86 00:11:39,824 --> 00:11:43,224 - That's uncalled-for, Merridew. - Would you look after Georgie? 87 00:11:43,244 --> 00:11:47,394 - She gets so nervous in committee. - Take that revolting animal away. 88 00:11:47,415 --> 00:11:51,315 Let's put it to the vote, then. Three of you want to begin. 89 00:11:51,336 --> 00:11:55,111 - What do you say, Psaltery? - I say wait. It's only courtesy. 90 00:11:55,673 --> 00:11:58,777 - Dickman? - I say get on with it. 91 00:11:58,801 --> 00:12:03,247 And let your gorgeous secretary send him the minutes of our profound deliberations. 92 00:12:03,681 --> 00:12:08,332 Great idea, Dickman, but I'm afraid that glorious secretary isn't with us. 93 00:12:08,353 --> 00:12:15,758 I say wait, and let's have another glass of this splendid Chateau Latour '52. 94 00:12:16,611 --> 00:12:18,964 Rosemary, you all right? 95 00:12:18,988 --> 00:12:22,592 I've come from the newspaper. They want you to go to Bermondsey. 96 00:12:22,617 --> 00:12:26,267 - We're starting the meeting. - You'll stop it when you hear this. 97 00:12:26,287 --> 00:12:29,516 Good heavens, darling. What an entrance. What suspense. 98 00:12:29,540 --> 00:12:33,019 - Tell us. What's happened? - George Maxwell is dead. 99 00:12:33,044 --> 00:12:35,693 He's been murdered. They say he's been cut to ribbons. 100 00:12:35,713 --> 00:12:39,317 - Good God! I can't believe it! - Good heavens! 101 00:12:39,342 --> 00:12:41,490 How? I don't understand. 102 00:12:41,511 --> 00:12:44,285 I don't know. They just say he's been hacked to pieces. 103 00:12:44,305 --> 00:12:47,409 The editor wants you to write an article as a tribute to a fellow critic. 104 00:12:48,309 --> 00:12:51,709 At last, a headline. 105 00:12:51,729 --> 00:12:53,923 Instead of a by-line. 106 00:12:55,858 --> 00:13:00,338 - Sure you want to see this, Mr Devlin? - I'll have to if I'm to write a report. 107 00:13:00,363 --> 00:13:02,511 All right, Sergeant. 108 00:13:07,578 --> 00:13:11,308 I haven't seen a man cut like that in all my 20 years in the police force. 109 00:13:11,332 --> 00:13:14,276 Nor me. And that's only his head! 110 00:13:16,004 --> 00:13:17,822 Any idea who did this? 111 00:13:17,839 --> 00:13:21,318 We know by the different weapons used there were at least six, 112 00:13:21,342 --> 00:13:24,036 but we've yet to discover who they were. 113 00:14:06,471 --> 00:14:09,199 Found something interesting, Mr Devlin? 114 00:14:09,223 --> 00:14:11,371 No, only this old poster. 115 00:14:12,685 --> 00:14:15,789 Oh, yes. I saw him once. 116 00:14:15,813 --> 00:14:18,883 He's a very, um... very vigorous actor. 117 00:14:19,984 --> 00:14:22,212 That's a good description. 118 00:14:22,236 --> 00:14:25,055 - I take it you didn't like him. - No, I didn't. 119 00:14:25,073 --> 00:14:27,471 I could never write anything good about him. 120 00:14:27,492 --> 00:14:32,598 Funny, but you begin to resent an actor if you always have to give him bad notices. 121 00:14:43,216 --> 00:14:48,197 Edward Lionheart alive! Incredible. Quite incredible. I can hardly believe it. 122 00:14:48,221 --> 00:14:51,450 Very much alive, sir. Very anxious to see you, sir. 123 00:14:51,474 --> 00:14:55,044 Oh, the old Burbage Theatre. I thought it had been burnt down. 124 00:14:55,061 --> 00:14:58,256 There was a fire, sir. Mr Lionheart's fixed the place up. 125 00:14:58,272 --> 00:15:02,002 - He's preparing for a comeback. - Oh, most interesting. 126 00:15:02,026 --> 00:15:04,128 Wonderful old building. 127 00:15:06,614 --> 00:15:10,719 Astounding! Quite astounding. 128 00:15:12,703 --> 00:15:17,434 Look, Hector, how the sun begins to set. 129 00:15:17,458 --> 00:15:22,234 How ugly night comes breathing at his heels. 130 00:15:22,255 --> 00:15:26,451 Even with the violent darkening of the sun 131 00:15:26,467 --> 00:15:28,820 to close the day up, 132 00:15:28,845 --> 00:15:31,368 Hector's life is done. 133 00:15:31,389 --> 00:15:35,369 Remarkable. Absolutely remarkable. 134 00:15:35,393 --> 00:15:37,962 Those were the days. 135 00:15:37,979 --> 00:15:40,423 - Well, where is he? - He's down there, sir. 136 00:15:42,608 --> 00:15:44,585 What? 137 00:15:47,655 --> 00:15:49,382 But I can't see him. 138 00:15:52,201 --> 00:15:54,178 Hello? 139 00:15:55,746 --> 00:15:57,644 Hello? 140 00:15:59,292 --> 00:16:01,019 Oh. 141 00:16:02,503 --> 00:16:04,480 Oh. 142 00:16:59,143 --> 00:17:01,587 Lionheart. 143 00:17:01,604 --> 00:17:06,505 Oh, my dear sir, what a pleasure to see you well and alive. 144 00:17:06,526 --> 00:17:12,053 Yes, it was a remarkable resurrection, as you shall hear. 145 00:17:12,073 --> 00:17:16,303 What a great honour you should choose me to tell your stories to the world. 146 00:17:16,327 --> 00:17:20,557 Well, I've always admired you as a critic, Snipe. 147 00:17:20,581 --> 00:17:24,777 Your clever turn of phrase, your use of analogy and metaphor. 148 00:17:24,794 --> 00:17:28,398 One always felt that you were striving to be complimentary. 149 00:17:28,422 --> 00:17:31,150 - Most generous... - But not always complimentary. 150 00:17:31,175 --> 00:17:34,154 Critics make errors. After all, we're all human. 151 00:17:34,178 --> 00:17:36,906 An opinion I find myself incapable of sharing. 152 00:17:37,765 --> 00:17:41,620 You must admit I was most enthusiastic about your performance as Achilles. 153 00:17:41,644 --> 00:17:47,251 Oh, yes. Yes, now that you mention it, I vaguely recall you wrote some review. 154 00:17:47,275 --> 00:17:48,547 I remember it very well. 155 00:17:48,568 --> 00:17:51,592 I wrote "Edward Lionheart's Troilus and Cressida 156 00:17:51,612 --> 00:17:54,841 "must be considered as a brilliant theatrical achievement, 157 00:17:54,865 --> 00:17:57,764 "and his own performance as Achilles unsurpassed." 158 00:17:57,785 --> 00:18:02,857 - Well, something of that sort. - A splendid review, my dear Snipe. 159 00:18:02,873 --> 00:18:06,694 - What else did you say? - More, in the same vein. 160 00:18:07,878 --> 00:18:10,731 Let me refresh your memory. 161 00:18:10,756 --> 00:18:12,654 "Achilles unsurpassed... 162 00:18:12,675 --> 00:18:15,995 "This clearly is Lionheart's own view. 163 00:18:16,012 --> 00:18:19,958 "That actor's oft-expressed desire for solitude is well known. 164 00:18:19,974 --> 00:18:25,877 "He must derive much satisfaction in knowing that he is absolutely alone 165 00:18:25,896 --> 00:18:30,376 "in his opinion of this lamentable production." 166 00:18:31,944 --> 00:18:35,514 - Did I write that? - Your name is Hector Snipe? 167 00:18:35,531 --> 00:18:40,512 I can only say that you were one actor who could always accept criticism. 168 00:18:41,454 --> 00:18:44,398 Criticism is one thing, my dear Snipe. 169 00:18:44,415 --> 00:18:47,735 Then there is the little matter of the Critics Award Presentation. 170 00:18:48,377 --> 00:18:50,400 I can't accept blame for that. 171 00:18:50,421 --> 00:18:55,402 Devlin was president of the Circle, and you know how persuasive he can be. 172 00:18:55,426 --> 00:19:00,703 Devlin? Do you think you can hide your guilt behind his? 173 00:19:00,723 --> 00:19:02,700 Maxwell thought so, too. 174 00:19:05,603 --> 00:19:09,833 It's all right, sir. No need to worry, sir. You're among friends here, sir. 175 00:19:09,857 --> 00:19:14,804 Oh, thank you, my dear man. I was getting a little bit nervous. 176 00:19:14,820 --> 00:19:17,548 We were rehearsing Troilus and Cressida. 177 00:19:17,573 --> 00:19:21,268 The scene where Hector, believing he was among friends, 178 00:19:21,285 --> 00:19:23,854 was brutally murdered by them without warning, 179 00:19:23,871 --> 00:19:29,228 and his body dragged from the battlefield tied to a horse's tail. 180 00:19:29,251 --> 00:19:34,073 Lionheart, I came here for an interview, not for a lecture on Shakespeare. 181 00:19:34,090 --> 00:19:38,696 Now, tell us this remarkable story of your resurrection. 182 00:19:38,719 --> 00:19:43,416 It's a grave tale, Snipe, and difficult to write, 183 00:19:43,432 --> 00:19:46,627 but I am sure you can rise to the occasion. 184 00:19:56,445 --> 00:19:58,798 Stand back! Get out of the way! 185 00:20:04,537 --> 00:20:09,484 The dragon wing of night o'erspreads the earth. 186 00:20:09,500 --> 00:20:13,355 My half-supp'd spear, that frankly would have fed, 187 00:20:13,379 --> 00:20:17,109 pleased with this dainty bait, 188 00:20:17,717 --> 00:20:19,865 thus goes to bed. 189 00:20:27,101 --> 00:20:29,295 In the midst of life, we are in death. 190 00:20:30,604 --> 00:20:34,208 We therefore commit his body to the ground. 191 00:20:36,485 --> 00:20:40,089 Ashes to ashes, dust to dust, 192 00:20:40,114 --> 00:20:43,309 in sure and certain hope of the resurrection to eternal life 193 00:20:43,325 --> 00:20:44,972 through our Lord Jesus Christ. 194 00:20:45,870 --> 00:20:51,352 Man that is born of a woman hath but a short time to live and is full of misery. 195 00:20:51,375 --> 00:20:54,149 He cometh up and is cut down like a flower. 196 00:20:54,170 --> 00:20:58,776 He fleeth as it were a shadow and never continueth in one stay. 197 00:20:59,592 --> 00:21:03,788 Almighty God, Father of all mercies and giver of all comfort, 198 00:21:03,804 --> 00:21:07,283 deal graciously, we pray thee, with those who mourn, 199 00:21:07,308 --> 00:21:11,879 that casting every care on thee, they may know the consolation of thy love, 200 00:21:11,896 --> 00:21:15,466 through Jesus Christ our Lord. 201 00:21:15,483 --> 00:21:18,086 - Amen. - Who's that girl? 202 00:21:18,110 --> 00:21:20,884 - Sh! - I'm sure I know her from somewhere. 203 00:21:20,905 --> 00:21:23,053 Do be quiet, Perry. 204 00:21:23,073 --> 00:21:25,096 Be with us all ever more. 205 00:21:25,117 --> 00:21:26,264 Amen. 206 00:21:34,585 --> 00:21:39,987 Imperious Caesar dead and turn'd to clay, 207 00:21:40,007 --> 00:21:44,533 might stop a hole to keep the wind away. 208 00:21:45,888 --> 00:21:51,711 O! That that earth which kept the world in awe, 209 00:21:51,727 --> 00:21:58,005 should patch a wall to expel the winter's flaw. 210 00:22:00,694 --> 00:22:04,844 Come, tie his body to my horse's tail. 211 00:22:04,865 --> 00:22:09,562 Along the field I will the Trojan trail. 212 00:22:13,415 --> 00:22:16,064 Shall I be seeing you at the club? 213 00:22:45,239 --> 00:22:46,761 Oh, no! 214 00:22:53,998 --> 00:22:56,271 Whoa, there. 215 00:23:09,555 --> 00:23:12,408 - Know him? - Yeah. 216 00:23:12,433 --> 00:23:14,786 Yeah. Hector Snipe. 217 00:23:14,810 --> 00:23:17,004 - A critic? - Yeah. 218 00:23:18,522 --> 00:23:21,000 But he's supposed to be one of the mourners. 219 00:23:21,025 --> 00:23:27,053 George Maxwell, Hector Snipe... both dead, both critics. Now, why? 220 00:23:27,072 --> 00:23:30,176 Who hates you enough to want to kill two of your circle? 221 00:23:30,200 --> 00:23:33,053 Critics are likely to make enemies, Inspector. 222 00:23:33,078 --> 00:23:35,431 You might call it an occupational hazard. 223 00:23:35,456 --> 00:23:40,107 But, darling boy, they won't start killing people for writing bad notices, will they? 224 00:23:40,127 --> 00:23:46,109 Well, why not? A play fails, directors, writers, actors, careers ruined. 225 00:23:46,550 --> 00:23:48,368 Plenty of motivation there, I should think. 226 00:23:49,053 --> 00:23:52,748 Are you saying some lunatic in the theatre might be trying to kill us all? 227 00:23:53,265 --> 00:23:57,086 It's a distinct possibility. I'd like you all to give it some thought. 228 00:23:57,937 --> 00:24:02,383 If you have any ideas, get in touch with me... at once. 229 00:24:06,236 --> 00:24:09,135 Take me home. I think I'm going to be ill. 230 00:24:10,616 --> 00:24:14,721 Oh, my God. I think Georgina's going to faint. 231 00:24:47,528 --> 00:24:49,676 - I know who it is. - What? 232 00:24:49,697 --> 00:24:52,550 That girl. Edwina Lionheart. 233 00:24:53,617 --> 00:24:57,062 Hello, Edwina. I thought it was you. 234 00:24:57,079 --> 00:25:00,649 Well, the brilliant Peregrine Devlin. 235 00:25:00,666 --> 00:25:03,019 Wielder of the brutal aphorism. 236 00:25:03,043 --> 00:25:06,192 Master of the killing phrase. 237 00:25:06,213 --> 00:25:08,407 My father's murderer. 238 00:25:09,008 --> 00:25:13,454 - That's a bit melodramatic, isn't it? - Oh, forgive me. I forgot. 239 00:25:13,470 --> 00:25:17,370 It was your reverence and admiration that drove him to take his own life. 240 00:25:17,391 --> 00:25:20,916 - You don't understand. - I understand the greatest ever actor 241 00:25:20,936 --> 00:25:23,755 never earned your approval for one single performance. 242 00:25:23,772 --> 00:25:26,250 Never. Not one good review. 243 00:25:26,275 --> 00:25:31,051 In his entire career your father refused to appear in anything but Shakespeare. 244 00:25:31,071 --> 00:25:34,766 A truly great actor illuminates the present as well as the past. 245 00:25:34,783 --> 00:25:38,012 I attacked him in order to goad him into the 20th century. 246 00:25:38,037 --> 00:25:39,730 What do you want, Devlin? 247 00:25:39,747 --> 00:25:42,270 Information for a vicious posthumous attack on him? 248 00:25:42,291 --> 00:25:44,189 No. 249 00:25:44,209 --> 00:25:46,607 Look, Edwina, your father's body was never found. 250 00:25:46,628 --> 00:25:49,902 My father is as good as under that granite. 251 00:25:49,923 --> 00:25:53,197 You and your pack needn't fear he's come back to haunt you. 252 00:25:57,306 --> 00:25:59,500 Fear no more the heat o' the sun. 253 00:25:59,516 --> 00:26:01,869 No exorciser harm thee. 254 00:26:01,894 --> 00:26:03,837 Nor the furious winter's rages. 255 00:26:03,854 --> 00:26:06,252 Nor no witchcraft charm thee. 256 00:26:06,273 --> 00:26:08,876 Thou thy worldly task has done. 257 00:26:08,901 --> 00:26:11,129 Ghost unlaid forbear thee. 258 00:26:11,153 --> 00:26:13,381 Home hath gone and ta'en thy wages. 259 00:26:13,405 --> 00:26:16,008 Nothing ill come near thee. 260 00:26:16,033 --> 00:26:18,181 Golden lads and girls all must. 261 00:26:18,202 --> 00:26:20,350 Quiet consummation have. 262 00:26:20,370 --> 00:26:22,689 Like chimney sweepers come to dust. 263 00:26:22,706 --> 00:26:26,527 And renowned be thy grave. 264 00:26:26,543 --> 00:26:27,986 Bravo! 265 00:26:28,003 --> 00:26:31,403 Thank you, thank you. An excellent dress rehearsal. 266 00:26:31,423 --> 00:26:36,120 But tonight we shall play Cymbeline 267 00:26:36,136 --> 00:26:39,115 as it has never been played before. 268 00:27:03,163 --> 00:27:06,483 I simply don't understand these modern playwrights. 269 00:27:06,500 --> 00:27:09,444 What we saw this evening didn't make sense at all. 270 00:27:09,461 --> 00:27:12,235 I'm not so sure about that, dear. 271 00:27:18,303 --> 00:27:22,033 It was incomprehensible rubbish, and you know it. 272 00:27:22,057 --> 00:27:25,582 Yes, I'm sure you're right. 273 00:27:28,438 --> 00:27:30,131 Good gracious. 274 00:27:30,149 --> 00:27:35,255 According to Agnes, it came this evening. What to do with it, she does not know. 275 00:27:36,196 --> 00:27:40,847 You must remove it, Horace. I can't have a thing like that in my bedroom. 276 00:27:45,873 --> 00:27:47,975 Well, don't just stand there. 277 00:27:50,502 --> 00:27:52,650 Why don't you open it? 278 00:27:55,090 --> 00:28:00,117 - I can't without a key and tools, can I? - Well, deal with it in the morning, then. 279 00:28:01,722 --> 00:28:03,916 Yes, dear. 280 00:28:18,655 --> 00:28:21,099 Horace, you're snoring. 281 00:28:21,116 --> 00:28:23,935 - Oh, dear. Was I? - How many more times? 282 00:29:09,957 --> 00:29:11,980 - Hypodermic. - Hypo. 283 00:29:22,261 --> 00:29:24,113 Ooh! 284 00:29:47,744 --> 00:29:50,222 - Sheet. - Sheet. 285 00:30:07,014 --> 00:30:08,536 - Lipstick. - Lipstick. 286 00:30:26,325 --> 00:30:28,723 - Scalpel. - Scalpel. 287 00:30:38,670 --> 00:30:40,022 Basin. 288 00:30:40,047 --> 00:30:42,195 Basin! 289 00:30:56,438 --> 00:30:58,586 - Saw. - Saw. 290 00:31:19,544 --> 00:31:23,740 Horace! How many more times? 291 00:31:23,757 --> 00:31:25,609 You're snoring again. 292 00:31:25,634 --> 00:31:28,032 - Hypodermic. - Hypodermic. 293 00:31:30,764 --> 00:31:32,707 Ooh! 294 00:31:49,449 --> 00:31:51,643 Morning, ma'am. 295 00:31:59,292 --> 00:32:01,394 Good morning, Mr Sprout. 296 00:32:02,170 --> 00:32:04,318 Here's your breakfast. 297 00:32:04,965 --> 00:32:06,863 Aaargh! 298 00:32:09,386 --> 00:32:10,988 Horace! 299 00:32:11,012 --> 00:32:12,739 Horace! 300 00:32:18,478 --> 00:32:21,502 Mr... Mr Sprout... 301 00:32:21,523 --> 00:32:24,297 Aaargh! 302 00:33:02,522 --> 00:33:04,875 All right, that's enough. 303 00:33:04,900 --> 00:33:07,128 Get that thing out of here. 304 00:33:12,115 --> 00:33:13,842 Constable. 305 00:33:16,786 --> 00:33:19,389 D'you have that list of your colleagues? 306 00:33:21,583 --> 00:33:23,731 My remaining colleagues, yes. 307 00:33:24,920 --> 00:33:28,149 You wouldn't have a match on you by any chance, would you? 308 00:33:29,341 --> 00:33:31,068 Thanks very much. 309 00:33:31,092 --> 00:33:34,822 Sergeant, get every one of these people on the phone, 310 00:33:34,846 --> 00:33:38,075 tell them to stay where they are until a constable picks them up 311 00:33:38,099 --> 00:33:40,327 and delivers them here for a meeting. 312 00:33:40,352 --> 00:33:45,504 And stress that on no account are they to go out alone. Right? 313 00:33:50,111 --> 00:33:54,432 Well, Mr Devlin. There's no doubt about it now. 314 00:33:54,449 --> 00:33:56,677 He's after you all. 315 00:34:30,902 --> 00:34:32,845 Mr Dickman? 316 00:34:33,655 --> 00:34:35,757 Yes. Trevor Dickman. 317 00:34:35,782 --> 00:34:38,305 Your secretary told me I might find you here. 318 00:34:38,326 --> 00:34:42,556 Really? That was terribly considerate of her. 319 00:34:43,248 --> 00:34:45,476 - Have you heard the news? - No. What? 320 00:34:58,680 --> 00:35:01,784 His head cut off? I can't believe it. 321 00:35:01,808 --> 00:35:05,003 Isn't it simply awful? Poor Mr Sprout. 322 00:35:05,020 --> 00:35:08,715 But how did you know this? I haven't seen anything in the papers. 323 00:35:08,732 --> 00:35:10,630 Sprouty decapitated. 324 00:35:10,650 --> 00:35:13,299 I was supposed to take him to our rehearsal this morning, 325 00:35:13,320 --> 00:35:15,422 but when I called at his house... 326 00:35:15,447 --> 00:35:17,891 There, there, my child. 327 00:35:19,826 --> 00:35:23,021 - Can I get you a brandy? - Oh, no. No, thank you. 328 00:35:23,872 --> 00:35:27,897 It's just that Mr Sprout was such a good friend to our group. 329 00:35:27,917 --> 00:35:29,610 He took such an interest in me. 330 00:35:30,754 --> 00:35:33,357 I'm not surprised, my dear. 331 00:35:33,381 --> 00:35:36,075 Old Sprouty always had an eye for talent. 332 00:35:38,553 --> 00:35:43,204 - You are an actress? - Yes, but only an amateur. 333 00:35:43,224 --> 00:35:46,328 Mr Sprout was kind enough to say he'd watch us rehearse 334 00:35:46,353 --> 00:35:50,003 and give us the benefit of his professional opinion. 335 00:35:50,023 --> 00:35:55,801 Can you imagine how brave it was of poor Mrs Sprout, even in her terrible distress, 336 00:35:55,820 --> 00:35:59,891 to suggest that I come to you, his best friend, 337 00:35:59,908 --> 00:36:01,976 and ask you to substitute? 338 00:36:03,703 --> 00:36:07,603 - Right now, you mean? - Oh, but could you? 339 00:36:07,624 --> 00:36:09,397 Could you? 340 00:36:10,669 --> 00:36:14,023 Well, I'd do anything for old Sprouty. 341 00:36:14,047 --> 00:36:18,994 Perhaps after rehearsal, we could have a little supper together? 342 00:36:20,303 --> 00:36:22,781 And then you could tell me what you think of me. 343 00:36:22,806 --> 00:36:25,375 About your performance, you mean? 344 00:36:26,685 --> 00:36:29,208 Yes. Shall we go? 345 00:36:55,630 --> 00:36:59,826 So from now on until this madman is apprehended, 346 00:36:59,843 --> 00:37:02,867 you will all be protected day and night by one of our men. 347 00:37:02,887 --> 00:37:05,661 Thank goodness for that. D'you hear that? 348 00:37:05,682 --> 00:37:10,083 This nice policeman is going to see to it that we're all, all, all of us, all right. 349 00:37:10,103 --> 00:37:14,629 Oh, God, Merridew. Don't be so disgusting. I need another drink. 350 00:37:14,649 --> 00:37:19,380 What about our families? What about my wretched wife? 351 00:37:19,404 --> 00:37:23,475 - We're the targets. Not our families. - Yes, you're right, Mr Devlin. 352 00:37:23,491 --> 00:37:26,470 - What is it, Sergeant? - Mr Dickman, sir. 353 00:37:29,080 --> 00:37:31,182 His office said he was at lunch, 354 00:37:31,207 --> 00:37:35,278 so I sent a car to the restaurant right away, but I'm afraid we missed him. 355 00:37:35,295 --> 00:37:38,365 - Missed him? - Only just. 356 00:37:38,381 --> 00:37:41,530 Come on. 357 00:37:45,972 --> 00:37:47,995 I think we'll all have a drink. 358 00:37:53,021 --> 00:37:57,922 I do hope you'll enjoy this, Mr Dickman. It's our most ambitious production. 359 00:37:57,942 --> 00:38:00,010 Really? 360 00:38:01,196 --> 00:38:04,345 - Put the prisoner in the dock. - Hear! Hear! 361 00:38:04,365 --> 00:38:07,810 It's living theatre with audience participation. 362 00:38:07,827 --> 00:38:11,807 Living theatre! How very interesting. A unique conception. 363 00:38:11,831 --> 00:38:16,607 You call me misbeliever, cut-throat dog, 364 00:38:17,003 --> 00:38:20,698 and spit upon my Jewish gaberdine. 365 00:38:20,715 --> 00:38:24,661 Well, then, it now appears you need my help. 366 00:38:24,677 --> 00:38:28,031 Shall I bend low, and in a bondsman's key, 367 00:38:28,056 --> 00:38:33,413 with bated breath and whispering humbleness say this: 368 00:38:33,436 --> 00:38:37,962 "Fair sir, you spit on me on Wednesday last, 369 00:38:37,982 --> 00:38:40,050 "you spurn'd me such a day, 370 00:38:40,068 --> 00:38:42,466 "another time you call'd me dog..." 371 00:38:42,487 --> 00:38:44,681 Ah, we're doing The Merchant of Venice. 372 00:38:44,697 --> 00:38:46,970 And you are Antonio. 373 00:38:46,991 --> 00:38:50,436 Me Antonio? I'm no actor. I'm just a critic. 374 00:38:50,453 --> 00:38:54,148 You'll find we've made several slight alterations in the text 375 00:38:54,165 --> 00:38:56,233 and one rather large cut. 376 00:38:58,169 --> 00:39:01,773 Thou call'dst me dog before thou hadst a cause, 377 00:39:01,798 --> 00:39:04,947 but, if I am a dog, 378 00:39:04,968 --> 00:39:06,911 beware my fangs. 379 00:39:10,849 --> 00:39:14,874 I have possess'd your Grace of what I purpose. 380 00:39:14,894 --> 00:39:17,543 And by our holy Sabbath have I sworn 381 00:39:17,564 --> 00:39:20,793 to have the due and forfeit of my bond. 382 00:39:22,277 --> 00:39:23,879 Psst! Psst! 383 00:39:25,238 --> 00:39:26,385 Oh, it's me. 384 00:39:27,782 --> 00:39:29,976 - It's your cue. - Oh. 385 00:39:30,869 --> 00:39:33,222 Make no more offers? 386 00:39:33,246 --> 00:39:35,690 Make no more offers, use no further means, 387 00:39:35,707 --> 00:39:37,559 but with all brief and plain conveniency, 388 00:39:37,584 --> 00:39:39,812 let me have judgment and this man his will. 389 00:39:39,836 --> 00:39:42,439 No, no, no, with more feeling. 390 00:39:43,214 --> 00:39:47,285 Let me have judgment and this man his will! 391 00:39:47,302 --> 00:39:50,656 I pray you, let me look upon the bond. 392 00:39:50,680 --> 00:39:54,751 Here 'tis, most reverend doctor, here it is. 393 00:39:57,854 --> 00:40:00,082 Why, this bond is forfeit. 394 00:40:00,106 --> 00:40:05,178 And lawfully by this Shylock may claim a pound of flesh 395 00:40:05,194 --> 00:40:09,640 to be by him cut off nearest the merchant's heart. 396 00:40:10,742 --> 00:40:11,889 Be merciful. 397 00:40:11,910 --> 00:40:15,310 There is no power in the tongue of man to alter me. 398 00:40:15,330 --> 00:40:18,900 I stand here on my bond. 399 00:40:21,586 --> 00:40:23,939 Oh, that's me again. 400 00:40:24,964 --> 00:40:28,944 Most heartily I do beseech the court to give the judgment. 401 00:40:29,469 --> 00:40:33,073 Why then, thus it is: 402 00:40:34,349 --> 00:40:36,952 You must prepare your bosom for his knife. 403 00:40:38,686 --> 00:40:43,917 'Tis very true. O wise and upright judge. 404 00:40:43,942 --> 00:40:47,842 Therefore lay bare your bosom. 405 00:40:51,824 --> 00:40:54,268 Now, look here... 406 00:40:54,285 --> 00:40:59,186 Lay bare your bosom. 407 00:40:59,916 --> 00:41:05,068 Living theatre, yes, but isn't this going a bit too far? 408 00:41:15,306 --> 00:41:18,535 Come, Merchant, have you anything to say? 409 00:41:23,398 --> 00:41:26,297 Repent not you that you shall lose your friend, 410 00:41:26,317 --> 00:41:28,419 and he repents not that he pays your debt. 411 00:41:28,444 --> 00:41:31,263 For if he do but cut deep enough, 412 00:41:31,280 --> 00:41:34,759 I'll pay it instantly with all my heart. 413 00:41:35,243 --> 00:41:38,096 Now we come to the part where Portia, 414 00:41:38,121 --> 00:41:44,399 with a mean pettifogging little piece of legal trickery, saves your life. 415 00:41:44,419 --> 00:41:47,819 But we have revised the script. 416 00:41:49,257 --> 00:41:52,031 No! Argh! Argh! Argh! 417 00:41:54,387 --> 00:41:56,080 Lionheart... 418 00:41:56,097 --> 00:41:59,167 Do you still think that my Shylock was inadequate? 419 00:41:59,183 --> 00:42:02,127 That is the adjective you used, I believe... inadequate. 420 00:42:02,145 --> 00:42:05,624 No, no. The best. The best! I always said you were the best. 421 00:42:05,648 --> 00:42:09,628 No, the best is given the Critics Award. Why did you vote against me? 422 00:42:09,652 --> 00:42:12,175 I didn't. It was Devlin. 423 00:42:12,196 --> 00:42:14,674 Now let me go, please. Let me go! 424 00:42:14,699 --> 00:42:17,598 Devlin? You craven scum. 425 00:42:17,618 --> 00:42:22,098 You're hardly worth the trouble and expense of this special performance. 426 00:42:22,123 --> 00:42:24,396 Oh, no, no, no! 427 00:42:24,417 --> 00:42:26,770 Aaargh! 428 00:42:57,658 --> 00:43:01,479 - It was a pound exactly, was it not? - A pound, no more, no less. 429 00:43:01,496 --> 00:43:03,815 This is two ounces over. 430 00:43:09,879 --> 00:43:12,073 16 ounces exactly. 431 00:43:12,840 --> 00:43:15,068 Art thou content? 432 00:43:16,094 --> 00:43:17,571 I am content. 433 00:43:47,583 --> 00:43:50,186 There they go. 434 00:43:50,211 --> 00:43:52,564 Mr Larding and Miss Moon. 435 00:43:56,801 --> 00:44:00,326 Well, they should be nicely taken care of. 436 00:44:01,013 --> 00:44:02,160 Yes. 437 00:44:02,181 --> 00:44:06,331 Now, Mr Devlin, you had something to say to me in private. 438 00:44:06,352 --> 00:44:10,082 I've an idea who might be responsible for the killings. 439 00:44:10,106 --> 00:44:13,927 Indeed. That's what we want to hear, Mr Devlin. 440 00:44:13,943 --> 00:44:16,387 Are you familiar with the plays of William Shakespeare? 441 00:44:17,196 --> 00:44:21,722 I've been to the Old Vic once or twice. I wouldn't call myself a scholar. 442 00:44:21,742 --> 00:44:24,311 No, no. Well, take a look at this. 443 00:44:27,790 --> 00:44:32,691 Ah, Edward Lionheart again. Well, what about him? 444 00:44:32,712 --> 00:44:36,533 Julius Caesar was stabbed to death by several assassins on the ides of March... 445 00:44:36,549 --> 00:44:37,946 the 15th of March. 446 00:44:40,553 --> 00:44:42,405 That's very interesting. 447 00:44:42,930 --> 00:44:47,206 - What date was Maxwell murdered? - 15th of March, sir. 448 00:44:47,226 --> 00:44:50,250 - And the cause of death? - 28 lacerations of the... 449 00:44:50,271 --> 00:44:52,419 Yes, fine, fine. 450 00:44:52,440 --> 00:44:55,339 - Multiple stab wounds. - Right. 451 00:44:55,359 --> 00:44:59,134 In Troilus and Cressida Hector is murdered with a spear 452 00:44:59,155 --> 00:45:03,601 and his body is dragged away tied to the tail of a horse. 453 00:45:04,744 --> 00:45:07,142 In Cymbeline, Imogen wakes up 454 00:45:07,163 --> 00:45:10,358 and finds the headless body of Cloten in bed with her. 455 00:45:12,251 --> 00:45:17,608 Yes, well, that's all very provocative, Mr Devlin, but what would his motive be? 456 00:45:19,592 --> 00:45:21,694 I think I know only too well. 457 00:45:22,511 --> 00:45:25,455 The Critics Circle Awards two years ago. 458 00:45:26,641 --> 00:45:31,417 You see, Lionheart was totally convinced the Best Actor Award was going to him. 459 00:45:31,938 --> 00:45:34,712 In fact, he'd even risen to his feet to accept it. 460 00:45:36,150 --> 00:45:40,972 But, by a unanimous decision, it went to a brilliant newcomer... William Woodstock. 461 00:45:40,988 --> 00:45:42,590 There you are. 462 00:45:42,615 --> 00:45:48,393 After the awards we came back here for drinks prior to our annual dinner. 463 00:45:52,959 --> 00:45:56,529 By the way, Perry, I brought the awards back for safekeeping. 464 00:45:56,545 --> 00:46:00,320 Thank you. What arrangements have you made about the engravings? 465 00:46:00,341 --> 00:46:03,570 The goldsmith will have them engraved within the week. 466 00:46:03,594 --> 00:46:05,071 Fine. 467 00:46:05,096 --> 00:46:08,325 Well, I think this calls for a toast, hm? 468 00:46:08,349 --> 00:46:12,170 I think it all went well, don't you? 469 00:46:12,186 --> 00:46:15,540 - I felt the caterers did very well... - Very good, yes. 470 00:46:16,274 --> 00:46:18,172 Hm? 471 00:46:19,026 --> 00:46:22,050 Lionheart, what the hell do you want here? 472 00:46:33,874 --> 00:46:36,147 This! 473 00:46:36,168 --> 00:46:37,770 My just reward. 474 00:46:38,713 --> 00:46:42,408 The whole world knows that it is mine by right. 475 00:46:43,092 --> 00:46:46,196 But you deliberately withheld it from me. 476 00:46:46,220 --> 00:46:50,996 You deliberately humiliated me before the press, my public and my peers. 477 00:46:51,559 --> 00:46:56,460 It was the culmination of your determined denial of my genius. 478 00:46:56,480 --> 00:46:58,127 We've denied you nothing. 479 00:46:58,149 --> 00:47:02,629 For 30 years the public has acknowledged that I was the master 480 00:47:02,653 --> 00:47:06,508 and that this year my season of Shakespeare was the shining jewel 481 00:47:06,532 --> 00:47:08,760 in the crown of the Immortal Bard. 482 00:47:08,784 --> 00:47:12,730 - Quite insane. - He must be drunk. 483 00:47:12,747 --> 00:47:14,895 But you, 484 00:47:14,915 --> 00:47:18,110 with your overweening malice, 485 00:47:18,127 --> 00:47:23,358 give the award to a twitching, mumbling boy 486 00:47:23,382 --> 00:47:28,955 who can barely grunt his way through an incomprehensible performance. 487 00:47:28,971 --> 00:47:30,573 No, no. 488 00:47:30,598 --> 00:47:32,450 It is mine! 489 00:47:35,728 --> 00:47:36,875 Father. 490 00:47:38,230 --> 00:47:40,424 Father, please come away. 491 00:47:42,026 --> 00:47:44,174 You mustn't do this. 492 00:47:46,280 --> 00:47:48,599 You're only helping them to hurt you more. 493 00:47:57,500 --> 00:47:59,273 Edwina... 494 00:48:00,169 --> 00:48:02,192 Oh, my God! 495 00:48:03,798 --> 00:48:06,071 What have I done? 496 00:48:16,018 --> 00:48:17,791 Father. 497 00:48:26,278 --> 00:48:29,928 My God, we've got the entire family! 498 00:48:29,949 --> 00:48:31,596 Look at him. Really! 499 00:48:31,617 --> 00:48:36,598 To be, or not to be: 500 00:48:36,622 --> 00:48:38,941 that is the question. 501 00:48:39,708 --> 00:48:43,187 Whether 'tis nobler in the mind to suffer 502 00:48:43,212 --> 00:48:47,738 the slings and arrows of outrageous fortune, 503 00:48:48,717 --> 00:48:53,163 or to take arms against a sea of troubles, 504 00:48:53,180 --> 00:48:55,999 and by opposing end them? 505 00:48:57,101 --> 00:49:00,705 To die, to sleep. No more. 506 00:49:00,729 --> 00:49:04,379 And, by a sleep to say we end the heartache 507 00:49:04,400 --> 00:49:09,131 and the thousand natural shocks that flesh is heir to. 508 00:49:10,030 --> 00:49:14,260 'Tis a consummation devoutly to be wish'd. 509 00:49:16,162 --> 00:49:18,105 To die. 510 00:49:18,789 --> 00:49:20,983 To sleep. 511 00:49:21,500 --> 00:49:23,602 To sleep. 512 00:49:24,503 --> 00:49:26,651 Perchance to dream. 513 00:49:28,632 --> 00:49:31,451 Ay, there's the rub. 514 00:49:31,469 --> 00:49:35,449 For in that sleep of death what dreams may come 515 00:49:35,473 --> 00:49:40,044 when we have shuffled off this mortal coil, 516 00:49:40,060 --> 00:49:43,130 must give us pause. 517 00:49:48,027 --> 00:49:49,344 Butchers! 518 00:50:03,584 --> 00:50:09,282 There's the respect that makes calamity of... 519 00:50:10,341 --> 00:50:12,489 so long life! 520 00:50:25,523 --> 00:50:29,503 It's all our faults. We took advantage of the occasion to humiliate him. 521 00:50:29,527 --> 00:50:34,303 Yes, well, that's very moving, Mr Devlin... thank you, miss... but just one question: 522 00:50:34,323 --> 00:50:37,267 how does a dead man commit three murders? 523 00:50:37,284 --> 00:50:39,682 Obviously he's not dead, Inspector. 524 00:50:39,703 --> 00:50:44,434 All right. Accepting your theory... Sergeant, what's the next play on the list? 525 00:50:44,458 --> 00:50:46,777 The Merchant of Venice. 526 00:50:46,794 --> 00:50:50,524 - What's the murder in that, then? - There is no murder in that. 527 00:50:50,548 --> 00:50:54,949 Excuse me, Inspector. This just arrived for Mr Devlin. 528 00:50:57,930 --> 00:51:01,876 "I'm sorry to have missed the meeting, but my heart is with you. Dickman." 529 00:51:03,102 --> 00:51:05,296 Open that. 530 00:51:10,651 --> 00:51:11,843 Ugh! 531 00:51:14,697 --> 00:51:15,798 Horrible! 532 00:51:15,823 --> 00:51:18,597 You said there was no murder in The Merchant of Venice. 533 00:51:18,617 --> 00:51:22,563 The pound of flesh Antonio owed to Shylock. 534 00:51:24,498 --> 00:51:26,692 It's Lionheart all right. 535 00:51:26,709 --> 00:51:30,404 Only he would have the temerity to rewrite Shakespeare. 536 00:51:37,886 --> 00:51:41,160 Ah, splendid. Thank you so much, Officer. 537 00:51:41,932 --> 00:51:45,286 Excuse me, sir. How long will this wine tasting take? 538 00:51:45,311 --> 00:51:48,005 Oh, well, I'd say within the hour. 539 00:51:48,022 --> 00:51:51,797 - I'll be waiting for you right here, sir. - Thank you so much, Officer. 540 00:51:57,281 --> 00:51:59,554 - May I see your invitation? - Oh, yes. 541 00:51:59,575 --> 00:52:03,930 Ah, yes, Mr Larding. We're honoured. This way, please. 542 00:52:03,954 --> 00:52:08,355 - Thank you. - I suggest you try a sip of wine. 543 00:52:19,345 --> 00:52:24,918 Now is the winter of our discontent. 544 00:52:24,933 --> 00:52:30,665 Made glorious summer by this sun of York. 545 00:52:30,689 --> 00:52:36,467 And all the clouds that lour'd upon our house 546 00:52:36,487 --> 00:52:40,842 in the deep bosom of the ocean buried. 547 00:52:42,076 --> 00:52:48,479 Now are our brows bound with victorious wreaths. 548 00:52:48,499 --> 00:52:54,151 Our bruised arms hung up for monuments. 549 00:52:55,130 --> 00:53:03,240 Our stern alarums changed to merry meetings. 550 00:53:05,766 --> 00:53:10,588 He capers nimbly in a lady's chamber 551 00:53:11,730 --> 00:53:16,757 to the lascivious pleasing of a lute. 552 00:53:26,954 --> 00:53:28,897 Well, now, Larding. 553 00:53:35,379 --> 00:53:39,450 Ladies and gentlemen, if you will follow me now. 554 00:53:39,466 --> 00:53:42,035 This way to the wine cellar. 555 00:53:44,304 --> 00:53:46,498 How do you do? Hello. 556 00:53:50,894 --> 00:53:57,172 So my performance of Richard the Third cast such a spell upon the audience 557 00:53:57,192 --> 00:54:00,091 that it put this reviewer into a 558 00:54:00,112 --> 00:54:05,184 "deep sleep from which he awoke much refreshed and relieved by the knowledge 559 00:54:05,200 --> 00:54:11,148 "that he had been spared the ordeal of attending to the ageing matinee idol's 560 00:54:11,165 --> 00:54:13,984 "ranting and posturing." 561 00:54:16,295 --> 00:54:18,773 Well, we shall see if we cannot stir you 562 00:54:18,797 --> 00:54:22,777 to more rapt attention with today's performance. 563 00:54:24,762 --> 00:54:28,662 Dive, thoughts, down to my soul: 564 00:54:28,682 --> 00:54:31,285 here Clarence comes. 565 00:55:25,864 --> 00:55:30,640 As I am subtle, false and treacherous, 566 00:55:30,661 --> 00:55:35,938 this day should Clarence be closely mew'd up. 567 00:55:37,709 --> 00:55:39,903 But soft. 568 00:55:39,920 --> 00:55:42,523 Here come my executioners. 569 00:55:42,548 --> 00:55:45,868 I believe you have a passion for our Chateau Margaux '59. 570 00:55:45,884 --> 00:55:47,486 Oh, rather! 571 00:55:47,511 --> 00:55:51,741 Mm! Oh, yes. That's absolutely my favourite Médoc. 572 00:55:51,765 --> 00:55:53,617 Oh, rather. 573 00:55:53,642 --> 00:55:57,087 Mm. Oh, yes, it's a fine, robust conditioned wine, yes. 574 00:55:57,104 --> 00:55:59,548 Sirs! 575 00:55:59,565 --> 00:56:02,509 Be sudden in the execution. 576 00:56:02,526 --> 00:56:06,972 Withal obdurate, do not hear him plead, for Larding is well-spoken, 577 00:56:06,989 --> 00:56:12,141 and perhaps may move your hearts to pity if you mark him. 578 00:56:12,160 --> 00:56:14,763 Hello, hello? What's all this, eh? 579 00:56:14,788 --> 00:56:17,482 This is supposed to be wine tasting. 580 00:56:39,938 --> 00:56:42,040 Lionheart. 581 00:56:43,233 --> 00:56:45,961 - Impossible! - No! 582 00:56:45,986 --> 00:56:49,841 No, Larding. Not impossible. 583 00:56:49,865 --> 00:56:51,933 It is I... Lionheart. 584 00:56:51,950 --> 00:56:55,771 You disgusting winebibber. 585 00:56:55,787 --> 00:56:58,936 So this reviewer slept through my Richard, did he? 586 00:56:58,957 --> 00:57:03,733 Because you had guzzled so much wine beforehand you slept like a drunken hog 587 00:57:03,754 --> 00:57:06,152 through one of my finest performances! 588 00:57:06,173 --> 00:57:09,652 But you will recall that the Duke of Clarence, 589 00:57:09,676 --> 00:57:12,905 and I would like you to try out for that part, Larding, 590 00:57:12,930 --> 00:57:15,374 was drowned in a butt of wine. 591 00:57:15,933 --> 00:57:18,127 Look behind you, my lord. 592 00:57:21,647 --> 00:57:24,216 Oh, no, no, please, please. Oh, please... 593 00:57:24,232 --> 00:57:26,960 No, no! No, don't! No, please don't! 594 00:57:26,985 --> 00:57:28,962 Argh! 595 00:57:38,413 --> 00:57:42,313 Excellent, Larding. Excellent. I shall make an actor of you yet. 596 00:57:42,334 --> 00:57:44,061 Argh! 597 00:57:52,928 --> 00:57:57,408 I thought you might enjoy that Chambertin '64, Larding. 598 00:57:57,432 --> 00:58:00,877 It's a vintage that comes on very well. 599 00:58:00,894 --> 00:58:06,251 And, uh, don't hesitate to complain if it isn't sufficiently chambré. 600 00:58:12,072 --> 00:58:14,516 I wonder if he'll travel well. 601 00:58:27,462 --> 00:58:33,160 Good. That seems to work OK. Now, don't move your head too much. 602 00:58:37,264 --> 00:58:39,241 I'm busy, Devlin. 603 00:58:39,266 --> 00:58:42,870 Edwina, four of my colleagues have been murdered. 604 00:58:42,894 --> 00:58:46,339 Their deaths relate directly to your father's last repertory season. 605 00:58:46,356 --> 00:58:50,461 If you were as imaginative in your reviews, Devlin, you'd be a better critic. 606 00:58:52,195 --> 00:58:54,548 Before another murder is committed... 607 00:58:54,573 --> 00:58:59,304 My father was incapable of harming anyone, let alone killing four people. 608 00:58:59,327 --> 00:59:02,306 Five, Miss Lionheart. Better make that five. 609 00:59:03,165 --> 00:59:05,267 Larding's just been found dead. 610 00:59:05,292 --> 00:59:07,110 He was drowned. 611 00:59:07,502 --> 00:59:11,197 It seems his lungs were filled with Chambertin 1964. 612 00:59:11,214 --> 00:59:13,737 Oh, my God. Richard the Third. 613 00:59:13,759 --> 00:59:16,203 Clarence drowned in a butt of malmsey. 614 00:59:17,179 --> 00:59:22,001 Miss Lionheart, will you accompany us to the police station to make a statement? 615 00:59:22,017 --> 00:59:23,164 Sergeant. 616 00:59:28,815 --> 00:59:31,259 It's not her, Inspector. It's her father. 617 00:59:31,276 --> 00:59:35,973 Look, when two people have the same motives for murder and one is still alive, 618 00:59:35,989 --> 00:59:37,966 who would you arrest? 619 00:59:37,991 --> 00:59:42,141 Just go about your normal life and leave the rest to us. 620 01:00:30,293 --> 01:00:33,442 Hello, there. Where is everybody? 621 01:00:33,964 --> 01:00:37,238 De Toqueville had a death in the family. 622 01:00:37,259 --> 01:00:39,077 Oh. 623 01:00:41,680 --> 01:00:45,205 Well, since you have no worthy opponent, 624 01:00:45,225 --> 01:00:49,296 perhaps you would be good enough to have a bout or two with me, huh? 625 01:00:49,312 --> 01:00:51,210 I'd be delighted. 626 01:00:51,231 --> 01:00:53,925 I fence twice a week, but I've never seen you before. 627 01:00:53,942 --> 01:00:58,673 No, this is my first visit. I'm afraid I'm not very good. 628 01:00:58,697 --> 01:01:03,519 No, I have been very ill. I had a serious accident. 629 01:01:03,535 --> 01:01:06,388 - I broke a few limbs. - I'm sorry to hear that. 630 01:01:06,413 --> 01:01:09,562 No. Everything is all right now. 631 01:01:09,583 --> 01:01:11,105 Ja. 632 01:01:11,126 --> 01:01:13,354 I'm splendid. 633 01:01:15,297 --> 01:01:17,616 En? garde! 634 01:01:18,466 --> 01:01:21,194 Just a minute. Your sabre. There's no button. 635 01:01:21,803 --> 01:01:24,702 Oh, so you noticed that, eh? 636 01:01:24,723 --> 01:01:26,496 Well, then. 637 01:01:26,516 --> 01:01:29,916 There. Now you do not have one either. 638 01:01:29,936 --> 01:01:32,255 You see! 639 01:01:32,272 --> 01:01:35,467 - Lionheart! - Alive and triumphant. 640 01:01:35,483 --> 01:01:38,177 And you thought me slain. 641 01:01:50,457 --> 01:01:54,357 Lionheart is immortal. He can never be destroyed. 642 01:01:54,377 --> 01:01:56,605 Never! Never! 643 01:02:12,145 --> 01:02:14,873 Up! Up! 644 01:02:18,235 --> 01:02:21,259 I thought you were alive, but how? I mean, how did you survive? 645 01:02:21,279 --> 01:02:26,601 There's no longer any reason why you shouldn't be told what happened. 646 01:04:00,337 --> 01:04:03,316 O, brave new world, 647 01:04:04,257 --> 01:04:08,112 that had such lovely creatures in it. 648 01:04:40,377 --> 01:04:42,696 I've nothing against you, Lionheart. 649 01:04:42,712 --> 01:04:45,281 Why don't you get away while you still have a chance? 650 01:04:45,298 --> 01:04:50,074 Do you recall what play of the master's comes next in our repertoire? 651 01:04:50,845 --> 01:04:52,117 Hm? 652 01:04:52,722 --> 01:04:55,450 Let me prick your memory. 653 01:04:57,435 --> 01:04:59,537 All right, then! Romeo and Juliet. 654 01:05:00,063 --> 01:05:01,665 Good. 655 01:05:02,732 --> 01:05:04,675 Good. 656 01:05:04,692 --> 01:05:10,549 Then even an unpolished oaf like you must be familiar with the duel scene. 657 01:06:38,453 --> 01:06:40,521 You did kill Larding and the others, didn't you? 658 01:06:41,706 --> 01:06:46,858 How many actors have you destroyed, as you destroyed me? 659 01:06:48,213 --> 01:06:52,989 How many talented lives have you cut down with your glib attacks? 660 01:06:53,468 --> 01:06:57,573 What do you know of the blood, sweat and toil of a theatrical production? 661 01:06:57,597 --> 01:07:02,123 Of the dedication of the men and the women in the noblest profession of all? 662 01:07:02,143 --> 01:07:05,167 How could you know, you talentless fools, 663 01:07:05,188 --> 01:07:08,417 who spew vitriol on the creative efforts of others 664 01:07:08,441 --> 01:07:12,136 because you lack the ability to create yourselves? 665 01:07:12,153 --> 01:07:16,349 No, Devlin, no! I did not kill Larding and the others. 666 01:07:16,366 --> 01:07:19,140 Punished them, my dear boy, punished them. 667 01:07:19,160 --> 01:07:21,604 Just as you shall have to be punished. 668 01:07:22,497 --> 01:07:24,850 Well, get it over with, then. 669 01:07:24,874 --> 01:07:29,946 So long as you don't make me have to listen to that demented rubbish of yours. 670 01:07:29,963 --> 01:07:34,819 - Go on, kill me, then. - I'll kill you when I am ready. 671 01:07:34,842 --> 01:07:38,287 Next week, next month, perhaps next year. 672 01:07:39,013 --> 01:07:43,994 Oh, I am going to make you suffer as you have made me suffer. 673 01:07:44,018 --> 01:07:46,120 Argh! 674 01:07:51,401 --> 01:07:55,301 You didn't have to go to such pains to prove Lionheart was still alive. 675 01:07:56,739 --> 01:07:58,261 Pains! 676 01:07:59,409 --> 01:08:01,557 Or someone else is impersonating him. 677 01:08:01,578 --> 01:08:05,023 I've seen Lionheart in the theatre hundreds of times. It was him. 678 01:08:05,039 --> 01:08:09,861 Actually, Mr Devlin, we're convinced you're right. It's Lionheart. He's our man. 679 01:08:09,877 --> 01:08:13,277 Naturally, we had to release his daughter. 680 01:08:13,298 --> 01:08:16,698 I'd keep an eye on her, if I were you. She's a devoted daughter. 681 01:08:16,718 --> 01:08:20,698 Don't worry. She'll be under constant surveillance. 682 01:08:21,848 --> 01:08:25,623 Now, the next play is Othello. 683 01:08:25,643 --> 01:08:27,620 What's that all about, then? 684 01:08:31,441 --> 01:08:35,796 A malicious man persuades his benefactor that his wife's been unfaithful 685 01:08:35,820 --> 01:08:38,298 and drives him into murdering her. 686 01:08:40,658 --> 01:08:44,513 Mr Psaltery, sir. This is a friend speaking, sir. 687 01:08:45,622 --> 01:08:47,895 'It may be wise if you were to leave the office 688 01:08:47,915 --> 01:08:50,689 'and go home early tonight, sir. 689 01:08:50,710 --> 01:08:54,656 'You might learn something very interesting about your wife.' 690 01:09:21,240 --> 01:09:23,388 Yoo-hoo! 691 01:09:27,413 --> 01:09:29,561 Here I am. 692 01:09:35,672 --> 01:09:39,743 I'm so glad you've come. You know how I look forward to your visits. 693 01:09:39,759 --> 01:09:44,786 And how is wee Maisie Psaltery this bonny day, hey? 694 01:09:44,806 --> 01:09:48,706 Don't keep me waiting, you naughty man. I'm ready. 695 01:09:55,900 --> 01:09:59,550 I felt so wonderful after the last time. 696 01:10:00,154 --> 01:10:04,009 But, you know, I had a slight pain after one of your visits. 697 01:10:04,826 --> 01:10:07,645 Do you think I may have a slipped disc? 698 01:10:09,497 --> 01:10:12,316 A wee rub'll make it feel better. 699 01:10:12,333 --> 01:10:13,810 Mmm. 700 01:10:13,835 --> 01:10:15,608 Ooh! 701 01:10:16,421 --> 01:10:19,320 You see, my husband and I 702 01:10:19,340 --> 01:10:23,946 lead a very active s...ocial life. 703 01:10:32,145 --> 01:10:35,089 Ooh! Oh! 704 01:10:36,983 --> 01:10:39,552 Ooh! Ooh! 705 01:10:40,111 --> 01:10:42,589 Does that hurt? 706 01:10:42,613 --> 01:10:45,182 - Hm? - Beautiful. 707 01:11:11,434 --> 01:11:14,788 - Maisie! Maisie! Open this door! - Oh, my God! It's him. 708 01:11:14,812 --> 01:11:18,462 - What'll he think? - Open up! I know you're there. 709 01:11:18,483 --> 01:11:22,963 Let me go! He's insanely jealous. He'll kill me. 710 01:11:26,199 --> 01:11:29,178 Oh, let go! Let go! Argh! 711 01:11:29,202 --> 01:11:31,896 Damn adulterous bitch! 712 01:11:31,913 --> 01:11:35,483 I'll choke the living daylights out of you. 713 01:11:35,500 --> 01:11:38,729 You'll be outnumbered, Psaltery, at least 20-1. 714 01:11:38,753 --> 01:11:41,026 That's how many lovers she's had. 715 01:11:41,964 --> 01:11:44,863 Don't. Don't, please. You don't understand. 716 01:11:44,884 --> 01:11:47,157 No! No! No! 717 01:11:56,562 --> 01:11:59,836 Down, strumpet! 718 01:12:13,371 --> 01:12:18,272 Officer, if I'm not mistaken, Mr Psaltery's murdering his wife. 719 01:12:18,292 --> 01:12:20,645 Oh, thank you, sir. 720 01:12:47,947 --> 01:12:52,894 Poor devil. Lionheart certainly knew what his weakness was. 721 01:12:52,910 --> 01:12:55,263 - Jealousy? - Yeah. 722 01:12:55,288 --> 01:12:57,106 It's incredible. 723 01:12:57,874 --> 01:13:01,945 I gather from the constable on duty outside that he's been coming for weeks. 724 01:13:01,961 --> 01:13:05,315 But how does this fit in with Lionheart's scheme? 725 01:13:05,339 --> 01:13:07,737 Mrs Psaltery is dead, not Psaltery. 726 01:13:07,758 --> 01:13:12,910 Well, he's as good as dead, isn't he? At his age he'll never leave prison alive. 727 01:13:12,930 --> 01:13:18,127 No. Lionheart's destroyed him just as surely as if he'd murdered him. 728 01:13:18,144 --> 01:13:23,296 I read the next play on the list last night. Henry the Sixth, Part One. 729 01:13:24,942 --> 01:13:29,639 - There's more than one murder in that. - Inspector, there are only three of us left. 730 01:13:29,655 --> 01:13:32,053 - Miss Moon, Merridew and... - And yourself. 731 01:13:32,074 --> 01:13:33,926 Myself. 732 01:13:33,951 --> 01:13:39,057 Surely the entire might of the London police force can stop us being killed. 733 01:13:42,335 --> 01:13:44,483 Hopefully, Mr Devlin. 734 01:13:45,338 --> 01:13:47,657 Hopefully. 735 01:14:14,075 --> 01:14:15,802 Hey! 736 01:14:22,625 --> 01:14:25,228 Sorry, darling, you're too late. We're closed. 737 01:14:25,252 --> 01:14:29,027 Yes, but Henri called me. He changed the appointment to seven. 738 01:14:29,048 --> 01:14:30,991 Oh. 739 01:14:31,008 --> 01:14:32,451 What name is it, then? 740 01:14:33,302 --> 01:14:35,496 Miss Moon. 741 01:14:37,515 --> 01:14:41,495 Oh, yeah. That's cool. Shampoo, set, pedicure. Right. 742 01:14:41,519 --> 01:14:45,920 - Henri's had to go, but Butch is still here. - Henri always takes care of me. 743 01:14:45,940 --> 01:14:47,633 Butch is very chic. 744 01:14:47,650 --> 01:14:50,629 Does Princess Margaret's hair... chicks like that. 745 01:14:52,655 --> 01:14:55,349 Oh, well. In that case... 746 01:15:03,624 --> 01:15:06,477 Hello. I'm Butch. 747 01:15:07,211 --> 01:15:09,530 Hey, dishy, dishy hair. 748 01:15:10,423 --> 01:15:12,742 Can't wait to get my hands on it. 749 01:15:12,758 --> 01:15:16,704 Who's this great big, beautiful thing with you? Is he yours? 750 01:15:17,847 --> 01:15:19,164 Only just. 751 01:15:19,181 --> 01:15:22,535 Come on, baby. Let me get to it. Let me get at it, huh? 752 01:15:29,650 --> 01:15:34,005 You just sit there, baby, and relax, huh? She won't be long. 753 01:15:46,500 --> 01:15:50,070 I wish you'd let me do something camp with the colour, darling. 754 01:15:50,087 --> 01:15:55,444 I mean, like, well... like flame with ash highlights. 755 01:16:15,279 --> 01:16:18,303 These are very funny rollers, Butch. 756 01:16:18,324 --> 01:16:21,394 Naughty, naughty. Don't touch. 757 01:16:21,410 --> 01:16:23,228 Butch knows best. 758 01:16:23,245 --> 01:16:26,815 They're something new from Gay Paree. 759 01:16:27,416 --> 01:16:29,063 What are you doing? 760 01:16:29,668 --> 01:16:32,191 You know, I'm very uncomfortable. 761 01:16:33,547 --> 01:16:35,320 I can't move. 762 01:16:35,341 --> 01:16:39,446 Bring forth that sorceress condemned to burn. 763 01:16:40,971 --> 01:16:46,168 That's from Henry the Sixth, ducky, Part One. 764 01:16:46,185 --> 01:16:49,289 It's a very interesting play, don't you think so, Miss Moon? 765 01:16:49,313 --> 01:16:54,635 Especially that scene where Joan of Arc dies at the stake. 766 01:16:54,652 --> 01:17:00,225 Though I'm afraid you might find our novel version of it a bit of a shock. 767 01:17:04,411 --> 01:17:07,765 And hark ye, sirs, because she is a maid, 768 01:17:07,790 --> 01:17:12,566 spare for no fagots, let there be enow: 769 01:17:12,586 --> 01:17:18,534 Place barrels of pitch upon the fatal stake, 770 01:17:18,551 --> 01:17:22,372 that so her torture may be shortened. 771 01:17:22,388 --> 01:17:26,834 Yet, forsooth, she is a virgin pure. 772 01:17:26,851 --> 01:17:30,205 Use no entreaty, for it is in vain. 773 01:17:30,229 --> 01:17:34,175 Break thou in pieces and consume to ashes, 774 01:17:34,191 --> 01:17:38,171 thou foul accursed minister of hell! 775 01:18:40,049 --> 01:18:42,993 - D'you mind if I talk to her in private? - No, certainly. 776 01:18:43,010 --> 01:18:45,283 Thank you for coming. 777 01:18:45,304 --> 01:18:49,454 - As you can see, I couldn't get away. - What do you want, Edwina? 778 01:18:49,475 --> 01:18:54,206 Well, this morning before I left the house to come here, the phone rang. 779 01:18:55,481 --> 01:18:57,504 It was my father's voice. 780 01:18:58,275 --> 01:18:59,877 I couldn't believe it. 781 01:19:00,444 --> 01:19:03,047 To hear his voice again, to know he's alive. 782 01:19:03,072 --> 01:19:06,346 - What did he say? - You were right all along. He's alive. 783 01:19:06,367 --> 01:19:08,811 - Where is he? - I can't tell you. Not yet. 784 01:19:08,827 --> 01:19:12,272 For God's sake! There was another murder last night. Miss Moon. 785 01:19:12,289 --> 01:19:15,268 Yes, I know. I read it in the papers. 786 01:19:15,292 --> 01:19:17,861 He admits to the killings. He'll give himself up. 787 01:19:17,878 --> 01:19:20,481 Then take us to him. I'll call Inspector Boot. 788 01:19:20,506 --> 01:19:24,031 No. If he sees me with the police, he's bound to disappear again. 789 01:19:24,051 --> 01:19:26,950 - He's a frightened man. - He? frightened? 790 01:19:26,971 --> 01:19:30,621 He's frightened that the police might shoot him on sight. 791 01:19:32,309 --> 01:19:33,689 Do you want me to come with you? 792 01:19:34,603 --> 01:19:37,707 - But... would you? - Where is he? 793 01:19:37,731 --> 01:19:41,131 He promised he'd phone me and tell me where later. 794 01:19:41,151 --> 01:19:44,596 All right. When he does, I'll pick you up in my car. 795 01:19:44,613 --> 01:19:47,387 - Promise we'll be alone. - Right. 796 01:19:48,200 --> 01:19:51,725 Don't try and trick me, Devlin. He is my father. 797 01:19:51,745 --> 01:19:55,315 No matter what he's done, I must play fair with him. 798 01:20:03,882 --> 01:20:07,156 Perfect. Absolutely perfect. 799 01:20:07,177 --> 01:20:10,030 Thank goodness no one can get near enough to notice 800 01:20:10,055 --> 01:20:15,002 the dazed, glazed, drunken, idiotic expression in his eyes. 801 01:20:15,019 --> 01:20:18,749 - You are to obey my orders. D'you hear? - Yes, sir. 802 01:20:18,772 --> 01:20:24,049 Now, let us see what that stupid cretin Mr Meredith Merridew had to say 803 01:20:24,069 --> 01:20:26,843 about my Titus Andronicus. 804 01:20:26,864 --> 01:20:31,310 "Mr Lionheart's rendering of the role can only be described as villainous. 805 01:20:31,327 --> 01:20:34,931 "Laid between the delicately underplayed performances 806 01:20:34,955 --> 01:20:39,686 "of Miss Lillywhite as Lavinia and Miss Mole as Tamora, 807 01:20:39,710 --> 01:20:45,158 "one is irresistibly reminded of a ham sandwich." 808 01:20:46,550 --> 01:20:48,698 My reputation. 809 01:20:49,386 --> 01:20:51,159 Hark, villain! 810 01:20:51,180 --> 01:20:55,251 I will grind your bones to dust, 811 01:20:55,267 --> 01:21:00,248 And make two pasties of your shameful head. 812 01:21:10,366 --> 01:21:15,188 Now you know what he looks like, so keep your wits about you and eyes open. 813 01:21:16,372 --> 01:21:20,397 Well, Sergeant, we've got four police cars in front of Devlin's home 814 01:21:20,417 --> 01:21:22,690 and three here at Merridew's. 815 01:21:22,711 --> 01:21:26,987 They'll be bringing him home by armoured car from work in ten minutes. 816 01:21:27,007 --> 01:21:29,906 That should discourage our Mr Lionheart. 817 01:21:29,927 --> 01:21:32,405 Yeah, what's the next murder, Inspector? 818 01:21:32,429 --> 01:21:35,032 Intended murder, you mean, Sergeant. 819 01:21:35,057 --> 01:21:37,205 It's Titus Andronicus. 820 01:21:37,226 --> 01:21:41,502 Two chaps are mutilated and beheaded, another stabbed and thrown in a pit, 821 01:21:41,522 --> 01:21:46,469 and to cap it all some queen is made to eat her children baked in a pie. 822 01:21:47,528 --> 01:21:52,179 It's hardly a comedy, Sergeant. Still, I think we'll be able to hand... 823 01:21:57,246 --> 01:21:58,723 That's him! After him. 824 01:21:58,747 --> 01:22:00,770 That's him! After him, all of you! 825 01:22:16,598 --> 01:22:18,371 Move it! 826 01:23:50,317 --> 01:23:53,091 Ooh-ooh! Ooh-ooh! Ooh-ooh! Ooh-ooh! 827 01:23:53,111 --> 01:23:56,306 Where are my babies, eh? 828 01:23:56,323 --> 01:23:58,676 Daddy's home! 829 01:24:00,744 --> 01:24:02,812 Ooh-ooh! 830 01:24:02,829 --> 01:24:06,479 Where are my doggy-woggies? My doggy-woggies? 831 01:24:06,500 --> 01:24:07,977 Ooh. 832 01:24:08,001 --> 01:24:10,069 Come to Daddy. 833 01:24:10,963 --> 01:24:13,532 I know where you are. 834 01:24:15,342 --> 01:24:17,820 I know where you're hiding. 835 01:24:19,304 --> 01:24:22,453 Meredith Merridew, 836 01:24:22,474 --> 01:24:26,329 this is your dish! 837 01:24:29,606 --> 01:24:31,458 Oh! Oh! 838 01:24:31,483 --> 01:24:33,426 What a divine surprise. 839 01:24:34,403 --> 01:24:37,632 I've often thought, "What if I was on This is Your Dish?" 840 01:24:38,240 --> 01:24:42,891 And now that I am, I can't think of anything to say, 841 01:24:42,911 --> 01:24:46,390 except this is a very great honour. 842 01:24:46,415 --> 01:24:50,520 Merci. Please be seated, monsieur. 843 01:24:50,544 --> 01:24:55,024 There. Now, we will make you comfortable. 844 01:24:55,048 --> 01:24:57,196 There we go. 845 01:24:57,217 --> 01:25:01,367 - Which is the camera? - That one right over there, monsieur. 846 01:25:05,642 --> 01:25:08,962 For what we are about to receive, may the Lord make us truly thankful. 847 01:25:08,979 --> 01:25:10,547 Amen. 848 01:25:11,273 --> 01:25:13,216 Ooh. 849 01:25:19,906 --> 01:25:22,100 Keep your eyes on the road! 850 01:25:24,953 --> 01:25:27,272 What are you trying to do, Sergeant? Kill us all? 851 01:25:36,381 --> 01:25:38,575 Come on, Sergeant! 852 01:25:47,559 --> 01:25:50,378 This is the best vintage, monsieur. 853 01:25:50,395 --> 01:25:52,793 Soixante-six. 854 01:25:56,234 --> 01:25:58,462 Oh! 855 01:25:58,487 --> 01:26:01,682 Oh, I hope everything is to monsieur's satisfaction. 856 01:26:01,698 --> 01:26:04,597 - Simply delicious. - Bon d'accord 857 01:26:04,618 --> 01:26:07,688 I wonder where my babies have got to. 858 01:26:07,704 --> 01:26:11,684 My doggies, you know. I always think of them as my babies. 859 01:26:11,708 --> 01:26:14,812 Of course you do, monsieur. And so do we. 860 01:26:14,836 --> 01:26:17,359 That is part of your surprise. 861 01:26:17,381 --> 01:26:20,109 I wish they were here to share this with me. 862 01:26:20,133 --> 01:26:24,204 Why, there they are, both baked in that pie. 863 01:26:24,221 --> 01:26:26,995 Whereof their mother daintily hath fed, 864 01:26:27,015 --> 01:26:33,043 eating the flesh which she herself hath bred. 865 01:26:33,063 --> 01:26:35,382 Oh. Mm. 866 01:26:37,609 --> 01:26:41,589 What was that? Where are my dogs? Where are my babies? 867 01:26:41,613 --> 01:26:46,014 Well, if Monsieur cannot do without his dogs, then he shall have his dogs. 868 01:26:46,034 --> 01:26:48,353 Props! 869 01:26:52,874 --> 01:26:55,602 You see, monsieur, two dogs... 870 01:26:56,878 --> 01:26:58,025 two pies. 871 01:26:58,672 --> 01:27:01,400 We knew that Monsieur would be hungry. 872 01:27:01,425 --> 01:27:03,619 Oh... oh... 873 01:27:07,514 --> 01:27:10,333 You do remember, monsieur, how in Titus Andronicus, 874 01:27:10,350 --> 01:27:14,125 the Queen Tamora was served her own children baked in a pie. 875 01:27:14,146 --> 01:27:18,752 Of course, in your case we've used only the tenderest morsels. 876 01:27:19,693 --> 01:27:22,091 Do have some more. 877 01:27:23,989 --> 01:27:29,061 Now, will you ever again ruin the reputation of an honest man? 878 01:27:29,077 --> 01:27:31,475 - No. - Ah-hah. 879 01:27:32,581 --> 01:27:35,150 - Have you learnt your lesson? - Yes. 880 01:27:35,167 --> 01:27:37,816 Can I be certain you will never again offend me? 881 01:27:37,836 --> 01:27:39,028 Yes! 882 01:27:39,045 --> 01:27:42,069 You're quite right, I can be sure. 883 01:27:43,550 --> 01:27:46,449 Thou detestable maw, 884 01:27:46,470 --> 01:27:50,996 gorg'd with the dearest morsel of the earth, 885 01:27:51,016 --> 01:27:54,746 thus I enforce thy rotten jaws to open, 886 01:27:55,562 --> 01:28:00,133 and, in despite, I'll cram thee with more food! 887 01:28:21,755 --> 01:28:23,482 Pity. 888 01:28:23,507 --> 01:28:26,201 He didn't have the stomach for it. 889 01:29:28,029 --> 01:29:31,929 This is Hamlet calling Fortinbras. Hamlet calling Fortinbras. 890 01:29:31,950 --> 01:29:34,929 - 'Can you hear me?' - This is Fortinbras. 891 01:29:34,953 --> 01:29:37,306 You're loud and clear, Hamlet. Everything all right? 892 01:29:38,081 --> 01:29:42,061 Yes. I've reached the rendezvous. She should be here any moment. 893 01:29:42,085 --> 01:29:44,938 Fine. Let's have a check on the homing device. 894 01:29:44,963 --> 01:29:46,781 Right. 895 01:29:53,889 --> 01:29:58,039 Good. As long as that signal keeps coming in, we can't lose you. 896 01:29:58,059 --> 01:29:59,411 Come in, Horatio. 897 01:29:59,436 --> 01:30:02,210 'Come in, Horatio. Are you receiving me?' 898 01:30:10,030 --> 01:30:15,557 Receiving you, Fortinbras. Is my signal clear? 899 01:30:15,577 --> 01:30:17,805 'We're tied to your tail, Horatio.' 900 01:30:33,178 --> 01:30:35,952 She's just coming. I'm signing off now. 901 01:30:39,976 --> 01:30:44,126 - He's not far from here. Shall we go? - Edwina, I have to be honest with you. 902 01:30:44,147 --> 01:30:47,376 There's a homing device in the car. The police will follow us. 903 01:30:47,400 --> 01:30:50,845 - But you gave me your word! - Look, the man's homicidal. 904 01:30:50,862 --> 01:30:53,465 I'm not tackling him on my own. 905 01:30:53,490 --> 01:30:56,218 Yeah, you're right. But you'll have to let me drive. 906 01:30:56,242 --> 01:30:59,937 - Why? - If he sees you, he won't give himself up. 907 01:30:59,955 --> 01:31:02,103 Yeah, all right. 908 01:31:05,627 --> 01:31:07,229 Don't worry, I can handle him. 909 01:31:07,921 --> 01:31:09,773 Ooh! 910 01:31:10,757 --> 01:31:13,781 'Horatio to Fortinbras. He's started up the engine now.' 911 01:31:13,802 --> 01:31:15,245 Right. 912 01:31:43,873 --> 01:31:48,194 'Horatio to Fortinbras. We are stopping. They are getting out.' 913 01:31:48,211 --> 01:31:50,860 'I hear a train whistle. 914 01:31:50,880 --> 01:31:55,406 'Yes, I can definitely identify it as a train. T-R-A...' 915 01:32:32,464 --> 01:32:34,111 Good day, Mr Devlin. 916 01:32:36,051 --> 01:32:39,576 Welcome to the Critics Circle Awards Presentation. 917 01:32:43,099 --> 01:32:46,373 You will remember it, of course. 918 01:32:46,394 --> 01:32:50,044 It was a memorable occasion for all of us. 919 01:32:50,065 --> 01:32:53,635 Today, however, we are going to restage it 920 01:32:53,651 --> 01:32:56,630 and you will again present the awards. 921 01:32:57,822 --> 01:33:01,267 Nothing you can do will sway me from my original judgment. 922 01:33:01,284 --> 01:33:05,355 Your judgment was ill-considered and irresponsible. 923 01:33:05,371 --> 01:33:06,518 It was neither! 924 01:33:07,957 --> 01:33:10,731 We gave the award to William Woodstock 925 01:33:10,752 --> 01:33:13,480 because your performances lacked originality. 926 01:33:13,505 --> 01:33:15,983 Lacked originality? 927 01:33:16,007 --> 01:33:21,489 My Julius Caesar... cut down by a drunken mob in an abandoned warehouse. 928 01:33:21,513 --> 01:33:26,540 My Titus Andronicus... "This is your dish, Meredith Merridew." 929 01:33:26,559 --> 01:33:31,540 My Othello... one of the greatest performances in the history of the theatre. 930 01:33:31,564 --> 01:33:35,134 Nothing you can do or say will alter my decision. 931 01:33:36,444 --> 01:33:39,013 We shall see. 932 01:33:49,124 --> 01:33:53,400 No! Not one drop, until you tell us where he is. 933 01:33:53,419 --> 01:33:56,648 Be fair, Inspector. Think what he'd do to me if I told you. 934 01:33:56,673 --> 01:34:00,619 He'll do nothing! We'll put him away where he'll never harm a soul again. 935 01:34:01,594 --> 01:34:04,948 - D'you want a drink or don't you? - Yes, please, Inspector. 936 01:34:04,973 --> 01:34:08,998 - I'm just dying for a drop. - First tell us where Lionheart is. 937 01:34:10,353 --> 01:34:18,258 You will recall, Mr Devlin, that the last play in my repertoire was King Lear. 938 01:34:18,278 --> 01:34:23,179 And I'm sure you will remember the fate that befell Gloucester. 939 01:34:23,199 --> 01:34:29,682 He was blinded, Mr Devlin, to improve his vision of events. 940 01:34:29,706 --> 01:34:36,815 Perhaps a similar adjustment will rectify your critical faculties. 941 01:34:43,553 --> 01:34:45,576 Lionheart, think of your daughter. 942 01:34:45,597 --> 01:34:49,452 Think of what you've done to her with this insane vendetta of yours. 943 01:34:50,059 --> 01:34:52,036 MY daughter? 944 01:34:53,938 --> 01:34:56,757 What have I done to you, my daughter? 945 01:34:56,774 --> 01:35:02,847 Good my lord, you have begot me, bred me, lov'd me. 946 01:35:02,864 --> 01:35:07,060 I return those duties back as are right fit. 947 01:35:07,076 --> 01:35:10,680 Obey you, love you, most honour you. 948 01:35:12,207 --> 01:35:14,309 Give him the award. 949 01:35:19,881 --> 01:35:25,363 - Forgotten the words, Mr Devlin? - I remember them, but I won't say them. 950 01:35:26,137 --> 01:35:28,205 You will repeat after me, Mr Devlin. 951 01:35:29,265 --> 01:35:33,916 With this award we not only honour a consistently brilliant interpretative artist, 952 01:35:33,937 --> 01:35:39,965 but we also recognise his outstanding contribution to the English theatre. 953 01:35:39,984 --> 01:35:42,587 Therefore it is my privilege to announce 954 01:35:42,612 --> 01:35:45,386 the Best Actor of the Year Award goes to... 955 01:35:45,406 --> 01:35:47,634 William Woodstock! 956 01:35:50,203 --> 01:35:53,102 No! Present me the award, Gloucester, 957 01:35:53,122 --> 01:35:57,398 or you will lose your eyes and have to smell your way through the world. 958 01:35:57,418 --> 01:36:02,399 As Lear said at his greatest moment: Never, never, never, never, never! 959 01:36:02,423 --> 01:36:07,279 Never, never, never, so be it. 960 01:36:07,303 --> 01:36:11,203 - Edwina, you will give me the award. - Yes, Father. 961 01:36:11,224 --> 01:36:15,420 It will be the last thing that Mr Devlin will ever see. 962 01:36:15,436 --> 01:36:21,509 The Critics Circle is happy to present this award for Best Actor of the Year 963 01:36:21,526 --> 01:36:24,800 to Edward Lionheart. 964 01:37:02,650 --> 01:37:07,597 Ladies and gentlemen, it is always a nostalgic moment 965 01:37:07,613 --> 01:37:09,932 when we come to the end of a season, 966 01:37:09,949 --> 01:37:14,179 especially one that has been as successful as this one. 967 01:37:14,203 --> 01:37:18,149 Will you join me in the toast to the Immortal Bard? 968 01:37:18,166 --> 01:37:20,018 William Shakespeare! 969 01:37:20,043 --> 01:37:22,396 William Shakespeare. 970 01:37:22,420 --> 01:37:24,693 Shakespeare! 971 01:37:29,385 --> 01:37:31,237 Burn. 972 01:37:33,681 --> 01:37:35,249 Burn. 973 01:37:36,809 --> 01:37:39,003 Come, fire. 974 01:37:39,812 --> 01:37:43,792 Consume this petty world. 975 01:37:44,817 --> 01:37:47,545 And in its ashes... 976 01:37:49,280 --> 01:37:51,633 let my memory lie. 977 01:38:06,756 --> 01:38:09,325 Help him. 978 01:38:09,342 --> 01:38:11,570 Help your master! 979 01:38:13,513 --> 01:38:15,741 Help! 980 01:38:18,810 --> 01:38:20,753 This is your master's glorious hour. 981 01:38:33,116 --> 01:38:35,844 Please. Please help. 982 01:38:45,461 --> 01:38:48,690 A plague upon you, murderers, traitors all! 983 01:38:55,263 --> 01:38:57,081 O, my daughter. 984 01:38:58,474 --> 01:39:01,544 How does my royal lord? 985 01:39:01,561 --> 01:39:03,959 How fares your Majesty? 986 01:39:03,980 --> 01:39:06,959 You did me wrong to take me out of the grave. 987 01:39:09,152 --> 01:39:11,880 Thou art a soul in bliss, 988 01:39:11,904 --> 01:39:14,803 but I am bound upon a wheel of fire 989 01:39:14,824 --> 01:39:20,226 that mine own tears do scald like molten lead. 990 01:39:20,246 --> 01:39:21,893 We are not the first 991 01:39:21,914 --> 01:39:25,769 who, with best meaning, have incurr'd the worst. 992 01:39:27,044 --> 01:39:30,523 For thee, oppressed king, 993 01:39:30,548 --> 01:39:32,821 am I cast down. 994 01:39:37,513 --> 01:39:40,116 Stay! 995 01:39:40,141 --> 01:39:42,414 Stay awhile. 996 01:39:50,902 --> 01:39:52,049 Howl. 997 01:39:52,487 --> 01:39:56,012 Howl, howl, howl! 998 01:39:56,032 --> 01:39:59,932 O, you are men of stones! 999 01:40:03,414 --> 01:40:05,642 After him! 1000 01:40:19,722 --> 01:40:21,950 Look, he's heading for the roof! 1001 01:40:29,565 --> 01:40:31,793 There he is! 1002 01:40:35,821 --> 01:40:39,300 Fool. If he doesn't come down, he'll be burnt alive. 1003 01:41:34,839 --> 01:41:37,112 Had I your tongues and eyes, 1004 01:41:37,633 --> 01:41:41,328 I'd use them so that heaven's vault should crack. 1005 01:41:41,971 --> 01:41:44,119 She's gone for ever! 1006 01:41:45,683 --> 01:41:51,210 I know when one is dead, and when one lives. 1007 01:41:51,230 --> 01:41:54,379 She's dead as earth. 1008 01:41:56,527 --> 01:41:58,846 Aaargh! 1009 01:42:06,704 --> 01:42:09,273 Were those lines from King Lear? 1010 01:42:09,290 --> 01:42:13,645 Yes. Yes, it was a fascinating performance. 1011 01:42:13,669 --> 01:42:17,023 But, of course, he was madly overacting as usual. 1012 01:42:18,174 --> 01:42:21,904 But you must admit he did know how to make an exit. 76608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.