All language subtitles for Theater.Of.Blood.1973.1080
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:06,853 --> 00:03:09,627
That damned editor's cut the
best part of my review.
2
00:03:09,648 --> 00:03:12,672
So I noticed, dear. You ought
to have a chat with him.
3
00:03:12,693 --> 00:03:15,046
Oh.
4
00:03:15,070 --> 00:03:17,298
My most provocative comment, too,
5
00:03:17,322 --> 00:03:20,722
where I said the leading lady
attacked her role with both hands
6
00:03:20,742 --> 00:03:22,640
and strangled it to death.
7
00:03:26,998 --> 00:03:29,317
Maxwell here.
8
00:03:29,334 --> 00:03:33,439
Yes, I'm the chairman of the Bermondsey
Housing and Redevelopment Committee.
9
00:03:34,548 --> 00:03:37,026
Really, Constable, you
don't need me for that.
10
00:03:37,050 --> 00:03:41,075
Oh. Well, if you feel that I'm the
only one who can handle it, yes.
11
00:03:41,722 --> 00:03:44,792
Yes, I'll be there within the hour.
12
00:03:44,808 --> 00:03:50,256
Apparently squatters have settled in the
ruin of that tenement we're tearing down.
13
00:03:50,272 --> 00:03:52,500
- I have to throw them out.
- Must it be you?
14
00:03:52,524 --> 00:03:56,754
- Yes, they need someone with authority.
- But you have the Critics Circle meeting.
15
00:03:56,778 --> 00:04:01,634
- I can handle this in a very few moments.
- Please don't go. Let someone else do it.
16
00:04:01,658 --> 00:04:05,729
- Why? What's worrying you?
- I had such a bad dream last night.
17
00:04:05,746 --> 00:04:09,817
We were at the zoo. There was a storm
and lightning broke open the lions' cages.
18
00:04:09,833 --> 00:04:13,437
- Well?
- We ran from the animals, but you fell.
19
00:04:13,462 --> 00:04:15,564
Before I could help,
they tore you to pieces.
20
00:04:15,589 --> 00:04:19,034
I'm not going anywhere near
the zoo today, my dear.
21
00:04:19,050 --> 00:04:23,576
You might ring Perry Devlin and tell him
I'll be a bit late for the Critics meeting.
22
00:04:23,597 --> 00:04:26,541
George, I read your
horoscope this morning.
23
00:04:26,558 --> 00:04:30,708
It said March is a difficult month.
Avoid unexpected engagements.
24
00:04:30,729 --> 00:04:32,627
The ides of March, eh?
25
00:04:32,647 --> 00:04:36,797
Well, we must not put our faith in dreams
and horoscopes, must we, my love?
26
00:04:36,818 --> 00:04:38,966
I'll call you later.
27
00:05:32,958 --> 00:05:35,481
- Very good of you to come, sir.
- Not at all.
28
00:05:35,502 --> 00:05:37,730
Only too happy to help the police.
29
00:05:37,754 --> 00:05:42,109
They're a stubborn lot, sir. I'm afraid
you're going to have to be very firm.
30
00:05:42,133 --> 00:05:44,656
Yes, well, let's get
on with it, then.
31
00:06:20,881 --> 00:06:24,155
All right, all of you.
This is private property.
32
00:06:24,175 --> 00:06:25,868
Out.
33
00:06:25,886 --> 00:06:27,454
Out!
34
00:06:27,470 --> 00:06:30,540
Come on, do you hear me? Get out!
35
00:06:38,690 --> 00:06:41,418
I want all of you out of here.
Come on. Get up.
36
00:06:41,943 --> 00:06:45,092
Come on, then. You heard.
37
00:06:45,113 --> 00:06:46,715
Get out!
38
00:06:46,740 --> 00:06:48,934
Get up, there. All of you!
39
00:06:48,950 --> 00:06:51,098
You've got to get out.
40
00:06:52,287 --> 00:06:54,264
You heard me.
41
00:06:54,289 --> 00:06:57,142
Come on, then. Let's
have no trouble here.
42
00:06:57,751 --> 00:06:59,853
Come on!
43
00:07:22,317 --> 00:07:25,216
Constable! Constable!
44
00:07:25,236 --> 00:07:27,384
A little help here.
45
00:07:39,167 --> 00:07:41,395
Help!
46
00:07:59,229 --> 00:08:00,956
Help!
47
00:08:29,426 --> 00:08:34,373
O, pardon me, thou
bleeding piece of earth,
48
00:08:34,389 --> 00:08:39,165
that I am meek and gentle
with these butchers.
49
00:08:55,326 --> 00:08:57,144
You!
50
00:08:57,162 --> 00:08:59,230
It's you.
51
00:09:00,081 --> 00:09:02,934
- But you're dead.
- No.
52
00:09:04,002 --> 00:09:09,108
No. Another critical miscalculation
on your part, dear boy.
53
00:09:09,132 --> 00:09:13,032
I am well. It is you who are dead.
54
00:09:18,391 --> 00:09:20,869
Friends,
55
00:09:20,894 --> 00:09:23,292
Romans,
56
00:09:23,313 --> 00:09:24,835
countrymen,
57
00:09:26,149 --> 00:09:29,298
lend me your ears.
58
00:09:29,319 --> 00:09:33,890
I come to bury Caesar,
not to praise him.
59
00:09:34,783 --> 00:09:38,228
Here, under leave of
Brutus and the rest,
60
00:09:38,244 --> 00:09:41,723
come I to speak in
Caesar's funeral.
61
00:09:42,332 --> 00:09:47,404
He was my friend,
faithful and just to me.
62
00:09:47,420 --> 00:09:50,490
But Brutus says he was ambitious,
63
00:09:50,507 --> 00:09:54,737
and Brutus is an honourable man.
64
00:09:54,761 --> 00:09:58,035
He hath brought many
captives home to Rome,
65
00:09:58,056 --> 00:10:01,456
whose ransoms did the
general coffers fill.
66
00:10:01,476 --> 00:10:03,954
Did this in Caesar seem ambitious?
67
00:10:10,735 --> 00:10:12,678
Stop!
68
00:10:12,695 --> 00:10:14,968
Stop! I haven't finished yet.
69
00:10:15,865 --> 00:10:20,937
Stage manager. Discipline in the
theatre is your responsibility.
70
00:10:20,954 --> 00:10:23,648
Please do enforce it immediately.
71
00:10:25,208 --> 00:10:27,026
You drunken bum!
72
00:10:34,801 --> 00:10:37,950
You should treasure this
opportunity to listen to a master.
73
00:10:38,847 --> 00:10:41,416
The world's greatest living actor.
74
00:10:48,940 --> 00:10:53,420
Wisdom and goodness to
the vile seem vile.
75
00:10:53,444 --> 00:10:56,388
Filths savour but themselves.
76
00:10:57,615 --> 00:10:59,968
Here, filths.
77
00:10:59,993 --> 00:11:02,061
Put money in thy purse.
78
00:11:13,590 --> 00:11:15,943
Always late.
79
00:11:15,967 --> 00:11:18,069
Why can't George ever be on time?
80
00:11:18,887 --> 00:11:24,039
Do let's start. I'm interviewing that
divine young actor at the Apollo.
81
00:11:24,058 --> 00:11:27,537
I don't want to miss tea with him
for pompous old George Maxwell.
82
00:11:27,562 --> 00:11:32,042
As we're six weeks away from the awards
ceremony, I must insist we get under way,
83
00:11:32,066 --> 00:11:33,964
especially as I have
to leave shortly.
84
00:11:33,985 --> 00:11:37,464
Come off it, Sprouty. Your wife's
picking you up in half an hour
85
00:11:37,488 --> 00:11:39,807
and doesn't like to
be kept waiting.
86
00:11:39,824 --> 00:11:43,224
- That's uncalled-for, Merridew.
- Would you look after Georgie?
87
00:11:43,244 --> 00:11:47,394
- She gets so nervous in committee.
- Take that revolting animal away.
88
00:11:47,415 --> 00:11:51,315
Let's put it to the vote, then.
Three of you want to begin.
89
00:11:51,336 --> 00:11:55,111
- What do you say, Psaltery?
- I say wait. It's only courtesy.
90
00:11:55,673 --> 00:11:58,777
- Dickman?
- I say get on with it.
91
00:11:58,801 --> 00:12:03,247
And let your gorgeous secretary send him
the minutes of our profound deliberations.
92
00:12:03,681 --> 00:12:08,332
Great idea, Dickman, but I'm afraid
that glorious secretary isn't with us.
93
00:12:08,353 --> 00:12:15,758
I say wait, and let's have another glass
of this splendid Chateau Latour '52.
94
00:12:16,611 --> 00:12:18,964
Rosemary, you all right?
95
00:12:18,988 --> 00:12:22,592
I've come from the newspaper. They
want you to go to Bermondsey.
96
00:12:22,617 --> 00:12:26,267
- We're starting the meeting.
- You'll stop it when you hear this.
97
00:12:26,287 --> 00:12:29,516
Good heavens, darling. What
an entrance. What suspense.
98
00:12:29,540 --> 00:12:33,019
- Tell us. What's happened?
- George Maxwell is dead.
99
00:12:33,044 --> 00:12:35,693
He's been murdered. They say
he's been cut to ribbons.
100
00:12:35,713 --> 00:12:39,317
- Good God! I can't believe it!
- Good heavens!
101
00:12:39,342 --> 00:12:41,490
How? I don't understand.
102
00:12:41,511 --> 00:12:44,285
I don't know. They just say
he's been hacked to pieces.
103
00:12:44,305 --> 00:12:47,409
The editor wants you to write an article
as a tribute to a fellow critic.
104
00:12:48,309 --> 00:12:51,709
At last, a headline.
105
00:12:51,729 --> 00:12:53,923
Instead of a by-line.
106
00:12:55,858 --> 00:13:00,338
- Sure you want to see this, Mr Devlin?
- I'll have to if I'm to write a report.
107
00:13:00,363 --> 00:13:02,511
All right, Sergeant.
108
00:13:07,578 --> 00:13:11,308
I haven't seen a man cut like that in
all my 20 years in the police force.
109
00:13:11,332 --> 00:13:14,276
Nor me. And that's only his head!
110
00:13:16,004 --> 00:13:17,822
Any idea who did this?
111
00:13:17,839 --> 00:13:21,318
We know by the different weapons
used there were at least six,
112
00:13:21,342 --> 00:13:24,036
but we've yet to
discover who they were.
113
00:14:06,471 --> 00:14:09,199
Found something
interesting, Mr Devlin?
114
00:14:09,223 --> 00:14:11,371
No, only this old poster.
115
00:14:12,685 --> 00:14:15,789
Oh, yes. I saw him once.
116
00:14:15,813 --> 00:14:18,883
He's a very, um...
very vigorous actor.
117
00:14:19,984 --> 00:14:22,212
That's a good description.
118
00:14:22,236 --> 00:14:25,055
- I take it you didn't like him.
- No, I didn't.
119
00:14:25,073 --> 00:14:27,471
I could never write
anything good about him.
120
00:14:27,492 --> 00:14:32,598
Funny, but you begin to resent an actor if
you always have to give him bad notices.
121
00:14:43,216 --> 00:14:48,197
Edward Lionheart alive! Incredible.
Quite incredible. I can hardly believe it.
122
00:14:48,221 --> 00:14:51,450
Very much alive, sir. Very
anxious to see you, sir.
123
00:14:51,474 --> 00:14:55,044
Oh, the old Burbage Theatre.
I thought it had been burnt down.
124
00:14:55,061 --> 00:14:58,256
There was a fire, sir. Mr
Lionheart's fixed the place up.
125
00:14:58,272 --> 00:15:02,002
- He's preparing for a comeback.
- Oh, most interesting.
126
00:15:02,026 --> 00:15:04,128
Wonderful old building.
127
00:15:06,614 --> 00:15:10,719
Astounding! Quite astounding.
128
00:15:12,703 --> 00:15:17,434
Look, Hector, how the
sun begins to set.
129
00:15:17,458 --> 00:15:22,234
How ugly night comes
breathing at his heels.
130
00:15:22,255 --> 00:15:26,451
Even with the violent
darkening of the sun
131
00:15:26,467 --> 00:15:28,820
to close the day up,
132
00:15:28,845 --> 00:15:31,368
Hector's life is done.
133
00:15:31,389 --> 00:15:35,369
Remarkable. Absolutely remarkable.
134
00:15:35,393 --> 00:15:37,962
Those were the days.
135
00:15:37,979 --> 00:15:40,423
- Well, where is he?
- He's down there, sir.
136
00:15:42,608 --> 00:15:44,585
What?
137
00:15:47,655 --> 00:15:49,382
But I can't see him.
138
00:15:52,201 --> 00:15:54,178
Hello?
139
00:15:55,746 --> 00:15:57,644
Hello?
140
00:15:59,292 --> 00:16:01,019
Oh.
141
00:16:02,503 --> 00:16:04,480
Oh.
142
00:16:59,143 --> 00:17:01,587
Lionheart.
143
00:17:01,604 --> 00:17:06,505
Oh, my dear sir, what a pleasure
to see you well and alive.
144
00:17:06,526 --> 00:17:12,053
Yes, it was a remarkable
resurrection, as you shall hear.
145
00:17:12,073 --> 00:17:16,303
What a great honour you should choose
me to tell your stories to the world.
146
00:17:16,327 --> 00:17:20,557
Well, I've always admired
you as a critic, Snipe.
147
00:17:20,581 --> 00:17:24,777
Your clever turn of phrase, your
use of analogy and metaphor.
148
00:17:24,794 --> 00:17:28,398
One always felt that you were
striving to be complimentary.
149
00:17:28,422 --> 00:17:31,150
- Most generous...
- But not always complimentary.
150
00:17:31,175 --> 00:17:34,154
Critics make errors.
After all, we're all human.
151
00:17:34,178 --> 00:17:36,906
An opinion I find myself
incapable of sharing.
152
00:17:37,765 --> 00:17:41,620
You must admit I was most enthusiastic
about your performance as Achilles.
153
00:17:41,644 --> 00:17:47,251
Oh, yes. Yes, now that you mention it,
I vaguely recall you wrote some review.
154
00:17:47,275 --> 00:17:48,547
I remember it very well.
155
00:17:48,568 --> 00:17:51,592
I wrote "Edward Lionheart's
Troilus and Cressida
156
00:17:51,612 --> 00:17:54,841
"must be considered as a brilliant
theatrical achievement,
157
00:17:54,865 --> 00:17:57,764
"and his own performance
as Achilles unsurpassed."
158
00:17:57,785 --> 00:18:02,857
- Well, something of that sort.
- A splendid review, my dear Snipe.
159
00:18:02,873 --> 00:18:06,694
- What else did you say?
- More, in the same vein.
160
00:18:07,878 --> 00:18:10,731
Let me refresh your memory.
161
00:18:10,756 --> 00:18:12,654
"Achilles unsurpassed...
162
00:18:12,675 --> 00:18:15,995
"This clearly is
Lionheart's own view.
163
00:18:16,012 --> 00:18:19,958
"That actor's oft-expressed desire
for solitude is well known.
164
00:18:19,974 --> 00:18:25,877
"He must derive much satisfaction in
knowing that he is absolutely alone
165
00:18:25,896 --> 00:18:30,376
"in his opinion of this
lamentable production."
166
00:18:31,944 --> 00:18:35,514
- Did I write that?
- Your name is Hector Snipe?
167
00:18:35,531 --> 00:18:40,512
I can only say that you were one actor
who could always accept criticism.
168
00:18:41,454 --> 00:18:44,398
Criticism is one
thing, my dear Snipe.
169
00:18:44,415 --> 00:18:47,735
Then there is the little matter of
the Critics Award Presentation.
170
00:18:48,377 --> 00:18:50,400
I can't accept blame for that.
171
00:18:50,421 --> 00:18:55,402
Devlin was president of the Circle, and
you know how persuasive he can be.
172
00:18:55,426 --> 00:19:00,703
Devlin? Do you think you can
hide your guilt behind his?
173
00:19:00,723 --> 00:19:02,700
Maxwell thought so, too.
174
00:19:05,603 --> 00:19:09,833
It's all right, sir. No need to worry,
sir. You're among friends here, sir.
175
00:19:09,857 --> 00:19:14,804
Oh, thank you, my dear man. I was
getting a little bit nervous.
176
00:19:14,820 --> 00:19:17,548
We were rehearsing
Troilus and Cressida.
177
00:19:17,573 --> 00:19:21,268
The scene where Hector,
believing he was among friends,
178
00:19:21,285 --> 00:19:23,854
was brutally murdered by
them without warning,
179
00:19:23,871 --> 00:19:29,228
and his body dragged from the
battlefield tied to a horse's tail.
180
00:19:29,251 --> 00:19:34,073
Lionheart, I came here for an interview,
not for a lecture on Shakespeare.
181
00:19:34,090 --> 00:19:38,696
Now, tell us this remarkable
story of your resurrection.
182
00:19:38,719 --> 00:19:43,416
It's a grave tale, Snipe,
and difficult to write,
183
00:19:43,432 --> 00:19:46,627
but I am sure you can
rise to the occasion.
184
00:19:56,445 --> 00:19:58,798
Stand back! Get out of the way!
185
00:20:04,537 --> 00:20:09,484
The dragon wing of night
o'erspreads the earth.
186
00:20:09,500 --> 00:20:13,355
My half-supp'd spear, that
frankly would have fed,
187
00:20:13,379 --> 00:20:17,109
pleased with this dainty bait,
188
00:20:17,717 --> 00:20:19,865
thus goes to bed.
189
00:20:27,101 --> 00:20:29,295
In the midst of life,
we are in death.
190
00:20:30,604 --> 00:20:34,208
We therefore commit his
body to the ground.
191
00:20:36,485 --> 00:20:40,089
Ashes to ashes, dust to dust,
192
00:20:40,114 --> 00:20:43,309
in sure and certain hope of the
resurrection to eternal life
193
00:20:43,325 --> 00:20:44,972
through our Lord Jesus Christ.
194
00:20:45,870 --> 00:20:51,352
Man that is born of a woman hath but a
short time to live and is full of misery.
195
00:20:51,375 --> 00:20:54,149
He cometh up and is cut
down like a flower.
196
00:20:54,170 --> 00:20:58,776
He fleeth as it were a shadow and
never continueth in one stay.
197
00:20:59,592 --> 00:21:03,788
Almighty God, Father of all
mercies and giver of all comfort,
198
00:21:03,804 --> 00:21:07,283
deal graciously, we pray
thee, with those who mourn,
199
00:21:07,308 --> 00:21:11,879
that casting every care on thee, they
may know the consolation of thy love,
200
00:21:11,896 --> 00:21:15,466
through Jesus Christ our Lord.
201
00:21:15,483 --> 00:21:18,086
- Amen.
- Who's that girl?
202
00:21:18,110 --> 00:21:20,884
- Sh!
- I'm sure I know her from somewhere.
203
00:21:20,905 --> 00:21:23,053
Do be quiet, Perry.
204
00:21:23,073 --> 00:21:25,096
Be with us all ever more.
205
00:21:25,117 --> 00:21:26,264
Amen.
206
00:21:34,585 --> 00:21:39,987
Imperious Caesar dead
and turn'd to clay,
207
00:21:40,007 --> 00:21:44,533
might stop a hole to
keep the wind away.
208
00:21:45,888 --> 00:21:51,711
O! That that earth which
kept the world in awe,
209
00:21:51,727 --> 00:21:58,005
should patch a wall to
expel the winter's flaw.
210
00:22:00,694 --> 00:22:04,844
Come, tie his body
to my horse's tail.
211
00:22:04,865 --> 00:22:09,562
Along the field I will
the Trojan trail.
212
00:22:13,415 --> 00:22:16,064
Shall I be seeing you at the club?
213
00:22:45,239 --> 00:22:46,761
Oh, no!
214
00:22:53,998 --> 00:22:56,271
Whoa, there.
215
00:23:09,555 --> 00:23:12,408
- Know him?
- Yeah.
216
00:23:12,433 --> 00:23:14,786
Yeah. Hector Snipe.
217
00:23:14,810 --> 00:23:17,004
- A critic?
- Yeah.
218
00:23:18,522 --> 00:23:21,000
But he's supposed to be
one of the mourners.
219
00:23:21,025 --> 00:23:27,053
George Maxwell, Hector Snipe...
both dead, both critics. Now, why?
220
00:23:27,072 --> 00:23:30,176
Who hates you enough to want
to kill two of your circle?
221
00:23:30,200 --> 00:23:33,053
Critics are likely to
make enemies, Inspector.
222
00:23:33,078 --> 00:23:35,431
You might call it an
occupational hazard.
223
00:23:35,456 --> 00:23:40,107
But, darling boy, they won't start killing
people for writing bad notices, will they?
224
00:23:40,127 --> 00:23:46,109
Well, why not? A play fails, directors,
writers, actors, careers ruined.
225
00:23:46,550 --> 00:23:48,368
Plenty of motivation
there, I should think.
226
00:23:49,053 --> 00:23:52,748
Are you saying some lunatic in the
theatre might be trying to kill us all?
227
00:23:53,265 --> 00:23:57,086
It's a distinct possibility. I'd like
you all to give it some thought.
228
00:23:57,937 --> 00:24:02,383
If you have any ideas, get
in touch with me... at once.
229
00:24:06,236 --> 00:24:09,135
Take me home. I think
I'm going to be ill.
230
00:24:10,616 --> 00:24:14,721
Oh, my God. I think
Georgina's going to faint.
231
00:24:47,528 --> 00:24:49,676
- I know who it is.
- What?
232
00:24:49,697 --> 00:24:52,550
That girl. Edwina Lionheart.
233
00:24:53,617 --> 00:24:57,062
Hello, Edwina.
I thought it was you.
234
00:24:57,079 --> 00:25:00,649
Well, the brilliant
Peregrine Devlin.
235
00:25:00,666 --> 00:25:03,019
Wielder of the brutal aphorism.
236
00:25:03,043 --> 00:25:06,192
Master of the killing phrase.
237
00:25:06,213 --> 00:25:08,407
My father's murderer.
238
00:25:09,008 --> 00:25:13,454
- That's a bit melodramatic, isn't it?
- Oh, forgive me. I forgot.
239
00:25:13,470 --> 00:25:17,370
It was your reverence and admiration
that drove him to take his own life.
240
00:25:17,391 --> 00:25:20,916
- You don't understand.
- I understand the greatest ever actor
241
00:25:20,936 --> 00:25:23,755
never earned your approval
for one single performance.
242
00:25:23,772 --> 00:25:26,250
Never. Not one good review.
243
00:25:26,275 --> 00:25:31,051
In his entire career your father refused
to appear in anything but Shakespeare.
244
00:25:31,071 --> 00:25:34,766
A truly great actor illuminates
the present as well as the past.
245
00:25:34,783 --> 00:25:38,012
I attacked him in order to goad
him into the 20th century.
246
00:25:38,037 --> 00:25:39,730
What do you want, Devlin?
247
00:25:39,747 --> 00:25:42,270
Information for a vicious
posthumous attack on him?
248
00:25:42,291 --> 00:25:44,189
No.
249
00:25:44,209 --> 00:25:46,607
Look, Edwina, your father's
body was never found.
250
00:25:46,628 --> 00:25:49,902
My father is as good
as under that granite.
251
00:25:49,923 --> 00:25:53,197
You and your pack needn't fear
he's come back to haunt you.
252
00:25:57,306 --> 00:25:59,500
Fear no more the heat o' the sun.
253
00:25:59,516 --> 00:26:01,869
No exorciser harm thee.
254
00:26:01,894 --> 00:26:03,837
Nor the furious winter's rages.
255
00:26:03,854 --> 00:26:06,252
Nor no witchcraft charm thee.
256
00:26:06,273 --> 00:26:08,876
Thou thy worldly task has done.
257
00:26:08,901 --> 00:26:11,129
Ghost unlaid forbear thee.
258
00:26:11,153 --> 00:26:13,381
Home hath gone and ta'en thy wages.
259
00:26:13,405 --> 00:26:16,008
Nothing ill come near thee.
260
00:26:16,033 --> 00:26:18,181
Golden lads and girls all must.
261
00:26:18,202 --> 00:26:20,350
Quiet consummation have.
262
00:26:20,370 --> 00:26:22,689
Like chimney sweepers come to dust.
263
00:26:22,706 --> 00:26:26,527
And renowned be thy grave.
264
00:26:26,543 --> 00:26:27,986
Bravo!
265
00:26:28,003 --> 00:26:31,403
Thank you, thank you.
An excellent dress rehearsal.
266
00:26:31,423 --> 00:26:36,120
But tonight we shall play Cymbeline
267
00:26:36,136 --> 00:26:39,115
as it has never been played before.
268
00:27:03,163 --> 00:27:06,483
I simply don't understand
these modern playwrights.
269
00:27:06,500 --> 00:27:09,444
What we saw this evening
didn't make sense at all.
270
00:27:09,461 --> 00:27:12,235
I'm not so sure about that, dear.
271
00:27:18,303 --> 00:27:22,033
It was incomprehensible
rubbish, and you know it.
272
00:27:22,057 --> 00:27:25,582
Yes, I'm sure you're right.
273
00:27:28,438 --> 00:27:30,131
Good gracious.
274
00:27:30,149 --> 00:27:35,255
According to Agnes, it came this evening.
What to do with it, she does not know.
275
00:27:36,196 --> 00:27:40,847
You must remove it, Horace. I can't
have a thing like that in my bedroom.
276
00:27:45,873 --> 00:27:47,975
Well, don't just stand there.
277
00:27:50,502 --> 00:27:52,650
Why don't you open it?
278
00:27:55,090 --> 00:28:00,117
- I can't without a key and tools, can I?
- Well, deal with it in the morning, then.
279
00:28:01,722 --> 00:28:03,916
Yes, dear.
280
00:28:18,655 --> 00:28:21,099
Horace, you're snoring.
281
00:28:21,116 --> 00:28:23,935
- Oh, dear. Was I?
- How many more times?
282
00:29:09,957 --> 00:29:11,980
- Hypodermic.
- Hypo.
283
00:29:22,261 --> 00:29:24,113
Ooh!
284
00:29:47,744 --> 00:29:50,222
- Sheet.
- Sheet.
285
00:30:07,014 --> 00:30:08,536
- Lipstick.
- Lipstick.
286
00:30:26,325 --> 00:30:28,723
- Scalpel.
- Scalpel.
287
00:30:38,670 --> 00:30:40,022
Basin.
288
00:30:40,047 --> 00:30:42,195
Basin!
289
00:30:56,438 --> 00:30:58,586
- Saw.
- Saw.
290
00:31:19,544 --> 00:31:23,740
Horace! How many more times?
291
00:31:23,757 --> 00:31:25,609
You're snoring again.
292
00:31:25,634 --> 00:31:28,032
- Hypodermic.
- Hypodermic.
293
00:31:30,764 --> 00:31:32,707
Ooh!
294
00:31:49,449 --> 00:31:51,643
Morning, ma'am.
295
00:31:59,292 --> 00:32:01,394
Good morning, Mr Sprout.
296
00:32:02,170 --> 00:32:04,318
Here's your breakfast.
297
00:32:04,965 --> 00:32:06,863
Aaargh!
298
00:32:09,386 --> 00:32:10,988
Horace!
299
00:32:11,012 --> 00:32:12,739
Horace!
300
00:32:18,478 --> 00:32:21,502
Mr... Mr Sprout...
301
00:32:21,523 --> 00:32:24,297
Aaargh!
302
00:33:02,522 --> 00:33:04,875
All right, that's enough.
303
00:33:04,900 --> 00:33:07,128
Get that thing out of here.
304
00:33:12,115 --> 00:33:13,842
Constable.
305
00:33:16,786 --> 00:33:19,389
D'you have that list
of your colleagues?
306
00:33:21,583 --> 00:33:23,731
My remaining colleagues, yes.
307
00:33:24,920 --> 00:33:28,149
You wouldn't have a match on
you by any chance, would you?
308
00:33:29,341 --> 00:33:31,068
Thanks very much.
309
00:33:31,092 --> 00:33:34,822
Sergeant, get every one of
these people on the phone,
310
00:33:34,846 --> 00:33:38,075
tell them to stay where they are
until a constable picks them up
311
00:33:38,099 --> 00:33:40,327
and delivers them
here for a meeting.
312
00:33:40,352 --> 00:33:45,504
And stress that on no account are
they to go out alone. Right?
313
00:33:50,111 --> 00:33:54,432
Well, Mr Devlin. There's
no doubt about it now.
314
00:33:54,449 --> 00:33:56,677
He's after you all.
315
00:34:30,902 --> 00:34:32,845
Mr Dickman?
316
00:34:33,655 --> 00:34:35,757
Yes. Trevor Dickman.
317
00:34:35,782 --> 00:34:38,305
Your secretary told me
I might find you here.
318
00:34:38,326 --> 00:34:42,556
Really? That was terribly
considerate of her.
319
00:34:43,248 --> 00:34:45,476
- Have you heard the news?
- No. What?
320
00:34:58,680 --> 00:35:01,784
His head cut off?
I can't believe it.
321
00:35:01,808 --> 00:35:05,003
Isn't it simply awful?
Poor Mr Sprout.
322
00:35:05,020 --> 00:35:08,715
But how did you know this?
I haven't seen anything in the papers.
323
00:35:08,732 --> 00:35:10,630
Sprouty decapitated.
324
00:35:10,650 --> 00:35:13,299
I was supposed to take him to
our rehearsal this morning,
325
00:35:13,320 --> 00:35:15,422
but when I called at his house...
326
00:35:15,447 --> 00:35:17,891
There, there, my child.
327
00:35:19,826 --> 00:35:23,021
- Can I get you a brandy?
- Oh, no. No, thank you.
328
00:35:23,872 --> 00:35:27,897
It's just that Mr Sprout was
such a good friend to our group.
329
00:35:27,917 --> 00:35:29,610
He took such an interest in me.
330
00:35:30,754 --> 00:35:33,357
I'm not surprised, my dear.
331
00:35:33,381 --> 00:35:36,075
Old Sprouty always had
an eye for talent.
332
00:35:38,553 --> 00:35:43,204
- You are an actress?
- Yes, but only an amateur.
333
00:35:43,224 --> 00:35:46,328
Mr Sprout was kind enough to
say he'd watch us rehearse
334
00:35:46,353 --> 00:35:50,003
and give us the benefit of
his professional opinion.
335
00:35:50,023 --> 00:35:55,801
Can you imagine how brave it was of poor
Mrs Sprout, even in her terrible distress,
336
00:35:55,820 --> 00:35:59,891
to suggest that I come
to you, his best friend,
337
00:35:59,908 --> 00:36:01,976
and ask you to substitute?
338
00:36:03,703 --> 00:36:07,603
- Right now, you mean?
- Oh, but could you?
339
00:36:07,624 --> 00:36:09,397
Could you?
340
00:36:10,669 --> 00:36:14,023
Well, I'd do anything
for old Sprouty.
341
00:36:14,047 --> 00:36:18,994
Perhaps after rehearsal, we could
have a little supper together?
342
00:36:20,303 --> 00:36:22,781
And then you could tell
me what you think of me.
343
00:36:22,806 --> 00:36:25,375
About your performance, you mean?
344
00:36:26,685 --> 00:36:29,208
Yes. Shall we go?
345
00:36:55,630 --> 00:36:59,826
So from now on until this
madman is apprehended,
346
00:36:59,843 --> 00:37:02,867
you will all be protected day
and night by one of our men.
347
00:37:02,887 --> 00:37:05,661
Thank goodness for that.
D'you hear that?
348
00:37:05,682 --> 00:37:10,083
This nice policeman is going to see to it
that we're all, all, all of us, all right.
349
00:37:10,103 --> 00:37:14,629
Oh, God, Merridew. Don't be so
disgusting. I need another drink.
350
00:37:14,649 --> 00:37:19,380
What about our families?
What about my wretched wife?
351
00:37:19,404 --> 00:37:23,475
- We're the targets. Not our families.
- Yes, you're right, Mr Devlin.
352
00:37:23,491 --> 00:37:26,470
- What is it, Sergeant?
- Mr Dickman, sir.
353
00:37:29,080 --> 00:37:31,182
His office said he was at lunch,
354
00:37:31,207 --> 00:37:35,278
so I sent a car to the restaurant right
away, but I'm afraid we missed him.
355
00:37:35,295 --> 00:37:38,365
- Missed him?
- Only just.
356
00:37:38,381 --> 00:37:41,530
Come on.
357
00:37:45,972 --> 00:37:47,995
I think we'll all have a drink.
358
00:37:53,021 --> 00:37:57,922
I do hope you'll enjoy this, Mr Dickman.
It's our most ambitious production.
359
00:37:57,942 --> 00:38:00,010
Really?
360
00:38:01,196 --> 00:38:04,345
- Put the prisoner in the dock.
- Hear! Hear!
361
00:38:04,365 --> 00:38:07,810
It's living theatre with
audience participation.
362
00:38:07,827 --> 00:38:11,807
Living theatre! How very interesting.
A unique conception.
363
00:38:11,831 --> 00:38:16,607
You call me misbeliever,
cut-throat dog,
364
00:38:17,003 --> 00:38:20,698
and spit upon my Jewish gaberdine.
365
00:38:20,715 --> 00:38:24,661
Well, then, it now appears
you need my help.
366
00:38:24,677 --> 00:38:28,031
Shall I bend low, and
in a bondsman's key,
367
00:38:28,056 --> 00:38:33,413
with bated breath and
whispering humbleness say this:
368
00:38:33,436 --> 00:38:37,962
"Fair sir, you spit on me
on Wednesday last,
369
00:38:37,982 --> 00:38:40,050
"you spurn'd me such a day,
370
00:38:40,068 --> 00:38:42,466
"another time you call'd me dog..."
371
00:38:42,487 --> 00:38:44,681
Ah, we're doing The
Merchant of Venice.
372
00:38:44,697 --> 00:38:46,970
And you are Antonio.
373
00:38:46,991 --> 00:38:50,436
Me Antonio? I'm no actor.
I'm just a critic.
374
00:38:50,453 --> 00:38:54,148
You'll find we've made several
slight alterations in the text
375
00:38:54,165 --> 00:38:56,233
and one rather large cut.
376
00:38:58,169 --> 00:39:01,773
Thou call'dst me dog
before thou hadst a cause,
377
00:39:01,798 --> 00:39:04,947
but, if I am a dog,
378
00:39:04,968 --> 00:39:06,911
beware my fangs.
379
00:39:10,849 --> 00:39:14,874
I have possess'd your
Grace of what I purpose.
380
00:39:14,894 --> 00:39:17,543
And by our holy
Sabbath have I sworn
381
00:39:17,564 --> 00:39:20,793
to have the due and
forfeit of my bond.
382
00:39:22,277 --> 00:39:23,879
Psst! Psst!
383
00:39:25,238 --> 00:39:26,385
Oh, it's me.
384
00:39:27,782 --> 00:39:29,976
- It's your cue.
- Oh.
385
00:39:30,869 --> 00:39:33,222
Make no more offers?
386
00:39:33,246 --> 00:39:35,690
Make no more offers,
use no further means,
387
00:39:35,707 --> 00:39:37,559
but with all brief and
plain conveniency,
388
00:39:37,584 --> 00:39:39,812
let me have judgment
and this man his will.
389
00:39:39,836 --> 00:39:42,439
No, no, no, with more feeling.
390
00:39:43,214 --> 00:39:47,285
Let me have judgment
and this man his will!
391
00:39:47,302 --> 00:39:50,656
I pray you, let me
look upon the bond.
392
00:39:50,680 --> 00:39:54,751
Here 'tis, most reverend
doctor, here it is.
393
00:39:57,854 --> 00:40:00,082
Why, this bond is forfeit.
394
00:40:00,106 --> 00:40:05,178
And lawfully by this Shylock
may claim a pound of flesh
395
00:40:05,194 --> 00:40:09,640
to be by him cut off nearest
the merchant's heart.
396
00:40:10,742 --> 00:40:11,889
Be merciful.
397
00:40:11,910 --> 00:40:15,310
There is no power in the
tongue of man to alter me.
398
00:40:15,330 --> 00:40:18,900
I stand here on my bond.
399
00:40:21,586 --> 00:40:23,939
Oh, that's me again.
400
00:40:24,964 --> 00:40:28,944
Most heartily I do beseech the
court to give the judgment.
401
00:40:29,469 --> 00:40:33,073
Why then, thus it is:
402
00:40:34,349 --> 00:40:36,952
You must prepare your
bosom for his knife.
403
00:40:38,686 --> 00:40:43,917
'Tis very true. O wise
and upright judge.
404
00:40:43,942 --> 00:40:47,842
Therefore lay bare your bosom.
405
00:40:51,824 --> 00:40:54,268
Now, look here...
406
00:40:54,285 --> 00:40:59,186
Lay bare your bosom.
407
00:40:59,916 --> 00:41:05,068
Living theatre, yes, but isn't
this going a bit too far?
408
00:41:15,306 --> 00:41:18,535
Come, Merchant, have
you anything to say?
409
00:41:23,398 --> 00:41:26,297
Repent not you that you
shall lose your friend,
410
00:41:26,317 --> 00:41:28,419
and he repents not that
he pays your debt.
411
00:41:28,444 --> 00:41:31,263
For if he do but cut deep enough,
412
00:41:31,280 --> 00:41:34,759
I'll pay it instantly
with all my heart.
413
00:41:35,243 --> 00:41:38,096
Now we come to the
part where Portia,
414
00:41:38,121 --> 00:41:44,399
with a mean pettifogging little piece
of legal trickery, saves your life.
415
00:41:44,419 --> 00:41:47,819
But we have revised the script.
416
00:41:49,257 --> 00:41:52,031
No! Argh! Argh! Argh!
417
00:41:54,387 --> 00:41:56,080
Lionheart...
418
00:41:56,097 --> 00:41:59,167
Do you still think that my
Shylock was inadequate?
419
00:41:59,183 --> 00:42:02,127
That is the adjective you
used, I believe... inadequate.
420
00:42:02,145 --> 00:42:05,624
No, no. The best. The best!
I always said you were the best.
421
00:42:05,648 --> 00:42:09,628
No, the best is given the Critics Award.
Why did you vote against me?
422
00:42:09,652 --> 00:42:12,175
I didn't. It was Devlin.
423
00:42:12,196 --> 00:42:14,674
Now let me go, please. Let me go!
424
00:42:14,699 --> 00:42:17,598
Devlin? You craven scum.
425
00:42:17,618 --> 00:42:22,098
You're hardly worth the trouble and
expense of this special performance.
426
00:42:22,123 --> 00:42:24,396
Oh, no, no, no!
427
00:42:24,417 --> 00:42:26,770
Aaargh!
428
00:42:57,658 --> 00:43:01,479
- It was a pound exactly, was it not?
- A pound, no more, no less.
429
00:43:01,496 --> 00:43:03,815
This is two ounces over.
430
00:43:09,879 --> 00:43:12,073
16 ounces exactly.
431
00:43:12,840 --> 00:43:15,068
Art thou content?
432
00:43:16,094 --> 00:43:17,571
I am content.
433
00:43:47,583 --> 00:43:50,186
There they go.
434
00:43:50,211 --> 00:43:52,564
Mr Larding and Miss Moon.
435
00:43:56,801 --> 00:44:00,326
Well, they should be
nicely taken care of.
436
00:44:01,013 --> 00:44:02,160
Yes.
437
00:44:02,181 --> 00:44:06,331
Now, Mr Devlin, you had something
to say to me in private.
438
00:44:06,352 --> 00:44:10,082
I've an idea who might be
responsible for the killings.
439
00:44:10,106 --> 00:44:13,927
Indeed. That's what we
want to hear, Mr Devlin.
440
00:44:13,943 --> 00:44:16,387
Are you familiar with the
plays of William Shakespeare?
441
00:44:17,196 --> 00:44:21,722
I've been to the Old Vic once or twice.
I wouldn't call myself a scholar.
442
00:44:21,742 --> 00:44:24,311
No, no. Well, take a look at this.
443
00:44:27,790 --> 00:44:32,691
Ah, Edward Lionheart again.
Well, what about him?
444
00:44:32,712 --> 00:44:36,533
Julius Caesar was stabbed to death by
several assassins on the ides of March...
445
00:44:36,549 --> 00:44:37,946
the 15th of March.
446
00:44:40,553 --> 00:44:42,405
That's very interesting.
447
00:44:42,930 --> 00:44:47,206
- What date was Maxwell murdered?
- 15th of March, sir.
448
00:44:47,226 --> 00:44:50,250
- And the cause of death?
- 28 lacerations of the...
449
00:44:50,271 --> 00:44:52,419
Yes, fine, fine.
450
00:44:52,440 --> 00:44:55,339
- Multiple stab wounds.
- Right.
451
00:44:55,359 --> 00:44:59,134
In Troilus and Cressida Hector
is murdered with a spear
452
00:44:59,155 --> 00:45:03,601
and his body is dragged away
tied to the tail of a horse.
453
00:45:04,744 --> 00:45:07,142
In Cymbeline, Imogen wakes up
454
00:45:07,163 --> 00:45:10,358
and finds the headless body
of Cloten in bed with her.
455
00:45:12,251 --> 00:45:17,608
Yes, well, that's all very provocative,
Mr Devlin, but what would his motive be?
456
00:45:19,592 --> 00:45:21,694
I think I know only too well.
457
00:45:22,511 --> 00:45:25,455
The Critics Circle
Awards two years ago.
458
00:45:26,641 --> 00:45:31,417
You see, Lionheart was totally convinced
the Best Actor Award was going to him.
459
00:45:31,938 --> 00:45:34,712
In fact, he'd even risen
to his feet to accept it.
460
00:45:36,150 --> 00:45:40,972
But, by a unanimous decision, it went to a
brilliant newcomer... William Woodstock.
461
00:45:40,988 --> 00:45:42,590
There you are.
462
00:45:42,615 --> 00:45:48,393
After the awards we came back here for
drinks prior to our annual dinner.
463
00:45:52,959 --> 00:45:56,529
By the way, Perry, I brought the
awards back for safekeeping.
464
00:45:56,545 --> 00:46:00,320
Thank you. What arrangements have
you made about the engravings?
465
00:46:00,341 --> 00:46:03,570
The goldsmith will have them
engraved within the week.
466
00:46:03,594 --> 00:46:05,071
Fine.
467
00:46:05,096 --> 00:46:08,325
Well, I think this
calls for a toast, hm?
468
00:46:08,349 --> 00:46:12,170
I think it all went
well, don't you?
469
00:46:12,186 --> 00:46:15,540
- I felt the caterers did very well...
- Very good, yes.
470
00:46:16,274 --> 00:46:18,172
Hm?
471
00:46:19,026 --> 00:46:22,050
Lionheart, what the
hell do you want here?
472
00:46:33,874 --> 00:46:36,147
This!
473
00:46:36,168 --> 00:46:37,770
My just reward.
474
00:46:38,713 --> 00:46:42,408
The whole world knows
that it is mine by right.
475
00:46:43,092 --> 00:46:46,196
But you deliberately
withheld it from me.
476
00:46:46,220 --> 00:46:50,996
You deliberately humiliated me before
the press, my public and my peers.
477
00:46:51,559 --> 00:46:56,460
It was the culmination of your
determined denial of my genius.
478
00:46:56,480 --> 00:46:58,127
We've denied you nothing.
479
00:46:58,149 --> 00:47:02,629
For 30 years the public has
acknowledged that I was the master
480
00:47:02,653 --> 00:47:06,508
and that this year my season of
Shakespeare was the shining jewel
481
00:47:06,532 --> 00:47:08,760
in the crown of the Immortal Bard.
482
00:47:08,784 --> 00:47:12,730
- Quite insane.
- He must be drunk.
483
00:47:12,747 --> 00:47:14,895
But you,
484
00:47:14,915 --> 00:47:18,110
with your overweening malice,
485
00:47:18,127 --> 00:47:23,358
give the award to a
twitching, mumbling boy
486
00:47:23,382 --> 00:47:28,955
who can barely grunt his way through
an incomprehensible performance.
487
00:47:28,971 --> 00:47:30,573
No, no.
488
00:47:30,598 --> 00:47:32,450
It is mine!
489
00:47:35,728 --> 00:47:36,875
Father.
490
00:47:38,230 --> 00:47:40,424
Father, please come away.
491
00:47:42,026 --> 00:47:44,174
You mustn't do this.
492
00:47:46,280 --> 00:47:48,599
You're only helping
them to hurt you more.
493
00:47:57,500 --> 00:47:59,273
Edwina...
494
00:48:00,169 --> 00:48:02,192
Oh, my God!
495
00:48:03,798 --> 00:48:06,071
What have I done?
496
00:48:16,018 --> 00:48:17,791
Father.
497
00:48:26,278 --> 00:48:29,928
My God, we've got
the entire family!
498
00:48:29,949 --> 00:48:31,596
Look at him. Really!
499
00:48:31,617 --> 00:48:36,598
To be, or not to be:
500
00:48:36,622 --> 00:48:38,941
that is the question.
501
00:48:39,708 --> 00:48:43,187
Whether 'tis nobler
in the mind to suffer
502
00:48:43,212 --> 00:48:47,738
the slings and arrows
of outrageous fortune,
503
00:48:48,717 --> 00:48:53,163
or to take arms against
a sea of troubles,
504
00:48:53,180 --> 00:48:55,999
and by opposing end them?
505
00:48:57,101 --> 00:49:00,705
To die, to sleep. No more.
506
00:49:00,729 --> 00:49:04,379
And, by a sleep to say
we end the heartache
507
00:49:04,400 --> 00:49:09,131
and the thousand natural
shocks that flesh is heir to.
508
00:49:10,030 --> 00:49:14,260
'Tis a consummation
devoutly to be wish'd.
509
00:49:16,162 --> 00:49:18,105
To die.
510
00:49:18,789 --> 00:49:20,983
To sleep.
511
00:49:21,500 --> 00:49:23,602
To sleep.
512
00:49:24,503 --> 00:49:26,651
Perchance to dream.
513
00:49:28,632 --> 00:49:31,451
Ay, there's the rub.
514
00:49:31,469 --> 00:49:35,449
For in that sleep of death
what dreams may come
515
00:49:35,473 --> 00:49:40,044
when we have shuffled
off this mortal coil,
516
00:49:40,060 --> 00:49:43,130
must give us pause.
517
00:49:48,027 --> 00:49:49,344
Butchers!
518
00:50:03,584 --> 00:50:09,282
There's the respect that
makes calamity of...
519
00:50:10,341 --> 00:50:12,489
so long life!
520
00:50:25,523 --> 00:50:29,503
It's all our faults. We took advantage
of the occasion to humiliate him.
521
00:50:29,527 --> 00:50:34,303
Yes, well, that's very moving, Mr Devlin...
thank you, miss... but just one question:
522
00:50:34,323 --> 00:50:37,267
how does a dead man
commit three murders?
523
00:50:37,284 --> 00:50:39,682
Obviously he's not dead, Inspector.
524
00:50:39,703 --> 00:50:44,434
All right. Accepting your theory...
Sergeant, what's the next play on the list?
525
00:50:44,458 --> 00:50:46,777
The Merchant of Venice.
526
00:50:46,794 --> 00:50:50,524
- What's the murder in that, then?
- There is no murder in that.
527
00:50:50,548 --> 00:50:54,949
Excuse me, Inspector. This
just arrived for Mr Devlin.
528
00:50:57,930 --> 00:51:01,876
"I'm sorry to have missed the meeting,
but my heart is with you. Dickman."
529
00:51:03,102 --> 00:51:05,296
Open that.
530
00:51:10,651 --> 00:51:11,843
Ugh!
531
00:51:14,697 --> 00:51:15,798
Horrible!
532
00:51:15,823 --> 00:51:18,597
You said there was no murder
in The Merchant of Venice.
533
00:51:18,617 --> 00:51:22,563
The pound of flesh
Antonio owed to Shylock.
534
00:51:24,498 --> 00:51:26,692
It's Lionheart all right.
535
00:51:26,709 --> 00:51:30,404
Only he would have the temerity
to rewrite Shakespeare.
536
00:51:37,886 --> 00:51:41,160
Ah, splendid. Thank
you so much, Officer.
537
00:51:41,932 --> 00:51:45,286
Excuse me, sir. How long
will this wine tasting take?
538
00:51:45,311 --> 00:51:48,005
Oh, well, I'd say within the hour.
539
00:51:48,022 --> 00:51:51,797
- I'll be waiting for you right here, sir.
- Thank you so much, Officer.
540
00:51:57,281 --> 00:51:59,554
- May I see your invitation?
- Oh, yes.
541
00:51:59,575 --> 00:52:03,930
Ah, yes, Mr Larding. We're honoured.
This way, please.
542
00:52:03,954 --> 00:52:08,355
- Thank you.
- I suggest you try a sip of wine.
543
00:52:19,345 --> 00:52:24,918
Now is the winter
of our discontent.
544
00:52:24,933 --> 00:52:30,665
Made glorious summer
by this sun of York.
545
00:52:30,689 --> 00:52:36,467
And all the clouds that
lour'd upon our house
546
00:52:36,487 --> 00:52:40,842
in the deep bosom of
the ocean buried.
547
00:52:42,076 --> 00:52:48,479
Now are our brows bound
with victorious wreaths.
548
00:52:48,499 --> 00:52:54,151
Our bruised arms hung
up for monuments.
549
00:52:55,130 --> 00:53:03,240
Our stern alarums changed
to merry meetings.
550
00:53:05,766 --> 00:53:10,588
He capers nimbly in
a lady's chamber
551
00:53:11,730 --> 00:53:16,757
to the lascivious
pleasing of a lute.
552
00:53:26,954 --> 00:53:28,897
Well, now, Larding.
553
00:53:35,379 --> 00:53:39,450
Ladies and gentlemen, if
you will follow me now.
554
00:53:39,466 --> 00:53:42,035
This way to the wine cellar.
555
00:53:44,304 --> 00:53:46,498
How do you do? Hello.
556
00:53:50,894 --> 00:53:57,172
So my performance of Richard the Third
cast such a spell upon the audience
557
00:53:57,192 --> 00:54:00,091
that it put this reviewer into a
558
00:54:00,112 --> 00:54:05,184
"deep sleep from which he awoke much
refreshed and relieved by the knowledge
559
00:54:05,200 --> 00:54:11,148
"that he had been spared the ordeal of
attending to the ageing matinee idol's
560
00:54:11,165 --> 00:54:13,984
"ranting and posturing."
561
00:54:16,295 --> 00:54:18,773
Well, we shall see if
we cannot stir you
562
00:54:18,797 --> 00:54:22,777
to more rapt attention
with today's performance.
563
00:54:24,762 --> 00:54:28,662
Dive, thoughts, down to my soul:
564
00:54:28,682 --> 00:54:31,285
here Clarence comes.
565
00:55:25,864 --> 00:55:30,640
As I am subtle, false
and treacherous,
566
00:55:30,661 --> 00:55:35,938
this day should Clarence
be closely mew'd up.
567
00:55:37,709 --> 00:55:39,903
But soft.
568
00:55:39,920 --> 00:55:42,523
Here come my executioners.
569
00:55:42,548 --> 00:55:45,868
I believe you have a passion
for our Chateau Margaux '59.
570
00:55:45,884 --> 00:55:47,486
Oh, rather!
571
00:55:47,511 --> 00:55:51,741
Mm! Oh, yes. That's absolutely
my favourite Médoc.
572
00:55:51,765 --> 00:55:53,617
Oh, rather.
573
00:55:53,642 --> 00:55:57,087
Mm. Oh, yes, it's a fine,
robust conditioned wine, yes.
574
00:55:57,104 --> 00:55:59,548
Sirs!
575
00:55:59,565 --> 00:56:02,509
Be sudden in the execution.
576
00:56:02,526 --> 00:56:06,972
Withal obdurate, do not hear him
plead, for Larding is well-spoken,
577
00:56:06,989 --> 00:56:12,141
and perhaps may move your
hearts to pity if you mark him.
578
00:56:12,160 --> 00:56:14,763
Hello, hello? What's all this, eh?
579
00:56:14,788 --> 00:56:17,482
This is supposed to
be wine tasting.
580
00:56:39,938 --> 00:56:42,040
Lionheart.
581
00:56:43,233 --> 00:56:45,961
- Impossible!
- No!
582
00:56:45,986 --> 00:56:49,841
No, Larding. Not impossible.
583
00:56:49,865 --> 00:56:51,933
It is I... Lionheart.
584
00:56:51,950 --> 00:56:55,771
You disgusting winebibber.
585
00:56:55,787 --> 00:56:58,936
So this reviewer slept
through my Richard, did he?
586
00:56:58,957 --> 00:57:03,733
Because you had guzzled so much wine
beforehand you slept like a drunken hog
587
00:57:03,754 --> 00:57:06,152
through one of my
finest performances!
588
00:57:06,173 --> 00:57:09,652
But you will recall that
the Duke of Clarence,
589
00:57:09,676 --> 00:57:12,905
and I would like you to try
out for that part, Larding,
590
00:57:12,930 --> 00:57:15,374
was drowned in a butt of wine.
591
00:57:15,933 --> 00:57:18,127
Look behind you, my lord.
592
00:57:21,647 --> 00:57:24,216
Oh, no, no, please,
please. Oh, please...
593
00:57:24,232 --> 00:57:26,960
No, no! No, don't!
No, please don't!
594
00:57:26,985 --> 00:57:28,962
Argh!
595
00:57:38,413 --> 00:57:42,313
Excellent, Larding. Excellent.
I shall make an actor of you yet.
596
00:57:42,334 --> 00:57:44,061
Argh!
597
00:57:52,928 --> 00:57:57,408
I thought you might enjoy
that Chambertin '64, Larding.
598
00:57:57,432 --> 00:58:00,877
It's a vintage that
comes on very well.
599
00:58:00,894 --> 00:58:06,251
And, uh, don't hesitate to complain
if it isn't sufficiently chambré.
600
00:58:12,072 --> 00:58:14,516
I wonder if he'll travel well.
601
00:58:27,462 --> 00:58:33,160
Good. That seems to work OK. Now,
don't move your head too much.
602
00:58:37,264 --> 00:58:39,241
I'm busy, Devlin.
603
00:58:39,266 --> 00:58:42,870
Edwina, four of my colleagues
have been murdered.
604
00:58:42,894 --> 00:58:46,339
Their deaths relate directly to your
father's last repertory season.
605
00:58:46,356 --> 00:58:50,461
If you were as imaginative in your
reviews, Devlin, you'd be a better critic.
606
00:58:52,195 --> 00:58:54,548
Before another murder
is committed...
607
00:58:54,573 --> 00:58:59,304
My father was incapable of harming
anyone, let alone killing four people.
608
00:58:59,327 --> 00:59:02,306
Five, Miss Lionheart.
Better make that five.
609
00:59:03,165 --> 00:59:05,267
Larding's just been found dead.
610
00:59:05,292 --> 00:59:07,110
He was drowned.
611
00:59:07,502 --> 00:59:11,197
It seems his lungs were
filled with Chambertin 1964.
612
00:59:11,214 --> 00:59:13,737
Oh, my God. Richard the Third.
613
00:59:13,759 --> 00:59:16,203
Clarence drowned in
a butt of malmsey.
614
00:59:17,179 --> 00:59:22,001
Miss Lionheart, will you accompany us to
the police station to make a statement?
615
00:59:22,017 --> 00:59:23,164
Sergeant.
616
00:59:28,815 --> 00:59:31,259
It's not her, Inspector.
It's her father.
617
00:59:31,276 --> 00:59:35,973
Look, when two people have the same
motives for murder and one is still alive,
618
00:59:35,989 --> 00:59:37,966
who would you arrest?
619
00:59:37,991 --> 00:59:42,141
Just go about your normal life
and leave the rest to us.
620
01:00:30,293 --> 01:00:33,442
Hello, there. Where is everybody?
621
01:00:33,964 --> 01:00:37,238
De Toqueville had a
death in the family.
622
01:00:37,259 --> 01:00:39,077
Oh.
623
01:00:41,680 --> 01:00:45,205
Well, since you have
no worthy opponent,
624
01:00:45,225 --> 01:00:49,296
perhaps you would be good enough to
have a bout or two with me, huh?
625
01:00:49,312 --> 01:00:51,210
I'd be delighted.
626
01:00:51,231 --> 01:00:53,925
I fence twice a week, but
I've never seen you before.
627
01:00:53,942 --> 01:00:58,673
No, this is my first visit.
I'm afraid I'm not very good.
628
01:00:58,697 --> 01:01:03,519
No, I have been very ill.
I had a serious accident.
629
01:01:03,535 --> 01:01:06,388
- I broke a few limbs.
- I'm sorry to hear that.
630
01:01:06,413 --> 01:01:09,562
No. Everything is all right now.
631
01:01:09,583 --> 01:01:11,105
Ja.
632
01:01:11,126 --> 01:01:13,354
I'm splendid.
633
01:01:15,297 --> 01:01:17,616
En? garde!
634
01:01:18,466 --> 01:01:21,194
Just a minute. Your sabre.
There's no button.
635
01:01:21,803 --> 01:01:24,702
Oh, so you noticed that, eh?
636
01:01:24,723 --> 01:01:26,496
Well, then.
637
01:01:26,516 --> 01:01:29,916
There. Now you do not
have one either.
638
01:01:29,936 --> 01:01:32,255
You see!
639
01:01:32,272 --> 01:01:35,467
- Lionheart!
- Alive and triumphant.
640
01:01:35,483 --> 01:01:38,177
And you thought me slain.
641
01:01:50,457 --> 01:01:54,357
Lionheart is immortal. He
can never be destroyed.
642
01:01:54,377 --> 01:01:56,605
Never! Never!
643
01:02:12,145 --> 01:02:14,873
Up! Up!
644
01:02:18,235 --> 01:02:21,259
I thought you were alive, but how?
I mean, how did you survive?
645
01:02:21,279 --> 01:02:26,601
There's no longer any reason why you
shouldn't be told what happened.
646
01:04:00,337 --> 01:04:03,316
O, brave new world,
647
01:04:04,257 --> 01:04:08,112
that had such lovely
creatures in it.
648
01:04:40,377 --> 01:04:42,696
I've nothing against
you, Lionheart.
649
01:04:42,712 --> 01:04:45,281
Why don't you get away while
you still have a chance?
650
01:04:45,298 --> 01:04:50,074
Do you recall what play of the
master's comes next in our repertoire?
651
01:04:50,845 --> 01:04:52,117
Hm?
652
01:04:52,722 --> 01:04:55,450
Let me prick your memory.
653
01:04:57,435 --> 01:04:59,537
All right, then! Romeo and Juliet.
654
01:05:00,063 --> 01:05:01,665
Good.
655
01:05:02,732 --> 01:05:04,675
Good.
656
01:05:04,692 --> 01:05:10,549
Then even an unpolished oaf like you
must be familiar with the duel scene.
657
01:06:38,453 --> 01:06:40,521
You did kill Larding and
the others, didn't you?
658
01:06:41,706 --> 01:06:46,858
How many actors have you
destroyed, as you destroyed me?
659
01:06:48,213 --> 01:06:52,989
How many talented lives have you
cut down with your glib attacks?
660
01:06:53,468 --> 01:06:57,573
What do you know of the blood, sweat
and toil of a theatrical production?
661
01:06:57,597 --> 01:07:02,123
Of the dedication of the men and the
women in the noblest profession of all?
662
01:07:02,143 --> 01:07:05,167
How could you know,
you talentless fools,
663
01:07:05,188 --> 01:07:08,417
who spew vitriol on the
creative efforts of others
664
01:07:08,441 --> 01:07:12,136
because you lack the ability
to create yourselves?
665
01:07:12,153 --> 01:07:16,349
No, Devlin, no! I did not
kill Larding and the others.
666
01:07:16,366 --> 01:07:19,140
Punished them, my dear
boy, punished them.
667
01:07:19,160 --> 01:07:21,604
Just as you shall
have to be punished.
668
01:07:22,497 --> 01:07:24,850
Well, get it over with, then.
669
01:07:24,874 --> 01:07:29,946
So long as you don't make me have to
listen to that demented rubbish of yours.
670
01:07:29,963 --> 01:07:34,819
- Go on, kill me, then.
- I'll kill you when I am ready.
671
01:07:34,842 --> 01:07:38,287
Next week, next month,
perhaps next year.
672
01:07:39,013 --> 01:07:43,994
Oh, I am going to make you suffer
as you have made me suffer.
673
01:07:44,018 --> 01:07:46,120
Argh!
674
01:07:51,401 --> 01:07:55,301
You didn't have to go to such pains
to prove Lionheart was still alive.
675
01:07:56,739 --> 01:07:58,261
Pains!
676
01:07:59,409 --> 01:08:01,557
Or someone else is
impersonating him.
677
01:08:01,578 --> 01:08:05,023
I've seen Lionheart in the theatre
hundreds of times. It was him.
678
01:08:05,039 --> 01:08:09,861
Actually, Mr Devlin, we're convinced
you're right. It's Lionheart. He's our man.
679
01:08:09,877 --> 01:08:13,277
Naturally, we had to
release his daughter.
680
01:08:13,298 --> 01:08:16,698
I'd keep an eye on her, if I were you.
She's a devoted daughter.
681
01:08:16,718 --> 01:08:20,698
Don't worry. She'll be under
constant surveillance.
682
01:08:21,848 --> 01:08:25,623
Now, the next play is Othello.
683
01:08:25,643 --> 01:08:27,620
What's that all about, then?
684
01:08:31,441 --> 01:08:35,796
A malicious man persuades his benefactor
that his wife's been unfaithful
685
01:08:35,820 --> 01:08:38,298
and drives him into murdering her.
686
01:08:40,658 --> 01:08:44,513
Mr Psaltery, sir. This is
a friend speaking, sir.
687
01:08:45,622 --> 01:08:47,895
'It may be wise if you
were to leave the office
688
01:08:47,915 --> 01:08:50,689
'and go home early tonight, sir.
689
01:08:50,710 --> 01:08:54,656
'You might learn something very
interesting about your wife.'
690
01:09:21,240 --> 01:09:23,388
Yoo-hoo!
691
01:09:27,413 --> 01:09:29,561
Here I am.
692
01:09:35,672 --> 01:09:39,743
I'm so glad you've come. You know
how I look forward to your visits.
693
01:09:39,759 --> 01:09:44,786
And how is wee Maisie
Psaltery this bonny day, hey?
694
01:09:44,806 --> 01:09:48,706
Don't keep me waiting, you
naughty man. I'm ready.
695
01:09:55,900 --> 01:09:59,550
I felt so wonderful
after the last time.
696
01:10:00,154 --> 01:10:04,009
But, you know, I had a slight
pain after one of your visits.
697
01:10:04,826 --> 01:10:07,645
Do you think I may
have a slipped disc?
698
01:10:09,497 --> 01:10:12,316
A wee rub'll make it feel better.
699
01:10:12,333 --> 01:10:13,810
Mmm.
700
01:10:13,835 --> 01:10:15,608
Ooh!
701
01:10:16,421 --> 01:10:19,320
You see, my husband and I
702
01:10:19,340 --> 01:10:23,946
lead a very active s...ocial life.
703
01:10:32,145 --> 01:10:35,089
Ooh! Oh!
704
01:10:36,983 --> 01:10:39,552
Ooh! Ooh!
705
01:10:40,111 --> 01:10:42,589
Does that hurt?
706
01:10:42,613 --> 01:10:45,182
- Hm?
- Beautiful.
707
01:11:11,434 --> 01:11:14,788
- Maisie! Maisie! Open this door!
- Oh, my God! It's him.
708
01:11:14,812 --> 01:11:18,462
- What'll he think?
- Open up! I know you're there.
709
01:11:18,483 --> 01:11:22,963
Let me go! He's insanely
jealous. He'll kill me.
710
01:11:26,199 --> 01:11:29,178
Oh, let go! Let go! Argh!
711
01:11:29,202 --> 01:11:31,896
Damn adulterous bitch!
712
01:11:31,913 --> 01:11:35,483
I'll choke the living
daylights out of you.
713
01:11:35,500 --> 01:11:38,729
You'll be outnumbered,
Psaltery, at least 20-1.
714
01:11:38,753 --> 01:11:41,026
That's how many lovers she's had.
715
01:11:41,964 --> 01:11:44,863
Don't. Don't, please.
You don't understand.
716
01:11:44,884 --> 01:11:47,157
No! No! No!
717
01:11:56,562 --> 01:11:59,836
Down, strumpet!
718
01:12:13,371 --> 01:12:18,272
Officer, if I'm not mistaken,
Mr Psaltery's murdering his wife.
719
01:12:18,292 --> 01:12:20,645
Oh, thank you, sir.
720
01:12:47,947 --> 01:12:52,894
Poor devil. Lionheart certainly
knew what his weakness was.
721
01:12:52,910 --> 01:12:55,263
- Jealousy?
- Yeah.
722
01:12:55,288 --> 01:12:57,106
It's incredible.
723
01:12:57,874 --> 01:13:01,945
I gather from the constable on duty
outside that he's been coming for weeks.
724
01:13:01,961 --> 01:13:05,315
But how does this fit in
with Lionheart's scheme?
725
01:13:05,339 --> 01:13:07,737
Mrs Psaltery is dead, not Psaltery.
726
01:13:07,758 --> 01:13:12,910
Well, he's as good as dead, isn't he?
At his age he'll never leave prison alive.
727
01:13:12,930 --> 01:13:18,127
No. Lionheart's destroyed him just
as surely as if he'd murdered him.
728
01:13:18,144 --> 01:13:23,296
I read the next play on the list last
night. Henry the Sixth, Part One.
729
01:13:24,942 --> 01:13:29,639
- There's more than one murder in that.
- Inspector, there are only three of us left.
730
01:13:29,655 --> 01:13:32,053
- Miss Moon, Merridew and...
- And yourself.
731
01:13:32,074 --> 01:13:33,926
Myself.
732
01:13:33,951 --> 01:13:39,057
Surely the entire might of the London
police force can stop us being killed.
733
01:13:42,335 --> 01:13:44,483
Hopefully, Mr Devlin.
734
01:13:45,338 --> 01:13:47,657
Hopefully.
735
01:14:14,075 --> 01:14:15,802
Hey!
736
01:14:22,625 --> 01:14:25,228
Sorry, darling, you're too
late. We're closed.
737
01:14:25,252 --> 01:14:29,027
Yes, but Henri called me. He
changed the appointment to seven.
738
01:14:29,048 --> 01:14:30,991
Oh.
739
01:14:31,008 --> 01:14:32,451
What name is it, then?
740
01:14:33,302 --> 01:14:35,496
Miss Moon.
741
01:14:37,515 --> 01:14:41,495
Oh, yeah. That's cool.
Shampoo, set, pedicure. Right.
742
01:14:41,519 --> 01:14:45,920
- Henri's had to go, but Butch is still here.
- Henri always takes care of me.
743
01:14:45,940 --> 01:14:47,633
Butch is very chic.
744
01:14:47,650 --> 01:14:50,629
Does Princess Margaret's
hair... chicks like that.
745
01:14:52,655 --> 01:14:55,349
Oh, well. In that case...
746
01:15:03,624 --> 01:15:06,477
Hello. I'm Butch.
747
01:15:07,211 --> 01:15:09,530
Hey, dishy, dishy hair.
748
01:15:10,423 --> 01:15:12,742
Can't wait to get my hands on it.
749
01:15:12,758 --> 01:15:16,704
Who's this great big, beautiful
thing with you? Is he yours?
750
01:15:17,847 --> 01:15:19,164
Only just.
751
01:15:19,181 --> 01:15:22,535
Come on, baby. Let me get
to it. Let me get at it, huh?
752
01:15:29,650 --> 01:15:34,005
You just sit there, baby, and
relax, huh? She won't be long.
753
01:15:46,500 --> 01:15:50,070
I wish you'd let me do something
camp with the colour, darling.
754
01:15:50,087 --> 01:15:55,444
I mean, like, well... like
flame with ash highlights.
755
01:16:15,279 --> 01:16:18,303
These are very funny
rollers, Butch.
756
01:16:18,324 --> 01:16:21,394
Naughty, naughty. Don't touch.
757
01:16:21,410 --> 01:16:23,228
Butch knows best.
758
01:16:23,245 --> 01:16:26,815
They're something
new from Gay Paree.
759
01:16:27,416 --> 01:16:29,063
What are you doing?
760
01:16:29,668 --> 01:16:32,191
You know, I'm very uncomfortable.
761
01:16:33,547 --> 01:16:35,320
I can't move.
762
01:16:35,341 --> 01:16:39,446
Bring forth that sorceress
condemned to burn.
763
01:16:40,971 --> 01:16:46,168
That's from Henry the
Sixth, ducky, Part One.
764
01:16:46,185 --> 01:16:49,289
It's a very interesting play,
don't you think so, Miss Moon?
765
01:16:49,313 --> 01:16:54,635
Especially that scene where
Joan of Arc dies at the stake.
766
01:16:54,652 --> 01:17:00,225
Though I'm afraid you might find our
novel version of it a bit of a shock.
767
01:17:04,411 --> 01:17:07,765
And hark ye, sirs,
because she is a maid,
768
01:17:07,790 --> 01:17:12,566
spare for no fagots,
let there be enow:
769
01:17:12,586 --> 01:17:18,534
Place barrels of pitch
upon the fatal stake,
770
01:17:18,551 --> 01:17:22,372
that so her torture
may be shortened.
771
01:17:22,388 --> 01:17:26,834
Yet, forsooth, she
is a virgin pure.
772
01:17:26,851 --> 01:17:30,205
Use no entreaty, for it is in vain.
773
01:17:30,229 --> 01:17:34,175
Break thou in pieces
and consume to ashes,
774
01:17:34,191 --> 01:17:38,171
thou foul accursed
minister of hell!
775
01:18:40,049 --> 01:18:42,993
- D'you mind if I talk to her in private?
- No, certainly.
776
01:18:43,010 --> 01:18:45,283
Thank you for coming.
777
01:18:45,304 --> 01:18:49,454
- As you can see, I couldn't get away.
- What do you want, Edwina?
778
01:18:49,475 --> 01:18:54,206
Well, this morning before I left the
house to come here, the phone rang.
779
01:18:55,481 --> 01:18:57,504
It was my father's voice.
780
01:18:58,275 --> 01:18:59,877
I couldn't believe it.
781
01:19:00,444 --> 01:19:03,047
To hear his voice again,
to know he's alive.
782
01:19:03,072 --> 01:19:06,346
- What did he say?
- You were right all along. He's alive.
783
01:19:06,367 --> 01:19:08,811
- Where is he?
- I can't tell you. Not yet.
784
01:19:08,827 --> 01:19:12,272
For God's sake! There was another
murder last night. Miss Moon.
785
01:19:12,289 --> 01:19:15,268
Yes, I know. I read
it in the papers.
786
01:19:15,292 --> 01:19:17,861
He admits to the killings.
He'll give himself up.
787
01:19:17,878 --> 01:19:20,481
Then take us to him.
I'll call Inspector Boot.
788
01:19:20,506 --> 01:19:24,031
No. If he sees me with the police,
he's bound to disappear again.
789
01:19:24,051 --> 01:19:26,950
- He's a frightened man.
- He? frightened?
790
01:19:26,971 --> 01:19:30,621
He's frightened that the police
might shoot him on sight.
791
01:19:32,309 --> 01:19:33,689
Do you want me to come with you?
792
01:19:34,603 --> 01:19:37,707
- But... would you?
- Where is he?
793
01:19:37,731 --> 01:19:41,131
He promised he'd phone me
and tell me where later.
794
01:19:41,151 --> 01:19:44,596
All right. When he does,
I'll pick you up in my car.
795
01:19:44,613 --> 01:19:47,387
- Promise we'll be alone.
- Right.
796
01:19:48,200 --> 01:19:51,725
Don't try and trick me,
Devlin. He is my father.
797
01:19:51,745 --> 01:19:55,315
No matter what he's done,
I must play fair with him.
798
01:20:03,882 --> 01:20:07,156
Perfect. Absolutely perfect.
799
01:20:07,177 --> 01:20:10,030
Thank goodness no one can
get near enough to notice
800
01:20:10,055 --> 01:20:15,002
the dazed, glazed, drunken,
idiotic expression in his eyes.
801
01:20:15,019 --> 01:20:18,749
- You are to obey my orders. D'you hear?
- Yes, sir.
802
01:20:18,772 --> 01:20:24,049
Now, let us see what that stupid
cretin Mr Meredith Merridew had to say
803
01:20:24,069 --> 01:20:26,843
about my Titus Andronicus.
804
01:20:26,864 --> 01:20:31,310
"Mr Lionheart's rendering of the role
can only be described as villainous.
805
01:20:31,327 --> 01:20:34,931
"Laid between the delicately
underplayed performances
806
01:20:34,955 --> 01:20:39,686
"of Miss Lillywhite as Lavinia
and Miss Mole as Tamora,
807
01:20:39,710 --> 01:20:45,158
"one is irresistibly
reminded of a ham sandwich."
808
01:20:46,550 --> 01:20:48,698
My reputation.
809
01:20:49,386 --> 01:20:51,159
Hark, villain!
810
01:20:51,180 --> 01:20:55,251
I will grind your bones to dust,
811
01:20:55,267 --> 01:21:00,248
And make two pasties
of your shameful head.
812
01:21:10,366 --> 01:21:15,188
Now you know what he looks like, so
keep your wits about you and eyes open.
813
01:21:16,372 --> 01:21:20,397
Well, Sergeant, we've got four police
cars in front of Devlin's home
814
01:21:20,417 --> 01:21:22,690
and three here at Merridew's.
815
01:21:22,711 --> 01:21:26,987
They'll be bringing him home by
armoured car from work in ten minutes.
816
01:21:27,007 --> 01:21:29,906
That should discourage
our Mr Lionheart.
817
01:21:29,927 --> 01:21:32,405
Yeah, what's the next
murder, Inspector?
818
01:21:32,429 --> 01:21:35,032
Intended murder,
you mean, Sergeant.
819
01:21:35,057 --> 01:21:37,205
It's Titus Andronicus.
820
01:21:37,226 --> 01:21:41,502
Two chaps are mutilated and beheaded,
another stabbed and thrown in a pit,
821
01:21:41,522 --> 01:21:46,469
and to cap it all some queen is made
to eat her children baked in a pie.
822
01:21:47,528 --> 01:21:52,179
It's hardly a comedy, Sergeant.
Still, I think we'll be able to hand...
823
01:21:57,246 --> 01:21:58,723
That's him! After him.
824
01:21:58,747 --> 01:22:00,770
That's him! After him, all of you!
825
01:22:16,598 --> 01:22:18,371
Move it!
826
01:23:50,317 --> 01:23:53,091
Ooh-ooh! Ooh-ooh! Ooh-ooh! Ooh-ooh!
827
01:23:53,111 --> 01:23:56,306
Where are my babies, eh?
828
01:23:56,323 --> 01:23:58,676
Daddy's home!
829
01:24:00,744 --> 01:24:02,812
Ooh-ooh!
830
01:24:02,829 --> 01:24:06,479
Where are my doggy-woggies?
My doggy-woggies?
831
01:24:06,500 --> 01:24:07,977
Ooh.
832
01:24:08,001 --> 01:24:10,069
Come to Daddy.
833
01:24:10,963 --> 01:24:13,532
I know where you are.
834
01:24:15,342 --> 01:24:17,820
I know where you're hiding.
835
01:24:19,304 --> 01:24:22,453
Meredith Merridew,
836
01:24:22,474 --> 01:24:26,329
this is your dish!
837
01:24:29,606 --> 01:24:31,458
Oh! Oh!
838
01:24:31,483 --> 01:24:33,426
What a divine surprise.
839
01:24:34,403 --> 01:24:37,632
I've often thought, "What if
I was on This is Your Dish?"
840
01:24:38,240 --> 01:24:42,891
And now that I am, I can't
think of anything to say,
841
01:24:42,911 --> 01:24:46,390
except this is a very great honour.
842
01:24:46,415 --> 01:24:50,520
Merci. Please be seated, monsieur.
843
01:24:50,544 --> 01:24:55,024
There. Now, we will
make you comfortable.
844
01:24:55,048 --> 01:24:57,196
There we go.
845
01:24:57,217 --> 01:25:01,367
- Which is the camera?
- That one right over there, monsieur.
846
01:25:05,642 --> 01:25:08,962
For what we are about to receive, may
the Lord make us truly thankful.
847
01:25:08,979 --> 01:25:10,547
Amen.
848
01:25:11,273 --> 01:25:13,216
Ooh.
849
01:25:19,906 --> 01:25:22,100
Keep your eyes on the road!
850
01:25:24,953 --> 01:25:27,272
What are you trying to
do, Sergeant? Kill us all?
851
01:25:36,381 --> 01:25:38,575
Come on, Sergeant!
852
01:25:47,559 --> 01:25:50,378
This is the best vintage, monsieur.
853
01:25:50,395 --> 01:25:52,793
Soixante-six.
854
01:25:56,234 --> 01:25:58,462
Oh!
855
01:25:58,487 --> 01:26:01,682
Oh, I hope everything is to
monsieur's satisfaction.
856
01:26:01,698 --> 01:26:04,597
- Simply delicious.
- Bon d'accord
857
01:26:04,618 --> 01:26:07,688
I wonder where my
babies have got to.
858
01:26:07,704 --> 01:26:11,684
My doggies, you know. I always
think of them as my babies.
859
01:26:11,708 --> 01:26:14,812
Of course you do,
monsieur. And so do we.
860
01:26:14,836 --> 01:26:17,359
That is part of your surprise.
861
01:26:17,381 --> 01:26:20,109
I wish they were here
to share this with me.
862
01:26:20,133 --> 01:26:24,204
Why, there they are,
both baked in that pie.
863
01:26:24,221 --> 01:26:26,995
Whereof their mother
daintily hath fed,
864
01:26:27,015 --> 01:26:33,043
eating the flesh which
she herself hath bred.
865
01:26:33,063 --> 01:26:35,382
Oh. Mm.
866
01:26:37,609 --> 01:26:41,589
What was that? Where are my dogs?
Where are my babies?
867
01:26:41,613 --> 01:26:46,014
Well, if Monsieur cannot do without his
dogs, then he shall have his dogs.
868
01:26:46,034 --> 01:26:48,353
Props!
869
01:26:52,874 --> 01:26:55,602
You see, monsieur, two dogs...
870
01:26:56,878 --> 01:26:58,025
two pies.
871
01:26:58,672 --> 01:27:01,400
We knew that Monsieur
would be hungry.
872
01:27:01,425 --> 01:27:03,619
Oh... oh...
873
01:27:07,514 --> 01:27:10,333
You do remember, monsieur,
how in Titus Andronicus,
874
01:27:10,350 --> 01:27:14,125
the Queen Tamora was served her
own children baked in a pie.
875
01:27:14,146 --> 01:27:18,752
Of course, in your case we've
used only the tenderest morsels.
876
01:27:19,693 --> 01:27:22,091
Do have some more.
877
01:27:23,989 --> 01:27:29,061
Now, will you ever again ruin the
reputation of an honest man?
878
01:27:29,077 --> 01:27:31,475
- No.
- Ah-hah.
879
01:27:32,581 --> 01:27:35,150
- Have you learnt your lesson?
- Yes.
880
01:27:35,167 --> 01:27:37,816
Can I be certain you will
never again offend me?
881
01:27:37,836 --> 01:27:39,028
Yes!
882
01:27:39,045 --> 01:27:42,069
You're quite right, I can be sure.
883
01:27:43,550 --> 01:27:46,449
Thou detestable maw,
884
01:27:46,470 --> 01:27:50,996
gorg'd with the dearest
morsel of the earth,
885
01:27:51,016 --> 01:27:54,746
thus I enforce thy
rotten jaws to open,
886
01:27:55,562 --> 01:28:00,133
and, in despite, I'll
cram thee with more food!
887
01:28:21,755 --> 01:28:23,482
Pity.
888
01:28:23,507 --> 01:28:26,201
He didn't have the stomach for it.
889
01:29:28,029 --> 01:29:31,929
This is Hamlet calling Fortinbras.
Hamlet calling Fortinbras.
890
01:29:31,950 --> 01:29:34,929
- 'Can you hear me?'
- This is Fortinbras.
891
01:29:34,953 --> 01:29:37,306
You're loud and clear, Hamlet.
Everything all right?
892
01:29:38,081 --> 01:29:42,061
Yes. I've reached the rendezvous.
She should be here any moment.
893
01:29:42,085 --> 01:29:44,938
Fine. Let's have a check
on the homing device.
894
01:29:44,963 --> 01:29:46,781
Right.
895
01:29:53,889 --> 01:29:58,039
Good. As long as that signal keeps
coming in, we can't lose you.
896
01:29:58,059 --> 01:29:59,411
Come in, Horatio.
897
01:29:59,436 --> 01:30:02,210
'Come in, Horatio.
Are you receiving me?'
898
01:30:10,030 --> 01:30:15,557
Receiving you, Fortinbras.
Is my signal clear?
899
01:30:15,577 --> 01:30:17,805
'We're tied to your tail, Horatio.'
900
01:30:33,178 --> 01:30:35,952
She's just coming.
I'm signing off now.
901
01:30:39,976 --> 01:30:44,126
- He's not far from here. Shall we go?
- Edwina, I have to be honest with you.
902
01:30:44,147 --> 01:30:47,376
There's a homing device in the
car. The police will follow us.
903
01:30:47,400 --> 01:30:50,845
- But you gave me your word!
- Look, the man's homicidal.
904
01:30:50,862 --> 01:30:53,465
I'm not tackling him on my own.
905
01:30:53,490 --> 01:30:56,218
Yeah, you're right. But
you'll have to let me drive.
906
01:30:56,242 --> 01:30:59,937
- Why?
- If he sees you, he won't give himself up.
907
01:30:59,955 --> 01:31:02,103
Yeah, all right.
908
01:31:05,627 --> 01:31:07,229
Don't worry, I can handle him.
909
01:31:07,921 --> 01:31:09,773
Ooh!
910
01:31:10,757 --> 01:31:13,781
'Horatio to Fortinbras. He's
started up the engine now.'
911
01:31:13,802 --> 01:31:15,245
Right.
912
01:31:43,873 --> 01:31:48,194
'Horatio to Fortinbras. We are
stopping. They are getting out.'
913
01:31:48,211 --> 01:31:50,860
'I hear a train whistle.
914
01:31:50,880 --> 01:31:55,406
'Yes, I can definitely identify
it as a train. T-R-A...'
915
01:32:32,464 --> 01:32:34,111
Good day, Mr Devlin.
916
01:32:36,051 --> 01:32:39,576
Welcome to the Critics
Circle Awards Presentation.
917
01:32:43,099 --> 01:32:46,373
You will remember it, of course.
918
01:32:46,394 --> 01:32:50,044
It was a memorable
occasion for all of us.
919
01:32:50,065 --> 01:32:53,635
Today, however, we are
going to restage it
920
01:32:53,651 --> 01:32:56,630
and you will again
present the awards.
921
01:32:57,822 --> 01:33:01,267
Nothing you can do will sway
me from my original judgment.
922
01:33:01,284 --> 01:33:05,355
Your judgment was ill-considered
and irresponsible.
923
01:33:05,371 --> 01:33:06,518
It was neither!
924
01:33:07,957 --> 01:33:10,731
We gave the award to
William Woodstock
925
01:33:10,752 --> 01:33:13,480
because your performances
lacked originality.
926
01:33:13,505 --> 01:33:15,983
Lacked originality?
927
01:33:16,007 --> 01:33:21,489
My Julius Caesar... cut down by a
drunken mob in an abandoned warehouse.
928
01:33:21,513 --> 01:33:26,540
My Titus Andronicus... "This is
your dish, Meredith Merridew."
929
01:33:26,559 --> 01:33:31,540
My Othello... one of the greatest
performances in the history of the theatre.
930
01:33:31,564 --> 01:33:35,134
Nothing you can do or say
will alter my decision.
931
01:33:36,444 --> 01:33:39,013
We shall see.
932
01:33:49,124 --> 01:33:53,400
No! Not one drop, until
you tell us where he is.
933
01:33:53,419 --> 01:33:56,648
Be fair, Inspector. Think what
he'd do to me if I told you.
934
01:33:56,673 --> 01:34:00,619
He'll do nothing! We'll put him away
where he'll never harm a soul again.
935
01:34:01,594 --> 01:34:04,948
- D'you want a drink or don't you?
- Yes, please, Inspector.
936
01:34:04,973 --> 01:34:08,998
- I'm just dying for a drop.
- First tell us where Lionheart is.
937
01:34:10,353 --> 01:34:18,258
You will recall, Mr Devlin, that the last
play in my repertoire was King Lear.
938
01:34:18,278 --> 01:34:23,179
And I'm sure you will remember
the fate that befell Gloucester.
939
01:34:23,199 --> 01:34:29,682
He was blinded, Mr Devlin, to
improve his vision of events.
940
01:34:29,706 --> 01:34:36,815
Perhaps a similar adjustment will
rectify your critical faculties.
941
01:34:43,553 --> 01:34:45,576
Lionheart, think of your daughter.
942
01:34:45,597 --> 01:34:49,452
Think of what you've done to her
with this insane vendetta of yours.
943
01:34:50,059 --> 01:34:52,036
MY daughter?
944
01:34:53,938 --> 01:34:56,757
What have I done to
you, my daughter?
945
01:34:56,774 --> 01:35:02,847
Good my lord, you have begot
me, bred me, lov'd me.
946
01:35:02,864 --> 01:35:07,060
I return those duties
back as are right fit.
947
01:35:07,076 --> 01:35:10,680
Obey you, love you,
most honour you.
948
01:35:12,207 --> 01:35:14,309
Give him the award.
949
01:35:19,881 --> 01:35:25,363
- Forgotten the words, Mr Devlin?
- I remember them, but I won't say them.
950
01:35:26,137 --> 01:35:28,205
You will repeat after
me, Mr Devlin.
951
01:35:29,265 --> 01:35:33,916
With this award we not only honour a
consistently brilliant interpretative artist,
952
01:35:33,937 --> 01:35:39,965
but we also recognise his outstanding
contribution to the English theatre.
953
01:35:39,984 --> 01:35:42,587
Therefore it is my
privilege to announce
954
01:35:42,612 --> 01:35:45,386
the Best Actor of the
Year Award goes to...
955
01:35:45,406 --> 01:35:47,634
William Woodstock!
956
01:35:50,203 --> 01:35:53,102
No! Present me the
award, Gloucester,
957
01:35:53,122 --> 01:35:57,398
or you will lose your eyes and have
to smell your way through the world.
958
01:35:57,418 --> 01:36:02,399
As Lear said at his greatest moment:
Never, never, never, never, never!
959
01:36:02,423 --> 01:36:07,279
Never, never, never, so be it.
960
01:36:07,303 --> 01:36:11,203
- Edwina, you will give me the award.
- Yes, Father.
961
01:36:11,224 --> 01:36:15,420
It will be the last thing
that Mr Devlin will ever see.
962
01:36:15,436 --> 01:36:21,509
The Critics Circle is happy to present
this award for Best Actor of the Year
963
01:36:21,526 --> 01:36:24,800
to Edward Lionheart.
964
01:37:02,650 --> 01:37:07,597
Ladies and gentlemen, it is
always a nostalgic moment
965
01:37:07,613 --> 01:37:09,932
when we come to the
end of a season,
966
01:37:09,949 --> 01:37:14,179
especially one that has been
as successful as this one.
967
01:37:14,203 --> 01:37:18,149
Will you join me in the
toast to the Immortal Bard?
968
01:37:18,166 --> 01:37:20,018
William Shakespeare!
969
01:37:20,043 --> 01:37:22,396
William Shakespeare.
970
01:37:22,420 --> 01:37:24,693
Shakespeare!
971
01:37:29,385 --> 01:37:31,237
Burn.
972
01:37:33,681 --> 01:37:35,249
Burn.
973
01:37:36,809 --> 01:37:39,003
Come, fire.
974
01:37:39,812 --> 01:37:43,792
Consume this petty world.
975
01:37:44,817 --> 01:37:47,545
And in its ashes...
976
01:37:49,280 --> 01:37:51,633
let my memory lie.
977
01:38:06,756 --> 01:38:09,325
Help him.
978
01:38:09,342 --> 01:38:11,570
Help your master!
979
01:38:13,513 --> 01:38:15,741
Help!
980
01:38:18,810 --> 01:38:20,753
This is your master's
glorious hour.
981
01:38:33,116 --> 01:38:35,844
Please. Please help.
982
01:38:45,461 --> 01:38:48,690
A plague upon you,
murderers, traitors all!
983
01:38:55,263 --> 01:38:57,081
O, my daughter.
984
01:38:58,474 --> 01:39:01,544
How does my royal lord?
985
01:39:01,561 --> 01:39:03,959
How fares your Majesty?
986
01:39:03,980 --> 01:39:06,959
You did me wrong to take
me out of the grave.
987
01:39:09,152 --> 01:39:11,880
Thou art a soul in bliss,
988
01:39:11,904 --> 01:39:14,803
but I am bound upon a wheel of fire
989
01:39:14,824 --> 01:39:20,226
that mine own tears do
scald like molten lead.
990
01:39:20,246 --> 01:39:21,893
We are not the first
991
01:39:21,914 --> 01:39:25,769
who, with best meaning,
have incurr'd the worst.
992
01:39:27,044 --> 01:39:30,523
For thee, oppressed king,
993
01:39:30,548 --> 01:39:32,821
am I cast down.
994
01:39:37,513 --> 01:39:40,116
Stay!
995
01:39:40,141 --> 01:39:42,414
Stay awhile.
996
01:39:50,902 --> 01:39:52,049
Howl.
997
01:39:52,487 --> 01:39:56,012
Howl, howl, howl!
998
01:39:56,032 --> 01:39:59,932
O, you are men of stones!
999
01:40:03,414 --> 01:40:05,642
After him!
1000
01:40:19,722 --> 01:40:21,950
Look, he's heading for the roof!
1001
01:40:29,565 --> 01:40:31,793
There he is!
1002
01:40:35,821 --> 01:40:39,300
Fool. If he doesn't come
down, he'll be burnt alive.
1003
01:41:34,839 --> 01:41:37,112
Had I your tongues and eyes,
1004
01:41:37,633 --> 01:41:41,328
I'd use them so that
heaven's vault should crack.
1005
01:41:41,971 --> 01:41:44,119
She's gone for ever!
1006
01:41:45,683 --> 01:41:51,210
I know when one is dead,
and when one lives.
1007
01:41:51,230 --> 01:41:54,379
She's dead as earth.
1008
01:41:56,527 --> 01:41:58,846
Aaargh!
1009
01:42:06,704 --> 01:42:09,273
Were those lines from King Lear?
1010
01:42:09,290 --> 01:42:13,645
Yes. Yes, it was a
fascinating performance.
1011
01:42:13,669 --> 01:42:17,023
But, of course, he was
madly overacting as usual.
1012
01:42:18,174 --> 01:42:21,904
But you must admit he did
know how to make an exit.
76608