All language subtitles for The.Beast.To.Die.1980.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:53,262 --> 00:00:54,593 Wait! 4 00:00:54,846 --> 00:00:56,131 Wait! 5 00:00:57,099 --> 00:00:59,806 What did I tell you, hitomi? 6 00:00:59,935 --> 00:01:01,891 You can't climb over the barrier, 7 00:01:02,271 --> 00:01:04,637 don't you ever listen? 8 00:01:04,773 --> 00:01:07,685 - Chizuru is better. - Nice job. 9 00:01:07,776 --> 00:01:10,643 You're a naughty kid. 10 00:01:12,739 --> 00:01:15,025 So naughty. 11 00:01:19,079 --> 00:01:22,071 Told you to bring the money here. 12 00:01:33,010 --> 00:01:34,500 - Yes. - You're going on beat? 13 00:01:34,595 --> 00:01:35,801 Yes, I'm about to. 14 00:01:35,887 --> 00:01:37,647 - Thanks for your effort. - Don't mention it. 15 00:03:05,310 --> 00:03:07,221 Finally you've appeared. 16 00:03:09,147 --> 00:03:11,479 I thought you've gone missing. 17 00:03:12,818 --> 00:03:14,558 What's wrong? 18 00:03:14,653 --> 00:03:16,644 Are you hiding something from me? 19 00:05:24,741 --> 00:05:26,652 Oh you're still here? 20 00:05:27,202 --> 00:05:30,239 But we've closed now, could you leave? 21 00:05:41,216 --> 00:05:45,710 My leg! It hurts! 22 00:07:07,761 --> 00:07:09,877 Don't shoot. 23 00:08:46,109 --> 00:08:54,109 The beast to die 24 00:16:06,090 --> 00:16:09,332 Good morning, this is the 6 A.M. news. 25 00:16:09,844 --> 00:16:14,008 Three days ago, detective okada of the police department was murdered. 26 00:16:14,098 --> 00:16:17,261 The culprit snatched the detective's gun, 27 00:16:17,351 --> 00:16:20,388 and killed three triad members in an underground casino. 28 00:16:20,480 --> 00:16:23,472 Even though the police have teamed up thousands of investigators, 29 00:16:23,566 --> 00:16:28,686 they've been searching in motels, hotels in the area, 30 00:16:28,821 --> 00:16:31,483 but there's still no new clue. 31 00:16:31,908 --> 00:16:36,368 The person who left his fingerprints on the detective is still at large. 32 00:16:36,496 --> 00:16:40,455 The investigation hasn't been successful. 33 00:16:40,958 --> 00:16:43,825 The police will expand their search area, 34 00:16:43,961 --> 00:16:47,749 and they'll request the nearby counties and their police to assist. 35 00:17:00,520 --> 00:17:02,226 Welcome. 36 00:17:07,193 --> 00:17:10,481 Are you here to open a new account? 37 00:17:10,655 --> 00:17:11,770 Yes. 38 00:17:12,823 --> 00:17:15,235 You need an atm card? 39 00:17:15,451 --> 00:17:16,816 Yes. 40 00:17:17,245 --> 00:17:20,203 Sure, please wait. 41 00:17:52,947 --> 00:17:55,563 - Thanks. - Welcome. 42 00:17:57,118 --> 00:17:58,699 Sure, thanks. 43 00:18:07,336 --> 00:18:08,416 Thanks. 44 00:18:09,213 --> 00:18:10,749 Please wait. 45 00:18:18,014 --> 00:18:20,721 It's time, lower the iron gate. 46 00:18:44,415 --> 00:18:47,706 Good job. 47 00:18:49,629 --> 00:18:51,665 Good job. 48 00:18:51,756 --> 00:18:54,463 That must be Mr. kawamura from the head office? 49 00:18:55,468 --> 00:18:56,628 I guess so. 50 00:18:56,719 --> 00:18:57,879 I was right. 51 00:18:58,512 --> 00:19:00,924 Thanks. 52 00:25:23,147 --> 00:25:26,230 The sun rises from the steep cliffs, 53 00:25:26,525 --> 00:25:29,938 sorrow creeps past below the overpass. 54 00:25:30,863 --> 00:25:33,650 The place afar. 55 00:25:34,116 --> 00:25:37,028 Railway barriers one after the other... 56 00:25:37,202 --> 00:25:40,444 There the image of a lonely figure... 57 00:25:40,873 --> 00:25:44,115 You're a wanderer. 58 00:25:45,586 --> 00:25:48,623 You came from the past, surpassed the future. 59 00:25:48,756 --> 00:25:52,214 Looking for the sense of homesickness that's been long gone. 60 00:25:52,801 --> 00:25:55,167 In such a rush, 61 00:25:55,387 --> 00:25:58,754 walking by in sorrow, as in a poem of time. 62 00:26:00,184 --> 00:26:03,301 Like killing a snake with a stone. 63 00:26:03,479 --> 00:26:06,312 Breaking off a reincarnation, 64 00:26:06,648 --> 00:26:09,606 without the will to conquer loneliness, 65 00:26:12,488 --> 00:26:15,480 more lonely than the demon. 66 00:26:15,824 --> 00:26:19,362 Can you stand the long, cold winter? 67 00:26:21,121 --> 00:26:24,909 You didn't believe in anything. 68 00:26:25,751 --> 00:26:29,118 What you believe in is rage. 69 00:26:30,672 --> 00:26:34,335 Not certain that whether you've ever denied lust, 70 00:26:34,551 --> 00:26:38,135 to impeach your so-called lust. 71 00:26:39,890 --> 00:26:43,053 The tiresome sorrow that you get when you don't. 72 00:26:43,310 --> 00:26:47,519 Hugging and kissing someone gently, not going home. 73 00:26:49,024 --> 00:26:52,516 You didn't love anything, 74 00:26:53,946 --> 00:26:57,689 you're a lonely man. 75 00:26:59,284 --> 00:27:03,323 The sorrow in the sunset reached the slope, 76 00:27:04,206 --> 00:27:07,619 drifting there, with no purpose. 77 00:27:08,293 --> 00:27:11,785 When can you go home? 78 00:27:13,090 --> 00:27:16,298 But there's no home for you. 79 00:27:17,594 --> 00:27:20,131 When can you go home? 80 00:27:20,264 --> 00:27:22,801 But there's no home for you. 81 00:27:29,189 --> 00:27:32,181 Hello, ginza jewelry. 82 00:27:32,401 --> 00:27:35,564 Do you do out-of-shop sales? 83 00:27:35,821 --> 00:27:37,812 Yes, we do. 84 00:27:38,824 --> 00:27:41,190 I'd like to get a diamond ring. 85 00:27:41,952 --> 00:27:44,694 Could you select a few in the millions range? 86 00:27:44,830 --> 00:27:46,570 Sure. 87 00:27:46,707 --> 00:27:48,663 Then, 88 00:27:48,750 --> 00:27:52,083 tomorrow, Friday, at two fifty, 89 00:27:52,254 --> 00:27:55,371 could I meet you at toyo bank's nihonbashi branch? 90 00:27:55,716 --> 00:27:58,549 If I like them, I'll pay you in cash then. 91 00:27:58,677 --> 00:28:01,794 Certainly. My name is nagatomo. 92 00:28:02,139 --> 00:28:04,221 Mr. nagatomo, right? 93 00:28:04,308 --> 00:28:07,425 In order to recognise you... 94 00:28:07,686 --> 00:28:10,894 How about you wearing a pair of sun glasses? 95 00:28:10,981 --> 00:28:13,063 Alright. 96 00:28:53,065 --> 00:28:54,805 Welcome. 97 00:29:00,447 --> 00:29:03,109 Could you transfer me to miss ishijima at the counter please? 98 00:29:03,242 --> 00:29:05,153 Hold on please. 99 00:29:06,995 --> 00:29:11,238 Sorry for the wait, this is ishijima of the loans department. 100 00:29:11,750 --> 00:29:14,332 Pay attention to what I'm about to say. 101 00:29:14,461 --> 00:29:19,546 There's a man in sun glasses and white suit in front of you, 102 00:29:21,176 --> 00:29:25,010 and he's got a pistol in his front pocket. 103 00:29:25,722 --> 00:29:28,759 And five bombs in his suitcase. 104 00:29:30,811 --> 00:29:35,851 You'll be fine if you don't make a scene, understand? 105 00:29:36,316 --> 00:29:37,852 Understand. 106 00:29:38,068 --> 00:29:40,480 We just want money, 107 00:29:40,904 --> 00:29:43,065 how much do you have now? 108 00:29:46,285 --> 00:29:48,651 I guess around two million. 109 00:29:48,870 --> 00:29:53,455 Good, call that man to the counter, 110 00:29:54,293 --> 00:29:56,659 and hand him the money. 111 00:29:57,212 --> 00:30:02,673 Make the announcement, "call for Mr. nagatomo of ginza jewelry." 112 00:30:03,677 --> 00:30:05,292 Do it. 113 00:30:07,764 --> 00:30:09,129 Got it? 114 00:30:11,893 --> 00:30:15,636 Mr. nagatomo of ginza jewelry, there's a call for you. 115 00:30:18,233 --> 00:30:21,817 Manager, could you come here and confirm the cheque please? 116 00:30:41,798 --> 00:30:45,290 There's a pistol in his front pocket. 117 00:30:46,053 --> 00:30:48,419 That is a bomb! 118 00:30:48,555 --> 00:30:52,764 Take cover! Leave! 119 00:30:53,185 --> 00:30:54,641 Run everyone! 120 00:30:54,770 --> 00:30:56,385 Call the police! Hurry! 121 00:30:57,105 --> 00:30:59,437 What are you doing? 122 00:31:23,006 --> 00:31:25,088 This afternoon at two fifty, 123 00:31:25,175 --> 00:31:26,903 there's an attempted robbery at the toyo bank's 124 00:31:26,927 --> 00:31:28,463 nihonbashi branch. 125 00:31:28,553 --> 00:31:30,418 After the initial investigation, 126 00:31:30,514 --> 00:31:34,848 the "suspect" Mr. nagatomo, who works at ginza jewelry, 127 00:31:35,018 --> 00:31:36,849 is supposed to meet a client there, 128 00:31:36,937 --> 00:31:41,476 and he wasn't armed with any pistol or bomb. 129 00:31:42,025 --> 00:31:44,858 The police would focus on anyone who might have a grudge 130 00:31:45,028 --> 00:31:47,610 with Mr. nagatomo or the toyo bank, 131 00:31:47,697 --> 00:31:50,063 and they'll follow up the investigation. 132 00:31:50,700 --> 00:31:53,066 The toyo bank's nihonbashi branch 133 00:31:53,286 --> 00:31:55,447 has transactions with the nearby two department stores 134 00:31:55,539 --> 00:31:57,746 and other large shops. 135 00:31:57,958 --> 00:31:59,078 At the time of the incident, 136 00:31:59,167 --> 00:32:01,874 it's shortly after when the cash has reached the bank, 137 00:32:01,962 --> 00:32:04,203 a total of around four billion yen. 138 00:32:04,297 --> 00:32:06,583 It was a very critical moment. 139 00:32:07,384 --> 00:32:08,984 And now, over to the next piece of news. 140 00:32:09,261 --> 00:32:11,547 The us government's mid-term review, 141 00:32:11,680 --> 00:32:13,887 the initial agreement... 142 00:34:56,928 --> 00:35:00,011 I was surprised to see you outside the concert hall. 143 00:35:04,894 --> 00:35:06,134 Hello. 144 00:35:06,229 --> 00:35:09,596 Lately, there's a lot of audience who can't appreciate music. 145 00:35:10,775 --> 00:35:13,892 - You work nearby? - No, in nihonbashi. 146 00:35:14,070 --> 00:35:17,437 It's a foreign firm called U.S. works. 147 00:35:17,782 --> 00:35:21,650 The company president wants to hear this, that's why I'm here. 148 00:35:25,957 --> 00:35:27,572 This is good. 149 00:35:28,460 --> 00:35:34,330 You and the company president share the same interest, that's great. 150 00:35:34,591 --> 00:35:37,674 But he's over sixty! 151 00:35:38,845 --> 00:35:40,381 What about you? 152 00:35:40,805 --> 00:35:45,299 Oh, I've been trying to find the "funeral march". 153 00:36:00,659 --> 00:36:03,526 I'm off then, bye. 154 00:36:03,662 --> 00:36:04,822 Bye. 155 00:36:05,914 --> 00:36:08,121 - And... - Yes? 156 00:36:09,334 --> 00:36:13,077 Will you go to the next concert at hibiya? 157 00:36:18,551 --> 00:36:20,132 I guess so. 158 00:36:21,554 --> 00:36:23,670 - See you. - See you. 159 00:36:59,175 --> 00:37:03,384 I've never been good at tailing people. 160 00:37:04,431 --> 00:37:07,639 I don't plan to interfere in what you're doing, 161 00:37:07,851 --> 00:37:10,263 but I'm here to tell you. 162 00:37:10,478 --> 00:37:14,016 I'm detective kashiwagi of the police department. 163 00:37:15,275 --> 00:37:17,687 If you want to listen to it, you can sit down. 164 00:37:17,944 --> 00:37:19,400 Thanks. 165 00:37:23,867 --> 00:37:25,653 Aren't you going to sit down? 166 00:37:26,286 --> 00:37:27,822 Thanks. 167 00:37:44,721 --> 00:37:46,882 Why did you follow me? 168 00:37:47,223 --> 00:37:51,057 It's a long story. 169 00:37:52,562 --> 00:37:58,603 The truth is, one of our detectives 170 00:37:59,152 --> 00:38:01,564 got killed about two weeks ago. 171 00:38:02,864 --> 00:38:06,197 His gun was stolen; 172 00:38:07,786 --> 00:38:09,526 four hours later, 173 00:38:09,579 --> 00:38:12,696 the same gun was used to kill three yakuza members. 174 00:38:13,041 --> 00:38:15,578 But we still can't find the suspect. 175 00:38:16,586 --> 00:38:18,793 Around the time of the crimes, 176 00:38:18,880 --> 00:38:21,713 we've been given certain information. 177 00:38:24,469 --> 00:38:27,336 Height: Above 180cm, 178 00:38:28,807 --> 00:38:31,139 broad shoulders, 179 00:38:32,060 --> 00:38:34,267 walks like the dead. 180 00:38:34,354 --> 00:38:36,310 The way he walks, 181 00:38:36,439 --> 00:38:38,851 has made a strong impression. 182 00:38:41,361 --> 00:38:45,024 But the information has been put aside after the meeting, 183 00:38:45,490 --> 00:38:50,530 I'm the only one who cares among 150 detectives. 184 00:38:51,663 --> 00:38:53,324 You don't seem to be listening. 185 00:38:53,373 --> 00:38:55,079 I am. 186 00:38:56,251 --> 00:39:00,711 Then why are you taking this so seriously? 187 00:39:01,005 --> 00:39:03,417 Because no one else is. 188 00:39:04,259 --> 00:39:07,467 I'm not interested in a case which has everyone's attention. 189 00:39:07,971 --> 00:39:10,462 It's just the way I am, I can't do anything about it. 190 00:39:11,933 --> 00:39:13,969 What does your intuition tell you? 191 00:39:14,185 --> 00:39:16,096 That's... 192 00:39:33,705 --> 00:39:35,991 Hey, sorry... 193 00:39:36,082 --> 00:39:37,868 I'm the organiser yet I'm late, so sorry. 194 00:39:37,959 --> 00:39:39,574 Look who I've brought along. 195 00:39:39,752 --> 00:39:42,619 Date? It's been a while. 196 00:39:43,172 --> 00:39:46,130 It's been a while, I heard that you're no longer a foreign correspondent. 197 00:39:46,259 --> 00:39:48,875 The Indian civil war pictures that you sent in 198 00:39:48,970 --> 00:39:51,302 were really amazing. 199 00:39:51,431 --> 00:39:53,888 You must feel terrible being kicked out from the war scene. 200 00:39:53,933 --> 00:39:54,797 Right. 201 00:39:54,893 --> 00:39:55,803 What do you do now? 202 00:39:55,894 --> 00:39:58,180 He's working in translations at my publishing company. 203 00:39:58,313 --> 00:40:02,306 You're working? I could see what I could do if you want. 204 00:40:02,400 --> 00:40:04,641 Academic qualifications don't matter, 205 00:40:04,819 --> 00:40:06,699 I could set you up for the post of PR executive. 206 00:40:08,615 --> 00:40:10,480 Date, when you were in university, 207 00:40:10,575 --> 00:40:13,053 you loved to hang out in the library, or listen to classical and drink tea. 208 00:40:13,077 --> 00:40:15,910 Yes, he finished Nietzsche's works in 6 months. 209 00:40:16,039 --> 00:40:19,748 And he has read everything by Chandler and hammett. 210 00:40:20,335 --> 00:40:23,827 He's never been much of a talker, and he's a bit of a weirdo. 211 00:40:24,130 --> 00:40:25,916 I practically dragged him here. 212 00:40:26,549 --> 00:40:29,336 Right, you were in the rifle club. 213 00:40:29,427 --> 00:40:31,133 Do you still shoot? 214 00:40:31,763 --> 00:40:33,845 Once in a while. 215 00:40:34,682 --> 00:40:35,967 Really? 216 00:40:36,309 --> 00:40:38,391 But I guess in Japan, 217 00:40:38,436 --> 00:40:40,677 all you can shoot are little birds or rabbits. 218 00:40:40,813 --> 00:40:44,647 Alright... even date could join us, let's begin. 219 00:40:44,776 --> 00:40:47,142 Come on... organiser. 220 00:40:48,780 --> 00:40:51,066 We're approaching thirty next year, 221 00:40:51,240 --> 00:40:53,947 this is the last get together in our 20s. 222 00:40:54,118 --> 00:40:57,827 Farewell, youth. 223 00:41:01,626 --> 00:41:03,366 Come on, everyone. 224 00:41:04,879 --> 00:41:06,415 Are you leaving the country soon? 225 00:41:06,547 --> 00:41:08,879 The foreign affairs department is full of talent. 226 00:41:09,008 --> 00:41:11,124 Just going round in the same circle. 227 00:41:11,511 --> 00:41:12,717 Tojo. 228 00:41:13,346 --> 00:41:17,214 Are you involved in foreign exchange and trade laws anti-demonstrations? 229 00:41:17,392 --> 00:41:19,758 That just concerns the airplanes sector. 230 00:41:19,894 --> 00:41:22,636 My department, the steel department is fine. 231 00:41:22,814 --> 00:41:25,851 Yuki, your company stocks are losing. 232 00:41:28,903 --> 00:41:32,066 We plan to do something about that next week. 233 00:41:32,573 --> 00:41:35,690 We did relatively well today before the market closed. 234 00:41:36,828 --> 00:41:39,285 Must be the politicians! 235 00:41:39,372 --> 00:41:40,953 I guess. 236 00:41:42,291 --> 00:41:43,906 Careful, you! 237 00:41:45,920 --> 00:41:48,536 I think it's your fault, mister. 238 00:41:50,550 --> 00:41:53,417 What was that? You've been really rude since the beginning. 239 00:41:53,553 --> 00:41:55,965 - What? - Calm down. 240 00:41:57,056 --> 00:42:01,015 I'm turning 30 next year, we're the same age, 241 00:42:01,519 --> 00:42:03,601 though I didn't go to college, 242 00:42:04,230 --> 00:42:06,892 but I worked hard too, during the 70s. 243 00:42:07,316 --> 00:42:09,056 Come on! Stay cool. 244 00:42:09,402 --> 00:42:10,892 - What? - What? 245 00:42:10,987 --> 00:42:12,227 Tojo! 246 00:42:12,864 --> 00:42:15,776 Why are you fighting with the waiter? Sit down. 247 00:42:16,492 --> 00:42:18,323 The service of this place has gone down. 248 00:42:18,619 --> 00:42:21,110 The waiters were of better standard before. 249 00:42:21,831 --> 00:42:24,368 It's a time filled with third grade humanity, 250 00:42:24,792 --> 00:42:26,407 let's just deal with it. 251 00:42:27,003 --> 00:42:28,789 You can't avoid it. 252 00:42:28,963 --> 00:42:30,544 Mister. 253 00:42:32,759 --> 00:42:35,091 You should be careful of what you say. 254 00:42:35,303 --> 00:42:36,918 You're really annoying. 255 00:42:37,180 --> 00:42:40,297 What's that? Get the manager here. 256 00:42:53,279 --> 00:42:55,986 I'm really sorry. 257 00:42:59,535 --> 00:43:01,901 Come on, tojo. 258 00:43:03,581 --> 00:43:04,946 Eat up. 259 00:43:12,298 --> 00:43:14,038 What are you looking at? 260 00:43:15,760 --> 00:43:17,341 You have a problem? 261 00:43:19,430 --> 00:43:21,341 What do you want? 262 00:43:38,533 --> 00:43:39,989 Assholes. 263 00:43:42,120 --> 00:43:44,782 Tojo... come on, buddy! 264 00:43:44,914 --> 00:43:46,905 Tojo! You alright? 265 00:43:47,750 --> 00:43:50,662 Call the ambulance! Tojo! 266 00:45:49,956 --> 00:45:51,321 What? 267 00:45:53,584 --> 00:45:55,290 Why are you sitting here? 268 00:46:03,177 --> 00:46:06,635 What are you doing here? 269 00:47:05,281 --> 00:47:07,021 What's the matter? 270 00:47:08,367 --> 00:47:10,358 Why aren't you drinking? 271 00:47:11,996 --> 00:47:13,952 I can't drink. 272 00:47:17,835 --> 00:47:19,075 Really? 273 00:47:22,298 --> 00:47:23,913 I'm surprised. 274 00:47:28,471 --> 00:47:30,678 What's wrong with your eyes? 275 00:47:32,183 --> 00:47:35,266 Seems like there's no life in them. 276 00:47:37,188 --> 00:47:38,724 Yours too. 277 00:47:45,279 --> 00:47:47,361 Because of a woman? 278 00:47:48,449 --> 00:47:50,531 She said she wanted to go to U.S. 279 00:47:54,080 --> 00:47:56,662 Some "Japanese flamenco," 280 00:47:58,209 --> 00:48:01,246 she wants to become a dancer there all of a sudden. 281 00:48:02,004 --> 00:48:04,040 To be honest, I don't get it. 282 00:48:09,136 --> 00:48:11,798 Do you play guitar? 283 00:48:15,434 --> 00:48:17,550 You have good fingers. 284 00:48:19,647 --> 00:48:21,228 You can tell? 285 00:48:24,819 --> 00:48:28,687 But this is the only thing 286 00:48:28,739 --> 00:48:30,946 that could stand up now. 287 00:48:31,534 --> 00:48:34,196 That's why I worked at that restaurant. 288 00:48:34,370 --> 00:48:37,737 That woman said I should let her go to the branch at L.A., 289 00:48:38,916 --> 00:48:41,032 but that guy... 290 00:48:41,502 --> 00:48:44,209 He's so mean, I got pissed off. 291 00:48:50,302 --> 00:48:53,465 The woman gave me this bar, 292 00:48:54,432 --> 00:48:56,844 though it's in the red every month. 293 00:48:57,435 --> 00:48:59,721 The girl just now? 294 00:49:03,023 --> 00:49:06,390 She's gone for a ride with a young colonel, 295 00:49:09,655 --> 00:49:11,816 a ride for the entire night. 296 00:49:20,416 --> 00:49:22,452 This is the first time I act like this. 297 00:49:24,837 --> 00:49:29,001 You don't seem like a fool who would fall in love. 298 00:49:38,684 --> 00:49:40,595 Who are you talking about? 299 00:49:43,564 --> 00:49:45,600 Who's in love? 300 00:49:49,904 --> 00:49:51,940 I'll kill you. 301 00:50:45,876 --> 00:50:47,912 I'll go take care of her. 302 00:51:24,915 --> 00:51:27,372 You didn't do it. 303 00:51:29,795 --> 00:51:33,413 I saw the look in her eyes when I tried to choke her. 304 00:51:33,966 --> 00:51:35,957 I doubt it. 305 00:51:36,927 --> 00:51:39,589 Did she say something? 306 00:51:41,098 --> 00:51:42,713 Yes. 307 00:51:44,226 --> 00:51:46,808 "Forgive me, darling." 308 00:51:49,982 --> 00:51:51,813 She called me darling. 309 00:51:56,447 --> 00:51:59,154 I chicken out every time, 310 00:51:59,325 --> 00:52:01,441 it's always the same. 311 00:52:02,411 --> 00:52:07,701 Isn't your world a bit too small? 312 00:52:09,585 --> 00:52:11,371 What do you mean? 313 00:52:28,896 --> 00:52:30,682 The stuff you ordered, 314 00:52:30,856 --> 00:52:33,563 a fully automatic handgun with silencer, 315 00:52:33,817 --> 00:52:35,353 fifty bullets. 316 00:53:04,848 --> 00:53:06,258 I'm off. 317 00:53:06,392 --> 00:53:07,677 Excuse me. 318 00:53:08,894 --> 00:53:11,385 I'd like to test 319 00:53:11,939 --> 00:53:14,646 this silencer out. 320 00:53:15,150 --> 00:53:17,266 Try it out any way you want, 321 00:53:17,528 --> 00:53:19,484 I'm not sure which gang you belong to, 322 00:53:19,655 --> 00:53:21,611 but I think you could call yourself a pro. 323 00:54:27,931 --> 00:54:31,924 Two department stores would send their cash income before two 324 00:54:32,144 --> 00:54:35,887 and the money will reach the vault before two forty five. 325 00:54:36,398 --> 00:54:40,016 Then the cashiers department will confirm the amount, 326 00:54:40,527 --> 00:54:42,734 there should be a total of around four billion, 327 00:54:42,863 --> 00:54:45,400 just the ten thousand notes should worth about two billion, 328 00:54:45,532 --> 00:54:47,989 that's our share. 329 00:54:48,285 --> 00:54:50,071 When do we do it? 330 00:54:50,370 --> 00:54:52,031 Friday. 331 00:54:52,581 --> 00:54:55,243 I've booked a cottage in izu, 332 00:54:55,876 --> 00:54:59,243 I hope you can master the use of a gun. 333 00:55:00,380 --> 00:55:02,041 When? 334 00:55:03,842 --> 00:55:06,504 Tomorrow, bring your woman along. 335 00:55:13,477 --> 00:55:16,594 Walk to the subway with me. 336 00:55:19,858 --> 00:55:22,440 I think I've been stalked by a strange person lately, 337 00:55:22,528 --> 00:55:24,564 he might be a detective. 338 00:55:24,696 --> 00:55:27,153 But I don't seeing anyone. 339 00:55:41,755 --> 00:55:42,961 Taxi. 340 00:56:00,816 --> 00:56:03,148 Alright then, good night. 341 00:56:03,277 --> 00:56:04,938 Mr. date. 342 00:56:37,436 --> 00:56:38,642 Drive on. 343 00:58:34,302 --> 00:58:36,839 The sun rises from the steep cliffs, 344 00:58:37,055 --> 00:58:40,172 sorrow creeps past below the overpass. 345 00:58:41,309 --> 00:58:43,891 The place afar. 346 00:58:44,604 --> 00:58:47,186 Railway barriers one after the other... 347 00:58:47,607 --> 00:58:50,144 There the image of a lonely figure... 348 00:58:52,154 --> 00:58:54,145 You're a wanderer. 349 00:58:56,241 --> 00:58:59,074 You came from the past, surpassed the future. 350 00:58:59,202 --> 00:59:02,660 Looking for the sense of homesickness that's been long gone. 351 00:59:03,290 --> 00:59:05,747 In such a rush, 352 00:59:05,876 --> 00:59:09,118 walking by in sorrow, as in a poem of time. 353 00:59:10,672 --> 00:59:13,505 Like killing a snake with a stone. 354 00:59:13,842 --> 00:59:16,083 Breaking off a reincarnation, 355 00:59:17,095 --> 00:59:20,337 without the will to conquer loneliness, 356 00:59:20,974 --> 00:59:25,138 more lonely than the demon. 357 00:59:26,271 --> 00:59:29,855 Can you stand the long, cold winter? 358 00:59:31,568 --> 00:59:34,856 You didn't believe in anything. 359 00:59:40,952 --> 00:59:43,694 What you believe in is rage. 360 00:59:44,831 --> 00:59:48,699 Not certain that whether you've ever denied lust, 361 00:59:50,170 --> 00:59:53,082 to impeach your so-called lust. 362 00:59:53,632 --> 00:59:58,217 The tiresome sorrow that you get when you don't. 363 00:59:59,387 --> 01:00:03,050 Hugging and kissing someone gently, not going home. 364 01:00:04,101 --> 01:00:08,060 You didn't love anything, 365 01:00:09,397 --> 01:00:13,015 you're a lonely man. 366 01:00:13,443 --> 01:00:17,027 The sorrow in the sunset reached the slope, 367 01:00:18,532 --> 01:00:21,239 drifting there, with no purpose. 368 01:00:23,328 --> 01:00:26,536 When can you go home? 369 01:00:27,749 --> 01:00:32,083 But there's no home for you. 370 01:00:34,005 --> 01:00:35,996 I think you've got the grasp of it. 371 01:00:37,634 --> 01:00:39,841 I'm not so sure at the scene. 372 01:00:40,512 --> 01:00:42,844 Because they are moving targets. 373 01:00:43,056 --> 01:00:44,796 This is not easy. 374 01:00:46,017 --> 01:00:48,178 Don't you have a good target? 375 01:01:12,502 --> 01:01:14,834 That's why I told you to bring your woman, 376 01:01:15,046 --> 01:01:16,456 get it? 377 01:01:19,634 --> 01:01:22,797 Finally, you can take care of it once and for all. 378 01:01:33,607 --> 01:01:36,189 Are you alright? You don't look so well. 379 01:01:39,571 --> 01:01:41,107 I'm full. 380 01:01:42,616 --> 01:01:44,322 Does it taste awful? 381 01:01:44,534 --> 01:01:46,195 Not at all. 382 01:01:46,536 --> 01:01:48,367 It's really good. 383 01:01:48,955 --> 01:01:52,868 Nothing could be better. 384 01:01:54,127 --> 01:01:56,038 The last supper, right. 385 01:02:00,091 --> 01:02:03,083 Maybe I put too much salt, sorry. 386 01:02:08,725 --> 01:02:10,511 Where are you off to? 387 01:02:12,520 --> 01:02:15,262 To get some air, 388 01:02:15,815 --> 01:02:17,931 you two enjoy the dinner. 389 01:02:20,320 --> 01:02:22,777 - I'm off. - See you. 390 01:02:31,498 --> 01:02:34,114 I guess he wants to leave us alone. 391 01:02:57,274 --> 01:02:59,890 Let's goto u.S, 392 01:03:00,318 --> 01:03:02,855 I'm sure we can make some money. 393 01:03:04,531 --> 01:03:07,068 God hasn't forsaken us. 394 01:07:27,669 --> 01:07:30,081 The woman is dead. 395 01:07:30,922 --> 01:07:34,335 She's turned into a pile of sail, 396 01:07:35,385 --> 01:07:37,467 isn't this wonderful? 397 01:07:41,099 --> 01:07:42,680 Scared? 398 01:07:44,018 --> 01:07:45,679 I don't blame you. 399 01:07:46,646 --> 01:07:48,602 It doesn't matter. 400 01:07:49,691 --> 01:07:51,522 Really. 401 01:07:52,902 --> 01:07:55,564 It's not because you've killed a person, 402 01:07:56,239 --> 01:08:00,357 but because you realise you're thrilled about the kill. 403 01:08:00,451 --> 01:08:03,909 You must feel puzzled, right? 404 01:08:06,958 --> 01:08:09,074 No worries. 405 01:08:10,753 --> 01:08:13,165 It was the same with me in the beginning, 406 01:08:18,344 --> 01:08:20,835 You will feel at ease sooner or later. 407 01:08:23,850 --> 01:08:27,263 Because at this point, you're absolutely perfect, 408 01:08:28,104 --> 01:08:31,016 even the demon can't deny this truth. 409 01:08:33,651 --> 01:08:36,688 I came, and now you are... 410 01:08:39,741 --> 01:08:43,154 The so-called reincarnation, the tiresome long history, 411 01:08:43,411 --> 01:08:47,575 they've all been turned down because of your one bullet. 412 01:08:49,250 --> 01:08:52,208 The bullet stops time. 413 01:08:54,005 --> 01:08:56,166 How wonderful is that? 414 01:08:56,799 --> 01:08:59,586 A beautiful demonic moment! 415 01:09:01,429 --> 01:09:05,593 As for returning to the present world built based on laws, 416 01:09:05,683 --> 01:09:08,971 it's something of the past to you. 417 01:09:10,980 --> 01:09:12,766 Do you understand? 418 01:09:13,941 --> 01:09:15,852 Don't sigh. 419 01:09:16,653 --> 01:09:18,564 This is good. 420 01:09:18,738 --> 01:09:21,104 You're now my partner. 421 01:09:23,117 --> 01:09:29,238 What you're about to do will be the beginning of a new turn in history, 422 01:09:29,290 --> 01:09:33,329 and it hints that you will have a bright start. 423 01:09:36,172 --> 01:09:39,084 You're really beautiful now, 424 01:09:41,094 --> 01:09:43,426 god is nothing compared to you. 425 01:09:43,930 --> 01:09:46,091 You've surpassed the level of gods. 426 01:09:53,314 --> 01:09:58,900 And now, you've finally found your true self. 427 01:10:00,321 --> 01:10:03,108 The blood of the beast which has been denied by history, 428 01:10:03,241 --> 01:10:06,074 is beginning to boil. 429 01:10:08,496 --> 01:10:10,282 Do you understand? 430 01:10:12,208 --> 01:10:14,699 You have nothing to fear now, 431 01:10:16,337 --> 01:10:18,623 charge ahead! 432 01:10:19,340 --> 01:10:21,501 Team up with me! 433 01:10:23,594 --> 01:10:25,926 Come on! Charge ahead! 434 01:10:26,973 --> 01:10:28,634 Sanada. 435 01:10:35,314 --> 01:10:37,100 What's wrong? 436 01:10:37,817 --> 01:10:39,648 What are you afraid of? 437 01:10:53,207 --> 01:10:54,788 Pick it up. 438 01:10:57,420 --> 01:10:59,832 Pick up the demon"s pistol! 439 01:13:29,155 --> 01:13:30,361 Good work. 440 01:14:06,734 --> 01:14:10,226 - Thanks. Please come again. - Thanks. 441 01:14:10,363 --> 01:14:12,319 - How can I help you? - Welcome. 442 01:14:14,408 --> 01:14:15,739 What's going on? 443 01:14:15,868 --> 01:14:16,970 I'll look into it right away. 444 01:14:16,994 --> 01:14:19,280 It's still early, call the duty office. 445 01:14:19,705 --> 01:14:21,320 Call the duty office. 446 01:14:53,406 --> 01:14:55,488 Raise your hands! 447 01:14:59,203 --> 01:15:00,989 You, hands up! 448 01:15:12,800 --> 01:15:14,836 Get up! Hands in the air. 449 01:15:15,177 --> 01:15:16,963 Stand together, hurry! 450 01:15:17,054 --> 01:15:19,170 What are you doing? Hurry! 451 01:15:20,016 --> 01:15:22,007 Come on! Stand in a group. 452 01:15:22,101 --> 01:15:23,101 Over there. 453 01:15:25,354 --> 01:15:27,265 Stand together, hands up in the air. 454 01:15:27,356 --> 01:15:28,641 Don't move. 455 01:15:30,359 --> 01:15:32,975 What are you doing? What are you looking at? 456 01:15:39,035 --> 01:15:42,573 Alright, stand together, hands in the air. 457 01:15:46,333 --> 01:15:48,415 Stand still, don't move. 458 01:15:51,172 --> 01:15:53,504 Stand up, hurry. 459 01:16:06,479 --> 01:16:08,265 Hurry up! 460 01:16:09,899 --> 01:16:11,890 Stand up, hands in the air. 461 01:16:13,444 --> 01:16:15,230 Come on! Faster! 462 01:16:16,447 --> 01:16:18,187 Faster! 463 01:16:23,162 --> 01:16:25,198 Could you step closer? 464 01:16:25,956 --> 01:16:27,071 Hurry up. 465 01:16:27,208 --> 01:16:28,493 What is it? 466 01:16:28,626 --> 01:16:30,332 Just come closer. 467 01:16:53,275 --> 01:16:55,311 Hurry up! Come on. 468 01:16:55,861 --> 01:16:57,977 Speed up! 469 01:16:59,490 --> 01:17:01,572 Stand together, hands in the air. 470 01:17:02,785 --> 01:17:05,026 What are you doing? 471 01:17:13,337 --> 01:17:14,827 What are you looking at? 472 01:17:14,964 --> 01:17:18,081 Hurry and put the money in the bag. 473 01:17:23,139 --> 01:17:25,300 Do as he says, quick! 474 01:17:40,072 --> 01:17:41,983 Freeze. 475 01:17:44,118 --> 01:17:46,450 Don't move or I'll kill you! 476 01:17:47,663 --> 01:17:50,746 Stay here... for five minutes. 477 01:17:55,588 --> 01:17:58,125 Be good, understand? 478 01:17:58,257 --> 01:18:00,248 Don't move for five minutes. 479 01:18:46,263 --> 01:18:47,969 Mr. date. 480 01:20:55,809 --> 01:20:58,425 First take the ginza line for kanda, 481 01:20:58,812 --> 01:21:01,724 then change to yamanote line and get off at Tokyo station. 482 01:21:01,899 --> 01:21:03,605 And then directly to atami. 483 01:21:04,026 --> 01:21:08,235 Yes, and from atami, we rent a car to the villa in izu. 484 01:21:27,841 --> 01:21:31,004 I've bumped into you twice, this doesn't feel right. 485 01:21:33,180 --> 01:21:35,091 This is fate. 486 01:21:38,894 --> 01:21:40,179 You're heading to kanda? 487 01:21:40,270 --> 01:21:41,635 Yes. 488 01:21:41,980 --> 01:21:45,143 Heading to the publisher's to discuss about my translations. 489 01:21:48,404 --> 01:21:50,360 I'm heading there also. 490 01:21:50,572 --> 01:21:53,188 A student got killed by thugs in a restaurant in kanda. 491 01:21:53,283 --> 01:21:55,194 What kind of a world is this? 492 01:21:58,288 --> 01:22:00,654 Lately you don't seem to be home a lot. 493 01:22:01,417 --> 01:22:04,329 I've been going away on trips. 494 01:22:08,465 --> 01:22:10,126 Today too? 495 01:22:10,634 --> 01:22:12,590 After the meeting. 496 01:22:13,470 --> 01:22:14,835 Where to? 497 01:22:17,099 --> 01:22:18,964 North east direction. 498 01:22:19,017 --> 01:22:23,010 This is kanda station, passengers needing to transfer please get off. 499 01:23:01,935 --> 01:23:02,935 Something's up? 500 01:23:03,020 --> 01:23:04,510 The bank's been robbed. 501 01:23:04,605 --> 01:23:05,605 Where, when? 502 01:23:05,647 --> 01:23:08,889 Thirty minutes ago, the toyo bank in nihonbashi. 503 01:23:10,027 --> 01:23:13,110 Thirty people were held hostage, they robbed a lot of money. 504 01:23:13,238 --> 01:23:15,354 Attention all units, 505 01:23:15,449 --> 01:23:19,488 one of the two suspects who got away 506 01:23:19,578 --> 01:23:24,368 is above 180cm, wearing a light brown jacket, 507 01:23:24,458 --> 01:23:28,121 he's carrying a brown handbag and wears a mask. 508 01:23:28,170 --> 01:23:30,536 The other suspect wears an U.S. army jacket. 509 01:23:30,589 --> 01:23:32,454 Alright, got it. Thanks. 510 01:24:03,163 --> 01:24:05,199 Good evening, all passengers. 511 01:24:05,332 --> 01:24:08,119 This train will depart at 19:08. 512 01:24:11,296 --> 01:24:18,919 The hakkoda of the ne line heading to aomori. 513 01:24:21,598 --> 01:24:23,759 The train will stop at the following stations... 514 01:24:37,239 --> 01:24:45,239 Oomiya, ooyama, ishibashi, shirakawa... 515 01:24:57,593 --> 01:25:01,802 Thank you for choosing to travel with us. 516 01:25:01,888 --> 01:25:04,004 Excuse me, ticket please. 517 01:25:04,182 --> 01:25:05,718 Ok, thanks. 518 01:25:06,059 --> 01:25:07,139 Thanks. 519 01:25:07,227 --> 01:25:09,263 Excuse me, ticket please. 520 01:25:15,777 --> 01:25:19,645 A ticket costs 3,000 yen, unbelievable. 521 01:25:25,579 --> 01:25:31,074 Just the ticket is 3,900 yen, an extra 900 for the express, 522 01:25:31,543 --> 01:25:34,159 do you think these are expenses? 523 01:25:35,547 --> 01:25:37,708 It's a tough question. 524 01:25:38,050 --> 01:25:41,383 Will I be able to claim my expenses? 525 01:25:41,678 --> 01:25:45,421 Or I'll be severely warned and punished? 526 01:25:46,141 --> 01:25:49,725 You're the key! You've a big role in it. 527 01:25:54,775 --> 01:25:59,018 I've put aside the murder case in the restaurant, 528 01:25:59,446 --> 01:26:01,562 and I haven't contacted hq. 529 01:26:01,782 --> 01:26:04,444 I don't think there's another detective who is as stupid as me. 530 01:26:04,534 --> 01:26:06,195 Newsflash. 531 01:26:06,328 --> 01:26:11,948 Latest update on the toyo bank's nihonbashi branch robbery. 532 01:26:12,709 --> 01:26:17,920 The rented car by the suspects has just been found. 533 01:26:18,465 --> 01:26:22,799 It's parked in the car park nearby the toyo bank. 534 01:26:23,011 --> 01:26:28,096 The police conclude that the suspects used other transportation, 535 01:26:28,308 --> 01:26:33,769 they took one of the subway lines passing through nihonbashi. 536 01:26:33,980 --> 01:26:37,438 And the police have stepped up the organisation of the search party. 537 01:26:37,651 --> 01:26:42,145 But then, it's necessary for a stupid detective like me to be around. 538 01:26:54,918 --> 01:26:59,082 Right, why did you get fired by the newspaper office? 539 01:27:05,011 --> 01:27:07,218 I guess you've found out already. 540 01:27:10,100 --> 01:27:11,806 Yes. 541 01:27:13,103 --> 01:27:16,766 Angola, Lebanon, India, 542 01:27:17,566 --> 01:27:20,478 and Uganda up to last year. 543 01:27:21,445 --> 01:27:25,279 You have gone to all the battlefields. 544 01:27:27,367 --> 01:27:30,575 I've been to the newspaper office and have seen your pictures. 545 01:27:31,455 --> 01:27:33,741 Really tragic. 546 01:27:35,375 --> 01:27:38,037 Especially two, three years back. 547 01:27:38,837 --> 01:27:42,375 Those are more gruesome than any autopsy photograph I've seen. 548 01:27:45,135 --> 01:27:48,673 The soldiers and civilians who got slashed, 549 01:27:49,681 --> 01:27:55,927 those torn up faces and internal organs, 550 01:27:57,647 --> 01:27:59,763 all the pictures are of the type. 551 01:28:01,777 --> 01:28:04,143 Japanese journalism is very conservative, 552 01:28:04,946 --> 01:28:07,688 it's wrong to show those pictures. 553 01:28:09,659 --> 01:28:12,696 Your company fired you before they took a second look, 554 01:28:13,580 --> 01:28:15,320 you can't blame them. 555 01:28:23,548 --> 01:28:27,257 But why did you only take those type of pictures? 556 01:28:58,625 --> 01:29:01,241 And now, the late news. 557 01:29:01,753 --> 01:29:03,334 This afternoon at three, 558 01:29:03,421 --> 01:29:06,754 the toyo bank's nihonbashi branch got robbed, 559 01:29:06,883 --> 01:29:10,000 and there's still no sign of the suspects' whereabouts. 560 01:29:10,136 --> 01:29:13,344 The police found out that only one victim 561 01:29:13,557 --> 01:29:18,551 was shot after the robbery, and they have focused a lot on this. 562 01:29:19,229 --> 01:29:23,848 This young woman worked as a company president's secretary at U.S. works, 563 01:29:24,025 --> 01:29:26,732 her name is hanada reiko, 23 years old. 564 01:29:26,903 --> 01:29:28,814 It's really questionable why the suspects 565 01:29:28,905 --> 01:29:32,272 killed miss hanada only among the hostages. 566 01:29:42,460 --> 01:29:46,499 I've made up my mind! I'd do this without a search warrant. 567 01:29:49,217 --> 01:29:51,833 She was a good girl. 568 01:29:54,598 --> 01:29:55,883 Freeze. 569 01:30:44,272 --> 01:30:46,012 What's this? 570 01:30:48,735 --> 01:30:53,650 This is the U.S. army uniform I wore in India. 571 01:31:01,206 --> 01:31:04,323 You'll leave at the next stop. 572 01:31:07,420 --> 01:31:09,411 Don't be silly. 573 01:31:10,590 --> 01:31:12,330 Where's your partner? 574 01:31:13,093 --> 01:31:15,049 Where are you supposed to meet up? 575 01:31:16,304 --> 01:31:19,421 I don't know what you're talking about. 576 01:31:25,939 --> 01:31:28,396 It's really strange. 577 01:31:30,819 --> 01:31:33,526 I'm getting more interested in revealing your crimes. 578 01:31:36,157 --> 01:31:37,738 Why? 579 01:31:40,870 --> 01:31:44,613 Because of your look, you've been luring me to catch you. 580 01:32:10,025 --> 01:32:11,435 Thanks. 581 01:32:13,111 --> 01:32:15,648 It's almost midnight. 582 01:32:16,156 --> 01:32:18,442 The light will be dimmed, 583 01:32:18,575 --> 01:32:21,032 please enjoy your sleep. 584 01:33:01,951 --> 01:33:03,691 Do you want to sleep now? 585 01:33:07,123 --> 01:33:11,162 Let me tell you a bedtime story. 586 01:33:15,215 --> 01:33:18,457 A story about rip Van winkle... 587 01:33:21,971 --> 01:33:23,632 Isn't that some name? 588 01:33:23,848 --> 01:33:25,679 Rip Van winkle... 589 01:33:28,603 --> 01:33:30,514 What a good name! 590 01:33:32,273 --> 01:33:35,015 He went hunting in the mountains. 591 01:33:39,155 --> 01:33:40,895 Hunting. 592 01:33:52,502 --> 01:33:54,413 And then, 593 01:33:55,338 --> 01:33:57,329 he met a dwarf. 594 01:33:59,968 --> 01:34:03,460 But I forgot the name of the dwarf, 595 01:34:04,514 --> 01:34:07,256 coz it's a long time ago. 596 01:34:08,434 --> 01:34:10,925 Anyway, he met a dwarf, 597 01:34:11,354 --> 01:34:13,310 winkle... 598 01:34:16,442 --> 01:34:18,774 Was invited to drink. 599 01:34:21,781 --> 01:34:24,739 That type of wine is really too tasty, 600 01:34:29,706 --> 01:34:32,288 and he got drunk, 601 01:34:33,793 --> 01:34:37,752 then he had a dream, 602 01:34:38,381 --> 01:34:43,171 fell deep into sleep, had a dream. 603 01:34:52,395 --> 01:34:54,010 Are you cold? 604 01:34:55,190 --> 01:34:56,726 Are you cold? 605 01:35:00,695 --> 01:35:03,027 That dream, 606 01:35:03,656 --> 01:35:10,323 any hunter would love to dream about, 607 01:35:15,752 --> 01:35:18,789 He woke up at that time, 608 01:35:22,383 --> 01:35:24,544 he looked around, 609 01:35:24,802 --> 01:35:27,293 the dwarf has gone, 610 01:35:28,890 --> 01:35:32,849 the forest looks different. 611 01:35:34,395 --> 01:35:39,059 Winkle was eager to see his wife, 612 01:35:39,400 --> 01:35:41,982 so he rushed back to the village. 613 01:35:45,865 --> 01:35:48,652 Who would have thought? 614 01:35:50,245 --> 01:35:54,204 That his wife has died, the whole village has changed. 615 01:35:55,416 --> 01:35:57,122 You know? 616 01:35:57,252 --> 01:35:59,413 Do you understand 617 01:35:59,629 --> 01:36:01,540 what I said? 618 01:36:02,298 --> 01:36:04,004 It meant, 619 01:36:08,471 --> 01:36:11,759 during the time winkle was sleeping, 620 01:36:14,352 --> 01:36:18,391 it's been decades. 621 01:36:21,901 --> 01:36:23,687 Interesting, isn't it? 622 01:36:36,708 --> 01:36:42,499 I thought you don't have a wife. 623 01:36:43,673 --> 01:36:46,790 I'm not telling my story, 624 01:36:47,719 --> 01:36:51,553 I'm telling rip Van's story. 625 01:36:54,350 --> 01:36:56,386 Rip Van winkle... 626 01:36:59,147 --> 01:37:05,564 He took the wine from the dwarf. 627 01:37:05,820 --> 01:37:10,063 If I could, I'd like to have a taste of that wine. 628 01:37:11,451 --> 01:37:13,407 I remember now, 629 01:37:15,204 --> 01:37:19,163 rum cointreau, 630 01:37:20,209 --> 01:37:28,209 add a bit of lemon juice, shake it. 631 01:37:29,594 --> 01:37:31,505 You know? 632 01:37:34,724 --> 01:37:42,724 X.y... 7 633 01:37:43,066 --> 01:37:44,556 right. 634 01:37:48,071 --> 01:37:50,904 This is called "the last of the wines". 635 01:38:12,512 --> 01:38:14,423 You're really lucky. 636 01:38:16,891 --> 01:38:18,506 You want to sleep now? 637 01:38:19,060 --> 01:38:20,766 Interesting, isn't it? 638 01:38:22,814 --> 01:38:24,770 I'm tired. 639 01:38:27,485 --> 01:38:30,352 Let's go to sleep. 640 01:39:18,703 --> 01:39:20,284 War. 641 01:39:23,040 --> 01:39:25,372 The war is about to begin. 642 01:39:36,512 --> 01:39:37,968 Mister. 643 01:39:38,139 --> 01:39:40,380 Are you alright, mister? 644 01:39:54,614 --> 01:39:57,564 Stop. 645 01:40:00,828 --> 01:40:02,238 We... 646 01:40:02,830 --> 01:40:04,320 Stop. 647 01:40:06,918 --> 01:40:09,955 Let's run! We've got the money. 648 01:40:10,171 --> 01:40:13,083 Ok... I know... calm down... 649 01:40:13,174 --> 01:40:15,335 Calm down, can you hear me? 650 01:40:16,385 --> 01:40:18,296 Calm down. 651 01:40:18,429 --> 01:40:21,466 Deep breath. 652 01:40:23,100 --> 01:40:25,341 Great, stay calm. 653 01:40:25,895 --> 01:40:29,308 Ok, retreat. 654 01:40:30,233 --> 01:40:31,439 Retreat. 655 01:40:31,484 --> 01:40:32,724 Come on, we have to run! 656 01:40:32,818 --> 01:40:34,604 Where should we go? 657 01:40:35,279 --> 01:40:37,065 Up to you, wherever. 658 01:40:37,198 --> 01:40:39,780 Hand me the money. 659 01:40:39,951 --> 01:40:41,657 Sure. 660 01:40:56,467 --> 01:40:58,332 Hand it over. 661 01:40:58,386 --> 01:41:00,001 Yes. 662 01:42:42,114 --> 01:42:43,729 Ready? 663 01:42:44,575 --> 01:42:46,031 Listen up. 664 01:42:46,285 --> 01:42:49,869 You're a good soldier, got it? 665 01:42:50,706 --> 01:42:52,162 You're a good soldier. 666 01:42:52,416 --> 01:42:54,372 Don't panic, no matter what happens. 667 01:42:54,502 --> 01:42:56,618 Do as you wish from now on. 668 01:42:56,712 --> 01:42:59,078 Got it? 669 01:42:59,340 --> 01:43:00,921 Kill them! 670 01:43:01,008 --> 01:43:02,123 Go! 671 01:43:16,774 --> 01:43:18,685 Who are you? 672 01:43:22,488 --> 01:43:24,604 Asshole. 673 01:43:26,575 --> 01:43:28,440 What are you looking at? 674 01:43:42,800 --> 01:43:45,007 Kill them! 675 01:43:45,094 --> 01:43:49,303 Good! Kill them! 676 01:44:13,205 --> 01:44:16,368 Don't move! Don't move! 677 01:44:16,542 --> 01:44:19,079 Stay still! Do you hear me? 678 01:44:20,921 --> 01:44:22,457 Don't move! 679 01:44:33,476 --> 01:44:37,310 Stay still! Do you hear me? 680 01:44:38,731 --> 01:44:40,062 Don't move! 681 01:44:42,276 --> 01:44:45,313 That's right! Do her! Do her! 682 01:44:46,280 --> 01:44:50,740 Just like that time... you know. Do her! 683 01:44:52,536 --> 01:44:53,946 Do her! 684 01:44:55,873 --> 01:45:00,788 Come on, it's just the same, I was all alone then. 685 01:45:00,878 --> 01:45:02,664 I was alone, you know? 686 01:45:03,339 --> 01:45:04,624 There's one soldier who fell. 687 01:45:04,715 --> 01:45:09,254 He's a mercenary, I'm not even sure of his nationality. 688 01:45:09,762 --> 01:45:11,252 He's a mercenary. 689 01:45:11,555 --> 01:45:14,592 It was about ten miles south of Beirut, 690 01:45:15,017 --> 01:45:18,885 you know? I remember now. 691 01:45:19,480 --> 01:45:20,560 Do her! 692 01:45:20,689 --> 01:45:22,350 Come on! 693 01:45:23,526 --> 01:45:24,766 Good. 694 01:45:26,153 --> 01:45:31,523 He was hit three times in the belly. 695 01:45:31,700 --> 01:45:36,865 You know? He shot morphine up himself. 696 01:45:37,665 --> 01:45:39,872 A morphine shot, you know why? 697 01:45:44,171 --> 01:45:46,127 Three bullets. 698 01:45:48,884 --> 01:45:50,169 You know? 699 01:45:50,261 --> 01:45:54,004 I went crazy and kept taking pictures. 700 01:45:54,098 --> 01:45:55,804 I went nuts! 701 01:45:55,975 --> 01:45:57,556 I was high. 702 01:46:00,062 --> 01:46:02,053 I was excited. 703 01:46:02,147 --> 01:46:04,183 I was so high. 704 01:46:05,150 --> 01:46:07,141 And suddenly, a guerilla showed up, 705 01:46:07,236 --> 01:46:09,727 the only alive guerilla. 706 01:46:11,282 --> 01:46:13,193 At the time, 707 01:46:15,077 --> 01:46:18,114 I got higher, 708 01:46:18,330 --> 01:46:20,070 and higher, 709 01:46:20,249 --> 01:46:23,741 he shot his leg, you know? 710 01:46:23,961 --> 01:46:27,749 Can you tell how excited I was? 711 01:46:28,007 --> 01:46:31,249 Listen up, he had a Russia made pistol, 712 01:46:31,385 --> 01:46:34,001 and walked closer to me, you know? 713 01:46:34,221 --> 01:46:36,712 Suddenly, I was scared. 714 01:46:37,016 --> 01:46:38,597 I would get shot for sure. 715 01:46:38,642 --> 01:46:40,849 I panic. 716 01:46:41,020 --> 01:46:45,855 With the mercenary's gun in my hand, 717 01:46:46,233 --> 01:46:49,725 I told that guy to stay back, 718 01:46:49,945 --> 01:46:54,484 "I'm a reporter, a Japanese, I had nothing to do with it." 719 01:46:55,200 --> 01:46:58,658 But he kept getting closer. 720 01:46:59,288 --> 01:47:01,370 And me... due to fear, 721 01:47:01,457 --> 01:47:04,620 I fired. 722 01:47:18,933 --> 01:47:21,925 Help. 723 01:47:30,444 --> 01:47:36,155 I remember I had a sudden rush. 724 01:47:37,117 --> 01:47:40,860 I killed someone. 725 01:47:42,915 --> 01:47:45,406 For the following three days and nights, 726 01:47:45,542 --> 01:47:47,123 I wandered around the jungle 727 01:47:47,211 --> 01:47:49,042 pointlessly, 728 01:47:49,171 --> 01:47:50,911 for what? And why? 729 01:47:50,965 --> 01:47:53,581 I was trying to find the next target, 730 01:47:54,802 --> 01:47:57,509 all I could think of was to kill. 731 01:47:57,680 --> 01:48:01,673 You know? Can you understand? 732 01:48:01,934 --> 01:48:03,424 That's ecstasy. 733 01:48:03,519 --> 01:48:05,555 I realised that I've surpassed god, 734 01:48:05,604 --> 01:48:08,061 I was ecstatic. 735 01:48:09,566 --> 01:48:13,980 At the end of the jungle, I found a target. 736 01:48:16,865 --> 01:48:19,277 Another guerilla, 737 01:48:19,743 --> 01:48:22,485 he was raping an underage girl, 738 01:48:23,080 --> 01:48:25,867 he was raping her. 739 01:48:25,916 --> 01:48:28,202 I said, "stop!" 740 01:48:37,011 --> 01:48:38,547 Stop! 741 01:48:48,272 --> 01:48:49,728 Stop! 742 01:48:53,902 --> 01:48:55,767 Stop! 743 01:48:56,238 --> 01:48:58,604 Let go of the girl! 744 01:48:59,992 --> 01:49:02,153 Let her go! 745 01:49:12,796 --> 01:49:14,411 What? 746 01:49:17,051 --> 01:49:18,962 What're you trying to do? 747 01:49:29,730 --> 01:49:31,311 Go to hell! 47936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.