Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,967 --> 00:00:03,933
[ambient music]
2
00:00:06,967 --> 00:00:10,167
[deep sombre music]
3
00:00:20,767 --> 00:00:24,483
[sighs] Did you find anything?
4
00:00:24,567 --> 00:00:26,333
Nothing conclusive there.
5
00:00:27,033 --> 00:00:28,783
So, can I keep it now?
6
00:00:28,867 --> 00:00:30,933
Of course,
it is your property.
7
00:00:32,033 --> 00:00:35,333
You just need to sign,
8
00:00:36,267 --> 00:00:37,800
- here.
- Oh.
9
00:00:38,700 --> 00:00:40,467
Thank you.
10
00:00:43,400 --> 00:00:46,383
Looks like she's gonna
get away with it.
11
00:00:46,467 --> 00:00:48,183
I know it was her.
12
00:00:48,267 --> 00:00:53,300
- [slow sombre music]
- [birds chirping]
13
00:01:06,533 --> 00:01:09,883
? Do you remember
the first time ?
14
00:01:09,967 --> 00:01:16,383
? That my eyes set on you
15
00:01:16,467 --> 00:01:19,449
? Your smile came
from nowhere ?
16
00:01:19,533 --> 00:01:24,533
? For sometime never
or sometime soon ?
17
00:01:26,067 --> 00:01:29,383
? The road is a long one
18
00:01:29,467 --> 00:01:34,500
? I was only passing through
19
00:01:36,275 --> 00:01:41,486
? I was only
passing through ?
20
00:01:41,595 --> 00:01:43,181
*THE MADAME BLANC MYSTERIES*
>Season 01 Episode 06<
21
00:01:43,266 --> 00:01:44,626
>November 20, 2021.
22
00:01:45,900 --> 00:01:47,783
[Jean] Well, thank you
for the lift.
23
00:01:47,867 --> 00:01:50,533
You're welcome.
[clears throat]
24
00:01:53,224 --> 00:01:56,310
Hey, hey, you still
cooking me dinner tonight?
25
00:01:56,412 --> 00:01:59,383
Ooh. Suppose I can
rustle me something up.
26
00:01:59,467 --> 00:02:01,267
Whoa.
27
00:02:05,367 --> 00:02:07,016
You promised me
pudding and chips.
28
00:02:07,100 --> 00:02:08,983
Do you realize how hard
it is to get mushy peas
29
00:02:09,067 --> 00:02:10,483
in Sainte Victoire?
30
00:02:10,567 --> 00:02:12,477
Yeah, I bet you didn't
have any problem
31
00:02:12,562 --> 00:02:13,907
getting ahold of a hair
net though, did ya?
32
00:02:13,992 --> 00:02:15,983
Hair net? I thought
you were joking.
33
00:02:16,067 --> 00:02:18,649
No, no, honestly, my gram
used to soak her mushy peas
34
00:02:18,733 --> 00:02:20,383
in a hair net.
35
00:02:20,467 --> 00:02:23,416
You got used to the aftertaste
of hair spray, really.
36
00:02:23,500 --> 00:02:25,416
I think that's how they
prepare 'em in The Ivy.
37
00:02:25,500 --> 00:02:27,016
See? It's the only way.
38
00:02:27,100 --> 00:02:28,583
[Jean chuckles]
39
00:02:28,667 --> 00:02:30,049
See you at seven?
40
00:02:30,133 --> 00:02:32,349
Proper looking forward
to it. See you later.
41
00:02:32,433 --> 00:02:33,883
See ya.
42
00:02:33,967 --> 00:02:37,433
[light mysterious music]
43
00:02:48,100 --> 00:02:50,749
[FaceTime ringing]
44
00:02:50,833 --> 00:02:54,583
Jean. Look at us, eh,
going all high tech.
45
00:02:54,667 --> 00:02:56,483
Hi, David. How are you?
46
00:02:56,567 --> 00:02:58,583
Have you um, have you
lost a bit of weight?
47
00:02:58,667 --> 00:03:00,349
Oh, I doubt it.
48
00:03:00,433 --> 00:03:02,783
There's this cheese shop.
It's like an addiction.
49
00:03:02,867 --> 00:03:05,616
[laughs] Well, there
are worse things
50
00:03:05,700 --> 00:03:07,716
you could be shoving
down your gulp, girl.
51
00:03:07,800 --> 00:03:08,983
[Jean laughs]
52
00:03:09,067 --> 00:03:10,683
How's your Tom?
53
00:03:10,767 --> 00:03:13,983
Oh, don't, he's gotten
on my bloody nerves.
54
00:03:14,067 --> 00:03:15,583
That rash is back again,
isn't it?
55
00:03:15,667 --> 00:03:17,349
And he won't go
and see the doctor.
56
00:03:17,433 --> 00:03:18,967
Do you know what he's doing?
57
00:03:19,067 --> 00:03:21,416
He's slathering aloe vera
all over his face,
58
00:03:21,500 --> 00:03:24,416
and then he's waving a rose
quartz crystal over them.
59
00:03:24,500 --> 00:03:27,616
I said to him, "Tom, that
rash would've been cleared up
60
00:03:27,700 --> 00:03:30,600
weeks ago if you'd have put
a bit of antibiotic cream on,
61
00:03:30,685 --> 00:03:32,882
so don't come crying to
me when we're in Majorca
62
00:03:32,967 --> 00:03:35,316
and you can't wear your khaki
shorts 'cause they chaff."
63
00:03:35,400 --> 00:03:37,516
[Jean laughs]
64
00:03:37,600 --> 00:03:39,349
Oh, you're going back
to Majorca again?
65
00:03:39,433 --> 00:03:43,449
Well, our Sharon's bought
a flat out there, mm.
66
00:03:43,533 --> 00:03:45,149
She calls it the apartment,
67
00:03:45,233 --> 00:03:46,816
but you couldn't
swing a cat in it.
68
00:03:46,900 --> 00:03:48,483
Are you staying with her?
69
00:03:48,567 --> 00:03:50,449
Are you out of your mind?
With her kids?
70
00:03:50,533 --> 00:03:52,983
That little one's
evil, pure evil.
71
00:03:53,067 --> 00:03:55,716
I bet it's got 6-6-6 tattooed
on its scabby little head
72
00:03:55,800 --> 00:03:57,483
if you cared to look.
73
00:03:57,567 --> 00:04:00,833
No, no, we're staying
in a very nice hotel.
74
00:04:02,167 --> 00:04:04,983
Anyway, what can I
do for you, my love?
75
00:04:05,067 --> 00:04:06,983
Did you get the photos
on the email I sent ya?
76
00:04:07,067 --> 00:04:08,383
I did.
77
00:04:08,467 --> 00:04:10,149
What'd you think?
78
00:04:10,233 --> 00:04:12,600
Well, it's hard to tell
unless I see it in the flesh.
79
00:04:17,533 --> 00:04:20,967
Well, the saturation's
vivid enough.
80
00:04:21,067 --> 00:04:22,416
Have you measured the carats?
81
00:04:22,500 --> 00:04:24,416
- [Jean] I have.
- [David] And?
82
00:04:24,500 --> 00:04:27,483
It's 12 millimetres by 14.
83
00:04:27,567 --> 00:04:30,583
Eight carats?
Eight, are you sure?
84
00:04:30,667 --> 00:04:34,483
No, no, I'm not. That's
why I need your expertise.
85
00:04:34,567 --> 00:04:38,816
Well, well, the crimson
flame, that was 15 carats,
86
00:04:38,900 --> 00:04:43,583
and sold for $1.2
million per carat.
87
00:04:43,667 --> 00:04:47,483
Well, it really glows in the
sunshine, almost fluorescent.
88
00:04:47,567 --> 00:04:49,049
That's what made
me think Burmese,
89
00:04:49,133 --> 00:04:51,567
and it's got a slight
purple hue, I mean.
90
00:04:52,967 --> 00:04:54,616
It's the chromium
content, you know,
91
00:04:54,700 --> 00:04:57,483
that gives it that
fluorescence.
92
00:04:57,567 --> 00:05:00,983
Mm, oh, it's impossible to
tell with the naked eye, Jean.
93
00:05:01,067 --> 00:05:03,116
And if it were pigeon's blood?
94
00:05:03,200 --> 00:05:05,716
Wildest dreams, millions.
95
00:05:05,800 --> 00:05:08,983
Not so wildest dreams,
hundreds of thousands.
96
00:05:09,067 --> 00:05:13,416
Even the cheaper version is
worth thousands. [Laughs]
97
00:05:13,500 --> 00:05:16,783
Jean, listen to me,
I don't wanna scare ya,
98
00:05:16,867 --> 00:05:20,716
but that is an extremely
valuable piece of jewellery,
99
00:05:20,800 --> 00:05:23,683
even if it isn't as
real as we've guessed.
100
00:05:23,767 --> 00:05:25,249
You keep a tight hold of her.
101
00:05:25,333 --> 00:05:27,016
[laughs] I will.
102
00:05:27,100 --> 00:05:29,116
[objects clatter]
103
00:05:29,200 --> 00:05:31,249
Are you all right?
104
00:05:31,333 --> 00:05:34,067
- David, can I call you back?
- Yeah, sure.
105
00:05:35,600 --> 00:05:37,049
[computer beeps]
106
00:05:37,133 --> 00:05:40,167
[slow sombre music]
107
00:05:44,567 --> 00:05:47,233
[mysterious music]
108
00:05:55,667 --> 00:05:56,749
Come on, let's put your lead on.
109
00:05:56,833 --> 00:05:59,083
- [Douglas barks]
- Douglas, no, no!
110
00:05:59,167 --> 00:06:01,967
- [Douglas barking]
- Come back.
111
00:06:02,067 --> 00:06:03,883
Douglas, come here!
112
00:06:03,967 --> 00:06:05,783
Oh, no.
113
00:06:05,867 --> 00:06:07,983
Come back, Douglas.
114
00:06:08,067 --> 00:06:11,700
[upbeat adventurous music]
115
00:06:39,367 --> 00:06:40,900
No.
116
00:06:44,933 --> 00:06:46,233
Oh, no.
117
00:06:49,733 --> 00:06:51,549
It's a bit blue.
118
00:06:51,633 --> 00:06:55,233
[upbeat adventurous music]
119
00:06:57,367 --> 00:07:01,349
[Gloria breathing heavily]
120
00:07:01,433 --> 00:07:05,067
[upbeat adventurous music]
121
00:07:07,100 --> 00:07:10,149
What do you mean,
Douglas has gone missing?
122
00:07:10,233 --> 00:07:11,983
Thing is, I'm just
getting ready to...
123
00:07:12,067 --> 00:07:15,716
Ah, come on, Dad, it's Douglas.
You know what she's like.
124
00:07:15,800 --> 00:07:17,049
Well, all right, I'll
be there as soon as.
125
00:07:17,133 --> 00:07:18,600
Whereabouts are you?
126
00:07:19,433 --> 00:07:22,016
Okay, see you in a minute.
127
00:07:22,100 --> 00:07:25,149
Should we go with this one then?
Oh, oh, she's gone.
128
00:07:25,233 --> 00:07:27,749
Hi, Jean, listen,
Douglas has gone missing,
129
00:07:27,833 --> 00:07:29,249
so I'm just giving
Glo a hand to find him
130
00:07:29,333 --> 00:07:31,316
and then I'll be right there.
131
00:07:31,400 --> 00:07:35,067
[upbeat adventurous music]
132
00:07:42,333 --> 00:07:44,049
How did he get away?
133
00:07:44,133 --> 00:07:45,883
I was about to put his lead
back on and he just ran off.
134
00:07:45,967 --> 00:07:47,616
All right, calm
down. We'll find him.
135
00:07:47,700 --> 00:07:50,233
- Yeah, of course we will.
- What if he's been stolen?
136
00:07:53,333 --> 00:07:55,883
[dog barking]
137
00:07:55,967 --> 00:07:59,700
[upbeat adventurous music]
138
00:08:04,333 --> 00:08:05,400
Mum?
139
00:08:06,933 --> 00:08:09,800
[Douglas panting]
140
00:08:12,500 --> 00:08:15,433
[knocking at door]
141
00:08:16,367 --> 00:08:19,800
? So in the spirit now
142
00:08:22,133 --> 00:08:23,849
- [Jean] Gloria?
- Hiya, can I come in?
143
00:08:23,933 --> 00:08:27,016
Oh, um, it, it, it,
it's just that, uh,
144
00:08:27,100 --> 00:08:29,016
well, did you find Douglas?
145
00:08:29,100 --> 00:08:30,316
Yeah, he's at home.
146
00:08:30,400 --> 00:08:31,433
Oh, great.
147
00:08:32,433 --> 00:08:33,416
Jean...
148
00:08:33,500 --> 00:08:35,249
Gloria, um, it's just uh, I'm,
149
00:08:35,333 --> 00:08:37,816
I'm actually expecting someone.
150
00:08:37,900 --> 00:08:40,816
I know, Dom. I'm really sorry.
151
00:08:40,900 --> 00:08:42,333
Sorry?
152
00:08:43,400 --> 00:08:44,433
His wife's back.
153
00:08:46,900 --> 00:08:48,100
His wife?
154
00:08:49,800 --> 00:08:51,183
I thought she was dead.
155
00:08:51,267 --> 00:08:56,133
Georgina? No, very absent,
but very much alive.
156
00:08:58,467 --> 00:09:03,667
Does she um, do this a lot
then? Just, just show up?
157
00:09:05,300 --> 00:09:07,316
Well, it's been awhile.
158
00:09:07,400 --> 00:09:09,116
She does have a
habit of coming back
159
00:09:09,200 --> 00:09:12,349
just as they're getting
used to her being away.
160
00:09:12,433 --> 00:09:14,367
I think the youth
call it ghosted.
161
00:09:16,233 --> 00:09:17,800
Claudette must be pleased.
162
00:09:19,233 --> 00:09:20,700
It's her mum.
163
00:09:21,867 --> 00:09:24,133
So um, [sighs]
164
00:09:25,533 --> 00:09:26,967
what happened
between you two then?
165
00:09:27,067 --> 00:09:28,316
I, I thought you
were best mates?
166
00:09:28,400 --> 00:09:29,656
We were.
167
00:09:29,741 --> 00:09:32,183
Getting ready for a night
out with her once, years ago,
168
00:09:32,267 --> 00:09:33,635
she called to say she'd be late,
169
00:09:33,720 --> 00:09:35,816
and I didn't see
her for five years.
170
00:09:35,900 --> 00:09:38,983
Blimey. Did, did she explain?
171
00:09:39,067 --> 00:09:40,067
Nope.
172
00:09:41,500 --> 00:09:45,416
So um, why did she go
away this time then?
173
00:09:45,500 --> 00:09:47,883
Apparently her tour
kept getting extended.
174
00:09:47,967 --> 00:09:50,067
- Tour?
- She's an actress.
175
00:09:51,267 --> 00:09:53,316
Oh. Huh.
176
00:09:53,400 --> 00:09:57,849
? With lots of nights of
empty spaces till now ?
177
00:09:57,933 --> 00:10:01,033
Oh, well, he must really
love her to put up with that.
178
00:10:02,567 --> 00:10:03,867
He does.
179
00:10:06,200 --> 00:10:08,800
[phone alerts]
180
00:10:11,367 --> 00:10:14,216
Oh, great. Another viewing.
181
00:10:14,300 --> 00:10:15,949
Oh, brilliant.
182
00:10:16,033 --> 00:10:18,749
Oh, I can't wait to go
home and see all my mates.
183
00:10:18,833 --> 00:10:20,149
Oh, thanks.
184
00:10:20,233 --> 00:10:22,516
You know what I mean.
We'll keep in touch.
185
00:10:22,600 --> 00:10:25,083
Course we will.
186
00:10:25,167 --> 00:10:28,316
Right. Better get
back to Houdini.
187
00:10:28,400 --> 00:10:32,383
I hope he's not escaped
that kitchen. [Laughs]
188
00:10:32,467 --> 00:10:35,067
- See you, love.
- See ya.
189
00:10:36,033 --> 00:10:38,333
[gentle music]
190
00:10:45,000 --> 00:10:47,867
[insects buzzing]
191
00:10:56,467 --> 00:10:59,167
[phone alerts]
192
00:11:03,400 --> 00:11:06,067
[Jean sighs]
193
00:11:07,300 --> 00:11:10,333
[deep sombre music]
194
00:11:16,367 --> 00:11:18,516
[Jean sighs]
195
00:11:18,600 --> 00:11:22,200
[deep suspenseful music]
196
00:11:27,067 --> 00:11:29,449
[door clicks shut]
197
00:11:29,533 --> 00:11:32,967
[deep suspenseful music]
198
00:11:52,600 --> 00:11:55,349
[statue clatters]
199
00:11:55,433 --> 00:11:59,133
[tense suspenseful music]
200
00:13:01,133 --> 00:13:03,349
[door rattles]
201
00:13:03,433 --> 00:13:07,133
[tense suspenseful music]
202
00:13:35,433 --> 00:13:38,400
[door lock clicks]
203
00:13:41,200 --> 00:13:43,116
[Jean sighs]
204
00:13:43,200 --> 00:13:46,233
[deep sombre music]
205
00:14:08,267 --> 00:14:10,983
[Jean sighs]
206
00:14:11,067 --> 00:14:14,100
[deep sombre music]
207
00:14:22,167 --> 00:14:25,100
[door clicks open]
208
00:14:28,133 --> 00:14:29,267
Morning.
209
00:14:31,500 --> 00:14:34,283
Oh, oh, you don't mind, do you?
210
00:14:34,367 --> 00:14:36,252
As usual, I don't
seem to get a choice.
211
00:14:36,337 --> 00:14:37,253
[Georgina chuckles]
212
00:14:37,533 --> 00:14:38,868
Oh, thank you.
213
00:14:44,800 --> 00:14:46,249
[Georgina sighs]
214
00:14:46,333 --> 00:14:49,149
So, where have you
been this time, Mum?
215
00:14:49,233 --> 00:14:51,416
Oh, darling, I've
missed you so much,
216
00:14:51,500 --> 00:14:54,516
but they just kept
extending the tour.
217
00:14:54,600 --> 00:14:56,416
For two years?
218
00:14:56,500 --> 00:14:58,583
Well, I didn't
want to bother you.
219
00:14:58,667 --> 00:15:00,683
You're a grown woman.
You have your own life.
220
00:15:00,767 --> 00:15:03,083
Mum, this is the
most contactable age
221
00:15:03,167 --> 00:15:04,649
and all I got from you
was a few postcards.
222
00:15:04,733 --> 00:15:07,583
Oh, darling, you know what
I'm like with technology.
223
00:15:07,667 --> 00:15:10,049
- Okay.
- No, Dad, sit down.
224
00:15:10,133 --> 00:15:12,500
[Dom sighs]
225
00:15:15,433 --> 00:15:17,133
Right, we need to sort this.
226
00:15:20,133 --> 00:15:21,649
This is the cushion of truth.
227
00:15:21,733 --> 00:15:23,216
- [Dom groans lightly]
- Whoever holds the cushion
228
00:15:23,300 --> 00:15:24,549
needs to tell their
version of the truth.
229
00:15:24,633 --> 00:15:26,249
She reads one book
on mindfulness.
230
00:15:26,333 --> 00:15:28,733
And not interrupt the holder
of the cushion, Dad.
231
00:15:30,500 --> 00:15:32,349
All right, Mum, you go first.
232
00:15:32,433 --> 00:15:34,483
Oh, okay.
233
00:15:34,567 --> 00:15:38,849
Well, [clears throat], well
the job was just so consuming.
234
00:15:38,933 --> 00:15:40,833
I didn't mean to be
away for so long.
235
00:15:44,464 --> 00:15:46,074
Claudie, I have to
tell you the truth.
236
00:15:46,159 --> 00:15:47,182
Georgina, don't.
237
00:15:47,267 --> 00:15:50,516
Dad, you can't speak unless
you have the cushion.
238
00:15:50,600 --> 00:15:51,633
Claudie.
239
00:15:54,333 --> 00:15:57,833
I met someone else, that's
why I was away for so long.
240
00:16:05,400 --> 00:16:06,616
Well that, that makes sense.
241
00:16:06,700 --> 00:16:08,783
Oh, darling, I knew
you'd understand.
242
00:16:08,867 --> 00:16:11,249
[Claudette] Are
you still with him?
243
00:16:11,333 --> 00:16:15,083
No.
244
00:16:15,167 --> 00:16:17,083
Look, I'm not expecting much,
245
00:16:17,167 --> 00:16:19,533
but we're a family and we
should look after each other.
246
00:16:20,567 --> 00:16:22,583
Um, do I get to speak now?
247
00:16:22,667 --> 00:16:23,900
Yeah. Of course, Dad.
248
00:16:25,533 --> 00:16:28,267
So, you're back then, are ya?
249
00:16:29,329 --> 00:16:30,516
How long for this time?
250
00:16:30,600 --> 00:16:31,731
Oh, come on.
251
00:16:31,816 --> 00:16:34,106
Sorry, Claudette, but I
have heard all this before.
252
00:16:34,191 --> 00:16:35,239
If we're gonna move
on as a family,
253
00:16:35,324 --> 00:16:36,616
then we need to
listen to each other.
254
00:16:36,700 --> 00:16:38,249
How can we move on as a family
255
00:16:38,333 --> 00:16:39,749
after everything that's
happened in the past?
256
00:16:39,833 --> 00:16:41,483
Why are you so obsessed
with what has happened?
257
00:16:41,567 --> 00:16:43,183
The only thing we have
complete control over
258
00:16:43,267 --> 00:16:44,600
is here and now.
259
00:16:46,067 --> 00:16:47,467
I [sighs]...
260
00:16:49,500 --> 00:16:53,749
[Dom exhales deeply]
261
00:16:53,833 --> 00:16:55,733
Right, I'm gonna
leave you two to talk.
262
00:17:01,067 --> 00:17:02,149
[door bangs shut]
263
00:17:02,233 --> 00:17:04,767
[gentle music]
264
00:17:16,967 --> 00:17:19,383
Have we finished?
265
00:17:19,467 --> 00:17:21,883
I'm not interested. I've
got nothing left to say.
266
00:17:21,967 --> 00:17:23,800
Well, then you can
sit and listen.
267
00:17:25,567 --> 00:17:28,649
I tried to make
it work with Jack,
268
00:17:28,733 --> 00:17:30,783
but the truth is, Dom,
he could never be you.
269
00:17:30,867 --> 00:17:32,283
No, of course he
could never be me,
270
00:17:32,367 --> 00:17:33,867
'cause he was 24 years old.
271
00:17:35,567 --> 00:17:38,900
I meant, well, he didn't
have your empathy.
272
00:17:40,300 --> 00:17:41,967
Your laughter.
273
00:17:42,067 --> 00:17:45,649
This is not gonna work
anymore, Georgina.
274
00:17:45,733 --> 00:17:50,967
And he never
watched "Star Wars."
275
00:17:52,067 --> 00:17:54,749
[sombre music]
276
00:17:54,833 --> 00:17:55,933
Hello?
277
00:18:00,133 --> 00:18:01,367
Hello?
278
00:18:03,467 --> 00:18:04,667
Hello?
279
00:18:07,367 --> 00:18:08,633
I'm not on my own, you know?
280
00:18:10,400 --> 00:18:12,283
[Barbara] Oh who've
you got with you?
281
00:18:12,367 --> 00:18:14,616
[sighs] Oh, Barbara.
282
00:18:14,700 --> 00:18:17,216
Oh, I'm sorry, Jean.
Did I startle you?
283
00:18:17,300 --> 00:18:19,449
Oh, Barbara, thank god it's you.
284
00:18:19,533 --> 00:18:21,583
- Are you all right, Jean?
- Yeah, yeah, yeah, I'm fine.
285
00:18:21,667 --> 00:18:23,516
You're looking a bit peaky.
286
00:18:23,600 --> 00:18:25,416
I didn't sleep very
well last night.
287
00:18:25,500 --> 00:18:27,716
- So who you got with you?
- Sorry?
288
00:18:27,800 --> 00:18:29,583
You said you
weren't on your own.
289
00:18:29,667 --> 00:18:32,483
Oh no, I, I just said that
in case you were a murderer.
290
00:18:32,567 --> 00:18:33,549
Oh [laughs].
291
00:18:33,633 --> 00:18:34,967
Well, I did try to call,
292
00:18:35,067 --> 00:18:36,449
but I couldn't get hold of you.
293
00:18:36,533 --> 00:18:38,349
I just came in to do
some measuring up.
294
00:18:38,433 --> 00:18:39,649
Measuring up?
295
00:18:39,733 --> 00:18:41,983
The cash buyer is
very, very interested.
296
00:18:42,067 --> 00:18:43,583
Really?
297
00:18:43,667 --> 00:18:45,049
He's ready to move as
quickly as possible.
298
00:18:45,133 --> 00:18:47,749
Oh, that is brilliant
news. Thank you, Barbara.
299
00:18:47,833 --> 00:18:48,967
- Oh.
- Oh.
300
00:18:49,067 --> 00:18:50,616
[both laugh]
301
00:18:50,700 --> 00:18:51,983
Oh, that's lovely.
302
00:18:52,067 --> 00:18:54,016
- Yeah, yeah, isn't it?
- Worth a bit?
303
00:18:54,100 --> 00:18:56,516
Well, that's just it.
I don't know yet.
304
00:18:56,600 --> 00:18:58,549
One of the reasons I need
to get home to find out.
305
00:18:58,633 --> 00:19:00,516
Well, as I said, the cash
buyer is ready to move
306
00:19:00,600 --> 00:19:01,983
as quickly as possible.
307
00:19:02,067 --> 00:19:04,483
Oh. Oh, Barbara.
308
00:19:04,567 --> 00:19:08,416
Um, is there any way that we
could sell this furnished?
309
00:19:08,500 --> 00:19:09,549
Yeah.
310
00:19:09,633 --> 00:19:11,433
Oh, great.
311
00:19:16,733 --> 00:19:19,883
I wanted you to have
these before I leave.
312
00:19:19,967 --> 00:19:21,483
I'm flying home tomorrow.
313
00:19:21,567 --> 00:19:23,283
That's a bit quick.
314
00:19:23,367 --> 00:19:25,549
I'm getting the last
flight to Manchester.
315
00:19:25,633 --> 00:19:29,600
Now, they are not original,
but they are lovely copies.
316
00:19:30,567 --> 00:19:32,449
Georgian firing glasses.
317
00:19:32,533 --> 00:19:34,416
They're flange-footed,
318
00:19:34,500 --> 00:19:37,049
and modelled on similar,
circa 18th century.
319
00:19:37,133 --> 00:19:38,816
Did you just say, "flange?"
320
00:19:38,900 --> 00:19:40,816
[Jean laughs]
321
00:19:40,900 --> 00:19:43,116
Now they're called
firing glasses
322
00:19:43,200 --> 00:19:46,416
because when you take a drink
and then slam it on the table,
323
00:19:46,500 --> 00:19:47,583
they make a gunshot sound.
324
00:19:47,667 --> 00:19:49,416
Watch.
325
00:19:49,500 --> 00:19:50,416
[glass thuds]
326
00:19:50,500 --> 00:19:52,349
[all laugh]
327
00:19:52,433 --> 00:19:55,483
Oh, thanks, Jean.
How are you feeling?
328
00:19:55,567 --> 00:19:59,633
Um, well, I think it's time
to go home, to be honest.
329
00:20:02,100 --> 00:20:04,749
I say. Are they what
I think they are?
330
00:20:04,833 --> 00:20:06,716
Uh, no, they're
reproductions, actually.
331
00:20:06,800 --> 00:20:09,367
Uh, Masonic, right?
332
00:20:10,667 --> 00:20:11,700
Oh, right.
333
00:20:12,600 --> 00:20:13,816
[woman laughs loudly]
334
00:20:13,900 --> 00:20:15,583
[Georgina] It's so
funny. [Laughing]
335
00:20:15,667 --> 00:20:17,816
[Judith] Dominic, darling.
336
00:20:17,900 --> 00:20:19,883
Oh Georgina, you look wonderful.
337
00:20:19,967 --> 00:20:21,500
Hello, Judith.
338
00:20:22,467 --> 00:20:23,600
Hey.
339
00:20:24,167 --> 00:20:25,816
Hey.
340
00:20:25,900 --> 00:20:27,583
Oh, uh, uh, this
is my mate, Jean.
341
00:20:27,667 --> 00:20:29,116
[Georgina] Oh, hello.
342
00:20:29,200 --> 00:20:30,783
Hello.
343
00:20:30,867 --> 00:20:31,983
[Claudette] Should
we grab a table?
344
00:20:32,067 --> 00:20:33,383
Yeah.
345
00:20:33,467 --> 00:20:36,167
Don't run off with it.
[chuckles]
346
00:20:37,533 --> 00:20:39,983
Well, I think it's only right
347
00:20:40,067 --> 00:20:43,916
we fill these empty glasses
up with something friendly.
348
00:20:44,000 --> 00:20:46,549
- Absinthe all around.
- Uh, uh, not for me.
349
00:20:46,633 --> 00:20:48,616
I've got a bit more
packing to do, actually.
350
00:20:48,700 --> 00:20:50,083
I'll see you all later.
351
00:20:50,167 --> 00:20:51,383
You okay, love?
352
00:20:51,467 --> 00:20:52,533
Yeah, great.
353
00:20:55,500 --> 00:20:56,849
I'm gonna miss her.
354
00:20:56,933 --> 00:20:58,883
She's going back to
Manchester tomorrow.
355
00:20:58,967 --> 00:21:01,616
Back, to the north of England?
356
00:21:01,700 --> 00:21:03,183
Well, why would anyone do that?
357
00:21:03,267 --> 00:21:06,183
We should throw her a
little party tomorrow, huh?
358
00:21:06,267 --> 00:21:07,849
- Say goodbye.
- That's a good idea.
359
00:21:07,933 --> 00:21:10,049
Uh, we could all
bring a contribution.
360
00:21:10,133 --> 00:21:11,967
Hey Dom, we just heard
Jean's going back
361
00:21:12,067 --> 00:21:13,649
to Manchester tomorrow.
362
00:21:13,733 --> 00:21:16,116
So, we're gonna throw a little
party beforehand. You in?
363
00:21:16,200 --> 00:21:18,500
Yeah, yes.
That's a great idea, yeah.
364
00:21:19,667 --> 00:21:21,500
Ready? Tchin, tchin.
365
00:21:23,567 --> 00:21:25,016
[glasses thud]
366
00:21:25,100 --> 00:21:28,067
[curious music]
367
00:21:32,200 --> 00:21:35,516
You were five, and me and
your dad had just got married,
368
00:21:35,600 --> 00:21:37,449
and we were buying furniture
for our first home.
369
00:21:37,533 --> 00:21:40,516
And he got so excited
because he bought a sideboard
370
00:21:40,600 --> 00:21:42,616
for 99p on eBay.
371
00:21:42,700 --> 00:21:45,183
And it wasn't just
any old sideboard.
372
00:21:45,267 --> 00:21:48,116
It was a mid-century
design classic.
373
00:21:48,200 --> 00:21:49,983
It was pretty leather.
374
00:21:50,067 --> 00:21:51,516
And he arranged for his
friend to come and help
375
00:21:51,600 --> 00:21:52,983
take it off the truck.
376
00:21:53,067 --> 00:21:55,716
But there was no need,
because when it arrived,
377
00:21:55,800 --> 00:21:58,749
- it was this size.
- [Georgina and Claudette laugh]
378
00:21:58,833 --> 00:22:00,516
He'd ordered a piece of
doll's house furniture.
379
00:22:00,600 --> 00:22:01,716
[Georgina and Claudette laugh]
380
00:22:01,800 --> 00:22:03,483
Now that, that's nothing
to be ashamed of.
381
00:22:03,567 --> 00:22:04,849
Loads of people have done that.
382
00:22:04,933 --> 00:22:05,983
Bloke I know did it
with some teacups.
383
00:22:06,067 --> 00:22:07,483
They were that small.
384
00:22:07,567 --> 00:22:08,549
They can only be used
by The Borrowers.
385
00:22:08,633 --> 00:22:10,249
[Georgina and Claudette laugh]
386
00:22:10,333 --> 00:22:13,249
God, we were skint
back then, weren't we?
387
00:22:13,333 --> 00:22:16,516
Then when we tried to sell all
our wedding presents on eBay.
388
00:22:16,600 --> 00:22:18,616
Yeah, all except that
awful paperweight
389
00:22:18,700 --> 00:22:20,616
from your Auntie Flo.
390
00:22:20,700 --> 00:22:22,583
- Nobody wanted that.
- Yeah, yeah, hey.
391
00:22:22,667 --> 00:22:24,049
You're wrong about that
paperweight, actually.
392
00:22:24,133 --> 00:22:25,683
Oh really?
393
00:22:25,767 --> 00:22:27,849
Yeah, a friend of mine,
she's a bit of an expert,
394
00:22:27,933 --> 00:22:31,149
she said it's worth a
good few thousand Euro.
395
00:22:31,233 --> 00:22:33,583
Good few thousand Euro?
396
00:22:33,667 --> 00:22:35,683
Well, you must've
sold it by now, then.
397
00:22:35,767 --> 00:22:36,849
No. No, I haven't, actually.
398
00:22:36,933 --> 00:22:39,516
Keeping it for a rainy day.
399
00:22:39,600 --> 00:22:41,849
Who would pay thousands
of Euro for a lizard
400
00:22:41,933 --> 00:22:44,783
being suffocated in
a ball of crystal?
401
00:22:44,867 --> 00:22:46,649
Well, well that's the thing.
402
00:22:46,733 --> 00:22:49,049
She says that's what shows how
exquisite the lampworking is,
403
00:22:49,133 --> 00:22:50,249
because it looks so real.
404
00:22:50,333 --> 00:22:54,249
- Oh. Excuse me.
- Mm?
405
00:22:54,333 --> 00:22:55,749
I'm a little lizard.
406
00:22:55,833 --> 00:22:56,816
It's, it's a salamander.
407
00:22:56,900 --> 00:22:57,983
[Georgina and Claudette laugh]
408
00:22:58,067 --> 00:22:59,116
I'm a little salamander.
409
00:22:59,200 --> 00:23:00,183
[Georgina and Claudette laugh]
410
00:23:00,267 --> 00:23:01,549
Okay.
411
00:23:01,633 --> 00:23:03,083
Uh, Claudie, listen,
before I forget,
412
00:23:03,167 --> 00:23:04,983
uh, can you sort those
invoices out in the morning?
413
00:23:05,067 --> 00:23:07,516
Uh, me and Mum are gonna do
a bit of shopping tomorrow.
414
00:23:07,600 --> 00:23:10,083
Ah, okay. Well, when
you get a minute.
415
00:23:10,167 --> 00:23:12,716
Right, I've got an airport
run, so uh, I'll see you later.
416
00:23:12,800 --> 00:23:14,067
- Bye.
- See you later.
417
00:23:15,333 --> 00:23:16,249
Glass of wine?
418
00:23:16,333 --> 00:23:18,216
Lovely. [Laughs]
419
00:23:18,300 --> 00:23:21,600
[car engine revving]
420
00:23:24,200 --> 00:23:27,567
[gentle ambient music]
421
00:23:34,733 --> 00:23:35,683
[Claudette] Have
you lost something?
422
00:23:35,767 --> 00:23:38,083
Hm? Oh, uh, my phone.
423
00:23:38,167 --> 00:23:39,683
Dad's drank the
last bottle of red,
424
00:23:39,767 --> 00:23:41,349
so I'm just gonna pop
out and get some more.
425
00:23:41,433 --> 00:23:44,016
[Georgina] Oh okay, well,
don't take too long.
426
00:23:44,100 --> 00:23:45,283
[Claudette] I won't.
427
00:23:45,367 --> 00:23:46,967
[gentle ambient music]
428
00:23:54,633 --> 00:23:56,967
Hello, darling?
429
00:23:57,067 --> 00:23:58,983
I think I've found a way
to get us out of trouble,
430
00:23:59,067 --> 00:24:02,900
so hold tight.
I love you.
431
00:24:04,767 --> 00:24:06,116
[knocking at door]
432
00:24:06,200 --> 00:24:08,800
[birds chirping]
433
00:24:11,200 --> 00:24:13,267
- Hello.
- Hello.
434
00:24:15,333 --> 00:24:18,749
Celine says you're uh,
you're off home tomorrow.
435
00:24:18,833 --> 00:24:21,316
Yeah, I've got a
buyer for the house.
436
00:24:21,400 --> 00:24:23,249
Great.
437
00:24:23,333 --> 00:24:26,767
Your wife is back.
Georgina, isn't it?
438
00:24:29,067 --> 00:24:30,983
Uh, yep, yep, yeah.
439
00:24:31,067 --> 00:24:33,667
That was uh, quite the shock.
440
00:24:35,433 --> 00:24:37,216
Must be nice for
Claudette though.
441
00:24:37,300 --> 00:24:39,149
We know how much
she missed her mom.
442
00:24:39,233 --> 00:24:42,167
Yeah, yeah, yeah. She's,
she's over the moon.
443
00:24:44,333 --> 00:24:46,816
Oh uh, I brought, I
brought your record back.
444
00:24:46,900 --> 00:24:48,783
Oh. So, did you listen to it?
445
00:24:48,867 --> 00:24:50,183
I did.
446
00:24:50,267 --> 00:24:51,316
Do you still think
it's a girl's album?
447
00:24:51,400 --> 00:24:54,683
I do. Yes, yes, very much so.
448
00:24:54,767 --> 00:24:58,016
But, well, it's a very good one.
449
00:24:58,100 --> 00:25:01,683
So, favourite track?
Three, two, one.
450
00:25:01,767 --> 00:25:02,967
[Both] "All I Want."
451
00:25:03,067 --> 00:25:05,716
- Yes. Good choice.
- [Jean laughs]
452
00:25:05,800 --> 00:25:06,967
Least favourite track?
453
00:25:07,067 --> 00:25:07,967
"Case of You."
454
00:25:08,067 --> 00:25:10,049
Oh, rubbish.
455
00:25:10,133 --> 00:25:11,249
- Shocking.
- Shocking.
456
00:25:11,333 --> 00:25:12,633
- Shocking.
- Yeah.
457
00:25:16,400 --> 00:25:20,316
Um, Celine rung
earlier, actually.
458
00:25:20,400 --> 00:25:22,849
Um, her and Niall are throwing
a little leaving party
459
00:25:22,933 --> 00:25:24,249
for me tomorrow.
460
00:25:24,333 --> 00:25:25,883
- Can you make it?
- No, I know about it.
461
00:25:25,967 --> 00:25:27,700
Yeah, I will, I will be there.
462
00:25:30,367 --> 00:25:34,967
[sighs] Well, I uh,
I hope it all works out.
463
00:25:35,067 --> 00:25:36,716
Yeah, yeah. So do I.
464
00:25:36,800 --> 00:25:38,283
I mean, like you said, you know,
465
00:25:38,367 --> 00:25:40,467
she is so happy to have
her mum back, you know.
466
00:25:42,067 --> 00:25:45,100
I mean, for you and Georgina.
467
00:25:46,433 --> 00:25:50,167
Yes. Yeah, yeah, so did I, yeah.
Mm-hmm.
468
00:25:53,467 --> 00:25:55,216
- Well...
- Right.
469
00:25:55,300 --> 00:25:57,016
- Um.
- Yeah.
470
00:25:57,100 --> 00:25:58,116
- Oh.
- Oh.
471
00:25:58,200 --> 00:26:02,049
[both chuckle awkwardly]
472
00:26:02,133 --> 00:26:04,449
Well, bye then, Dom.
473
00:26:04,533 --> 00:26:06,149
Bye, Jean.
474
00:26:06,233 --> 00:26:09,267
[melancholic music]
475
00:26:22,900 --> 00:26:24,349
I didn't even know there
were that many clothes shops
476
00:26:24,433 --> 00:26:25,783
in St. Victoire.
477
00:26:25,867 --> 00:26:28,749
Oh, no. What is wrong with you?
478
00:26:28,833 --> 00:26:30,416
I'm going to have to sharpen
your shopping skills,
479
00:26:30,500 --> 00:26:31,416
young lady.
480
00:26:31,500 --> 00:26:33,083
Well, you didn't do badly.
481
00:26:33,167 --> 00:26:34,216
You made me buy three
dresses I can't afford.
482
00:26:34,300 --> 00:26:35,716
Oh, don't be such a grump.
483
00:26:35,800 --> 00:26:37,149
Go and try them on.
484
00:26:37,233 --> 00:26:39,249
- What, all three?
- Yes, go on.
485
00:26:39,333 --> 00:26:40,883
[Claudette sighs]
486
00:26:40,967 --> 00:26:43,349
You look almost as good
as I did at your age.
487
00:26:43,433 --> 00:26:44,516
Apart from your dad's legs.
488
00:26:44,600 --> 00:26:46,349
Oh, I can't be bothered, Mum.
489
00:26:46,433 --> 00:26:49,183
Oh darling, you've changed.
490
00:26:49,267 --> 00:26:51,149
You used to love dressing up.
491
00:26:51,233 --> 00:26:53,167
Yes, I've changed. I'm 24.
492
00:26:54,400 --> 00:26:56,383
Hold on to your
youth and beauty.
493
00:26:56,467 --> 00:26:58,467
Believe me, they
don't last forever.
494
00:27:00,533 --> 00:27:02,167
Oh, my princess.
495
00:27:03,600 --> 00:27:06,283
I used to be so proud
to show you off.
496
00:27:06,367 --> 00:27:08,149
I used to get so embarrassed
when you made me sing
497
00:27:08,233 --> 00:27:09,516
at parties.
498
00:27:09,600 --> 00:27:11,483
It was good for you.
Gave you confidence.
499
00:27:11,567 --> 00:27:13,383
Do you remember at
my holy communion,
500
00:27:13,467 --> 00:27:16,416
when you made me stand on a
chair and sing "Amazing Grace?"
501
00:27:16,500 --> 00:27:19,016
- The shame.
- You were brilliant.
502
00:27:19,100 --> 00:27:20,216
Do you remember the
Rapunzel wig I bought you
503
00:27:20,300 --> 00:27:21,449
when you were little?
504
00:27:21,533 --> 00:27:22,483
Came all the way
down to your ankles.
505
00:27:22,567 --> 00:27:24,216
And it glowed in the dark.
506
00:27:24,300 --> 00:27:25,967
You wouldn't take it off.
507
00:27:26,067 --> 00:27:28,516
Oh, that's Dad's favourite
photo of me, you know.
508
00:27:28,600 --> 00:27:30,083
Me as Rapunzel.
509
00:27:30,167 --> 00:27:32,116
- He keeps it on his desk.
- Oh, right.
510
00:27:32,200 --> 00:27:33,349
Next to the suffocating
lizard paperweight.
511
00:27:33,433 --> 00:27:36,416
Oh [laughs], does he?
512
00:27:36,500 --> 00:27:38,549
[Claudette chuckles]
513
00:27:38,633 --> 00:27:39,983
Right, go on then.
514
00:27:40,067 --> 00:27:41,383
I'll try one of the dresses on.
515
00:27:41,467 --> 00:27:42,800
Good.
516
00:27:43,967 --> 00:27:45,149
[phone alerts]
517
00:27:45,233 --> 00:27:48,267
[slow sombre music]
518
00:27:56,467 --> 00:27:58,249
Ta-da!
519
00:27:58,333 --> 00:28:02,283
I made them myself.
Something typically British.
520
00:28:02,367 --> 00:28:04,149
They reminded me of Jean.
521
00:28:04,233 --> 00:28:05,483
Bravo, darling.
522
00:28:05,567 --> 00:28:08,083
[laughs] Thank you, darling.
523
00:28:08,167 --> 00:28:10,116
Why don't you have a drink
at the bar, on the house.
524
00:28:10,200 --> 00:28:11,583
[chuckles] Well that's
very kind of you.
525
00:28:11,667 --> 00:28:13,233
- [Judith] Lovely.
- Darling.
526
00:28:14,633 --> 00:28:18,067
[gentle guitar music]
527
00:28:27,067 --> 00:28:28,816
So, what do you think?
528
00:28:28,900 --> 00:28:30,516
[Dom] Gorgeous.
529
00:28:30,600 --> 00:28:32,116
Like mother, like daughter, eh?
530
00:28:32,200 --> 00:28:33,449
[Georgina] Oh.
531
00:28:33,533 --> 00:28:34,849
Yes, you look, you
look very nice too.
532
00:28:34,933 --> 00:28:37,016
So do you.
533
00:28:37,100 --> 00:28:38,316
Right, well, I'll see
you both at the party.
534
00:28:38,400 --> 00:28:39,449
I'm off to meet Xav first.
535
00:28:39,533 --> 00:28:40,449
Oh uh, do you need to lift?
536
00:28:40,533 --> 00:28:41,649
Um, no it's okay.
537
00:28:41,733 --> 00:28:44,283
Xav's new boy's taking us,
so, bye.
538
00:28:44,367 --> 00:28:45,533
Bye.
539
00:28:46,467 --> 00:28:47,983
Xav's new boy?
540
00:28:48,067 --> 00:28:49,383
Yeah, yeah, he came
out the other week.
541
00:28:49,467 --> 00:28:51,067
Right.
542
00:28:52,133 --> 00:28:53,967
You look great, Dom.
543
00:28:54,067 --> 00:28:56,483
- Don't start, Georgina.
- I'm not starting anything.
544
00:28:56,567 --> 00:28:58,083
I'm just saying
that you look great.
545
00:28:58,167 --> 00:29:01,067
No, no. You're um,
you're doing the eyes.
546
00:29:01,667 --> 00:29:03,083
I don't know what you mean.
547
00:29:03,167 --> 00:29:05,083
George, I've known you
long enough to know
548
00:29:05,167 --> 00:29:06,533
when you're doing the eyes.
549
00:29:08,467 --> 00:29:10,383
We did all right
with her, didn't we?
550
00:29:10,467 --> 00:29:11,583
Yes.
551
00:29:11,667 --> 00:29:14,383
Although, you might have been
552
00:29:14,467 --> 00:29:16,533
a little bit more
hands-on than me.
553
00:29:20,133 --> 00:29:21,500
Thank you.
554
00:29:22,767 --> 00:29:24,067
You're welcome.
555
00:29:27,267 --> 00:29:29,683
Well, we'd better
be off, hadn't we?
556
00:29:29,767 --> 00:29:32,467
[gentle music]
557
00:29:43,067 --> 00:29:47,716
Large Sav Blanc and a
small dry sherry, please.
558
00:29:47,800 --> 00:29:50,667
So, what lodge are
you with then, eh?
559
00:29:54,567 --> 00:29:55,983
- Ah!
- [Judith laughs]
560
00:29:56,067 --> 00:29:57,649
- Oh, what am I like?
- Oh, Niall.
561
00:29:57,733 --> 00:30:00,983
That's all right,
brother. I understand.
562
00:30:01,067 --> 00:30:02,967
Me too, bro.
563
00:30:04,067 --> 00:30:06,600
[curious music]
564
00:30:09,100 --> 00:30:10,616
Here you go, darling.
565
00:30:10,700 --> 00:30:11,700
Hi, Mum.
566
00:30:13,533 --> 00:30:15,767
I'm on the late
flight. Will you be in?
567
00:30:17,500 --> 00:30:20,349
It looks like I'm not gonna have
to stay longer than a few days.
568
00:30:20,433 --> 00:30:23,749
I've got a meeting about
a flat over the weekend.
569
00:30:23,833 --> 00:30:26,767
Oh. Well can you leave
the key under the mat?
570
00:30:28,267 --> 00:30:29,733
Thanks, Mum. I'll see you later.
571
00:30:33,733 --> 00:30:35,249
[Jean sighs]
572
00:30:35,333 --> 00:30:37,767
[gentle music]
573
00:30:40,733 --> 00:30:44,433
[rhythmic knocking at door]
574
00:30:48,567 --> 00:30:51,783
Oh, hello. Is everything
all right with the sale?
575
00:30:51,867 --> 00:30:55,383
Oh yeah. I just thought you
might need this for the trip.
576
00:30:55,467 --> 00:30:57,249
Oh.
577
00:30:57,333 --> 00:31:00,067
Thank you, that is so kind.
578
00:31:04,400 --> 00:31:05,483
Are those my glasses?
579
00:31:05,567 --> 00:31:07,549
Oh, you inspired me.
580
00:31:07,633 --> 00:31:11,433
We have the same taste, in
houses and glasses at least.
581
00:31:12,467 --> 00:31:14,149
Well, thank you, Barbara.
582
00:31:14,233 --> 00:31:16,367
You're very welcome. [Laughs]
583
00:31:17,533 --> 00:31:20,349
So, what are you
up to next then?
584
00:31:20,433 --> 00:31:23,349
Uh well, um, back to Manchester.
585
00:31:23,433 --> 00:31:25,649
I'm thinking of
buying my shop back.
586
00:31:25,733 --> 00:31:28,183
That's going to
cost quite a lot.
587
00:31:28,267 --> 00:31:30,583
My husband left me a present,
588
00:31:30,667 --> 00:31:33,349
which um, hopefully
should cover it.
589
00:31:33,433 --> 00:31:35,483
Maybe he wasn't all bad.
590
00:31:35,567 --> 00:31:36,516
How sweet.
591
00:31:36,600 --> 00:31:38,249
[Jean chuckles]
592
00:31:38,333 --> 00:31:43,367
- [patrons chattering]
- [gentle vocal music]
593
00:31:48,700 --> 00:31:50,116
- Hello.
- Hello.
594
00:31:50,200 --> 00:31:51,549
[Xavier] Hello.
595
00:31:51,633 --> 00:31:52,849
Mum, this is Xav's
her boyfriend, Sammy.
596
00:31:52,933 --> 00:31:54,483
Hello, Sammy.
597
00:31:54,567 --> 00:31:59,067
- [gentle vocal music]
- [people chattering]
598
00:32:04,933 --> 00:32:08,316
Actually um, I was
just off to the pub.
599
00:32:08,400 --> 00:32:10,383
Some friends wanna say goodbye.
600
00:32:10,467 --> 00:32:11,549
What, would you like to come?
601
00:32:11,633 --> 00:32:13,549
Well, how lovely.
602
00:32:13,633 --> 00:32:17,783
I know. I was really
touched, if I'm honest.
603
00:32:17,867 --> 00:32:22,049
Now you can create your own
story, your own happy ending.
604
00:32:22,133 --> 00:32:25,083
Well, all the problems I've
had since I've been over here,
605
00:32:25,167 --> 00:32:29,416
I've dealt with so, quite
proud of myself, actually.
606
00:32:29,500 --> 00:32:33,183
- Maybe you're the problem.
- What?
607
00:32:33,267 --> 00:32:35,500
Well, if all you've had
are problems around you,
608
00:32:36,767 --> 00:32:41,783
- then you must be the problem.
- Right.
609
00:32:41,867 --> 00:32:46,083
Oh, Jean, I'm only joking.
You're great.
610
00:32:46,167 --> 00:32:50,716
You just need to stop taking
everything I say so seriously.
611
00:32:50,800 --> 00:32:54,116
- [Jean chuckles tentatively]
- I know what you're thinking.
612
00:32:54,200 --> 00:32:56,467
- Do ya?
- You're thinking...
613
00:32:58,900 --> 00:33:02,483
that I'm like your fairy
godmother. [Laughs]
614
00:33:02,567 --> 00:33:05,249
Uh, I guess I am, yes.
615
00:33:05,333 --> 00:33:07,683
Some people are just
destined to meet aren't they?
616
00:33:07,767 --> 00:33:09,183
Yeah.
617
00:33:09,267 --> 00:33:13,349
See, if you knew how
to listen properly,
618
00:33:13,433 --> 00:33:16,416
then maybe none of this
would have happened to you.
619
00:33:16,500 --> 00:33:18,683
I'm sorry, Barbara, but you're
just not making much sense.
620
00:33:18,767 --> 00:33:20,567
That's because
you're not listening.
621
00:33:21,867 --> 00:33:24,449
Sometimes what
you're looking for
622
00:33:24,533 --> 00:33:26,900
can be right in
front of your face.
623
00:33:30,367 --> 00:33:33,449
[Jean gasps]
624
00:33:33,533 --> 00:33:35,867
- You, you're the one that...
- Oh contraire.
625
00:33:37,467 --> 00:33:40,233
I am Mrs. Rory White.
626
00:33:43,600 --> 00:33:46,883
You're not as fat as he
used to say you were.
627
00:33:46,967 --> 00:33:48,367
It's locked.
628
00:33:50,900 --> 00:33:54,467
You bought him this for
Christmas, didn't you?
629
00:33:55,600 --> 00:33:58,383
Do you remember?
630
00:33:58,467 --> 00:34:01,516
The one where he couldn't
get back because of the snow.
631
00:34:01,600 --> 00:34:05,983
Ah, we had such a lovely time.
632
00:34:06,067 --> 00:34:09,716
He loved your present so much.
633
00:34:09,800 --> 00:34:14,783
I treated him to some of
the highest quality bullets.
634
00:34:14,867 --> 00:34:20,449
They're called radically
invasive projectiles,
635
00:34:20,533 --> 00:34:25,616
each one designed
to explode on entry
636
00:34:25,700 --> 00:34:29,600
into eight razor sharp fingers.
637
00:34:31,633 --> 00:34:35,300
R-I-P, for short.
638
00:34:37,467 --> 00:34:40,067
[Jean shudders]
639
00:34:41,767 --> 00:34:47,516
He was quite the
lover, wasn't he?
640
00:34:47,600 --> 00:34:51,249
Although I suspect you
were always on receipt
641
00:34:51,333 --> 00:34:55,283
of my leftovers.
642
00:34:55,367 --> 00:35:00,467
Could you smell me on
him sometimes, when
643
00:35:04,500 --> 00:35:08,449
Or maybe you could taste me.
644
00:35:08,533 --> 00:35:11,500
[deep tense music]
645
00:35:14,333 --> 00:35:16,883
Glo, Glo.
Is Jean on her way over?
646
00:35:16,967 --> 00:35:18,316
Yeah.
647
00:35:18,400 --> 00:35:20,833
[upbeat music]
648
00:35:22,767 --> 00:35:26,049
Oh, I've gone and
forgotten Jean's present.
649
00:35:26,133 --> 00:35:28,016
Present?
650
00:35:28,100 --> 00:35:29,616
Yeah, Claudette chose it today.
A little bon voyage gift.
651
00:35:29,700 --> 00:35:31,967
Oh, that's very kind of you.
652
00:35:32,067 --> 00:35:33,433
Oh.
653
00:35:35,067 --> 00:35:36,300
Back in five.
654
00:35:39,533 --> 00:35:41,500
I think you need
to say thank you.
655
00:35:43,067 --> 00:35:45,867
I'm going to let you
be together, forever.
656
00:35:48,867 --> 00:35:50,283
[phone alerts]
657
00:35:50,367 --> 00:35:52,800
[women grunting]
658
00:35:54,667 --> 00:35:56,633
[Jeremy] Tchin.
659
00:35:58,533 --> 00:36:01,700
[women grunting]
660
00:36:10,633 --> 00:36:13,367
[glasses thud]
661
00:36:16,067 --> 00:36:19,600
[deep sombre piano music]
662
00:36:23,600 --> 00:36:28,633
? I want to drop
everything and to let go ?
663
00:36:29,867 --> 00:36:33,349
? I don't have faith in me
664
00:36:33,433 --> 00:36:37,316
? My life is mine alone
665
00:36:37,400 --> 00:36:39,767
Caron, please come and help.
666
00:36:40,767 --> 00:36:44,567
I think I've killed her. [Cries]
667
00:36:47,900 --> 00:36:51,516
Caron, Caron, I had no
choice, she had a gun at me
668
00:36:51,600 --> 00:36:53,967
and it was me or her.
669
00:36:54,067 --> 00:36:55,533
I had no choice.
670
00:36:56,900 --> 00:36:58,849
- I had no choice.
- Please.
671
00:36:58,933 --> 00:37:01,583
She came at me with a gun,
it was me or her. No choice.
672
00:37:01,667 --> 00:37:03,416
Please, Jean, just
calm down now.
673
00:37:03,500 --> 00:37:04,933
The ambulance is on its way.
674
00:37:06,500 --> 00:37:10,116
She, she came at
me with a gun and,
675
00:37:10,200 --> 00:37:13,783
I, it was, it was,
the other woman, Rory,
676
00:37:13,867 --> 00:37:15,967
it was her, it was her.
677
00:37:16,067 --> 00:37:19,483
Come with me, and
we'll sort this out.
678
00:37:19,567 --> 00:37:22,100
[tense music]
679
00:37:39,633 --> 00:37:41,483
It can't, can't be.
680
00:37:41,567 --> 00:37:43,533
I shot her. There,
there was blood.
681
00:37:45,700 --> 00:37:47,416
You've got to believe me.
682
00:37:47,500 --> 00:37:50,183
Did you see where she was shot?
683
00:37:50,267 --> 00:37:52,716
Um, there.
684
00:37:52,800 --> 00:37:57,683
Uh, forgive me, I mean where
she was shot on her person.
685
00:37:57,767 --> 00:38:01,200
[sighs] It all happened so fast.
686
00:38:03,233 --> 00:38:05,633
She fell face down.
687
00:38:06,067 --> 00:38:07,616
There was blood.
688
00:38:07,700 --> 00:38:10,600
Maybe the shot was not
as fatal as you thought.
689
00:38:12,633 --> 00:38:15,883
Sometimes in
heightened situation,
690
00:38:15,967 --> 00:38:19,749
our mind's eye can exaggerate
the images our naked eye sees.
691
00:38:19,833 --> 00:38:21,983
I know what I saw.
692
00:38:22,067 --> 00:38:25,967
Jean, why don't we go
down to the station
693
00:38:26,067 --> 00:38:27,816
and make a statement.
694
00:38:27,900 --> 00:38:31,249
Then everything that you think
you saw happen is on record.
695
00:38:31,333 --> 00:38:35,183
A statement about what?
There's nothing there.
696
00:38:35,267 --> 00:38:36,467
Okay.
697
00:38:39,133 --> 00:38:40,467
I'm frightened.
698
00:38:42,967 --> 00:38:44,967
I want to go home.
699
00:38:45,067 --> 00:38:47,249
Your friends are waiting
for you at La Couronne.
700
00:38:47,333 --> 00:38:49,500
Shall I take you
there to say goodbye?
701
00:38:50,100 --> 00:38:51,533
No. No.
702
00:38:53,233 --> 00:38:55,500
I want to go home, alone.
703
00:38:56,600 --> 00:39:00,516
Could you give me a lift
to the airport, please?
704
00:39:00,600 --> 00:39:02,983
Whatever you wish, Madame White.
705
00:39:03,067 --> 00:39:04,549
Thank you.
706
00:39:04,633 --> 00:39:06,649
[Caron] I can deal
with this later.
707
00:39:06,733 --> 00:39:09,967
[gentle sombre music]
708
00:39:16,833 --> 00:39:17,933
Whee!
709
00:39:19,667 --> 00:39:20,767
Hey, hey.
710
00:39:22,333 --> 00:39:24,016
[Jean] Have you
come as Lady Diana?
711
00:39:24,100 --> 00:39:25,667
I'm Simon Le Bon.
712
00:39:28,600 --> 00:39:30,083
Oh gorgeous.
713
00:39:30,167 --> 00:39:32,716
Now, I really will miss
the quality of the red.
714
00:39:32,800 --> 00:39:34,183
Anything else you'll miss?
715
00:39:34,267 --> 00:39:37,633
[gentle sombre music]
716
00:39:42,067 --> 00:39:43,133
Jean?
717
00:39:43,967 --> 00:39:45,249
Ah.
718
00:39:45,333 --> 00:39:48,700
[gentle sombre music]
719
00:39:55,100 --> 00:39:57,683
Thank you.
720
00:39:57,767 --> 00:40:02,516
Madame White, I'm so sorry
it all had to end like this.
721
00:40:02,600 --> 00:40:04,800
I'm sure there will
be some explanation.
722
00:40:08,767 --> 00:40:12,549
Thank you, Caron.
You're a good man.
723
00:40:12,633 --> 00:40:15,233
[gentle music]
724
00:40:28,933 --> 00:40:33,267
[man speaking muffled
over PA system]
725
00:40:34,767 --> 00:40:37,967
[gentle sombre music]
726
00:40:49,133 --> 00:40:54,067
- [phone alerts]
- [patrons chatting and laughing]
727
00:41:00,067 --> 00:41:02,633
Darling Jack, please don't
go, I have the money.
728
00:41:04,800 --> 00:41:06,800
Great. So you will
be there to meet me?
729
00:41:07,967 --> 00:41:09,583
Oh, I love you.
730
00:41:09,667 --> 00:41:10,383
[Woman Over PA system]
Ladies and gentlemen,
731
00:41:10,467 --> 00:41:12,216
apologies for the delay.
732
00:41:12,300 --> 00:41:14,216
We're waiting for the arrival
of the final passenger.
733
00:41:14,300 --> 00:41:16,283
We'll be taking off shortly.
734
00:41:16,367 --> 00:41:22,249
[woman speaking
French over PA system]
735
00:41:22,333 --> 00:41:25,616
- [people chattering]
- [light background music]
736
00:41:25,700 --> 00:41:27,983
Oh, [laughs] bravo.
737
00:41:28,067 --> 00:41:30,416
[crowd clapping]
738
00:41:30,500 --> 00:41:31,767
Bravo! Bravo!
739
00:41:40,733 --> 00:41:41,933
You made it.
740
00:41:42,433 --> 00:41:43,933
Looks like it.
741
00:41:44,500 --> 00:41:47,300
- I'm glad.
- Are ya?
742
00:41:50,533 --> 00:41:52,116
Where, where's Georgina?
743
00:41:52,200 --> 00:41:57,200
She texted. She's uh,
off on her travels again.
744
00:41:58,233 --> 00:42:00,967
Oh. Well, I'm sorry.
745
00:42:02,733 --> 00:42:04,867
How does Claudette
feel about that?
746
00:42:06,067 --> 00:42:07,300
She doesn't know yet.
747
00:42:11,100 --> 00:42:12,514
Every time I tell her,
748
00:42:12,599 --> 00:42:14,092
it gets a little bit harder,
you know?
749
00:42:14,177 --> 00:42:16,926
Oh, I'm, I'm, I'm so sorry, Dom.
750
00:42:17,100 --> 00:42:20,116
Don't be.
It's, it's good in a way.
751
00:42:20,200 --> 00:42:21,983
- Do you want a drink?
- Oh yeah, yeah.
752
00:42:22,067 --> 00:42:23,683
A, a, a large glass
of white wine, please.
753
00:42:23,767 --> 00:42:25,183
Coming up.
754
00:42:25,267 --> 00:42:27,783
Oh, and a Pastis chaser.
I'm, I'm playing catch-up.
755
00:42:27,867 --> 00:42:30,749
- Okay.
- [Gloria] Over here, love.
756
00:42:30,833 --> 00:42:33,700
[cell phone rings]
757
00:42:48,833 --> 00:42:50,349
[Jean] Where are you?
758
00:42:50,433 --> 00:42:54,733
Darling Jean, that
didn't quite go to plan.
759
00:42:56,367 --> 00:42:59,300
I wasn't the one who
was supposed to be shot.
760
00:43:01,067 --> 00:43:02,567
This is not over, Jean.
761
00:43:04,533 --> 00:43:06,300
This will never be over.
762
00:43:07,400 --> 00:43:10,216
I will be watching you.
763
00:43:10,300 --> 00:43:12,300
I don't know how
you did it, Barbara.
764
00:43:14,567 --> 00:43:16,067
But I'm not scared of you.
765
00:43:18,467 --> 00:43:19,833
Not anymore.
766
00:43:23,267 --> 00:43:24,867
Are you here, Barbara?
767
00:43:27,067 --> 00:43:28,233
Are you watching me?
768
00:43:30,933 --> 00:43:36,100
I hope you can see Rory's
ruby glow purple in the light.
769
00:43:39,400 --> 00:43:41,767
It looks so beautiful
on his wife's hand.
770
00:43:43,400 --> 00:43:45,849
Goodbye, Barbara.
771
00:43:45,933 --> 00:43:50,783
? We're petrified to leave
772
00:43:50,867 --> 00:43:55,400
? Simple life, where
everything's for free ?
773
00:43:56,833 --> 00:43:59,500
[engine revving]
774
00:44:02,967 --> 00:44:04,383
- Oh!
- Oh!
775
00:44:04,467 --> 00:44:05,549
[Jean breathes heavily]
776
00:44:05,633 --> 00:44:06,673
Go on inside.
777
00:44:06,758 --> 00:44:09,049
Judith's made a cake.
You want to see the state of it.
778
00:44:09,294 --> 00:44:11,164
[Jean chuckles]
779
00:44:15,533 --> 00:44:21,433
? Whenever you feel
lonely, just let it go ?
780
00:44:23,067 --> 00:44:28,983
? And let the better
feelings show ?
781
00:44:29,067 --> 00:44:34,533
? 'Cause in our hearts,
we're petrified to leave ?
782
00:44:36,500 --> 00:44:42,133
? Simple life, where
everything's for free ?
783
00:44:44,233 --> 00:44:49,867
? And if you want the
world to come to you ?
784
00:44:51,267 --> 00:44:56,933
? You know, believe is
all you ever need to do ?
785
00:44:56,983 --> 00:45:01,533
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
55384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.