All language subtitles for The Madame Blanc Mysteries s01e06.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,967 --> 00:00:03,933 [ambient music] 2 00:00:06,967 --> 00:00:10,167 [deep sombre music] 3 00:00:20,767 --> 00:00:24,483 [sighs] Did you find anything? 4 00:00:24,567 --> 00:00:26,333 Nothing conclusive there. 5 00:00:27,033 --> 00:00:28,783 So, can I keep it now? 6 00:00:28,867 --> 00:00:30,933 Of course, it is your property. 7 00:00:32,033 --> 00:00:35,333 You just need to sign, 8 00:00:36,267 --> 00:00:37,800 - here. - Oh. 9 00:00:38,700 --> 00:00:40,467 Thank you. 10 00:00:43,400 --> 00:00:46,383 Looks like she's gonna get away with it. 11 00:00:46,467 --> 00:00:48,183 I know it was her. 12 00:00:48,267 --> 00:00:53,300 - [slow sombre music] - [birds chirping] 13 00:01:06,533 --> 00:01:09,883 ? Do you remember the first time ? 14 00:01:09,967 --> 00:01:16,383 ? That my eyes set on you 15 00:01:16,467 --> 00:01:19,449 ? Your smile came from nowhere ? 16 00:01:19,533 --> 00:01:24,533 ? For sometime never or sometime soon ? 17 00:01:26,067 --> 00:01:29,383 ? The road is a long one 18 00:01:29,467 --> 00:01:34,500 ? I was only passing through 19 00:01:36,275 --> 00:01:41,486 ? I was only passing through ? 20 00:01:41,595 --> 00:01:43,181 *THE MADAME BLANC MYSTERIES* >Season 01 Episode 06< 21 00:01:43,266 --> 00:01:44,626 >November 20, 2021. 22 00:01:45,900 --> 00:01:47,783 [Jean] Well, thank you for the lift. 23 00:01:47,867 --> 00:01:50,533 You're welcome. [clears throat] 24 00:01:53,224 --> 00:01:56,310 Hey, hey, you still cooking me dinner tonight? 25 00:01:56,412 --> 00:01:59,383 Ooh. Suppose I can rustle me something up. 26 00:01:59,467 --> 00:02:01,267 Whoa. 27 00:02:05,367 --> 00:02:07,016 You promised me pudding and chips. 28 00:02:07,100 --> 00:02:08,983 Do you realize how hard it is to get mushy peas 29 00:02:09,067 --> 00:02:10,483 in Sainte Victoire? 30 00:02:10,567 --> 00:02:12,477 Yeah, I bet you didn't have any problem 31 00:02:12,562 --> 00:02:13,907 getting ahold of a hair net though, did ya? 32 00:02:13,992 --> 00:02:15,983 Hair net? I thought you were joking. 33 00:02:16,067 --> 00:02:18,649 No, no, honestly, my gram used to soak her mushy peas 34 00:02:18,733 --> 00:02:20,383 in a hair net. 35 00:02:20,467 --> 00:02:23,416 You got used to the aftertaste of hair spray, really. 36 00:02:23,500 --> 00:02:25,416 I think that's how they prepare 'em in The Ivy. 37 00:02:25,500 --> 00:02:27,016 See? It's the only way. 38 00:02:27,100 --> 00:02:28,583 [Jean chuckles] 39 00:02:28,667 --> 00:02:30,049 See you at seven? 40 00:02:30,133 --> 00:02:32,349 Proper looking forward to it. See you later. 41 00:02:32,433 --> 00:02:33,883 See ya. 42 00:02:33,967 --> 00:02:37,433 [light mysterious music] 43 00:02:48,100 --> 00:02:50,749 [FaceTime ringing] 44 00:02:50,833 --> 00:02:54,583 Jean. Look at us, eh, going all high tech. 45 00:02:54,667 --> 00:02:56,483 Hi, David. How are you? 46 00:02:56,567 --> 00:02:58,583 Have you um, have you lost a bit of weight? 47 00:02:58,667 --> 00:03:00,349 Oh, I doubt it. 48 00:03:00,433 --> 00:03:02,783 There's this cheese shop. It's like an addiction. 49 00:03:02,867 --> 00:03:05,616 [laughs] Well, there are worse things 50 00:03:05,700 --> 00:03:07,716 you could be shoving down your gulp, girl. 51 00:03:07,800 --> 00:03:08,983 [Jean laughs] 52 00:03:09,067 --> 00:03:10,683 How's your Tom? 53 00:03:10,767 --> 00:03:13,983 Oh, don't, he's gotten on my bloody nerves. 54 00:03:14,067 --> 00:03:15,583 That rash is back again, isn't it? 55 00:03:15,667 --> 00:03:17,349 And he won't go and see the doctor. 56 00:03:17,433 --> 00:03:18,967 Do you know what he's doing? 57 00:03:19,067 --> 00:03:21,416 He's slathering aloe vera all over his face, 58 00:03:21,500 --> 00:03:24,416 and then he's waving a rose quartz crystal over them. 59 00:03:24,500 --> 00:03:27,616 I said to him, "Tom, that rash would've been cleared up 60 00:03:27,700 --> 00:03:30,600 weeks ago if you'd have put a bit of antibiotic cream on, 61 00:03:30,685 --> 00:03:32,882 so don't come crying to me when we're in Majorca 62 00:03:32,967 --> 00:03:35,316 and you can't wear your khaki shorts 'cause they chaff." 63 00:03:35,400 --> 00:03:37,516 [Jean laughs] 64 00:03:37,600 --> 00:03:39,349 Oh, you're going back to Majorca again? 65 00:03:39,433 --> 00:03:43,449 Well, our Sharon's bought a flat out there, mm. 66 00:03:43,533 --> 00:03:45,149 She calls it the apartment, 67 00:03:45,233 --> 00:03:46,816 but you couldn't swing a cat in it. 68 00:03:46,900 --> 00:03:48,483 Are you staying with her? 69 00:03:48,567 --> 00:03:50,449 Are you out of your mind? With her kids? 70 00:03:50,533 --> 00:03:52,983 That little one's evil, pure evil. 71 00:03:53,067 --> 00:03:55,716 I bet it's got 6-6-6 tattooed on its scabby little head 72 00:03:55,800 --> 00:03:57,483 if you cared to look. 73 00:03:57,567 --> 00:04:00,833 No, no, we're staying in a very nice hotel. 74 00:04:02,167 --> 00:04:04,983 Anyway, what can I do for you, my love? 75 00:04:05,067 --> 00:04:06,983 Did you get the photos on the email I sent ya? 76 00:04:07,067 --> 00:04:08,383 I did. 77 00:04:08,467 --> 00:04:10,149 What'd you think? 78 00:04:10,233 --> 00:04:12,600 Well, it's hard to tell unless I see it in the flesh. 79 00:04:17,533 --> 00:04:20,967 Well, the saturation's vivid enough. 80 00:04:21,067 --> 00:04:22,416 Have you measured the carats? 81 00:04:22,500 --> 00:04:24,416 - [Jean] I have. - [David] And? 82 00:04:24,500 --> 00:04:27,483 It's 12 millimetres by 14. 83 00:04:27,567 --> 00:04:30,583 Eight carats? Eight, are you sure? 84 00:04:30,667 --> 00:04:34,483 No, no, I'm not. That's why I need your expertise. 85 00:04:34,567 --> 00:04:38,816 Well, well, the crimson flame, that was 15 carats, 86 00:04:38,900 --> 00:04:43,583 and sold for $1.2 million per carat. 87 00:04:43,667 --> 00:04:47,483 Well, it really glows in the sunshine, almost fluorescent. 88 00:04:47,567 --> 00:04:49,049 That's what made me think Burmese, 89 00:04:49,133 --> 00:04:51,567 and it's got a slight purple hue, I mean. 90 00:04:52,967 --> 00:04:54,616 It's the chromium content, you know, 91 00:04:54,700 --> 00:04:57,483 that gives it that fluorescence. 92 00:04:57,567 --> 00:05:00,983 Mm, oh, it's impossible to tell with the naked eye, Jean. 93 00:05:01,067 --> 00:05:03,116 And if it were pigeon's blood? 94 00:05:03,200 --> 00:05:05,716 Wildest dreams, millions. 95 00:05:05,800 --> 00:05:08,983 Not so wildest dreams, hundreds of thousands. 96 00:05:09,067 --> 00:05:13,416 Even the cheaper version is worth thousands. [Laughs] 97 00:05:13,500 --> 00:05:16,783 Jean, listen to me, I don't wanna scare ya, 98 00:05:16,867 --> 00:05:20,716 but that is an extremely valuable piece of jewellery, 99 00:05:20,800 --> 00:05:23,683 even if it isn't as real as we've guessed. 100 00:05:23,767 --> 00:05:25,249 You keep a tight hold of her. 101 00:05:25,333 --> 00:05:27,016 [laughs] I will. 102 00:05:27,100 --> 00:05:29,116 [objects clatter] 103 00:05:29,200 --> 00:05:31,249 Are you all right? 104 00:05:31,333 --> 00:05:34,067 - David, can I call you back? - Yeah, sure. 105 00:05:35,600 --> 00:05:37,049 [computer beeps] 106 00:05:37,133 --> 00:05:40,167 [slow sombre music] 107 00:05:44,567 --> 00:05:47,233 [mysterious music] 108 00:05:55,667 --> 00:05:56,749 Come on, let's put your lead on. 109 00:05:56,833 --> 00:05:59,083 - [Douglas barks] - Douglas, no, no! 110 00:05:59,167 --> 00:06:01,967 - [Douglas barking] - Come back. 111 00:06:02,067 --> 00:06:03,883 Douglas, come here! 112 00:06:03,967 --> 00:06:05,783 Oh, no. 113 00:06:05,867 --> 00:06:07,983 Come back, Douglas. 114 00:06:08,067 --> 00:06:11,700 [upbeat adventurous music] 115 00:06:39,367 --> 00:06:40,900 No. 116 00:06:44,933 --> 00:06:46,233 Oh, no. 117 00:06:49,733 --> 00:06:51,549 It's a bit blue. 118 00:06:51,633 --> 00:06:55,233 [upbeat adventurous music] 119 00:06:57,367 --> 00:07:01,349 [Gloria breathing heavily] 120 00:07:01,433 --> 00:07:05,067 [upbeat adventurous music] 121 00:07:07,100 --> 00:07:10,149 What do you mean, Douglas has gone missing? 122 00:07:10,233 --> 00:07:11,983 Thing is, I'm just getting ready to... 123 00:07:12,067 --> 00:07:15,716 Ah, come on, Dad, it's Douglas. You know what she's like. 124 00:07:15,800 --> 00:07:17,049 Well, all right, I'll be there as soon as. 125 00:07:17,133 --> 00:07:18,600 Whereabouts are you? 126 00:07:19,433 --> 00:07:22,016 Okay, see you in a minute. 127 00:07:22,100 --> 00:07:25,149 Should we go with this one then? Oh, oh, she's gone. 128 00:07:25,233 --> 00:07:27,749 Hi, Jean, listen, Douglas has gone missing, 129 00:07:27,833 --> 00:07:29,249 so I'm just giving Glo a hand to find him 130 00:07:29,333 --> 00:07:31,316 and then I'll be right there. 131 00:07:31,400 --> 00:07:35,067 [upbeat adventurous music] 132 00:07:42,333 --> 00:07:44,049 How did he get away? 133 00:07:44,133 --> 00:07:45,883 I was about to put his lead back on and he just ran off. 134 00:07:45,967 --> 00:07:47,616 All right, calm down. We'll find him. 135 00:07:47,700 --> 00:07:50,233 - Yeah, of course we will. - What if he's been stolen? 136 00:07:53,333 --> 00:07:55,883 [dog barking] 137 00:07:55,967 --> 00:07:59,700 [upbeat adventurous music] 138 00:08:04,333 --> 00:08:05,400 Mum? 139 00:08:06,933 --> 00:08:09,800 [Douglas panting] 140 00:08:12,500 --> 00:08:15,433 [knocking at door] 141 00:08:16,367 --> 00:08:19,800 ? So in the spirit now 142 00:08:22,133 --> 00:08:23,849 - [Jean] Gloria? - Hiya, can I come in? 143 00:08:23,933 --> 00:08:27,016 Oh, um, it, it, it, it's just that, uh, 144 00:08:27,100 --> 00:08:29,016 well, did you find Douglas? 145 00:08:29,100 --> 00:08:30,316 Yeah, he's at home. 146 00:08:30,400 --> 00:08:31,433 Oh, great. 147 00:08:32,433 --> 00:08:33,416 Jean... 148 00:08:33,500 --> 00:08:35,249 Gloria, um, it's just uh, I'm, 149 00:08:35,333 --> 00:08:37,816 I'm actually expecting someone. 150 00:08:37,900 --> 00:08:40,816 I know, Dom. I'm really sorry. 151 00:08:40,900 --> 00:08:42,333 Sorry? 152 00:08:43,400 --> 00:08:44,433 His wife's back. 153 00:08:46,900 --> 00:08:48,100 His wife? 154 00:08:49,800 --> 00:08:51,183 I thought she was dead. 155 00:08:51,267 --> 00:08:56,133 Georgina? No, very absent, but very much alive. 156 00:08:58,467 --> 00:09:03,667 Does she um, do this a lot then? Just, just show up? 157 00:09:05,300 --> 00:09:07,316 Well, it's been awhile. 158 00:09:07,400 --> 00:09:09,116 She does have a habit of coming back 159 00:09:09,200 --> 00:09:12,349 just as they're getting used to her being away. 160 00:09:12,433 --> 00:09:14,367 I think the youth call it ghosted. 161 00:09:16,233 --> 00:09:17,800 Claudette must be pleased. 162 00:09:19,233 --> 00:09:20,700 It's her mum. 163 00:09:21,867 --> 00:09:24,133 So um, [sighs] 164 00:09:25,533 --> 00:09:26,967 what happened between you two then? 165 00:09:27,067 --> 00:09:28,316 I, I thought you were best mates? 166 00:09:28,400 --> 00:09:29,656 We were. 167 00:09:29,741 --> 00:09:32,183 Getting ready for a night out with her once, years ago, 168 00:09:32,267 --> 00:09:33,635 she called to say she'd be late, 169 00:09:33,720 --> 00:09:35,816 and I didn't see her for five years. 170 00:09:35,900 --> 00:09:38,983 Blimey. Did, did she explain? 171 00:09:39,067 --> 00:09:40,067 Nope. 172 00:09:41,500 --> 00:09:45,416 So um, why did she go away this time then? 173 00:09:45,500 --> 00:09:47,883 Apparently her tour kept getting extended. 174 00:09:47,967 --> 00:09:50,067 - Tour? - She's an actress. 175 00:09:51,267 --> 00:09:53,316 Oh. Huh. 176 00:09:53,400 --> 00:09:57,849 ? With lots of nights of empty spaces till now ? 177 00:09:57,933 --> 00:10:01,033 Oh, well, he must really love her to put up with that. 178 00:10:02,567 --> 00:10:03,867 He does. 179 00:10:06,200 --> 00:10:08,800 [phone alerts] 180 00:10:11,367 --> 00:10:14,216 Oh, great. Another viewing. 181 00:10:14,300 --> 00:10:15,949 Oh, brilliant. 182 00:10:16,033 --> 00:10:18,749 Oh, I can't wait to go home and see all my mates. 183 00:10:18,833 --> 00:10:20,149 Oh, thanks. 184 00:10:20,233 --> 00:10:22,516 You know what I mean. We'll keep in touch. 185 00:10:22,600 --> 00:10:25,083 Course we will. 186 00:10:25,167 --> 00:10:28,316 Right. Better get back to Houdini. 187 00:10:28,400 --> 00:10:32,383 I hope he's not escaped that kitchen. [Laughs] 188 00:10:32,467 --> 00:10:35,067 - See you, love. - See ya. 189 00:10:36,033 --> 00:10:38,333 [gentle music] 190 00:10:45,000 --> 00:10:47,867 [insects buzzing] 191 00:10:56,467 --> 00:10:59,167 [phone alerts] 192 00:11:03,400 --> 00:11:06,067 [Jean sighs] 193 00:11:07,300 --> 00:11:10,333 [deep sombre music] 194 00:11:16,367 --> 00:11:18,516 [Jean sighs] 195 00:11:18,600 --> 00:11:22,200 [deep suspenseful music] 196 00:11:27,067 --> 00:11:29,449 [door clicks shut] 197 00:11:29,533 --> 00:11:32,967 [deep suspenseful music] 198 00:11:52,600 --> 00:11:55,349 [statue clatters] 199 00:11:55,433 --> 00:11:59,133 [tense suspenseful music] 200 00:13:01,133 --> 00:13:03,349 [door rattles] 201 00:13:03,433 --> 00:13:07,133 [tense suspenseful music] 202 00:13:35,433 --> 00:13:38,400 [door lock clicks] 203 00:13:41,200 --> 00:13:43,116 [Jean sighs] 204 00:13:43,200 --> 00:13:46,233 [deep sombre music] 205 00:14:08,267 --> 00:14:10,983 [Jean sighs] 206 00:14:11,067 --> 00:14:14,100 [deep sombre music] 207 00:14:22,167 --> 00:14:25,100 [door clicks open] 208 00:14:28,133 --> 00:14:29,267 Morning. 209 00:14:31,500 --> 00:14:34,283 Oh, oh, you don't mind, do you? 210 00:14:34,367 --> 00:14:36,252 As usual, I don't seem to get a choice. 211 00:14:36,337 --> 00:14:37,253 [Georgina chuckles] 212 00:14:37,533 --> 00:14:38,868 Oh, thank you. 213 00:14:44,800 --> 00:14:46,249 [Georgina sighs] 214 00:14:46,333 --> 00:14:49,149 So, where have you been this time, Mum? 215 00:14:49,233 --> 00:14:51,416 Oh, darling, I've missed you so much, 216 00:14:51,500 --> 00:14:54,516 but they just kept extending the tour. 217 00:14:54,600 --> 00:14:56,416 For two years? 218 00:14:56,500 --> 00:14:58,583 Well, I didn't want to bother you. 219 00:14:58,667 --> 00:15:00,683 You're a grown woman. You have your own life. 220 00:15:00,767 --> 00:15:03,083 Mum, this is the most contactable age 221 00:15:03,167 --> 00:15:04,649 and all I got from you was a few postcards. 222 00:15:04,733 --> 00:15:07,583 Oh, darling, you know what I'm like with technology. 223 00:15:07,667 --> 00:15:10,049 - Okay. - No, Dad, sit down. 224 00:15:10,133 --> 00:15:12,500 [Dom sighs] 225 00:15:15,433 --> 00:15:17,133 Right, we need to sort this. 226 00:15:20,133 --> 00:15:21,649 This is the cushion of truth. 227 00:15:21,733 --> 00:15:23,216 - [Dom groans lightly] - Whoever holds the cushion 228 00:15:23,300 --> 00:15:24,549 needs to tell their version of the truth. 229 00:15:24,633 --> 00:15:26,249 She reads one book on mindfulness. 230 00:15:26,333 --> 00:15:28,733 And not interrupt the holder of the cushion, Dad. 231 00:15:30,500 --> 00:15:32,349 All right, Mum, you go first. 232 00:15:32,433 --> 00:15:34,483 Oh, okay. 233 00:15:34,567 --> 00:15:38,849 Well, [clears throat], well the job was just so consuming. 234 00:15:38,933 --> 00:15:40,833 I didn't mean to be away for so long. 235 00:15:44,464 --> 00:15:46,074 Claudie, I have to tell you the truth. 236 00:15:46,159 --> 00:15:47,182 Georgina, don't. 237 00:15:47,267 --> 00:15:50,516 Dad, you can't speak unless you have the cushion. 238 00:15:50,600 --> 00:15:51,633 Claudie. 239 00:15:54,333 --> 00:15:57,833 I met someone else, that's why I was away for so long. 240 00:16:05,400 --> 00:16:06,616 Well that, that makes sense. 241 00:16:06,700 --> 00:16:08,783 Oh, darling, I knew you'd understand. 242 00:16:08,867 --> 00:16:11,249 [Claudette] Are you still with him? 243 00:16:11,333 --> 00:16:15,083 No. 244 00:16:15,167 --> 00:16:17,083 Look, I'm not expecting much, 245 00:16:17,167 --> 00:16:19,533 but we're a family and we should look after each other. 246 00:16:20,567 --> 00:16:22,583 Um, do I get to speak now? 247 00:16:22,667 --> 00:16:23,900 Yeah. Of course, Dad. 248 00:16:25,533 --> 00:16:28,267 So, you're back then, are ya? 249 00:16:29,329 --> 00:16:30,516 How long for this time? 250 00:16:30,600 --> 00:16:31,731 Oh, come on. 251 00:16:31,816 --> 00:16:34,106 Sorry, Claudette, but I have heard all this before. 252 00:16:34,191 --> 00:16:35,239 If we're gonna move on as a family, 253 00:16:35,324 --> 00:16:36,616 then we need to listen to each other. 254 00:16:36,700 --> 00:16:38,249 How can we move on as a family 255 00:16:38,333 --> 00:16:39,749 after everything that's happened in the past? 256 00:16:39,833 --> 00:16:41,483 Why are you so obsessed with what has happened? 257 00:16:41,567 --> 00:16:43,183 The only thing we have complete control over 258 00:16:43,267 --> 00:16:44,600 is here and now. 259 00:16:46,067 --> 00:16:47,467 I [sighs]... 260 00:16:49,500 --> 00:16:53,749 [Dom exhales deeply] 261 00:16:53,833 --> 00:16:55,733 Right, I'm gonna leave you two to talk. 262 00:17:01,067 --> 00:17:02,149 [door bangs shut] 263 00:17:02,233 --> 00:17:04,767 [gentle music] 264 00:17:16,967 --> 00:17:19,383 Have we finished? 265 00:17:19,467 --> 00:17:21,883 I'm not interested. I've got nothing left to say. 266 00:17:21,967 --> 00:17:23,800 Well, then you can sit and listen. 267 00:17:25,567 --> 00:17:28,649 I tried to make it work with Jack, 268 00:17:28,733 --> 00:17:30,783 but the truth is, Dom, he could never be you. 269 00:17:30,867 --> 00:17:32,283 No, of course he could never be me, 270 00:17:32,367 --> 00:17:33,867 'cause he was 24 years old. 271 00:17:35,567 --> 00:17:38,900 I meant, well, he didn't have your empathy. 272 00:17:40,300 --> 00:17:41,967 Your laughter. 273 00:17:42,067 --> 00:17:45,649 This is not gonna work anymore, Georgina. 274 00:17:45,733 --> 00:17:50,967 And he never watched "Star Wars." 275 00:17:52,067 --> 00:17:54,749 [sombre music] 276 00:17:54,833 --> 00:17:55,933 Hello? 277 00:18:00,133 --> 00:18:01,367 Hello? 278 00:18:03,467 --> 00:18:04,667 Hello? 279 00:18:07,367 --> 00:18:08,633 I'm not on my own, you know? 280 00:18:10,400 --> 00:18:12,283 [Barbara] Oh who've you got with you? 281 00:18:12,367 --> 00:18:14,616 [sighs] Oh, Barbara. 282 00:18:14,700 --> 00:18:17,216 Oh, I'm sorry, Jean. Did I startle you? 283 00:18:17,300 --> 00:18:19,449 Oh, Barbara, thank god it's you. 284 00:18:19,533 --> 00:18:21,583 - Are you all right, Jean? - Yeah, yeah, yeah, I'm fine. 285 00:18:21,667 --> 00:18:23,516 You're looking a bit peaky. 286 00:18:23,600 --> 00:18:25,416 I didn't sleep very well last night. 287 00:18:25,500 --> 00:18:27,716 - So who you got with you? - Sorry? 288 00:18:27,800 --> 00:18:29,583 You said you weren't on your own. 289 00:18:29,667 --> 00:18:32,483 Oh no, I, I just said that in case you were a murderer. 290 00:18:32,567 --> 00:18:33,549 Oh [laughs]. 291 00:18:33,633 --> 00:18:34,967 Well, I did try to call, 292 00:18:35,067 --> 00:18:36,449 but I couldn't get hold of you. 293 00:18:36,533 --> 00:18:38,349 I just came in to do some measuring up. 294 00:18:38,433 --> 00:18:39,649 Measuring up? 295 00:18:39,733 --> 00:18:41,983 The cash buyer is very, very interested. 296 00:18:42,067 --> 00:18:43,583 Really? 297 00:18:43,667 --> 00:18:45,049 He's ready to move as quickly as possible. 298 00:18:45,133 --> 00:18:47,749 Oh, that is brilliant news. Thank you, Barbara. 299 00:18:47,833 --> 00:18:48,967 - Oh. - Oh. 300 00:18:49,067 --> 00:18:50,616 [both laugh] 301 00:18:50,700 --> 00:18:51,983 Oh, that's lovely. 302 00:18:52,067 --> 00:18:54,016 - Yeah, yeah, isn't it? - Worth a bit? 303 00:18:54,100 --> 00:18:56,516 Well, that's just it. I don't know yet. 304 00:18:56,600 --> 00:18:58,549 One of the reasons I need to get home to find out. 305 00:18:58,633 --> 00:19:00,516 Well, as I said, the cash buyer is ready to move 306 00:19:00,600 --> 00:19:01,983 as quickly as possible. 307 00:19:02,067 --> 00:19:04,483 Oh. Oh, Barbara. 308 00:19:04,567 --> 00:19:08,416 Um, is there any way that we could sell this furnished? 309 00:19:08,500 --> 00:19:09,549 Yeah. 310 00:19:09,633 --> 00:19:11,433 Oh, great. 311 00:19:16,733 --> 00:19:19,883 I wanted you to have these before I leave. 312 00:19:19,967 --> 00:19:21,483 I'm flying home tomorrow. 313 00:19:21,567 --> 00:19:23,283 That's a bit quick. 314 00:19:23,367 --> 00:19:25,549 I'm getting the last flight to Manchester. 315 00:19:25,633 --> 00:19:29,600 Now, they are not original, but they are lovely copies. 316 00:19:30,567 --> 00:19:32,449 Georgian firing glasses. 317 00:19:32,533 --> 00:19:34,416 They're flange-footed, 318 00:19:34,500 --> 00:19:37,049 and modelled on similar, circa 18th century. 319 00:19:37,133 --> 00:19:38,816 Did you just say, "flange?" 320 00:19:38,900 --> 00:19:40,816 [Jean laughs] 321 00:19:40,900 --> 00:19:43,116 Now they're called firing glasses 322 00:19:43,200 --> 00:19:46,416 because when you take a drink and then slam it on the table, 323 00:19:46,500 --> 00:19:47,583 they make a gunshot sound. 324 00:19:47,667 --> 00:19:49,416 Watch. 325 00:19:49,500 --> 00:19:50,416 [glass thuds] 326 00:19:50,500 --> 00:19:52,349 [all laugh] 327 00:19:52,433 --> 00:19:55,483 Oh, thanks, Jean. How are you feeling? 328 00:19:55,567 --> 00:19:59,633 Um, well, I think it's time to go home, to be honest. 329 00:20:02,100 --> 00:20:04,749 I say. Are they what I think they are? 330 00:20:04,833 --> 00:20:06,716 Uh, no, they're reproductions, actually. 331 00:20:06,800 --> 00:20:09,367 Uh, Masonic, right? 332 00:20:10,667 --> 00:20:11,700 Oh, right. 333 00:20:12,600 --> 00:20:13,816 [woman laughs loudly] 334 00:20:13,900 --> 00:20:15,583 [Georgina] It's so funny. [Laughing] 335 00:20:15,667 --> 00:20:17,816 [Judith] Dominic, darling. 336 00:20:17,900 --> 00:20:19,883 Oh Georgina, you look wonderful. 337 00:20:19,967 --> 00:20:21,500 Hello, Judith. 338 00:20:22,467 --> 00:20:23,600 Hey. 339 00:20:24,167 --> 00:20:25,816 Hey. 340 00:20:25,900 --> 00:20:27,583 Oh, uh, uh, this is my mate, Jean. 341 00:20:27,667 --> 00:20:29,116 [Georgina] Oh, hello. 342 00:20:29,200 --> 00:20:30,783 Hello. 343 00:20:30,867 --> 00:20:31,983 [Claudette] Should we grab a table? 344 00:20:32,067 --> 00:20:33,383 Yeah. 345 00:20:33,467 --> 00:20:36,167 Don't run off with it. [chuckles] 346 00:20:37,533 --> 00:20:39,983 Well, I think it's only right 347 00:20:40,067 --> 00:20:43,916 we fill these empty glasses up with something friendly. 348 00:20:44,000 --> 00:20:46,549 - Absinthe all around. - Uh, uh, not for me. 349 00:20:46,633 --> 00:20:48,616 I've got a bit more packing to do, actually. 350 00:20:48,700 --> 00:20:50,083 I'll see you all later. 351 00:20:50,167 --> 00:20:51,383 You okay, love? 352 00:20:51,467 --> 00:20:52,533 Yeah, great. 353 00:20:55,500 --> 00:20:56,849 I'm gonna miss her. 354 00:20:56,933 --> 00:20:58,883 She's going back to Manchester tomorrow. 355 00:20:58,967 --> 00:21:01,616 Back, to the north of England? 356 00:21:01,700 --> 00:21:03,183 Well, why would anyone do that? 357 00:21:03,267 --> 00:21:06,183 We should throw her a little party tomorrow, huh? 358 00:21:06,267 --> 00:21:07,849 - Say goodbye. - That's a good idea. 359 00:21:07,933 --> 00:21:10,049 Uh, we could all bring a contribution. 360 00:21:10,133 --> 00:21:11,967 Hey Dom, we just heard Jean's going back 361 00:21:12,067 --> 00:21:13,649 to Manchester tomorrow. 362 00:21:13,733 --> 00:21:16,116 So, we're gonna throw a little party beforehand. You in? 363 00:21:16,200 --> 00:21:18,500 Yeah, yes. That's a great idea, yeah. 364 00:21:19,667 --> 00:21:21,500 Ready? Tchin, tchin. 365 00:21:23,567 --> 00:21:25,016 [glasses thud] 366 00:21:25,100 --> 00:21:28,067 [curious music] 367 00:21:32,200 --> 00:21:35,516 You were five, and me and your dad had just got married, 368 00:21:35,600 --> 00:21:37,449 and we were buying furniture for our first home. 369 00:21:37,533 --> 00:21:40,516 And he got so excited because he bought a sideboard 370 00:21:40,600 --> 00:21:42,616 for 99p on eBay. 371 00:21:42,700 --> 00:21:45,183 And it wasn't just any old sideboard. 372 00:21:45,267 --> 00:21:48,116 It was a mid-century design classic. 373 00:21:48,200 --> 00:21:49,983 It was pretty leather. 374 00:21:50,067 --> 00:21:51,516 And he arranged for his friend to come and help 375 00:21:51,600 --> 00:21:52,983 take it off the truck. 376 00:21:53,067 --> 00:21:55,716 But there was no need, because when it arrived, 377 00:21:55,800 --> 00:21:58,749 - it was this size. - [Georgina and Claudette laugh] 378 00:21:58,833 --> 00:22:00,516 He'd ordered a piece of doll's house furniture. 379 00:22:00,600 --> 00:22:01,716 [Georgina and Claudette laugh] 380 00:22:01,800 --> 00:22:03,483 Now that, that's nothing to be ashamed of. 381 00:22:03,567 --> 00:22:04,849 Loads of people have done that. 382 00:22:04,933 --> 00:22:05,983 Bloke I know did it with some teacups. 383 00:22:06,067 --> 00:22:07,483 They were that small. 384 00:22:07,567 --> 00:22:08,549 They can only be used by The Borrowers. 385 00:22:08,633 --> 00:22:10,249 [Georgina and Claudette laugh] 386 00:22:10,333 --> 00:22:13,249 God, we were skint back then, weren't we? 387 00:22:13,333 --> 00:22:16,516 Then when we tried to sell all our wedding presents on eBay. 388 00:22:16,600 --> 00:22:18,616 Yeah, all except that awful paperweight 389 00:22:18,700 --> 00:22:20,616 from your Auntie Flo. 390 00:22:20,700 --> 00:22:22,583 - Nobody wanted that. - Yeah, yeah, hey. 391 00:22:22,667 --> 00:22:24,049 You're wrong about that paperweight, actually. 392 00:22:24,133 --> 00:22:25,683 Oh really? 393 00:22:25,767 --> 00:22:27,849 Yeah, a friend of mine, she's a bit of an expert, 394 00:22:27,933 --> 00:22:31,149 she said it's worth a good few thousand Euro. 395 00:22:31,233 --> 00:22:33,583 Good few thousand Euro? 396 00:22:33,667 --> 00:22:35,683 Well, you must've sold it by now, then. 397 00:22:35,767 --> 00:22:36,849 No. No, I haven't, actually. 398 00:22:36,933 --> 00:22:39,516 Keeping it for a rainy day. 399 00:22:39,600 --> 00:22:41,849 Who would pay thousands of Euro for a lizard 400 00:22:41,933 --> 00:22:44,783 being suffocated in a ball of crystal? 401 00:22:44,867 --> 00:22:46,649 Well, well that's the thing. 402 00:22:46,733 --> 00:22:49,049 She says that's what shows how exquisite the lampworking is, 403 00:22:49,133 --> 00:22:50,249 because it looks so real. 404 00:22:50,333 --> 00:22:54,249 - Oh. Excuse me. - Mm? 405 00:22:54,333 --> 00:22:55,749 I'm a little lizard. 406 00:22:55,833 --> 00:22:56,816 It's, it's a salamander. 407 00:22:56,900 --> 00:22:57,983 [Georgina and Claudette laugh] 408 00:22:58,067 --> 00:22:59,116 I'm a little salamander. 409 00:22:59,200 --> 00:23:00,183 [Georgina and Claudette laugh] 410 00:23:00,267 --> 00:23:01,549 Okay. 411 00:23:01,633 --> 00:23:03,083 Uh, Claudie, listen, before I forget, 412 00:23:03,167 --> 00:23:04,983 uh, can you sort those invoices out in the morning? 413 00:23:05,067 --> 00:23:07,516 Uh, me and Mum are gonna do a bit of shopping tomorrow. 414 00:23:07,600 --> 00:23:10,083 Ah, okay. Well, when you get a minute. 415 00:23:10,167 --> 00:23:12,716 Right, I've got an airport run, so uh, I'll see you later. 416 00:23:12,800 --> 00:23:14,067 - Bye. - See you later. 417 00:23:15,333 --> 00:23:16,249 Glass of wine? 418 00:23:16,333 --> 00:23:18,216 Lovely. [Laughs] 419 00:23:18,300 --> 00:23:21,600 [car engine revving] 420 00:23:24,200 --> 00:23:27,567 [gentle ambient music] 421 00:23:34,733 --> 00:23:35,683 [Claudette] Have you lost something? 422 00:23:35,767 --> 00:23:38,083 Hm? Oh, uh, my phone. 423 00:23:38,167 --> 00:23:39,683 Dad's drank the last bottle of red, 424 00:23:39,767 --> 00:23:41,349 so I'm just gonna pop out and get some more. 425 00:23:41,433 --> 00:23:44,016 [Georgina] Oh okay, well, don't take too long. 426 00:23:44,100 --> 00:23:45,283 [Claudette] I won't. 427 00:23:45,367 --> 00:23:46,967 [gentle ambient music] 428 00:23:54,633 --> 00:23:56,967 Hello, darling? 429 00:23:57,067 --> 00:23:58,983 I think I've found a way to get us out of trouble, 430 00:23:59,067 --> 00:24:02,900 so hold tight. I love you. 431 00:24:04,767 --> 00:24:06,116 [knocking at door] 432 00:24:06,200 --> 00:24:08,800 [birds chirping] 433 00:24:11,200 --> 00:24:13,267 - Hello. - Hello. 434 00:24:15,333 --> 00:24:18,749 Celine says you're uh, you're off home tomorrow. 435 00:24:18,833 --> 00:24:21,316 Yeah, I've got a buyer for the house. 436 00:24:21,400 --> 00:24:23,249 Great. 437 00:24:23,333 --> 00:24:26,767 Your wife is back. Georgina, isn't it? 438 00:24:29,067 --> 00:24:30,983 Uh, yep, yep, yeah. 439 00:24:31,067 --> 00:24:33,667 That was uh, quite the shock. 440 00:24:35,433 --> 00:24:37,216 Must be nice for Claudette though. 441 00:24:37,300 --> 00:24:39,149 We know how much she missed her mom. 442 00:24:39,233 --> 00:24:42,167 Yeah, yeah, yeah. She's, she's over the moon. 443 00:24:44,333 --> 00:24:46,816 Oh uh, I brought, I brought your record back. 444 00:24:46,900 --> 00:24:48,783 Oh. So, did you listen to it? 445 00:24:48,867 --> 00:24:50,183 I did. 446 00:24:50,267 --> 00:24:51,316 Do you still think it's a girl's album? 447 00:24:51,400 --> 00:24:54,683 I do. Yes, yes, very much so. 448 00:24:54,767 --> 00:24:58,016 But, well, it's a very good one. 449 00:24:58,100 --> 00:25:01,683 So, favourite track? Three, two, one. 450 00:25:01,767 --> 00:25:02,967 [Both] "All I Want." 451 00:25:03,067 --> 00:25:05,716 - Yes. Good choice. - [Jean laughs] 452 00:25:05,800 --> 00:25:06,967 Least favourite track? 453 00:25:07,067 --> 00:25:07,967 "Case of You." 454 00:25:08,067 --> 00:25:10,049 Oh, rubbish. 455 00:25:10,133 --> 00:25:11,249 - Shocking. - Shocking. 456 00:25:11,333 --> 00:25:12,633 - Shocking. - Yeah. 457 00:25:16,400 --> 00:25:20,316 Um, Celine rung earlier, actually. 458 00:25:20,400 --> 00:25:22,849 Um, her and Niall are throwing a little leaving party 459 00:25:22,933 --> 00:25:24,249 for me tomorrow. 460 00:25:24,333 --> 00:25:25,883 - Can you make it? - No, I know about it. 461 00:25:25,967 --> 00:25:27,700 Yeah, I will, I will be there. 462 00:25:30,367 --> 00:25:34,967 [sighs] Well, I uh, I hope it all works out. 463 00:25:35,067 --> 00:25:36,716 Yeah, yeah. So do I. 464 00:25:36,800 --> 00:25:38,283 I mean, like you said, you know, 465 00:25:38,367 --> 00:25:40,467 she is so happy to have her mum back, you know. 466 00:25:42,067 --> 00:25:45,100 I mean, for you and Georgina. 467 00:25:46,433 --> 00:25:50,167 Yes. Yeah, yeah, so did I, yeah. Mm-hmm. 468 00:25:53,467 --> 00:25:55,216 - Well... - Right. 469 00:25:55,300 --> 00:25:57,016 - Um. - Yeah. 470 00:25:57,100 --> 00:25:58,116 - Oh. - Oh. 471 00:25:58,200 --> 00:26:02,049 [both chuckle awkwardly] 472 00:26:02,133 --> 00:26:04,449 Well, bye then, Dom. 473 00:26:04,533 --> 00:26:06,149 Bye, Jean. 474 00:26:06,233 --> 00:26:09,267 [melancholic music] 475 00:26:22,900 --> 00:26:24,349 I didn't even know there were that many clothes shops 476 00:26:24,433 --> 00:26:25,783 in St. Victoire. 477 00:26:25,867 --> 00:26:28,749 Oh, no. What is wrong with you? 478 00:26:28,833 --> 00:26:30,416 I'm going to have to sharpen your shopping skills, 479 00:26:30,500 --> 00:26:31,416 young lady. 480 00:26:31,500 --> 00:26:33,083 Well, you didn't do badly. 481 00:26:33,167 --> 00:26:34,216 You made me buy three dresses I can't afford. 482 00:26:34,300 --> 00:26:35,716 Oh, don't be such a grump. 483 00:26:35,800 --> 00:26:37,149 Go and try them on. 484 00:26:37,233 --> 00:26:39,249 - What, all three? - Yes, go on. 485 00:26:39,333 --> 00:26:40,883 [Claudette sighs] 486 00:26:40,967 --> 00:26:43,349 You look almost as good as I did at your age. 487 00:26:43,433 --> 00:26:44,516 Apart from your dad's legs. 488 00:26:44,600 --> 00:26:46,349 Oh, I can't be bothered, Mum. 489 00:26:46,433 --> 00:26:49,183 Oh darling, you've changed. 490 00:26:49,267 --> 00:26:51,149 You used to love dressing up. 491 00:26:51,233 --> 00:26:53,167 Yes, I've changed. I'm 24. 492 00:26:54,400 --> 00:26:56,383 Hold on to your youth and beauty. 493 00:26:56,467 --> 00:26:58,467 Believe me, they don't last forever. 494 00:27:00,533 --> 00:27:02,167 Oh, my princess. 495 00:27:03,600 --> 00:27:06,283 I used to be so proud to show you off. 496 00:27:06,367 --> 00:27:08,149 I used to get so embarrassed when you made me sing 497 00:27:08,233 --> 00:27:09,516 at parties. 498 00:27:09,600 --> 00:27:11,483 It was good for you. Gave you confidence. 499 00:27:11,567 --> 00:27:13,383 Do you remember at my holy communion, 500 00:27:13,467 --> 00:27:16,416 when you made me stand on a chair and sing "Amazing Grace?" 501 00:27:16,500 --> 00:27:19,016 - The shame. - You were brilliant. 502 00:27:19,100 --> 00:27:20,216 Do you remember the Rapunzel wig I bought you 503 00:27:20,300 --> 00:27:21,449 when you were little? 504 00:27:21,533 --> 00:27:22,483 Came all the way down to your ankles. 505 00:27:22,567 --> 00:27:24,216 And it glowed in the dark. 506 00:27:24,300 --> 00:27:25,967 You wouldn't take it off. 507 00:27:26,067 --> 00:27:28,516 Oh, that's Dad's favourite photo of me, you know. 508 00:27:28,600 --> 00:27:30,083 Me as Rapunzel. 509 00:27:30,167 --> 00:27:32,116 - He keeps it on his desk. - Oh, right. 510 00:27:32,200 --> 00:27:33,349 Next to the suffocating lizard paperweight. 511 00:27:33,433 --> 00:27:36,416 Oh [laughs], does he? 512 00:27:36,500 --> 00:27:38,549 [Claudette chuckles] 513 00:27:38,633 --> 00:27:39,983 Right, go on then. 514 00:27:40,067 --> 00:27:41,383 I'll try one of the dresses on. 515 00:27:41,467 --> 00:27:42,800 Good. 516 00:27:43,967 --> 00:27:45,149 [phone alerts] 517 00:27:45,233 --> 00:27:48,267 [slow sombre music] 518 00:27:56,467 --> 00:27:58,249 Ta-da! 519 00:27:58,333 --> 00:28:02,283 I made them myself. Something typically British. 520 00:28:02,367 --> 00:28:04,149 They reminded me of Jean. 521 00:28:04,233 --> 00:28:05,483 Bravo, darling. 522 00:28:05,567 --> 00:28:08,083 [laughs] Thank you, darling. 523 00:28:08,167 --> 00:28:10,116 Why don't you have a drink at the bar, on the house. 524 00:28:10,200 --> 00:28:11,583 [chuckles] Well that's very kind of you. 525 00:28:11,667 --> 00:28:13,233 - [Judith] Lovely. - Darling. 526 00:28:14,633 --> 00:28:18,067 [gentle guitar music] 527 00:28:27,067 --> 00:28:28,816 So, what do you think? 528 00:28:28,900 --> 00:28:30,516 [Dom] Gorgeous. 529 00:28:30,600 --> 00:28:32,116 Like mother, like daughter, eh? 530 00:28:32,200 --> 00:28:33,449 [Georgina] Oh. 531 00:28:33,533 --> 00:28:34,849 Yes, you look, you look very nice too. 532 00:28:34,933 --> 00:28:37,016 So do you. 533 00:28:37,100 --> 00:28:38,316 Right, well, I'll see you both at the party. 534 00:28:38,400 --> 00:28:39,449 I'm off to meet Xav first. 535 00:28:39,533 --> 00:28:40,449 Oh uh, do you need to lift? 536 00:28:40,533 --> 00:28:41,649 Um, no it's okay. 537 00:28:41,733 --> 00:28:44,283 Xav's new boy's taking us, so, bye. 538 00:28:44,367 --> 00:28:45,533 Bye. 539 00:28:46,467 --> 00:28:47,983 Xav's new boy? 540 00:28:48,067 --> 00:28:49,383 Yeah, yeah, he came out the other week. 541 00:28:49,467 --> 00:28:51,067 Right. 542 00:28:52,133 --> 00:28:53,967 You look great, Dom. 543 00:28:54,067 --> 00:28:56,483 - Don't start, Georgina. - I'm not starting anything. 544 00:28:56,567 --> 00:28:58,083 I'm just saying that you look great. 545 00:28:58,167 --> 00:29:01,067 No, no. You're um, you're doing the eyes. 546 00:29:01,667 --> 00:29:03,083 I don't know what you mean. 547 00:29:03,167 --> 00:29:05,083 George, I've known you long enough to know 548 00:29:05,167 --> 00:29:06,533 when you're doing the eyes. 549 00:29:08,467 --> 00:29:10,383 We did all right with her, didn't we? 550 00:29:10,467 --> 00:29:11,583 Yes. 551 00:29:11,667 --> 00:29:14,383 Although, you might have been 552 00:29:14,467 --> 00:29:16,533 a little bit more hands-on than me. 553 00:29:20,133 --> 00:29:21,500 Thank you. 554 00:29:22,767 --> 00:29:24,067 You're welcome. 555 00:29:27,267 --> 00:29:29,683 Well, we'd better be off, hadn't we? 556 00:29:29,767 --> 00:29:32,467 [gentle music] 557 00:29:43,067 --> 00:29:47,716 Large Sav Blanc and a small dry sherry, please. 558 00:29:47,800 --> 00:29:50,667 So, what lodge are you with then, eh? 559 00:29:54,567 --> 00:29:55,983 - Ah! - [Judith laughs] 560 00:29:56,067 --> 00:29:57,649 - Oh, what am I like? - Oh, Niall. 561 00:29:57,733 --> 00:30:00,983 That's all right, brother. I understand. 562 00:30:01,067 --> 00:30:02,967 Me too, bro. 563 00:30:04,067 --> 00:30:06,600 [curious music] 564 00:30:09,100 --> 00:30:10,616 Here you go, darling. 565 00:30:10,700 --> 00:30:11,700 Hi, Mum. 566 00:30:13,533 --> 00:30:15,767 I'm on the late flight. Will you be in? 567 00:30:17,500 --> 00:30:20,349 It looks like I'm not gonna have to stay longer than a few days. 568 00:30:20,433 --> 00:30:23,749 I've got a meeting about a flat over the weekend. 569 00:30:23,833 --> 00:30:26,767 Oh. Well can you leave the key under the mat? 570 00:30:28,267 --> 00:30:29,733 Thanks, Mum. I'll see you later. 571 00:30:33,733 --> 00:30:35,249 [Jean sighs] 572 00:30:35,333 --> 00:30:37,767 [gentle music] 573 00:30:40,733 --> 00:30:44,433 [rhythmic knocking at door] 574 00:30:48,567 --> 00:30:51,783 Oh, hello. Is everything all right with the sale? 575 00:30:51,867 --> 00:30:55,383 Oh yeah. I just thought you might need this for the trip. 576 00:30:55,467 --> 00:30:57,249 Oh. 577 00:30:57,333 --> 00:31:00,067 Thank you, that is so kind. 578 00:31:04,400 --> 00:31:05,483 Are those my glasses? 579 00:31:05,567 --> 00:31:07,549 Oh, you inspired me. 580 00:31:07,633 --> 00:31:11,433 We have the same taste, in houses and glasses at least. 581 00:31:12,467 --> 00:31:14,149 Well, thank you, Barbara. 582 00:31:14,233 --> 00:31:16,367 You're very welcome. [Laughs] 583 00:31:17,533 --> 00:31:20,349 So, what are you up to next then? 584 00:31:20,433 --> 00:31:23,349 Uh well, um, back to Manchester. 585 00:31:23,433 --> 00:31:25,649 I'm thinking of buying my shop back. 586 00:31:25,733 --> 00:31:28,183 That's going to cost quite a lot. 587 00:31:28,267 --> 00:31:30,583 My husband left me a present, 588 00:31:30,667 --> 00:31:33,349 which um, hopefully should cover it. 589 00:31:33,433 --> 00:31:35,483 Maybe he wasn't all bad. 590 00:31:35,567 --> 00:31:36,516 How sweet. 591 00:31:36,600 --> 00:31:38,249 [Jean chuckles] 592 00:31:38,333 --> 00:31:43,367 - [patrons chattering] - [gentle vocal music] 593 00:31:48,700 --> 00:31:50,116 - Hello. - Hello. 594 00:31:50,200 --> 00:31:51,549 [Xavier] Hello. 595 00:31:51,633 --> 00:31:52,849 Mum, this is Xav's her boyfriend, Sammy. 596 00:31:52,933 --> 00:31:54,483 Hello, Sammy. 597 00:31:54,567 --> 00:31:59,067 - [gentle vocal music] - [people chattering] 598 00:32:04,933 --> 00:32:08,316 Actually um, I was just off to the pub. 599 00:32:08,400 --> 00:32:10,383 Some friends wanna say goodbye. 600 00:32:10,467 --> 00:32:11,549 What, would you like to come? 601 00:32:11,633 --> 00:32:13,549 Well, how lovely. 602 00:32:13,633 --> 00:32:17,783 I know. I was really touched, if I'm honest. 603 00:32:17,867 --> 00:32:22,049 Now you can create your own story, your own happy ending. 604 00:32:22,133 --> 00:32:25,083 Well, all the problems I've had since I've been over here, 605 00:32:25,167 --> 00:32:29,416 I've dealt with so, quite proud of myself, actually. 606 00:32:29,500 --> 00:32:33,183 - Maybe you're the problem. - What? 607 00:32:33,267 --> 00:32:35,500 Well, if all you've had are problems around you, 608 00:32:36,767 --> 00:32:41,783 - then you must be the problem. - Right. 609 00:32:41,867 --> 00:32:46,083 Oh, Jean, I'm only joking. You're great. 610 00:32:46,167 --> 00:32:50,716 You just need to stop taking everything I say so seriously. 611 00:32:50,800 --> 00:32:54,116 - [Jean chuckles tentatively] - I know what you're thinking. 612 00:32:54,200 --> 00:32:56,467 - Do ya? - You're thinking... 613 00:32:58,900 --> 00:33:02,483 that I'm like your fairy godmother. [Laughs] 614 00:33:02,567 --> 00:33:05,249 Uh, I guess I am, yes. 615 00:33:05,333 --> 00:33:07,683 Some people are just destined to meet aren't they? 616 00:33:07,767 --> 00:33:09,183 Yeah. 617 00:33:09,267 --> 00:33:13,349 See, if you knew how to listen properly, 618 00:33:13,433 --> 00:33:16,416 then maybe none of this would have happened to you. 619 00:33:16,500 --> 00:33:18,683 I'm sorry, Barbara, but you're just not making much sense. 620 00:33:18,767 --> 00:33:20,567 That's because you're not listening. 621 00:33:21,867 --> 00:33:24,449 Sometimes what you're looking for 622 00:33:24,533 --> 00:33:26,900 can be right in front of your face. 623 00:33:30,367 --> 00:33:33,449 [Jean gasps] 624 00:33:33,533 --> 00:33:35,867 - You, you're the one that... - Oh contraire. 625 00:33:37,467 --> 00:33:40,233 I am Mrs. Rory White. 626 00:33:43,600 --> 00:33:46,883 You're not as fat as he used to say you were. 627 00:33:46,967 --> 00:33:48,367 It's locked. 628 00:33:50,900 --> 00:33:54,467 You bought him this for Christmas, didn't you? 629 00:33:55,600 --> 00:33:58,383 Do you remember? 630 00:33:58,467 --> 00:34:01,516 The one where he couldn't get back because of the snow. 631 00:34:01,600 --> 00:34:05,983 Ah, we had such a lovely time. 632 00:34:06,067 --> 00:34:09,716 He loved your present so much. 633 00:34:09,800 --> 00:34:14,783 I treated him to some of the highest quality bullets. 634 00:34:14,867 --> 00:34:20,449 They're called radically invasive projectiles, 635 00:34:20,533 --> 00:34:25,616 each one designed to explode on entry 636 00:34:25,700 --> 00:34:29,600 into eight razor sharp fingers. 637 00:34:31,633 --> 00:34:35,300 R-I-P, for short. 638 00:34:37,467 --> 00:34:40,067 [Jean shudders] 639 00:34:41,767 --> 00:34:47,516 He was quite the lover, wasn't he? 640 00:34:47,600 --> 00:34:51,249 Although I suspect you were always on receipt 641 00:34:51,333 --> 00:34:55,283 of my leftovers. 642 00:34:55,367 --> 00:35:00,467 Could you smell me on him sometimes, when 643 00:35:04,500 --> 00:35:08,449 Or maybe you could taste me. 644 00:35:08,533 --> 00:35:11,500 [deep tense music] 645 00:35:14,333 --> 00:35:16,883 Glo, Glo. Is Jean on her way over? 646 00:35:16,967 --> 00:35:18,316 Yeah. 647 00:35:18,400 --> 00:35:20,833 [upbeat music] 648 00:35:22,767 --> 00:35:26,049 Oh, I've gone and forgotten Jean's present. 649 00:35:26,133 --> 00:35:28,016 Present? 650 00:35:28,100 --> 00:35:29,616 Yeah, Claudette chose it today. A little bon voyage gift. 651 00:35:29,700 --> 00:35:31,967 Oh, that's very kind of you. 652 00:35:32,067 --> 00:35:33,433 Oh. 653 00:35:35,067 --> 00:35:36,300 Back in five. 654 00:35:39,533 --> 00:35:41,500 I think you need to say thank you. 655 00:35:43,067 --> 00:35:45,867 I'm going to let you be together, forever. 656 00:35:48,867 --> 00:35:50,283 [phone alerts] 657 00:35:50,367 --> 00:35:52,800 [women grunting] 658 00:35:54,667 --> 00:35:56,633 [Jeremy] Tchin. 659 00:35:58,533 --> 00:36:01,700 [women grunting] 660 00:36:10,633 --> 00:36:13,367 [glasses thud] 661 00:36:16,067 --> 00:36:19,600 [deep sombre piano music] 662 00:36:23,600 --> 00:36:28,633 ? I want to drop everything and to let go ? 663 00:36:29,867 --> 00:36:33,349 ? I don't have faith in me 664 00:36:33,433 --> 00:36:37,316 ? My life is mine alone 665 00:36:37,400 --> 00:36:39,767 Caron, please come and help. 666 00:36:40,767 --> 00:36:44,567 I think I've killed her. [Cries] 667 00:36:47,900 --> 00:36:51,516 Caron, Caron, I had no choice, she had a gun at me 668 00:36:51,600 --> 00:36:53,967 and it was me or her. 669 00:36:54,067 --> 00:36:55,533 I had no choice. 670 00:36:56,900 --> 00:36:58,849 - I had no choice. - Please. 671 00:36:58,933 --> 00:37:01,583 She came at me with a gun, it was me or her. No choice. 672 00:37:01,667 --> 00:37:03,416 Please, Jean, just calm down now. 673 00:37:03,500 --> 00:37:04,933 The ambulance is on its way. 674 00:37:06,500 --> 00:37:10,116 She, she came at me with a gun and, 675 00:37:10,200 --> 00:37:13,783 I, it was, it was, the other woman, Rory, 676 00:37:13,867 --> 00:37:15,967 it was her, it was her. 677 00:37:16,067 --> 00:37:19,483 Come with me, and we'll sort this out. 678 00:37:19,567 --> 00:37:22,100 [tense music] 679 00:37:39,633 --> 00:37:41,483 It can't, can't be. 680 00:37:41,567 --> 00:37:43,533 I shot her. There, there was blood. 681 00:37:45,700 --> 00:37:47,416 You've got to believe me. 682 00:37:47,500 --> 00:37:50,183 Did you see where she was shot? 683 00:37:50,267 --> 00:37:52,716 Um, there. 684 00:37:52,800 --> 00:37:57,683 Uh, forgive me, I mean where she was shot on her person. 685 00:37:57,767 --> 00:38:01,200 [sighs] It all happened so fast. 686 00:38:03,233 --> 00:38:05,633 She fell face down. 687 00:38:06,067 --> 00:38:07,616 There was blood. 688 00:38:07,700 --> 00:38:10,600 Maybe the shot was not as fatal as you thought. 689 00:38:12,633 --> 00:38:15,883 Sometimes in heightened situation, 690 00:38:15,967 --> 00:38:19,749 our mind's eye can exaggerate the images our naked eye sees. 691 00:38:19,833 --> 00:38:21,983 I know what I saw. 692 00:38:22,067 --> 00:38:25,967 Jean, why don't we go down to the station 693 00:38:26,067 --> 00:38:27,816 and make a statement. 694 00:38:27,900 --> 00:38:31,249 Then everything that you think you saw happen is on record. 695 00:38:31,333 --> 00:38:35,183 A statement about what? There's nothing there. 696 00:38:35,267 --> 00:38:36,467 Okay. 697 00:38:39,133 --> 00:38:40,467 I'm frightened. 698 00:38:42,967 --> 00:38:44,967 I want to go home. 699 00:38:45,067 --> 00:38:47,249 Your friends are waiting for you at La Couronne. 700 00:38:47,333 --> 00:38:49,500 Shall I take you there to say goodbye? 701 00:38:50,100 --> 00:38:51,533 No. No. 702 00:38:53,233 --> 00:38:55,500 I want to go home, alone. 703 00:38:56,600 --> 00:39:00,516 Could you give me a lift to the airport, please? 704 00:39:00,600 --> 00:39:02,983 Whatever you wish, Madame White. 705 00:39:03,067 --> 00:39:04,549 Thank you. 706 00:39:04,633 --> 00:39:06,649 [Caron] I can deal with this later. 707 00:39:06,733 --> 00:39:09,967 [gentle sombre music] 708 00:39:16,833 --> 00:39:17,933 Whee! 709 00:39:19,667 --> 00:39:20,767 Hey, hey. 710 00:39:22,333 --> 00:39:24,016 [Jean] Have you come as Lady Diana? 711 00:39:24,100 --> 00:39:25,667 I'm Simon Le Bon. 712 00:39:28,600 --> 00:39:30,083 Oh gorgeous. 713 00:39:30,167 --> 00:39:32,716 Now, I really will miss the quality of the red. 714 00:39:32,800 --> 00:39:34,183 Anything else you'll miss? 715 00:39:34,267 --> 00:39:37,633 [gentle sombre music] 716 00:39:42,067 --> 00:39:43,133 Jean? 717 00:39:43,967 --> 00:39:45,249 Ah. 718 00:39:45,333 --> 00:39:48,700 [gentle sombre music] 719 00:39:55,100 --> 00:39:57,683 Thank you. 720 00:39:57,767 --> 00:40:02,516 Madame White, I'm so sorry it all had to end like this. 721 00:40:02,600 --> 00:40:04,800 I'm sure there will be some explanation. 722 00:40:08,767 --> 00:40:12,549 Thank you, Caron. You're a good man. 723 00:40:12,633 --> 00:40:15,233 [gentle music] 724 00:40:28,933 --> 00:40:33,267 [man speaking muffled over PA system] 725 00:40:34,767 --> 00:40:37,967 [gentle sombre music] 726 00:40:49,133 --> 00:40:54,067 - [phone alerts] - [patrons chatting and laughing] 727 00:41:00,067 --> 00:41:02,633 Darling Jack, please don't go, I have the money. 728 00:41:04,800 --> 00:41:06,800 Great. So you will be there to meet me? 729 00:41:07,967 --> 00:41:09,583 Oh, I love you. 730 00:41:09,667 --> 00:41:10,383 [Woman Over PA system] Ladies and gentlemen, 731 00:41:10,467 --> 00:41:12,216 apologies for the delay. 732 00:41:12,300 --> 00:41:14,216 We're waiting for the arrival of the final passenger. 733 00:41:14,300 --> 00:41:16,283 We'll be taking off shortly. 734 00:41:16,367 --> 00:41:22,249 [woman speaking French over PA system] 735 00:41:22,333 --> 00:41:25,616 - [people chattering] - [light background music] 736 00:41:25,700 --> 00:41:27,983 Oh, [laughs] bravo. 737 00:41:28,067 --> 00:41:30,416 [crowd clapping] 738 00:41:30,500 --> 00:41:31,767 Bravo! Bravo! 739 00:41:40,733 --> 00:41:41,933 You made it. 740 00:41:42,433 --> 00:41:43,933 Looks like it. 741 00:41:44,500 --> 00:41:47,300 - I'm glad. - Are ya? 742 00:41:50,533 --> 00:41:52,116 Where, where's Georgina? 743 00:41:52,200 --> 00:41:57,200 She texted. She's uh, off on her travels again. 744 00:41:58,233 --> 00:42:00,967 Oh. Well, I'm sorry. 745 00:42:02,733 --> 00:42:04,867 How does Claudette feel about that? 746 00:42:06,067 --> 00:42:07,300 She doesn't know yet. 747 00:42:11,100 --> 00:42:12,514 Every time I tell her, 748 00:42:12,599 --> 00:42:14,092 it gets a little bit harder, you know? 749 00:42:14,177 --> 00:42:16,926 Oh, I'm, I'm, I'm so sorry, Dom. 750 00:42:17,100 --> 00:42:20,116 Don't be. It's, it's good in a way. 751 00:42:20,200 --> 00:42:21,983 - Do you want a drink? - Oh yeah, yeah. 752 00:42:22,067 --> 00:42:23,683 A, a, a large glass of white wine, please. 753 00:42:23,767 --> 00:42:25,183 Coming up. 754 00:42:25,267 --> 00:42:27,783 Oh, and a Pastis chaser. I'm, I'm playing catch-up. 755 00:42:27,867 --> 00:42:30,749 - Okay. - [Gloria] Over here, love. 756 00:42:30,833 --> 00:42:33,700 [cell phone rings] 757 00:42:48,833 --> 00:42:50,349 [Jean] Where are you? 758 00:42:50,433 --> 00:42:54,733 Darling Jean, that didn't quite go to plan. 759 00:42:56,367 --> 00:42:59,300 I wasn't the one who was supposed to be shot. 760 00:43:01,067 --> 00:43:02,567 This is not over, Jean. 761 00:43:04,533 --> 00:43:06,300 This will never be over. 762 00:43:07,400 --> 00:43:10,216 I will be watching you. 763 00:43:10,300 --> 00:43:12,300 I don't know how you did it, Barbara. 764 00:43:14,567 --> 00:43:16,067 But I'm not scared of you. 765 00:43:18,467 --> 00:43:19,833 Not anymore. 766 00:43:23,267 --> 00:43:24,867 Are you here, Barbara? 767 00:43:27,067 --> 00:43:28,233 Are you watching me? 768 00:43:30,933 --> 00:43:36,100 I hope you can see Rory's ruby glow purple in the light. 769 00:43:39,400 --> 00:43:41,767 It looks so beautiful on his wife's hand. 770 00:43:43,400 --> 00:43:45,849 Goodbye, Barbara. 771 00:43:45,933 --> 00:43:50,783 ? We're petrified to leave 772 00:43:50,867 --> 00:43:55,400 ? Simple life, where everything's for free ? 773 00:43:56,833 --> 00:43:59,500 [engine revving] 774 00:44:02,967 --> 00:44:04,383 - Oh! - Oh! 775 00:44:04,467 --> 00:44:05,549 [Jean breathes heavily] 776 00:44:05,633 --> 00:44:06,673 Go on inside. 777 00:44:06,758 --> 00:44:09,049 Judith's made a cake. You want to see the state of it. 778 00:44:09,294 --> 00:44:11,164 [Jean chuckles] 779 00:44:15,533 --> 00:44:21,433 ? Whenever you feel lonely, just let it go ? 780 00:44:23,067 --> 00:44:28,983 ? And let the better feelings show ? 781 00:44:29,067 --> 00:44:34,533 ? 'Cause in our hearts, we're petrified to leave ? 782 00:44:36,500 --> 00:44:42,133 ? Simple life, where everything's for free ? 783 00:44:44,233 --> 00:44:49,867 ? And if you want the world to come to you ? 784 00:44:51,267 --> 00:44:56,933 ? You know, believe is all you ever need to do ? 785 00:44:56,983 --> 00:45:01,533 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 55384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.