Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,414 --> 00:00:31,339
ANTERIORMENTE...
2
00:00:31,540 --> 00:00:34,746
Usted nos meti� en esto,
y usted, va a sacarnos.
3
00:00:34,847 --> 00:00:36,715
Computadora,
transferencia de mando temporal...
4
00:00:36,816 --> 00:00:38,547
al Capit�n William Riker.
5
00:00:38,848 --> 00:00:40,360
Soy la Capitana Vadic.
6
00:00:40,461 --> 00:00:45,060
Est�n albergando a un Jack Crusher
y vamos a tomarlo.
7
00:00:45,261 --> 00:00:47,588
No son cazarrecompensas,
es una nave de guerra.
8
00:00:47,689 --> 00:00:50,458
Pero si eres el hijo
de Jean Luc Picard,
9
00:00:50,759 --> 00:00:52,208
hay una diana en tu espalda.
10
00:00:52,309 --> 00:00:55,237
��l no merec�a
la oportunidad de conocerme?
11
00:00:55,438 --> 00:00:58,522
Yo le dije qui�n eras
y d�nde encontrarte.
12
00:00:58,623 --> 00:01:02,166
- �l decidi� no hacerlo.
- �Usted tiene familia, Riker?
13
00:01:02,267 --> 00:01:05,960
Tengo una esposa y una hija
y tuve un hijo.
14
00:01:06,928 --> 00:01:09,674
Shaw puede llamarla insubordinada
por ayudar a sus amigos.
15
00:01:09,775 --> 00:01:11,666
- Pap� no lo har�a.
- Descanse, Alf�rez.
16
00:01:11,867 --> 00:01:13,398
S�, Comandante Siete.
17
00:01:13,499 --> 00:01:16,993
- Hay una fuga de Verterium.
- Tenemos a un saboteador.
18
00:01:17,941 --> 00:01:20,069
Su rostro se movi�.
19
00:01:20,170 --> 00:01:22,231
Hay un cambiante a bordo.
20
00:01:24,811 --> 00:01:26,323
�Se�or, vamos a cruzarlo!
21
00:01:26,424 --> 00:01:28,413
Debemos enfrentarlos
y proteger la nave.
22
00:01:28,514 --> 00:01:29,808
Estoy protegiendo a la nave.
23
00:01:29,909 --> 00:01:32,914
Entiendo tu instinto
de temer a perder.
24
00:01:33,115 --> 00:01:34,228
�Est�s fuera de lugar!
25
00:01:34,329 --> 00:01:37,056
- No dejemos que nos vuelva d�biles.
- �Si�ntese, Almirante!
26
00:01:37,657 --> 00:01:39,546
�No est� funcionando!
27
00:01:39,647 --> 00:01:41,616
Ya no hay opciones, Capit�n.
28
00:01:41,717 --> 00:01:43,290
Peleamos o morimos.
29
00:01:43,391 --> 00:01:46,328
- �Ahora!
- �Fuego con todo lo que tenemos!
30
00:01:55,779 --> 00:01:57,468
La Alcaud�n se retira.
31
00:01:57,569 --> 00:02:00,348
Nos hundimos, Capit�n.
Hacia el pozo gravitacional.
32
00:02:01,971 --> 00:02:04,379
Ret�rate del puente.
33
00:02:04,480 --> 00:02:06,938
Acabas de matarnos.
34
00:02:18,578 --> 00:02:22,265
HACE 5 A�OS
35
00:02:45,680 --> 00:02:48,817
- Muchas gracias.
- De nada.
36
00:02:54,072 --> 00:02:56,135
Almirante Picard.
37
00:02:57,442 --> 00:03:00,453
Se�or, lo siento, pero
siempre he querido preguntarle...
38
00:03:00,554 --> 00:03:03,092
algo sobre su encuentro
con el Hirogen.
39
00:03:03,823 --> 00:03:06,793
En su libro s�lo habla
de la situaci�n diplom�tica,
40
00:03:06,894 --> 00:03:09,862
pero, o�mos que el Alfa
en realidad lo caz�.
41
00:03:09,963 --> 00:03:12,279
�Logr� descubrir
c�mo llegaron al cuadrante?
42
00:03:12,514 --> 00:03:13,829
Disculpe, �el Almirante
le aconsej� algo?
43
00:03:14,330 --> 00:03:17,947
�Saben? No soy nadie
para contar historias.
44
00:03:18,775 --> 00:03:22,712
Nos gustar�a o�rlo
de usted en persona, por favor.
45
00:03:23,443 --> 00:03:25,386
�C�mo se escap�?
46
00:03:26,294 --> 00:03:30,858
Bueno, por fortuna para m�,
el Teniente Comandante Worf,
47
00:03:31,059 --> 00:03:35,026
h�bilmente construy�
una excelente trampa,
48
00:03:35,227 --> 00:03:37,299
as� que cuando el Alfa avanz�,
49
00:03:37,400 --> 00:03:40,658
el cazador
se hab�a convertido en la presa.
50
00:03:42,742 --> 00:03:44,527
�Saben?
51
00:03:45,316 --> 00:03:48,605
Llegar� el tiempo,
d�nde tengan que recordar...
52
00:03:48,806 --> 00:03:54,367
que, no importa qu� tan grave
o irremediable sea una situaci�n,
53
00:03:54,568 --> 00:03:58,872
mientras ustedes y su gente
permanezcan firmes...
54
00:03:58,973 --> 00:04:01,386
en su dedicaci�n uno con el otro,
55
00:04:01,487 --> 00:04:07,376
no estar�n jam�s sin esperanza.
56
00:04:13,009 --> 00:04:17,490
EN EL PRESENTE
57
00:04:34,327 --> 00:04:35,998
Los escudos no soportar�n m�s.
58
00:04:36,099 --> 00:04:37,992
Tomen energ�a de otros sistemas.
59
00:04:38,193 --> 00:04:39,648
No hay nada que tomar,
se�or.
60
00:04:39,849 --> 00:04:40,845
Motores apagados
61
00:04:40,946 --> 00:04:43,037
y al tratar de encender,
nos descargamos.
62
00:04:43,238 --> 00:04:45,988
Ingenier�a reporta da�os cr�ticos
ocurridos durante el ataque.
63
00:04:46,089 --> 00:04:47,103
P�rdida de energ�a masiva.
64
00:04:47,204 --> 00:04:49,258
Estamos al 9%
y entre m�s sistemas usamos,
65
00:04:49,559 --> 00:04:50,653
m�s pronto se gasta.
66
00:04:50,754 --> 00:04:51,890
El problema es serio.
67
00:04:52,091 --> 00:04:53,864
�Y si desviamos lo del n�cleo Warp?
68
00:04:54,065 --> 00:04:55,838
�O de los reactores de impulso?
69
00:04:55,939 --> 00:04:58,192
- Nos har�a entrar en fusi�n.
- �A�n temporalmente?
70
00:04:58,393 --> 00:05:00,384
No hay energ�a
para revertir el proceso.
71
00:05:00,485 --> 00:05:03,336
- Es una reacci�n en cadena.
- �Qu� armas tenemos, Mura?
72
00:05:03,437 --> 00:05:05,338
Ahora, cero, se�or.
73
00:05:07,025 --> 00:05:10,282
Caemos m�s y m�s
en el pozo gravitacional.
74
00:05:10,894 --> 00:05:12,189
Nos hundimos.
75
00:05:12,490 --> 00:05:14,381
Los sistemas
entran en el m�nimo cr�tico.
76
00:05:14,482 --> 00:05:17,651
Si no desviamos la energ�a,
perderemos el soporte de vida.
77
00:05:17,752 --> 00:05:19,704
Pero si quitamos m�s energ�a
de los motores,
78
00:05:19,805 --> 00:05:21,180
ya no podremos salir de aqu�.
79
00:05:21,681 --> 00:05:25,547
Y si desviamos todo,
�qu� ganamos?
80
00:05:25,648 --> 00:05:27,510
S�lo unas horas, se�or.
81
00:05:27,941 --> 00:05:29,764
Cuando mucho.
82
00:05:35,957 --> 00:05:38,774
Desv�en la energ�a
a soporte de vida.
83
00:05:38,946 --> 00:05:41,377
Eliminen las funciones
no esenciales.
84
00:05:41,478 --> 00:05:44,089
Que todos se re�nan
en �reas comunes.
85
00:05:44,490 --> 00:05:46,353
Cierren todo lo dem�s.
86
00:05:51,351 --> 00:05:53,052
�Capit�n!
87
00:06:02,435 --> 00:06:04,568
- �Reporte!
- Otra ola bioel�ctrica.
88
00:06:04,869 --> 00:06:06,581
�Se�or, eso afect� a los escudos,
89
00:06:06,682 --> 00:06:10,219
o los bajamos entre los impactos,
o los perderemos tambi�n!
90
00:06:20,660 --> 00:06:22,523
Bajen escudos.
91
00:06:28,656 --> 00:06:30,437
Pase.
92
00:06:35,915 --> 00:06:37,268
- Will.
- Almirante, debe de saber...
93
00:06:37,369 --> 00:06:39,460
- Debo disculparme.
- Le dir� esto como cortes�a.
94
00:06:39,561 --> 00:06:42,100
- Estuve fuera...
- �Ya basta!
95
00:06:44,746 --> 00:06:47,127
La Tit�n est� a la deriva.
96
00:06:47,357 --> 00:06:51,524
En cuatro horas, la nave
ser� aplastada por la gravedad.
97
00:06:51,625 --> 00:06:54,881
Pero tal vez se agote
el soporte de vida.
98
00:06:56,091 --> 00:06:58,510
T� tuviste raz�n.
99
00:07:10,168 --> 00:07:12,587
Cuando enterramos a nuestro hijo...
100
00:07:13,417 --> 00:07:15,370
Mir� el ata�d.
101
00:07:15,471 --> 00:07:17,931
Cuando se bajaba en el suelo.
102
00:07:18,760 --> 00:07:23,416
Eran s�lo dos metros,
pero estaba muy negro.
103
00:07:24,104 --> 00:07:27,761
Era como el vac�o infinito.
104
00:07:31,243 --> 00:07:35,529
T� y yo, hemos viajado
a los lejanos rincones del espacio.
105
00:07:35,630 --> 00:07:36,824
Y s� que no hay nada,
106
00:07:36,925 --> 00:07:42,297
nada que me demuestre
que hay algo despu�s.
107
00:07:42,547 --> 00:07:44,609
Y he tratado de negar eso.
108
00:07:48,012 --> 00:07:52,107
Deanna, como sabes...
Lo siente todo.
109
00:07:52,339 --> 00:07:56,146
Pero no pod�a vivir conmigo
sintiendo nada.
110
00:07:56,347 --> 00:08:00,450
Ni yo pod�a,
por eso me fui y vine aqu�.
111
00:08:00,551 --> 00:08:02,814
Estaba huyendo de esto.
112
00:08:04,561 --> 00:08:06,783
Pero lo encontr� otra vez.
113
00:08:13,475 --> 00:08:15,534
Bueno.
114
00:08:16,665 --> 00:08:19,483
Este es el fin, amigo m�o.
115
00:08:21,089 --> 00:08:25,703
Y si yo fuera t�,
usar�a las siguientes horas...
116
00:08:26,075 --> 00:08:28,098
para conocer a tu hijo.
117
00:08:28,907 --> 00:08:31,487
Y dejar tus asuntos en orden.
118
00:08:33,154 --> 00:08:35,813
Lo lamento, Jean Luc.
119
00:08:54,528 --> 00:09:02,684
Star Trek: Picard - S03E04
Ripeo y arreglos
por TaMaBin
120
00:09:03,559 --> 00:09:12,048
PARTE 4
"NADIE GANA"
121
00:09:29,338 --> 00:09:31,630
Todo el personal no esencial
de Ingenier�a...
122
00:09:31,831 --> 00:09:35,090
evacuar los niveles del 14 al 16.
123
00:10:11,568 --> 00:10:14,098
El cambiante saboteador mat�
al Oficial del transportador,
124
00:10:14,199 --> 00:10:15,571
el Alf�rez Foster.
125
00:10:15,772 --> 00:10:17,906
D�as antes de que Jack Crusher
lo enfrentara...
126
00:10:18,507 --> 00:10:20,917
en la sala de control de nacelas.
127
00:10:21,018 --> 00:10:22,291
Podr�a verse como cualquiera.
128
00:10:22,392 --> 00:10:24,613
Debemos guardar el secreto.
129
00:10:24,887 --> 00:10:25,682
�Qu�?
130
00:10:25,783 --> 00:10:29,828
- La moral en la nave ya est�...
- �Hay un saboteador en la nave!
131
00:10:29,929 --> 00:10:30,940
�Pero con qu� fin ahora?
132
00:10:31,306 --> 00:10:33,399
Si la misi�n del cambiante...
133
00:10:33,500 --> 00:10:35,711
era ayudar a entregar
a Jack a Vadic, ya fracas�.
134
00:10:35,812 --> 00:10:37,944
Y de nada sirve da�arnos m�s.
135
00:10:38,045 --> 00:10:41,623
Si Vadic quisiera perseguirnos,
ya lo habr�a hecho.
136
00:10:42,053 --> 00:10:44,245
No estoy diciendo
que no hagas nada,
137
00:10:44,346 --> 00:10:46,277
estoy diciendo...
138
00:10:46,578 --> 00:10:48,442
en secreto.
139
00:10:52,241 --> 00:10:54,142
Podr�a reinstalarte.
140
00:10:54,354 --> 00:10:59,875
Pero, el permanecer
en capacidad no oficial...
141
00:10:59,976 --> 00:11:02,158
podr�a ser una ventaja.
142
00:11:03,027 --> 00:11:04,692
�Entiendes?
143
00:11:05,399 --> 00:11:07,262
S�, Capit�n.
144
00:11:08,729 --> 00:11:09,864
Bien.
145
00:11:10,065 --> 00:11:12,328
Atrapa al bastardo.
146
00:11:15,429 --> 00:11:17,171
Siete,
147
00:11:17,482 --> 00:11:19,186
seis,
148
00:11:19,378 --> 00:11:20,991
cinco,
149
00:11:21,092 --> 00:11:22,804
cuatro,
150
00:11:22,905 --> 00:11:24,280
tres,
151
00:11:24,581 --> 00:11:25,592
dos,
152
00:11:25,818 --> 00:11:27,519
uno.
153
00:11:31,120 --> 00:11:32,773
Eso no fue un asteroide.
154
00:11:32,874 --> 00:11:35,016
No, no lo fue.
155
00:11:40,371 --> 00:11:42,035
Beverly.
156
00:11:43,623 --> 00:11:45,115
Antes de que digas algo,
157
00:11:45,216 --> 00:11:46,909
puedo ver lo que sucede.
158
00:11:47,310 --> 00:11:48,973
�Vamos a...
159
00:11:53,691 --> 00:11:54,544
Mira.
160
00:11:54,645 --> 00:11:56,260
S� que el tiempo es valioso,
161
00:11:56,661 --> 00:11:59,928
�pero crees poder...
162
00:12:00,029 --> 00:12:03,128
darme un momento o dos con Jack?
163
00:12:09,103 --> 00:12:11,164
Claro que puedo.
164
00:12:17,755 --> 00:12:19,658
No pase.
165
00:12:20,408 --> 00:12:22,229
No pase.
166
00:12:25,112 --> 00:12:26,893
Bueno, abra.
167
00:12:27,863 --> 00:12:32,108
Oye, Hansen, magn�fico trabajo
el que tus h�roes hacen con mi nave.
168
00:12:32,209 --> 00:12:32,886
Hermosa vista.
169
00:12:32,987 --> 00:12:34,620
- �Podemos hablar?
- Oficialmente, no.
170
00:12:34,721 --> 00:12:37,182
- �Extraoficialmente?
- No.
171
00:12:37,911 --> 00:12:39,526
Tenemos un problema.
172
00:12:39,827 --> 00:12:41,639
Hay un cambiante a bordo.
173
00:12:41,740 --> 00:12:43,912
Fue lo que evit� que escap�ramos.
174
00:12:44,013 --> 00:12:46,425
Y a juzgar por el estado
del cuerpo en enfermer�a,
175
00:12:46,726 --> 00:12:48,378
ha estado en la nave
desde antes de rescatar...
176
00:12:48,479 --> 00:12:50,253
a la doctora Crusher
y a su hijo.
177
00:12:50,754 --> 00:12:53,294
Algo m�s grande est� pasando aqu�.
178
00:12:54,022 --> 00:12:56,472
Y por mucho que me duela,
179
00:12:56,873 --> 00:12:58,487
tenemos un problema mayor
de personal
180
00:12:58,588 --> 00:13:01,328
y nadie conoce esta nave
mejor que usted.
181
00:13:06,543 --> 00:13:10,121
Computadora,
abre mis registros personales.
182
00:13:10,392 --> 00:13:14,677
Quiero grabar un mensaje privado
para Deanna Troi.
183
00:13:14,878 --> 00:13:18,017
Grabando.
Proceda con el mensaje.
184
00:13:20,182 --> 00:13:22,003
En caso...
185
00:13:23,730 --> 00:13:27,506
En caso de que la Tit�n
sea de alg�n modo...
186
00:13:28,275 --> 00:13:30,017
recuperada.
187
00:13:37,286 --> 00:13:39,109
Deanna.
188
00:13:41,256 --> 00:13:43,756
Quiero que sepas que...
189
00:13:47,398 --> 00:13:50,055
Deanna, quiero que...
190
00:13:55,969 --> 00:13:57,952
Grabaci�n pausada.
191
00:14:03,006 --> 00:14:06,782
Programa ten forward
para holocubierta, activado.
192
00:14:15,169 --> 00:14:18,427
Este es un lugar...
193
00:14:19,038 --> 00:14:21,488
muy, muy significativo para m�.
194
00:14:21,689 --> 00:14:26,343
- Supongo que no hab�as...
- Jam�s, no.
195
00:14:27,272 --> 00:14:30,530
Bueno, �quieres
tomar una copa conmigo?
196
00:14:32,895 --> 00:14:34,797
Claro.
197
00:14:36,145 --> 00:14:41,475
Y me parece que tengo algo
de mi propio vi�edo.
198
00:14:42,804 --> 00:14:44,097
Ah, s�.
199
00:14:44,198 --> 00:14:46,412
Y es de un buen a�o.
200
00:14:46,913 --> 00:14:50,877
S�, yo... siendo honesto,
yo no soy mucho de vinos.
201
00:14:50,978 --> 00:14:53,002
Lo siento.
202
00:14:56,562 --> 00:15:00,776
- �Whiskey?
- Del barato y a las rocas.
203
00:15:03,619 --> 00:15:07,048
A�n con el estado de la nave.
La holocubierta sigue activa.
204
00:15:07,149 --> 00:15:11,871
Bueno, es que depende de una celda
de energ�a independiente,
205
00:15:12,072 --> 00:15:17,403
por esa misma raz�n, en momentos
de tensi�n, puede ser una...
206
00:15:18,752 --> 00:15:20,814
especie de Santuario.
207
00:15:20,986 --> 00:15:22,101
Claro.
208
00:15:22,202 --> 00:15:23,437
Todos vienen aqu�,
209
00:15:23,538 --> 00:15:26,387
pretendiendo que es
un para�so tropical,
210
00:15:26,688 --> 00:15:27,921
mientras la nave explota.
211
00:15:28,022 --> 00:15:30,196
Si quieres elegir
una simulaci�n diferente.
212
00:15:30,297 --> 00:15:34,072
No, no, no. Este lugar falso
es bueno para morir, supongo.
213
00:15:45,509 --> 00:15:48,048
- Salud.
- Salud.
214
00:15:54,044 --> 00:15:57,342
Creo que tenemos que hablar
del elefante en el cuarto.
215
00:15:57,593 --> 00:15:59,293
S�.
216
00:16:00,863 --> 00:16:02,923
Claro.
217
00:16:05,904 --> 00:16:07,728
El cabello.
218
00:16:09,075 --> 00:16:10,609
�Cu�ndo se cay� todo?
219
00:16:10,710 --> 00:16:15,363
�Tienes... cu�ntos, 23, 24?
220
00:16:16,314 --> 00:16:18,814
Disfr�talo mientras puedas.
221
00:16:19,463 --> 00:16:22,272
�Sabes, Jack?
Me gustar�a saber m�s sobre ti.
222
00:16:22,673 --> 00:16:24,776
De tu vida.
223
00:16:25,087 --> 00:16:26,780
Tu ni�ez.
224
00:16:26,881 --> 00:16:29,142
Pero, t� decide...
225
00:16:33,580 --> 00:16:35,551
En realidad, no s�
por d�nde empezar.
226
00:16:35,852 --> 00:16:39,378
Entonces, tal vez
podr�as decirme la raz�n...
227
00:16:39,479 --> 00:16:42,259
por la que decidiste no conocerme.
228
00:16:53,119 --> 00:16:55,221
En realidad, hay...
229
00:16:56,768 --> 00:16:59,237
hay algo que podr�a interesarte.
230
00:16:59,338 --> 00:17:01,281
Dados tus viajes.
231
00:17:01,512 --> 00:17:05,279
Hac�amos un viaje de abastecimiento
a Matalas 4, es un lugar horrible.
232
00:17:05,680 --> 00:17:06,713
Un basurero.
233
00:17:06,814 --> 00:17:07,929
Estaba en un contenedor...
234
00:17:08,030 --> 00:17:10,044
con un andoriano,
con una antena rota.
235
00:17:10,445 --> 00:17:14,290
Parec�a muy doloroso,
as� que, trat� de asistirlo.
236
00:17:14,391 --> 00:17:17,042
Result� que son mayormente m�sculo
y muy sensibles,
237
00:17:17,143 --> 00:17:20,081
as� que cuando la tocaba,
�l saltaba...
238
00:17:20,673 --> 00:17:22,846
De todas las estaciones
que podr�a infiltrar,
239
00:17:22,947 --> 00:17:24,160
�por qu� el transportador?
240
00:17:24,361 --> 00:17:27,101
No lo s�.
Nunca me he encontrado a uno.
241
00:17:27,371 --> 00:17:30,142
Son gente viscosa.
Una masa andante y parlante.
242
00:17:30,243 --> 00:17:32,814
Pueden replicar a una persona
con s�lo verla.
243
00:17:32,915 --> 00:17:35,845
Voz, modales,
patrones de habla, pero es todo.
244
00:17:36,146 --> 00:17:37,798
Casi siempre se nota,
245
00:17:37,899 --> 00:17:40,450
al hacerle una pregunta a la
que deber�a conocer la respuesta,
246
00:17:40,551 --> 00:17:42,244
y si su respuesta es equivocada...
247
00:17:42,345 --> 00:17:43,739
�Bum!
Cambiante.
248
00:17:43,840 --> 00:17:45,893
Pero eso requiere
un gran conocimiento...
249
00:17:46,094 --> 00:17:47,388
de toda la tripulaci�n.
250
00:17:47,689 --> 00:17:51,546
Mira, t� y yo
tuvimos un mal inicio.
251
00:17:51,697 --> 00:17:55,224
Yo te subestim�,
pero tienes excelentes instintos,
252
00:17:55,325 --> 00:17:57,177
eres una l�deresa natural.
253
00:17:57,278 --> 00:17:59,899
Ser�s una gran Capitana un d�a.
254
00:18:01,007 --> 00:18:02,422
Y eso es algo que yo dir�a...
255
00:18:02,523 --> 00:18:05,094
Si fuera un cambiante
y no s�lo un idiota.
256
00:18:05,395 --> 00:18:07,387
Ahora, ya empiezas a entenderlo.
257
00:18:07,488 --> 00:18:08,820
Pero, tienes raz�n.
258
00:18:08,921 --> 00:18:13,138
500 personas, va a ser muy dif�cil
detectar a ese desgraciado.
259
00:18:13,609 --> 00:18:15,899
As� que eso...
260
00:18:16,300 --> 00:18:18,810
Quiz�s deber�as hacer que �l
vaya a ti.
261
00:18:18,911 --> 00:18:21,691
- �Qu�?
- Una trampa.
262
00:18:22,421 --> 00:18:24,163
Roba su bote.
263
00:18:24,495 --> 00:18:25,788
�Bote?
264
00:18:26,189 --> 00:18:28,083
Asumo que
no se refiere a un barco.
265
00:18:28,184 --> 00:18:30,485
Por desgracia no.
266
00:18:30,675 --> 00:18:34,143
Es que para un cambiante
es dif�cil el mantener su...
267
00:18:34,244 --> 00:18:36,776
falsa forma no viscosa.
268
00:18:36,977 --> 00:18:41,738
As� que tienen que descansar
en un bote o frasco,
269
00:18:42,039 --> 00:18:44,061
en un recipiente.
270
00:18:44,653 --> 00:18:47,142
A veces, dejan en �l...
271
00:18:47,443 --> 00:18:48,636
alg�n residuo...
272
00:18:48,737 --> 00:18:50,690
algo viscoso.
273
00:18:50,791 --> 00:18:53,402
Consigue una muestra
y s�bela a la computadora,
274
00:18:53,503 --> 00:18:56,094
y con un escaneo
tendr�s al hijo de perra.
275
00:18:56,195 --> 00:18:58,375
Gracias, Capit�n.
276
00:19:01,480 --> 00:19:02,615
Lo que sea.
277
00:19:02,816 --> 00:19:03,830
Cinco,
278
00:19:04,131 --> 00:19:05,165
cuatro,
279
00:19:05,266 --> 00:19:06,363
tres,
280
00:19:06,564 --> 00:19:07,575
dos,
281
00:19:07,742 --> 00:19:09,483
uno.
282
00:19:53,077 --> 00:19:54,902
Residuo.
283
00:20:43,363 --> 00:20:45,143
Reporta.
284
00:20:45,935 --> 00:20:49,394
Por desgracia, la nave
que lleva a Jack Crusher...
285
00:20:49,495 --> 00:20:52,536
se dirige al centro
del pozo gravitacional.
286
00:20:53,491 --> 00:20:56,710
- Pers�guela.
- No.
287
00:20:57,638 --> 00:20:59,311
No, no, no.
288
00:20:59,412 --> 00:21:02,551
No es posible
con nuestra carga explosiva.
289
00:21:02,960 --> 00:21:06,808
Ese aparato portal utiliza
distorsi�n gravim�t...
290
00:21:06,909 --> 00:21:08,811
�Pers�guela!
291
00:21:09,521 --> 00:21:10,895
Ser�a un suicidio.
292
00:21:10,996 --> 00:21:13,658
Es un suicidio el rehusarse.
293
00:21:13,828 --> 00:21:16,477
Obt�n y entrega al activo.
294
00:21:16,578 --> 00:21:18,631
Todo lo dem�s es desechable.
295
00:21:18,732 --> 00:21:23,346
Tu nave, tu tripulaci�n, t�...
296
00:21:24,295 --> 00:21:27,513
- La perseguir�.
- Bien.
297
00:21:40,425 --> 00:21:43,427
�Desconectar el sistema portal!
298
00:21:44,745 --> 00:21:46,662
Desacoplando el sistema portal.
299
00:21:46,763 --> 00:21:51,059
�Adi�s, adi�s!
300
00:21:52,427 --> 00:21:54,529
�Adi�s!
301
00:22:08,321 --> 00:22:09,321
HACE 5 A�OS
302
00:22:09,422 --> 00:22:12,053
Y me di cuenta de
que el lenguaje tamarian...
303
00:22:12,154 --> 00:22:15,522
estaba basado en met�foras.
304
00:22:15,623 --> 00:22:17,757
La lecci�n fue,
que de haber perdido...
305
00:22:18,158 --> 00:22:21,974
la voluntad de comunicarnos,
306
00:22:22,165 --> 00:22:24,147
habr�amos sido asesinados.
307
00:22:25,178 --> 00:22:28,525
Bueno, he disfrutado
esta pl�tica espont�nea,
308
00:22:28,626 --> 00:22:30,840
- pero, mi almuerzo.
- Almirante.
309
00:22:31,241 --> 00:22:34,210
No es un registro oficial,
pero, o� mencionar una vez,
310
00:22:34,311 --> 00:22:36,963
un incidente de usted
y su amigo, Jack Crusher,
311
00:22:37,264 --> 00:22:39,315
un percance en un transbordador.
312
00:22:39,416 --> 00:22:41,789
Despu�s, usted dijo
que fue una de las peores...
313
00:22:41,890 --> 00:22:45,149
situaciones navegacionales
que ha vivido.
314
00:22:45,799 --> 00:22:47,134
Una situaci�n de "nadie gana".
315
00:22:47,235 --> 00:22:51,164
Entonces yo ten�a tu edad
o m�s o menos.
316
00:22:51,265 --> 00:22:55,918
Y yo dir�a que tal vez
un poco m�s negligente.
317
00:22:57,226 --> 00:23:00,076
Disculpe, se�or.
318
00:23:00,177 --> 00:23:01,513
EN EL PRESENTE
- �Esto es privado?
319
00:23:01,614 --> 00:23:04,585
No, no, por favor, pasen.
320
00:23:04,786 --> 00:23:06,887
Pasen, est� bien.
321
00:23:10,130 --> 00:23:12,193
En d�nde gusten.
322
00:23:18,229 --> 00:23:22,573
Oye, entiendo que t� creas
que necesito esto.
323
00:23:22,674 --> 00:23:27,648
Que esto podr�a
tal vez mejorar las cosas.
324
00:23:28,380 --> 00:23:30,054
Pero no.
325
00:23:30,155 --> 00:23:32,087
Y no digo esto
por ser descort�s,
326
00:23:32,288 --> 00:23:36,297
s� que algunas personas
necesitan ser parte de algo.
327
00:23:36,398 --> 00:23:37,074
Otras no.
328
00:23:37,175 --> 00:23:39,825
Todos necesitamos de una conexi�n.
329
00:23:40,126 --> 00:23:41,342
�O no?
330
00:23:41,443 --> 00:23:43,385
Porque...
331
00:23:44,197 --> 00:23:45,939
mira eso.
332
00:23:55,483 --> 00:23:57,944
Yo crec� m�s bien solo.
333
00:23:58,196 --> 00:24:01,534
S�, ten�a a mi madre,
pero as� soy yo.
334
00:24:01,646 --> 00:24:04,824
Estar en el exterior
me sienta bien.
335
00:24:05,334 --> 00:24:07,908
T� encontraste lo tuyo
y yo lo m�o.
336
00:24:08,109 --> 00:24:10,649
Y eso est� bien.
337
00:24:10,780 --> 00:24:14,878
Pero si t� crees que este
es un momento que necesito...
338
00:24:18,418 --> 00:24:20,959
Creo que tal vez...
339
00:24:22,090 --> 00:24:24,233
yo s�.
340
00:24:28,092 --> 00:24:29,608
Tres,
341
00:24:29,709 --> 00:24:31,371
dos...
342
00:24:38,044 --> 00:24:40,875
Laboratorio, tengo una sustancia
que debo escanear de inmediato.
343
00:24:40,976 --> 00:24:43,108
El laboratorio cerr�
para conservar energ�a.
344
00:24:43,309 --> 00:24:44,763
�Puedo sugerirle un tricorder?
345
00:24:44,864 --> 00:24:46,759
Debe de ser m�s
que un tricorder, �branlo.
346
00:24:46,860 --> 00:24:48,521
Es una emergencia.
347
00:25:16,116 --> 00:25:18,010
Comandante Hansen a enfermer�a.
348
00:25:18,111 --> 00:25:20,085
Ayuda en el nivel 5, corredor 8.
349
00:25:20,286 --> 00:25:22,348
Oficial asesinada.
350
00:25:22,778 --> 00:25:24,444
Vayan.
351
00:25:25,252 --> 00:25:28,221
Y las cosas se pondr�n mucho peor.
352
00:25:28,622 --> 00:25:30,285
Bueno.
353
00:25:30,796 --> 00:25:32,738
Aparte de este...
354
00:25:33,609 --> 00:25:35,950
�Cu�l ha sido tu peor embrollo?
355
00:25:36,181 --> 00:25:38,122
�El peor?
356
00:25:38,732 --> 00:25:41,475
Bueno, uno que
involucra tu nombre.
357
00:25:42,602 --> 00:25:43,677
�Jack Crusher?
358
00:25:43,778 --> 00:25:45,193
S�, siempre
me pregunt� sobre eso.
359
00:25:45,394 --> 00:25:47,725
Porque, s� que mi madre
no te odia,
360
00:25:47,826 --> 00:25:51,218
pero, el llamarme
como a su primer esposo...
361
00:25:51,519 --> 00:25:57,242
Jack Crusher fue una vez
mi mejor amigo en la Academia.
362
00:25:57,343 --> 00:26:02,794
Y, la verdad es que yo
te habr�a nombrado igual.
363
00:26:03,784 --> 00:26:05,078
Jack fue...
364
00:26:05,179 --> 00:26:09,863
Bueno, �l y yo fuimos
de licencia a Argelius 4
365
00:26:09,964 --> 00:26:12,756
y conocimos
a dos agraciadas jovencitas.
366
00:26:12,857 --> 00:26:16,186
- �Eran agraciadas?
- Agraciadas y entusiastas.
367
00:26:16,587 --> 00:26:17,263
Claro.
368
00:26:17,364 --> 00:26:20,974
Bueno, Jack y yo recibimos
un llamado de la Stargazer,
369
00:26:21,075 --> 00:26:25,123
pero, yo hab�a tomado
"prestado" un transbordador...
370
00:26:25,424 --> 00:26:28,074
- Dir�s, robado.
- No. Lo tom� prestado,
371
00:26:28,175 --> 00:26:31,086
para regresar a Argelius,
para despu�s...
372
00:26:31,187 --> 00:26:35,123
- Tener sexo.
- Oye, ten�amos invitaci�n.
373
00:26:35,634 --> 00:26:41,077
En fin, en nuestro regreso,
una lluvia de micrometeoritos...
374
00:26:41,178 --> 00:26:43,370
choc� la nave a alta velocidad,
nos destroz�,
375
00:26:43,471 --> 00:26:46,641
al instante quedamos ciegos,
sin energ�a, casi sin aire.
376
00:26:46,742 --> 00:26:48,834
No pod�amos contactar
a la nave, porque...
377
00:26:49,235 --> 00:26:51,070
Anularon la comunicaci�n,
antes de salir...
378
00:26:51,171 --> 00:26:54,150
para que no supieran
que lo tomaron.
379
00:26:54,381 --> 00:26:56,883
Quedamos a la deriva,
380
00:26:57,634 --> 00:27:00,901
pero, improvisamos un sistema.
381
00:27:01,002 --> 00:27:06,217
Cambi�bamos la energ�a entre
los motores y el soporte de vida.
382
00:27:06,845 --> 00:27:10,384
E iniciamos el regreso a casa.
383
00:27:11,114 --> 00:27:12,889
Sin sensores.
384
00:27:13,190 --> 00:27:15,331
Sin ver.
385
00:27:17,277 --> 00:27:21,652
Diez agonizantes horas.
386
00:27:22,563 --> 00:27:24,317
�l y yo sincronizados.
387
00:27:24,418 --> 00:27:30,778
�l navegando, yo en los motores,
s�lo esperando, hasta que...
388
00:27:31,079 --> 00:27:33,060
por fin llegamos.
389
00:27:38,397 --> 00:27:41,855
�Tu madre
ya te hab�a contado esto?
390
00:27:43,264 --> 00:27:44,839
En realidad...
391
00:27:45,140 --> 00:27:49,116
Que desgarradora historia
de supervivencia.
392
00:27:50,126 --> 00:27:52,994
Perd�n, no quer�a interrumpir
su tiempo familiar.
393
00:27:53,095 --> 00:27:55,787
Estoy un poco indispuesto.
394
00:27:55,888 --> 00:27:59,585
Tu madre es muy liberal
con los calmantes.
395
00:28:00,833 --> 00:28:04,651
Pero, hablando
de historias desgarradoras.
396
00:28:06,558 --> 00:28:10,575
�Tu viejo te ha hablado
de cuando nos conocimos?
397
00:28:12,921 --> 00:28:15,142
La U.S.S. Constance.
398
00:28:16,012 --> 00:28:19,750
Fecha estelar 44002.3.
399
00:28:23,332 --> 00:28:29,063
Vamos, debes de haber o�do
de la batalla del lobo 359.
400
00:28:29,734 --> 00:28:34,588
40 naves de la Federaci�n
contra un cubo Borg.
401
00:28:35,237 --> 00:28:37,490
S�, yo estaba en Ingenier�a.
402
00:28:37,591 --> 00:28:40,810
Era un sucio mec�nico.
403
00:28:41,263 --> 00:28:43,180
Y al siguiente segundo...
404
00:28:44,015 --> 00:28:45,155
�Bum!
405
00:28:46,607 --> 00:28:48,668
Como si...
406
00:28:49,598 --> 00:28:52,218
El espacio en s� explotara.
407
00:28:53,626 --> 00:28:57,405
S�lo llegamos 50 a la zona de vida.
408
00:28:57,797 --> 00:28:59,856
Pero, oh-oh.
409
00:29:00,168 --> 00:29:02,462
S�lo hab�a una c�psula.
410
00:29:02,663 --> 00:29:04,405
Diez asientos.
411
00:29:05,711 --> 00:29:08,683
El asunto era que
todos �ramos amigos.
412
00:29:08,784 --> 00:29:11,484
Todos eran mi Jack Crusher.
413
00:29:12,773 --> 00:29:17,737
Y no, no peleamos
por quien deb�a vivir o deb�a morir.
414
00:29:17,838 --> 00:29:20,289
No, s�lo esper�bamos las �rdenes.
415
00:29:20,590 --> 00:29:24,059
Hasta que al final,
una Teniente baja
416
00:29:24,160 --> 00:29:27,938
y empieza a apuntar.
417
00:29:28,729 --> 00:29:32,466
T�, t�, t�.
418
00:29:34,394 --> 00:29:36,855
Y ella apunta hacia m�.
419
00:29:39,598 --> 00:29:42,337
Pero, �por qu� a m�?
420
00:29:43,346 --> 00:29:46,286
Soy s�lo un imb�cil de Chicago.
421
00:29:47,533 --> 00:29:51,751
Y ahora el afortunado n�mero diez.
422
00:29:53,238 --> 00:29:54,973
Ella no se cont�.
423
00:29:55,074 --> 00:29:57,605
Entra, dijo, es una orden.
424
00:29:57,706 --> 00:30:02,243
Lo s�, lo s�,
yo me pregunt� lo mismo.
425
00:30:05,186 --> 00:30:07,489
�Cometi� un error?
426
00:30:10,529 --> 00:30:12,272
Lo siento.
427
00:30:13,960 --> 00:30:17,537
Once mil muertos.
428
00:30:23,096 --> 00:30:26,313
�Sabes d�nde estaba tu viejo?
429
00:30:26,786 --> 00:30:28,928
�En ese d�a?
430
00:30:30,955 --> 00:30:33,586
Yo soy Locutus de Borg.
431
00:30:33,687 --> 00:30:35,579
�Estaba en ese cubo Borg!
432
00:30:35,880 --> 00:30:39,747
�Encendiendo el mundo en llamas!
433
00:30:39,848 --> 00:30:43,017
Olvide esas idioteces
de la Stargazer.
434
00:30:43,118 --> 00:30:48,483
Los Borg de verdad a�n existen,
y tienen un nombre para usted.
435
00:30:48,884 --> 00:30:51,982
Locutus de Borg.
436
00:30:52,812 --> 00:30:57,955
�El �nico Borg tan letal,
que le dieron un maldito nombre!
437
00:30:58,056 --> 00:31:00,758
- Bien, �ya es suficiente!
- No.
438
00:31:04,259 --> 00:31:06,002
No.
439
00:31:08,408 --> 00:31:10,271
Est� bien.
440
00:31:19,516 --> 00:31:21,460
Yo entiendo.
441
00:31:23,666 --> 00:31:25,239
Computadora.
442
00:31:25,340 --> 00:31:27,204
Arco.
443
00:31:48,535 --> 00:31:50,598
Perd�nenme.
444
00:31:50,809 --> 00:31:52,383
En alg�n punto...
445
00:31:52,484 --> 00:31:56,063
Ser "idiota" se volvi�
un substituto de carisma.
446
00:32:04,231 --> 00:32:07,091
Escuche, Almirante.
447
00:32:07,801 --> 00:32:09,416
�Lo qu� pas� all�?
448
00:32:09,517 --> 00:32:12,059
No tiene que explicarme nada.
449
00:32:12,250 --> 00:32:14,141
Gracias por tu tiempo, Jack.
450
00:32:14,342 --> 00:32:16,485
Signific� mucho para m�.
451
00:32:18,512 --> 00:32:21,262
Jack, Jean Luc, hay un patr�n.
452
00:32:21,363 --> 00:32:23,496
Se repite y se repite
y va creciendo.
453
00:32:23,997 --> 00:32:24,971
�De qu� est�s hablando?
454
00:32:25,072 --> 00:32:26,964
Del pozo gravitacional
en el que estamos.
455
00:32:27,165 --> 00:32:30,016
Est� atrayendo materia
y expulsando energ�a.
456
00:32:30,117 --> 00:32:32,212
Significa,
que justo en su centro,
457
00:32:32,613 --> 00:32:36,340
reconvierte la materia
que consume, en energ�a.
458
00:32:36,541 --> 00:32:39,153
Pero la energ�a es matem�tica,
logar�tmica.
459
00:32:39,254 --> 00:32:40,927
El incremento de intensidad
460
00:32:41,028 --> 00:32:45,124
y reducci�n de frecuencia
de las olas, implica otra cosa.
461
00:32:46,770 --> 00:32:48,146
Es un conteo regresivo.
462
00:32:48,247 --> 00:32:51,696
Lo que me lleva a catalogarlo
c�mo contracciones.
463
00:32:51,897 --> 00:32:55,274
�Contracciones?
�C�mo en un parto?
464
00:32:56,107 --> 00:32:58,279
- �De qu�?
- No lo s�.
465
00:32:58,480 --> 00:33:02,646
Pero si siguen creciendo esas olas,
cuando nos choquen...
466
00:33:02,747 --> 00:33:04,282
Terminar� r�pido.
467
00:33:04,583 --> 00:33:07,173
S�. Tenemos que salir
lo antes posible.
468
00:33:07,274 --> 00:33:11,131
- No tenemos energ�a.
- S�, tenemos cuando surge la ola.
469
00:33:11,843 --> 00:33:13,706
�Ven las luces?
470
00:33:14,834 --> 00:33:18,482
Si sabemos cu�ndo la ola viene,
podr�amos conectarnos a ella.
471
00:33:18,583 --> 00:33:20,156
Conseguir energ�a extra y...
472
00:33:20,257 --> 00:33:24,115
Podr�amos usarla
para salir de aqu�.
473
00:33:27,617 --> 00:33:29,392
No funcionar�.
474
00:33:29,593 --> 00:33:30,966
La ola pasa sobre la nave.
475
00:33:31,067 --> 00:33:33,020
Necesitamos sostener el contacto.
476
00:33:33,121 --> 00:33:34,855
S�,
habr� que moverse con la ola.
477
00:33:35,156 --> 00:33:36,910
Enviando toda la energ�a
a los motores.
478
00:33:37,011 --> 00:33:38,227
Y si volamos r�pido,
479
00:33:38,828 --> 00:33:41,856
las olas no nos rebasar�n,
nos absorber�n.
480
00:33:41,957 --> 00:33:43,433
Igualamos la velocidad de la ola,
481
00:33:43,534 --> 00:33:46,341
usamos la energ�a atra�da
de ella, los motores la usan,
482
00:33:46,842 --> 00:33:48,516
y nos ayudan a salir
de la nebulosa,
483
00:33:48,617 --> 00:33:51,090
lejos del pozo gravitacional,
lejos de esa nave de afuera
484
00:33:51,191 --> 00:33:53,283
y lejos de
los nuevos beb�s espaciales.
485
00:33:53,384 --> 00:33:55,127
Jack.
486
00:33:55,259 --> 00:33:57,212
- �Beb�s espaciales?
- Esta nebulosa es un vientre
487
00:33:57,313 --> 00:33:59,486
y estamos nadando
en su l�quido amni�tico.
488
00:34:00,087 --> 00:34:02,398
Antes hemos encontrado especies.
489
00:34:02,499 --> 00:34:06,447
Formas de vida que florecen
en el vac�o del espacio.
490
00:34:06,548 --> 00:34:08,042
- Farpoint.
- Exacto.
491
00:34:08,143 --> 00:34:09,199
No, es una locura.
492
00:34:09,500 --> 00:34:11,652
Para esa velocidad,
necesitamos propulsores.
493
00:34:11,753 --> 00:34:13,166
Que agotar�n
el soporte de vida.
494
00:34:13,267 --> 00:34:16,799
Pero es posible que absorbamos
algo de esa energ�a y usarla.
495
00:34:16,900 --> 00:34:18,990
�Y los asteroides que est�n afuera?
496
00:34:19,091 --> 00:34:20,666
No tenemos sensores para cruzar.
497
00:34:20,867 --> 00:34:22,642
Y si uno nos choca,
perderemos la ola.
498
00:34:23,143 --> 00:34:24,436
Podemos navegar manualmente.
499
00:34:24,537 --> 00:34:26,510
Usar los motores de atraque
para esquivarlos.
500
00:34:26,811 --> 00:34:28,674
Como t� lo hiciste.
501
00:34:28,825 --> 00:34:30,480
Conozco esa historia tambi�n, chico.
502
00:34:30,581 --> 00:34:32,673
Esto no es un transbordador.
503
00:34:32,774 --> 00:34:35,265
Es sincron�a y orquestaci�n,
lo que eso requiere.
504
00:34:35,366 --> 00:34:38,696
El protocolo indica quedarnos
y esperar el rescate.
505
00:34:39,097 --> 00:34:41,389
Nadie vendr� a rescatarnos Will.
506
00:34:41,490 --> 00:34:43,663
La matriz de energ�a va a explotar.
507
00:34:43,764 --> 00:34:48,019
Si esperamos...
moriremos aqu� de sofocaci�n.
508
00:34:53,464 --> 00:34:55,748
MENSAJE PARA DEANNA TROI:
INICIAR GRABACI�N
509
00:34:55,849 --> 00:34:58,429
Al menos dejar�amos algo atr�s.
510
00:35:02,511 --> 00:35:03,805
Es una maravillosa idea Jean-Luc,
511
00:35:04,106 --> 00:35:07,246
pero en un momento
las cosas podr�an salir mal.
512
00:35:08,334 --> 00:35:11,393
No elegir� una muerte segura.
513
00:35:12,583 --> 00:35:14,245
Deanna.
514
00:35:15,854 --> 00:35:18,445
Deanna te hablar�a de confianza.
515
00:35:18,546 --> 00:35:20,239
Ve d�nde estamos, aqu�.
516
00:35:20,340 --> 00:35:23,400
Todos, en este momento.
517
00:35:25,108 --> 00:35:29,764
Vamos a hacer lo que aprendimos
toda la vida, a hacer bien.
518
00:35:37,811 --> 00:35:40,513
Hemos vivido esto, Will.
519
00:35:43,316 --> 00:35:46,924
Si este es el fin,
hay que enfrentarlo juntos.
520
00:35:47,125 --> 00:35:50,824
Haciendo lo que todos hacemos mejor.
521
00:35:59,013 --> 00:36:01,205
Las tapas de nacela
est�n dise�adas...
522
00:36:01,306 --> 00:36:05,314
para evitar que los conductos
de plasma absorban mucha radiaci�n.
523
00:36:05,415 --> 00:36:08,783
As� que,
s� podemos abrirlas manualmente,
524
00:36:08,884 --> 00:36:12,693
podr�amos canalizar la energ�a,
de la ola hasta el n�cleo Warp.
525
00:36:13,094 --> 00:36:14,917
Eso podr�a funcionar.
526
00:36:16,863 --> 00:36:18,686
�De acuerdo todos?
527
00:36:19,436 --> 00:36:21,378
Entonces, salgamos de aqu�.
528
00:36:48,620 --> 00:36:50,555
Tripulaci�n de la U.S.S. Tit�n.
529
00:36:50,756 --> 00:36:53,578
Soy el Capit�n interino,
William Riker.
530
00:36:54,368 --> 00:36:56,512
Tenemos un plan para escapar.
531
00:36:56,863 --> 00:36:58,118
Para hacerlo,
532
00:36:58,319 --> 00:37:02,817
tendremos que usar toda la energ�a
que nos queda en esta nave.
533
00:37:03,170 --> 00:37:07,627
Usaremos esas olas de energ�a
para recargarnos.
534
00:37:08,080 --> 00:37:10,533
No voy a mentir,
es un gran riesgo.
535
00:37:10,634 --> 00:37:13,775
Si algo sale mal, bueno...
536
00:37:14,148 --> 00:37:17,249
Si algo sale mal,
lo sabremos muy r�pido.
537
00:37:24,506 --> 00:37:27,166
S� que ustedes no me conocen.
538
00:37:28,115 --> 00:37:30,540
Como cualquier Capit�n...
539
00:37:30,730 --> 00:37:32,754
S� algo sobre ustedes.
540
00:37:34,344 --> 00:37:37,874
S�lo soy tan efectivo,
como ustedes lo son.
541
00:37:38,075 --> 00:37:40,698
Y tambi�n s� por experiencia...
542
00:37:41,251 --> 00:37:44,871
Que si todos actuamos
y trabajamos juntos.
543
00:37:46,040 --> 00:37:48,344
Saldremos de esto.
544
00:37:53,424 --> 00:37:54,422
Capit�n Shaw,
545
00:37:54,523 --> 00:37:57,574
s� que soy la �ltima persona
que quiere ver ahora,
546
00:37:58,075 --> 00:37:59,550
pero necesito de su ayuda.
547
00:37:59,651 --> 00:38:03,670
A pesar del hecho de que
es un imb�cil de Chicago.
548
00:38:08,633 --> 00:38:09,927
Le agradezco.
549
00:38:10,128 --> 00:38:11,584
Ingenier�a no puede
dejar sus puestos.
550
00:38:11,685 --> 00:38:13,661
Est�n reparando
el n�cleo Warp y...
551
00:38:13,862 --> 00:38:17,833
Y saben que a pesar
de las remodelaciones,
552
00:38:17,934 --> 00:38:21,345
el interior de los escudos
de las nacelas tienen m�s de 20 a�os,
553
00:38:21,446 --> 00:38:23,539
y nadie m�s sabe reconectarlas,
as� que...
554
00:38:23,640 --> 00:38:26,382
Necesitamos a un sucio mec�nico.
555
00:38:27,074 --> 00:38:28,978
Como usted.
556
00:38:31,963 --> 00:38:35,415
Hansen, deme cinco y nos vemos
en control de nacelas.
557
00:38:35,516 --> 00:38:39,415
Cinco, cuatro, tres, dos...
558
00:38:39,547 --> 00:38:43,046
Frecuencia de banda corta
llegando al pico de altitud.
559
00:38:43,778 --> 00:38:46,592
- �C�mo vamos, Doc.?
- Al menos una m�s.
560
00:38:46,993 --> 00:38:48,696
Entendido.
561
00:38:49,127 --> 00:38:52,599
Peligro:
Control de nacela expuesto.
562
00:38:52,700 --> 00:38:54,735
Peligro:
Control de nacela expuesto.
563
00:38:54,836 --> 00:38:56,610
Caut�n.
564
00:38:56,811 --> 00:38:58,148
Tenga.
565
00:38:58,349 --> 00:38:59,506
�Sabes?
566
00:38:59,607 --> 00:39:02,019
Si ese cambiante
quisiera destruirnos,
567
00:39:02,320 --> 00:39:03,974
el mejor lugar para hacerlo,
568
00:39:04,075 --> 00:39:05,861
im�n...
569
00:39:06,232 --> 00:39:08,256
Ser�a justo aqu�...
570
00:39:08,547 --> 00:39:10,211
y ahora.
571
00:39:12,840 --> 00:39:14,582
�Est�s pensando lo que yo?
572
00:39:14,852 --> 00:39:17,187
Aunque odie admitirlo.
573
00:39:17,288 --> 00:39:18,983
Hansen a Capit�n Riker.
574
00:39:19,084 --> 00:39:21,708
Entiendo Comandante, Riker fuera.
575
00:39:25,491 --> 00:39:26,707
�En qu� puedo ayudar?
576
00:39:26,808 --> 00:39:29,624
Te quiero en el puente
con tu madre.
577
00:39:29,725 --> 00:39:32,137
Cierren todo lo que puedan.
Energ�a a motores.
578
00:39:32,338 --> 00:39:33,093
Transferencia lista.
579
00:39:33,194 --> 00:39:35,656
Desviando toda la energ�a
a los motores.
580
00:39:37,287 --> 00:39:40,717
Todo el personal a zonas
de seguridad de emergencia.
581
00:39:40,818 --> 00:39:43,880
Todo el personal a zonas
de seguridad de emergencia.
582
00:39:47,543 --> 00:39:50,566
Peligro: �rea de vida,
desconectada.
583
00:39:52,615 --> 00:39:55,595
Peligro:
�rea de vida, desconectada.
584
00:39:56,128 --> 00:39:58,789
Cinco minutos
de soporte de vida, Capit�n.
585
00:39:59,741 --> 00:40:01,963
Todos respiren profundo.
586
00:40:03,473 --> 00:40:05,415
Sost�ngalo si pueden.
587
00:40:06,146 --> 00:40:07,083
Shaw a puente.
588
00:40:07,184 --> 00:40:08,081
Trabajando las nacelas,
589
00:40:08,182 --> 00:40:10,255
necesito tiempo
para abrir las tapas.
590
00:40:10,356 --> 00:40:12,851
Frecuencias gravim�tricas
chocar�n en 64 segundos.
591
00:40:13,152 --> 00:40:15,166
Dos minutos para la ola final.
592
00:40:15,467 --> 00:40:17,571
Capit�n, tiene dos minutos.
593
00:40:19,079 --> 00:40:24,018
Bueno, eres el �nico aqu�
con experiencia en volar a ciegas.
594
00:40:24,269 --> 00:40:26,293
Almirante.
595
00:40:27,023 --> 00:40:29,007
Tiene el control.
596
00:40:46,942 --> 00:40:48,606
Alf�rez La Forge.
597
00:40:50,255 --> 00:40:52,438
Vayamos a casa.
598
00:40:52,988 --> 00:40:55,890
Ll�venos a 225, marca 16.
599
00:40:56,063 --> 00:40:58,356
Motores de popa
a un cuarto de potencia.
600
00:40:58,457 --> 00:41:00,032
Y en posici�n para recibir la ola.
601
00:41:00,533 --> 00:41:02,389
Un cuarto de potencia,
s�, se�or.
602
00:41:02,690 --> 00:41:08,024
Y, buena suerte a todos.
603
00:41:09,293 --> 00:41:11,078
Inicien.
604
00:41:39,129 --> 00:41:40,722
Motores al 76%
605
00:41:40,823 --> 00:41:43,562
Tomen la energ�a de comunicaciones.
606
00:41:44,214 --> 00:41:46,291
Funcion�, se�or.
81%
607
00:41:46,392 --> 00:41:47,960
Sigan transfiriendo a motores.
608
00:41:48,061 --> 00:41:51,231
Debemos ir a toda potencia
para alcanzar la ola.
609
00:41:51,432 --> 00:41:52,149
Riker a Siete.
610
00:41:52,250 --> 00:41:54,219
Tapas de nacela abiertas
o no habr� Warp.
611
00:41:54,320 --> 00:41:56,512
- Casi listas.
- La siguiente ola ser� la �ltima.
612
00:41:56,613 --> 00:41:58,388
�Segura de que
pueden ejecutarlo?
613
00:41:59,189 --> 00:42:01,887
Podemos, estaremos listos.
614
00:42:10,871 --> 00:42:13,411
Nacela uno, abierta.
615
00:42:13,660 --> 00:42:14,671
Falta una.
616
00:42:14,839 --> 00:42:18,177
Comandante Hansen,
revise todos los seguros manuales.
617
00:42:23,473 --> 00:42:25,576
Se�or, o� que necesita ayuda.
618
00:42:28,317 --> 00:42:29,811
Mi padre es Geordi La Forge,
619
00:42:29,912 --> 00:42:32,682
ingeniero de la Flota Estelar
condecorado, una leyenda.
620
00:42:32,883 --> 00:42:34,704
Puedo ayudar.
621
00:42:35,933 --> 00:42:38,793
Muy bien, deme ese caut�n.
622
00:42:45,045 --> 00:42:47,737
Una tapa de nacela est� abierta.
623
00:42:47,838 --> 00:42:49,590
Si s�lo una nacela est� expuesta,
624
00:42:49,691 --> 00:42:52,751
podremos volar,
pero no utilizar Warp, �es correcto?
625
00:42:54,158 --> 00:42:55,941
S�, �por qu�?
626
00:42:58,346 --> 00:43:00,168
Date vuelta.
627
00:43:01,274 --> 00:43:06,010
- �Comandante?
- Dije: Date vuelta.
628
00:43:09,989 --> 00:43:11,604
Hay una confusi�n aqu�.
629
00:43:12,005 --> 00:43:13,277
Me enviaron a ayudar, Comandante.
630
00:43:13,378 --> 00:43:16,150
Le dije al Capit�n Riker,
que no enviara a nadie aqu�.
631
00:43:16,251 --> 00:43:18,511
Comandante soy yo.
632
00:43:18,962 --> 00:43:21,421
�Comandante qu�, La Forge?
633
00:43:21,811 --> 00:43:23,475
Comandante Hansen.
634
00:43:32,481 --> 00:43:34,732
Bueno, �c�mo lo supiste?
635
00:43:34,833 --> 00:43:38,091
La Alf�rez La Forge
siempre me llama, "Comandante Siete".
636
00:43:38,879 --> 00:43:40,982
Por respeto.
637
00:43:42,990 --> 00:43:44,809
Lo hiciste bien.
638
00:43:49,127 --> 00:43:53,223
- Motores ganando potencia, se�or.
- Shaw, �c�mo va la segunda nacela?
639
00:43:58,020 --> 00:43:59,884
Abierta tambi�n.
640
00:44:02,867 --> 00:44:05,049
Segunda nacela abierta.
641
00:44:06,376 --> 00:44:07,610
Alto.
642
00:44:07,711 --> 00:44:10,451
M�ltiples obstrucciones adelante.
643
00:44:12,597 --> 00:44:13,773
Campo de asteroides.
644
00:44:14,074 --> 00:44:16,183
Mis sensores de contacto
est�n apagados.
645
00:44:16,284 --> 00:44:18,384
Jack, da sus posiciones.
646
00:44:23,684 --> 00:44:24,556
Contacto.
647
00:44:24,657 --> 00:44:27,518
Siete mil kil�metros,
direcci�n 224, marca 5.
648
00:44:27,949 --> 00:44:30,401
Tim�n, motores de popa
a 15 grados abajo.
649
00:44:30,602 --> 00:44:31,418
Motores de popa.
650
00:44:31,519 --> 00:44:33,978
- Cerrados a mi marca.
- S�, se�or.
651
00:44:41,847 --> 00:44:43,512
�Ahora!
652
00:44:50,739 --> 00:44:54,427
Contacto. 3.000 kil�metros,
direcci�n 114, marca 5.
653
00:44:54,628 --> 00:44:57,098
Motores de estribor.
Arriba, 45 grados.
654
00:44:57,199 --> 00:44:58,863
S�, se�or.
655
00:45:01,666 --> 00:45:03,570
�Alto!
656
00:45:04,517 --> 00:45:06,457
Otros cuatro segundos.
657
00:45:06,990 --> 00:45:08,972
Conf�a en m�.
658
00:45:15,604 --> 00:45:17,383
�Cerrados!
659
00:45:31,175 --> 00:45:33,386
Motores a 98%, se�or,
660
00:45:33,787 --> 00:45:36,329
pero ya no hay nada
que transferir.
661
00:45:41,024 --> 00:45:42,768
Tim�n.
662
00:45:44,173 --> 00:45:48,710
Transfiera toda la energ�a
de soporte de vida.
663
00:45:55,898 --> 00:45:58,838
Soporte de vida apagado.
S�, se�or.
664
00:45:59,170 --> 00:46:02,308
Peligro:
Soporte de vida apagado.
665
00:46:02,539 --> 00:46:05,476
Peligro:
Soporte de vida apagado.
666
00:46:06,107 --> 00:46:08,846
Peligro:
Soporte de vida apagado.
667
00:46:22,316 --> 00:46:25,176
Detonaci�n gravim�trica
en diez...
668
00:46:25,508 --> 00:46:28,316
nueve, ocho, siete...
669
00:46:28,417 --> 00:46:29,771
- Bueno, Beverly...
- seis...
670
00:46:29,872 --> 00:46:31,845
- todo est� en ti ahora.
- Cinco...
671
00:46:32,346 --> 00:46:33,442
cuatro,
672
00:46:33,643 --> 00:46:34,936
tres,
673
00:46:35,037 --> 00:46:36,212
dos,
674
00:46:36,513 --> 00:46:38,255
uno.
675
00:46:38,906 --> 00:46:41,765
La detonaci�n debe de ocurrir ahora.
676
00:47:06,222 --> 00:47:08,402
Estamos en la ola.
677
00:47:08,593 --> 00:47:10,378
Y est� carg�ndonos.
678
00:47:10,887 --> 00:47:13,180
- El sistema est� en l�nea.
- �La Forge, ahora!
679
00:47:13,481 --> 00:47:15,142
�Siga adentro!
680
00:47:20,102 --> 00:47:21,015
Hay cambios en todo.
681
00:47:21,116 --> 00:47:23,566
- Nacela pierde tracci�n.
- Disparando emisores.
682
00:47:23,767 --> 00:47:27,306
Ajustando motores de impulso,
para igualar entrop�a.
683
00:47:32,219 --> 00:47:34,195
Nacelas est�n recargando
el n�cleo.
684
00:47:34,696 --> 00:47:38,032
Impulsor Warp
en l�nea en 90 segundos.
685
00:47:38,542 --> 00:47:40,714
Se�or, la nebulosa.
686
00:47:40,915 --> 00:47:42,859
Est� cambiando.
687
00:47:52,920 --> 00:47:54,877
Se�ores, contacto,
es la Alcaud�n.
688
00:47:55,072 --> 00:47:57,103
Marca 019, adelante.
689
00:47:57,204 --> 00:47:59,943
Ah� est�n, ah� est�n...
690
00:48:00,694 --> 00:48:03,185
- �El rayo tractor funciona?
- S�, se�or.
691
00:48:03,286 --> 00:48:05,227
Inserte estas coordenadas.
692
00:48:08,251 --> 00:48:10,870
Persecuci�n r�pida, cacer�a exitosa.
693
00:48:11,122 --> 00:48:13,175
- Aguarde.
- Abre la boca grande
694
00:48:13,276 --> 00:48:17,124
y finalmente la presa
entrar� en la boca de la bestia.
695
00:48:17,225 --> 00:48:20,201
�Motores de quilla!
�Corten el rayo!
696
00:48:28,827 --> 00:48:30,891
�Estabilicen!
697
00:48:42,726 --> 00:48:45,627
Will,
�les aventaste un asteroide?
698
00:48:45,797 --> 00:48:47,818
Por supuesto que s�.
699
00:48:49,722 --> 00:48:51,247
�Estamos perdiendo energ�a!
700
00:48:51,648 --> 00:48:54,132
�N�cleo en condici�n cr�tica!
�Estamos cerca de una fusi�n!
701
00:48:54,433 --> 00:48:56,388
�Motores de impulso ca�dos!
702
00:48:56,589 --> 00:48:58,666
El n�cleo Warp se ha apagado
de emergencia �y no puedo evitarlo!
703
00:48:59,167 --> 00:49:02,600
�Necesitamos al menos una hora,
para volver a echar a andar el n�cleo!
704
00:49:02,701 --> 00:49:05,961
La nebulosa se est� abriendo,
podremos entrar a Warp pronto.
705
00:50:18,290 --> 00:50:21,350
Buscar nueva vida...
706
00:50:23,256 --> 00:50:25,707
Creo que ya debemos irnos de aqu�.
707
00:50:26,008 --> 00:50:29,146
- Alf�rez La Forge.
- S�, Capit�n.
708
00:50:44,110 --> 00:50:50,360
T� s�lo puedes ser tan bueno,
como los que te rodean.
709
00:50:51,469 --> 00:50:55,326
Tu tripulaci�n se vuelve
una parte de ti.
710
00:50:57,033 --> 00:50:59,094
Te complementa.
711
00:51:01,599 --> 00:51:03,460
Te eleva,
712
00:51:04,327 --> 00:51:09,263
para lograr las cosas
que jam�s podr�as hacer solo.
713
00:51:10,769 --> 00:51:11,504
Muchas gracias.
714
00:51:11,805 --> 00:51:15,902
Y ahora, si no les importa,
creo que se enfr�a mi almuerzo.
715
00:51:16,312 --> 00:51:18,413
Disculpe, Almirante.
716
00:51:21,976 --> 00:51:24,555
Habla de su tripulaci�n.
717
00:51:25,067 --> 00:51:27,606
La vida en la Flota Estelar.
718
00:51:28,954 --> 00:51:31,494
Pero,
�tiene una vida fuera de eso?
719
00:51:39,740 --> 00:51:42,997
Digamos, �una familia?
720
00:51:46,878 --> 00:51:48,632
Joven...
721
00:51:48,733 --> 00:51:54,583
La Flota Estelar ha sido la �nica familia
que yo he necesitado.
722
00:52:24,722 --> 00:52:27,939
No puedes ocultar
el dolor de estar solo.
723
00:52:30,484 --> 00:52:32,696
Pens� que nosotros, bueno...
724
00:52:32,797 --> 00:52:38,685
Cre� que estar lejos iba
a solucionar nuestros problemas.
725
00:52:40,534 --> 00:52:43,551
Pero despu�s
de lo que acabamos de pasar...
726
00:52:45,179 --> 00:52:49,195
En verdad me alegra
que todos est�n bien.
727
00:52:49,605 --> 00:52:51,787
Que t� est�s bien.
728
00:52:54,389 --> 00:52:56,842
Pero algo es diferente ahora.
729
00:52:57,143 --> 00:52:59,802
No tengo las palabras a�n.
730
00:53:01,309 --> 00:53:03,781
Pero atestiguamos
un nacimiento aqu�
731
00:53:03,882 --> 00:53:05,982
y eso me record�...
732
00:53:07,988 --> 00:53:10,809
Que hay un Universo ah� afuera.
733
00:53:13,015 --> 00:53:18,745
Y que puede ser hermoso y asombroso.
734
00:53:22,023 --> 00:53:25,913
No hab�as dicho algo tan hermoso
como eso, en mucho tiempo.
735
00:53:26,014 --> 00:53:27,675
Lo s�.
736
00:53:27,908 --> 00:53:30,128
Y es mi culpa.
737
00:53:30,359 --> 00:53:32,342
Y lo siento.
738
00:53:33,350 --> 00:53:37,486
Voy a arreglarlo, contigo.
739
00:53:39,193 --> 00:53:41,934
�T� y Jean Luc est�n en problemas?
740
00:53:43,140 --> 00:53:45,403
No lo s� a�n.
741
00:53:46,429 --> 00:53:50,796
Bit�cora del Almirante,
fecha estelar 78183.10.
742
00:53:50,997 --> 00:53:55,421
Logramos escapar de la muerte,
a manos de un enemigo desconocido.
743
00:53:55,522 --> 00:53:59,408
Y aunque estamos libres temporalmente
del terror de la Alcaud�n,
744
00:53:59,609 --> 00:54:01,342
surgen muchas preguntas.
745
00:54:01,443 --> 00:54:03,346
�Qui�n es esta Vadic?
746
00:54:03,837 --> 00:54:07,614
�Y qu� quiere exactamente
con mi hijo?
747
00:54:11,554 --> 00:54:13,335
B�scame.
748
00:54:17,115 --> 00:54:19,576
Jack, Jack.
749
00:54:19,687 --> 00:54:21,549
Con�ctanos.
750
00:54:21,861 --> 00:54:23,844
Encu�ntrame.
751
00:54:27,904 --> 00:54:30,084
Pronto estaremos juntos.
752
00:54:30,694 --> 00:54:32,477
�No eres nada!
753
00:54:33,784 --> 00:54:35,448
�No eres nada!
754
00:54:36,876 --> 00:54:38,818
Jack, b�scame.
755
00:54:54,720 --> 00:54:56,963
B�scame...
55565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.