Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,802 --> 00:02:34,095
Welcome to Melbourne,
2
00:02:34,179 --> 00:02:35,805
I bring you General
MacArthur's compliments.
3
00:02:35,889 --> 00:02:37,682
Thank you, sir. I am Colonel Mason.
4
00:02:37,766 --> 00:02:39,934
These gentlemen are Major
Arthur and Captain Lawrence.
5
00:02:40,018 --> 00:02:42,729
How do you do? How do you
do? I'm Lieutenant Schwartz.
6
00:02:42,812 --> 00:02:46,274
These are Lieutenants
Armstrong, Leonard,
7
00:02:47,567 --> 00:02:50,111
O'Doul,
8
00:02:50,195 --> 00:02:52,864
Bacelli,
9
00:02:53,031 --> 00:02:55,450
Bollenbacher,
10
00:02:55,617 --> 00:02:57,410
and Emerson.
11
00:02:57,577 --> 00:03:00,580
I'm very happy to know you
all and thank God you're here.
12
00:03:00,663 --> 00:03:02,624
We're sorry we haven't
a big welcoming committee
13
00:03:02,707 --> 00:03:05,377
but we're trying to avoid
calling attention to your arrival
14
00:03:05,460 --> 00:03:07,128
since we haven't heard
from the other girls yet.
15
00:03:07,212 --> 00:03:08,755
Not even the girls on the other plane?
16
00:03:08,838 --> 00:03:10,090
No word as yet.
17
00:03:10,131 --> 00:03:11,633
Did any of the others get off?
18
00:03:11,716 --> 00:03:13,593
We were told there were
10 more by submarine,
19
00:03:13,635 --> 00:03:15,637
but we haven't heard
from them since they left.
20
00:03:15,720 --> 00:03:18,515
Aren't there any more? They said
everyone was to be ordered off.
21
00:03:18,598 --> 00:03:19,974
Everyone was ordered off,
22
00:03:20,016 --> 00:03:23,061
but we could only get about
20 before it was too late.
23
00:03:24,437 --> 00:03:26,231
The rest of the girls are in
the hands of those filthy...
24
00:03:26,314 --> 00:03:27,774
Then we should have stayed.
25
00:03:27,816 --> 00:03:29,776
You were carrying out your orders,
26
00:03:29,818 --> 00:03:32,946
and your further orders are to
proceed immediately to the hotel,
27
00:03:33,029 --> 00:03:36,408
where the Red Cross has warm
baths and clean clothes for you.
28
00:03:36,825 --> 00:03:39,744
And my further, though
unofficial, orders are
29
00:03:39,828 --> 00:03:43,123
you are to have your heart's
desire, anything you want.
30
00:03:43,206 --> 00:03:45,375
And what do you want most in the world?
31
00:03:45,458 --> 00:03:50,130
A tomato. A nice, big, red,
cool, round, juicy tomato.
32
00:03:56,678 --> 00:03:58,638
Colonel, do you happen to know
when we're supposed to go home?
33
00:03:58,680 --> 00:04:00,849
On the very next transport.
34
00:04:01,558 --> 00:04:03,268
I thought there were eight of you.
35
00:04:03,351 --> 00:04:07,480
Davy... I mean, Lieutenant
Davidson is just being brought off.
36
00:04:45,602 --> 00:04:49,022
I wore a 6-A before
Bataan and I'm gonna get...
37
00:04:54,986 --> 00:04:58,406
Say, what do you know? I've
forgotten how to walk in these things.
38
00:04:58,448 --> 00:05:00,408
You better sit down
before you break your neck,
39
00:05:00,492 --> 00:05:01,910
or else get a bigger size.
40
00:05:01,993 --> 00:05:05,121
High heels. The things
we do to trap men.
41
00:05:06,206 --> 00:05:07,999
Boy, this is sure a relief.
42
00:05:08,083 --> 00:05:11,920
I know people mean well, but it's
nice to be by ourselves again.
43
00:05:12,003 --> 00:05:16,091
Yeah, it gets embarrassing being
called a heroine all the time.
44
00:05:16,257 --> 00:05:18,385
What is a heroine, anyway?
45
00:05:18,510 --> 00:05:21,554
I don't know. Somebody
who's still alive, I guess.
46
00:05:21,596 --> 00:05:23,348
If anybody calls me a heroine again,
47
00:05:23,431 --> 00:05:26,267
I'm gonna let them have a
tomato right in the puss.
48
00:05:29,229 --> 00:05:31,272
Ethel, you'll bust if
you eat another one.
49
00:05:31,356 --> 00:05:34,651
I've lost 35 pounds in this
campaign and I got to get it back.
50
00:05:34,734 --> 00:05:37,779
Keep them coming every 15 minutes,
if it's not too much trouble.
51
00:05:37,862 --> 00:05:39,698
No trouble at all. It's
an honor and a privilege
52
00:05:39,781 --> 00:05:41,616
to be serving a group
of heroines like you.
53
00:05:41,700 --> 00:05:43,284
No, you can't!
54
00:06:00,301 --> 00:06:03,263
This will do right
here, nurse. Yes, sir.
55
00:06:15,984 --> 00:06:17,819
How is she, Major?
56
00:06:21,364 --> 00:06:23,700
The closer we get to
home, the worse she gets.
57
00:06:23,783 --> 00:06:25,785
What do you think's wrong?
58
00:06:25,869 --> 00:06:26,995
It's simple.
59
00:06:27,328 --> 00:06:29,539
When people don't
want to live, they die.
60
00:06:29,622 --> 00:06:30,665
Oh, no.
61
00:06:30,749 --> 00:06:32,459
I know we did the wrong thing.
62
00:06:32,625 --> 00:06:34,419
She didn't want to
go, she wanted to stay
63
00:06:34,502 --> 00:06:37,130
and when we got her on the
plane, she just collapsed.
64
00:06:37,172 --> 00:06:40,884
If it were a mere physical
collapse, I'd know what to do.
65
00:06:41,760 --> 00:06:43,970
Frankly, I'm desperate.
66
00:06:49,684 --> 00:06:51,269
I wonder...
67
00:06:53,021 --> 00:06:55,982
I wonder, perhaps, if you can help me.
68
00:06:56,358 --> 00:06:58,401
We'll do anything, Doctor, anything.
69
00:06:58,485 --> 00:07:00,403
It's not going to be easy.
70
00:07:01,696 --> 00:07:03,239
I hate to ask you, even.
71
00:07:03,323 --> 00:07:07,327
I know how much you all want to
forget what you've been through.
72
00:07:07,577 --> 00:07:09,829
But I only have one hope left.
73
00:07:11,581 --> 00:07:13,083
This letter is addressed to her.
74
00:07:13,166 --> 00:07:15,377
It came through on the
last plane from Mindanao.
75
00:07:15,460 --> 00:07:17,337
Who's the letter from, Major?
76
00:07:17,379 --> 00:07:19,381
Signed by somebody called "John".
77
00:07:19,464 --> 00:07:20,507
Oh, that's...
78
00:07:20,590 --> 00:07:22,217
Just a moment, please.
79
00:07:24,427 --> 00:07:28,181
I want you to tell me
everything you can remember,
80
00:07:28,223 --> 00:07:31,017
things that might not even concern her.
81
00:07:31,393 --> 00:07:35,063
You never know. It might
have its place in the pattern.
82
00:07:36,981 --> 00:07:41,194
Well, the first time I met
Lieutenant Davidson was last November.
83
00:07:41,236 --> 00:07:44,239
We were all ordered to
embark from San Francisco.
84
00:07:44,322 --> 00:07:46,950
I remember it was cold and drizzly,
85
00:07:47,033 --> 00:07:50,203
and I had been staying
with Rosemary Larson.
86
00:07:51,162 --> 00:07:52,330
It was her hometown,
87
00:07:52,414 --> 00:07:55,583
and her family had come down
to the dock to see us off.
88
00:07:55,667 --> 00:07:58,086
Goodbye, Mrs. Larson, and
thanks for a wonderful time.
89
00:07:58,128 --> 00:07:59,295
I don't know when I've had better.
90
00:07:59,379 --> 00:08:00,839
You should have stayed
around a little longer.
91
00:08:00,922 --> 00:08:02,632
I'd have made a real hep cat out of you.
92
00:08:02,716 --> 00:08:05,343
I don't know about the "hep".
93
00:08:05,427 --> 00:08:07,846
Look, Mama, why don't
you go? You'll catch cold.
94
00:08:07,929 --> 00:08:09,806
I won't. I want to see you go.
95
00:08:09,889 --> 00:08:11,850
Let Mama stay, Roselein.
96
00:08:11,933 --> 00:08:14,185
You'd think I was going away for good.
97
00:08:16,855 --> 00:08:18,898
Davy. I'm sorry.
98
00:08:19,357 --> 00:08:20,692
Can I see you for a moment?
99
00:08:20,775 --> 00:08:22,193
This is Lieutenant O'Doul.
100
00:08:23,028 --> 00:08:24,779
All present and accounted for now, sir.
101
00:08:24,863 --> 00:08:26,656
Well, thank you.
102
00:08:26,740 --> 00:08:28,950
Are orchids regulation now, Lieutenant?
103
00:08:29,034 --> 00:08:31,661
They're not mine. A friend
of mine gave them to me.
104
00:08:31,745 --> 00:08:35,415
I see. Well, good luck,
Lieutenant, and bon voyage.
105
00:08:35,498 --> 00:08:36,791
Thank you, sir.
106
00:08:36,875 --> 00:08:38,835
Davy, you've gotta help
me. I'm in a terrible jam.
107
00:08:38,918 --> 00:08:41,338
What's the matter? Two of
my fiances came to the dock.
108
00:08:41,421 --> 00:08:42,422
Two?
109
00:08:42,505 --> 00:08:46,634
You know how hard it is for me to say
no when somebody asks me to marry him.
110
00:08:46,718 --> 00:08:48,845
I thought it would be easy
for you to say no by now.
111
00:08:48,928 --> 00:08:50,138
Golly, it's all in fun,
112
00:08:50,221 --> 00:08:52,349
but if these two Irishmen
ever meet up with each other...
113
00:08:52,432 --> 00:08:53,892
I parked one of them over at the gate...
114
00:08:55,060 --> 00:08:56,144
There you are, darling!
115
00:08:56,227 --> 00:08:57,896
I've been looking all
over for you, Joan.
116
00:08:57,979 --> 00:09:00,440
Well, I've been looking
all over for you too, dear.
117
00:09:00,523 --> 00:09:03,109
You wait here. I'll be right back.
118
00:09:03,151 --> 00:09:04,986
Don't forget to write, dear!
119
00:09:06,488 --> 00:09:08,114
What does she mean,
don't forget to write?
120
00:09:08,198 --> 00:09:09,824
Letters. You know, from the post office.
121
00:09:09,908 --> 00:09:11,242
Well, she's not leaving yet.
122
00:09:11,326 --> 00:09:13,870
Oh, Captain! Captain, will you
hold this for me just for a second?
123
00:09:13,953 --> 00:09:15,372
Well... And this, here.
124
00:09:15,455 --> 00:09:17,832
But we haven't had a
chance to say good-bye yet.
125
00:09:17,874 --> 00:09:20,627
There's lots of time to say good-bye.
126
00:09:20,669 --> 00:09:21,878
Say, who wrote that?
127
00:09:21,961 --> 00:09:23,380
Who wrote what?
128
00:09:23,463 --> 00:09:26,049
"Whenever a snowflake leaves the sky
129
00:09:26,132 --> 00:09:28,551
"It turns and turns to say 'Good-by!"'
130
00:09:29,010 --> 00:09:31,221
Haven't the faintest idea.
131
00:09:31,304 --> 00:09:32,514
Do you know the rest of it?
132
00:09:32,597 --> 00:09:34,891
The rest of what? The poem.
133
00:09:34,974 --> 00:09:36,226
No, never did.
134
00:09:36,309 --> 00:09:37,644
Well, it goes,
135
00:09:37,686 --> 00:09:39,270
"Whenever a snowflake leaves the sky
136
00:09:39,354 --> 00:09:41,690
"It turns and turns to say 'Good-by!"'
137
00:09:41,773 --> 00:09:44,401
Good-bye. No, Captain,
I remember the rest.
138
00:09:45,819 --> 00:09:49,155
"Good-by, dear clouds,
so cool and gray!"
139
00:09:49,239 --> 00:09:52,867
And it goes something and
something "on its way".
140
00:09:53,702 --> 00:09:54,786
What does?
141
00:09:54,953 --> 00:09:56,162
The snowflake.
142
00:09:56,955 --> 00:09:57,998
How's that look?
143
00:09:58,039 --> 00:09:59,666
It looks great. You're pretty. Thanks.
144
00:09:59,708 --> 00:10:01,042
Davy, I want you to meet my mother
145
00:10:01,126 --> 00:10:02,419
and dad, and my brother, Georgie.
146
00:10:02,502 --> 00:10:04,879
Hold these, Georgie.
Bye, snowflake. Thanks.
147
00:10:04,963 --> 00:10:07,382
Mother, this is Lieutenant
Davidson, our senior officer.
148
00:10:07,424 --> 00:10:08,675
How do you do, Mrs. Larson?
149
00:10:10,885 --> 00:10:12,971
I think we better be going.
150
00:10:14,055 --> 00:10:18,435
Please, please. This is her first
time away. Take care of my baby.
151
00:10:18,518 --> 00:10:20,562
Now, there's nothing to
worry about, Mrs. Larson.
152
00:10:20,645 --> 00:10:23,982
I will worry. Is it not
so, a mother must worry?
153
00:10:24,065 --> 00:10:25,859
Yes, I suppose so.
154
00:10:25,942 --> 00:10:27,652
The days will be lonesome now.
155
00:10:27,736 --> 00:10:30,196
The two years will go like wildfire.
156
00:10:30,238 --> 00:10:32,365
Yes, the years are short.
157
00:10:32,407 --> 00:10:34,117
It's the days that are so long.
158
00:10:34,200 --> 00:10:38,330
Now, don't you worry. I'll take care
of Rosemary. She'll be all right.
159
00:10:38,496 --> 00:10:42,208
May God save you and keep you kindly,
160
00:10:42,292 --> 00:10:44,252
and stand between you and harm.
161
00:10:44,294 --> 00:10:45,754
Thank you.
162
00:10:46,546 --> 00:10:48,298
Thanks again, Mrs. Larson.
163
00:10:48,381 --> 00:10:50,925
I like you. You eat so much.
164
00:10:53,970 --> 00:10:55,597
Goodbye, Mama.
165
00:10:56,097 --> 00:10:58,600
Where's my cake? What
have you done with my cake?
166
00:10:58,683 --> 00:11:01,561
Frederick, her cake. I have it here.
167
00:11:02,354 --> 00:11:05,106
Roselein! Roselein!
168
00:11:05,190 --> 00:11:06,983
Now you've got me crying.
169
00:11:07,067 --> 00:11:08,443
Good-bye.
170
00:11:08,860 --> 00:11:11,071
But, darling, I did
look all over for you.
171
00:11:11,154 --> 00:11:12,864
Joan!
172
00:11:12,947 --> 00:11:14,199
Where did you go? Well, I...
173
00:11:14,282 --> 00:11:16,242
Captain O'Rourke, I want
you to meet Captain O'Brien.
174
00:11:16,284 --> 00:11:18,536
You two should know each other.
175
00:11:20,622 --> 00:11:23,792
There you are, Captain.
I just remembered the end.
176
00:11:23,875 --> 00:11:25,460
The end of what? Well,
you know, "The Snowflake".
177
00:11:25,543 --> 00:11:26,586
Fine.
178
00:11:26,628 --> 00:11:27,962
"Good-by, dear clouds,
so cool and gray!
179
00:11:28,046 --> 00:11:30,048
"Then lightly travels on its way"
180
00:11:30,131 --> 00:11:31,174
Yes.
181
00:11:31,257 --> 00:11:33,426
Well, come on, Joan.
Good-bye. Good-bye.
182
00:11:33,510 --> 00:11:35,345
Good-bye.
Good-bye, dear.
183
00:11:35,428 --> 00:11:36,471
Good-bye!
184
00:11:36,554 --> 00:11:39,391
Good-bye!
Good-bye! Good-bye!
185
00:11:40,642 --> 00:11:43,353
Thanks, pal. I don't know
whoever said the flesh was weak,
186
00:11:43,436 --> 00:11:45,355
I find it very strong.
187
00:11:47,982 --> 00:11:50,318
Say, you'll catch cold, leatherneck.
188
00:11:50,402 --> 00:11:51,403
Who, me?
189
00:11:51,486 --> 00:11:53,780
Never had a cold in my life.
190
00:12:05,917 --> 00:12:07,877
We were to be stationed at Honolulu,
191
00:12:07,961 --> 00:12:09,587
and although the boat was a slow one,
192
00:12:09,671 --> 00:12:11,881
we enjoyed every minute of it.
193
00:12:11,965 --> 00:12:14,134
It was hard to believe it was December,
194
00:12:14,175 --> 00:12:18,221
what with the tropical sea,
blue water and flying fish.
195
00:12:26,813 --> 00:12:28,064
Hiya.
196
00:12:29,357 --> 00:12:30,984
How's your cold, leatherneck?
197
00:12:31,026 --> 00:12:34,988
It's not a cold. It's just
a running nose. Running...
198
00:12:35,321 --> 00:12:38,533
You better not take too much of
this tropical sun, you'll get burned.
199
00:12:38,616 --> 00:12:42,662
Who, me? I never burn.
Best tan you ever seen.
200
00:12:56,551 --> 00:12:58,428
Don't you ever get
tired of writing letters?
201
00:12:58,511 --> 00:12:59,471
Uh-uh.
202
00:13:00,597 --> 00:13:02,640
All doctors.
203
00:13:02,724 --> 00:13:03,933
What's the date?
204
00:13:04,225 --> 00:13:05,477
It's Sunday. We had chapel.
205
00:13:05,560 --> 00:13:06,519
Sunday the what?
206
00:13:06,603 --> 00:13:08,229
Sunday the seventh.
207
00:13:08,313 --> 00:13:11,191
Thanks. I'll just head it, "Eighteen
shopping days until Christmas".
208
00:13:11,232 --> 00:13:13,026
Maybe he'll take the hint.
209
00:13:14,819 --> 00:13:16,404
Pearl Harbor.
210
00:13:16,780 --> 00:13:20,992
Most of us didn't even know what
it was, let alone where it was.
211
00:13:21,242 --> 00:13:22,786
So instead of landing at Hawaii,
212
00:13:22,869 --> 00:13:25,914
we were ordered to join a
convoy somewhere in the Pacific.
213
00:13:25,997 --> 00:13:29,042
None of us realized what
the whole thing meant.
214
00:13:29,084 --> 00:13:31,836
Sweet Genevieve
215
00:13:31,836 --> 00:13:38,468
The days may come, the days may go
216
00:13:38,468 --> 00:13:45,016
But still the hands of memory weave
217
00:13:45,100 --> 00:13:48,395
That blissful dream
218
00:13:48,436 --> 00:13:53,400
Of long ago
219
00:13:53,942 --> 00:13:56,277
I'll open for two. For three.
220
00:13:56,695 --> 00:13:59,239
I'll see you. I'll stay.
221
00:13:59,572 --> 00:14:01,658
I'll pass. Go ahead, bet.
222
00:14:02,534 --> 00:14:03,576
Well, I would. You should see...
223
00:14:03,660 --> 00:14:06,413
But you're not playing,
Elsie. Two, please.
224
00:14:10,166 --> 00:14:11,918
I know it's not much of a convoy,
225
00:14:12,002 --> 00:14:14,587
but somehow those other ships
make me feel more comfortable.
226
00:14:15,046 --> 00:14:18,633
It would be awful to be out
here on the ocean all alone.
227
00:14:18,883 --> 00:14:19,926
These will do.
228
00:14:19,968 --> 00:14:22,470
I'll have three, please.
229
00:14:22,971 --> 00:14:25,432
Do you think Pearl Harbor could
have been very much, Captain?
230
00:14:25,473 --> 00:14:27,100
Well, there's no official word yet.
231
00:14:27,183 --> 00:14:29,728
Still has to be proved that an
airplane can sink a battleship
232
00:14:29,811 --> 00:14:30,770
for my dough.
233
00:14:30,854 --> 00:14:33,773
We probably won't see
very much of the Jap fleet.
234
00:14:34,691 --> 00:14:36,609
Is that Marine trying
to get your attention?
235
00:14:36,651 --> 00:14:40,196
Hmm? Oh, him. He's just a
friend of mine from Kansas
236
00:14:40,280 --> 00:14:41,823
who wants to show me his clippings.
237
00:14:41,906 --> 00:14:43,992
He used to play football, I gathered.
238
00:14:44,075 --> 00:14:45,243
Football? Who is he?
239
00:14:45,326 --> 00:14:46,786
I really don't know.
240
00:14:47,120 --> 00:14:48,955
Let's find out, shall we?
241
00:14:49,039 --> 00:14:52,417
Hey, Kansas, come on in.
242
00:15:02,344 --> 00:15:03,553
Hi.
243
00:15:03,636 --> 00:15:05,472
This is Captain Saunders,
Captain Lawrence.
244
00:15:05,513 --> 00:15:06,890
How do you do?
245
00:15:06,973 --> 00:15:09,851
They thought they'd like to see
your scrapbook. Read it to us.
246
00:15:09,934 --> 00:15:13,355
Here with them? Yes. Go ahead.
247
00:15:13,396 --> 00:15:14,647
Yes, sir.
248
00:15:14,689 --> 00:15:17,275
Read about your greatest
single personal exploit.
249
00:15:17,359 --> 00:15:18,526
Oh, well...
250
00:15:18,610 --> 00:15:20,111
What position did you play, Kansas?
251
00:15:20,987 --> 00:15:24,866
Well, I sort of fooled around
at fullback. Used to play...
252
00:15:24,949 --> 00:15:26,409
Carry on.
253
00:15:26,743 --> 00:15:27,827
Yes, sir.
254
00:15:29,704 --> 00:15:32,832
"One of the most thrilling
gridiron battles of the year,
255
00:15:32,916 --> 00:15:36,544
"when a light, underestimated
Kansas team defeated Notre Dame..".
256
00:15:36,628 --> 00:15:39,881
Notre Dame? I thought Kansas
played only high schools.
257
00:15:39,964 --> 00:15:42,258
No, sir. They play colleges.
258
00:15:44,219 --> 00:15:46,262
Go ahead. Yes, sir.
259
00:15:46,346 --> 00:15:47,847
"Though at the end of the first half,
260
00:15:47,931 --> 00:15:51,309
"Notre Dame held a comfortable
14-to-nothing margin..".
261
00:15:51,393 --> 00:15:53,520
Very comfortable, I'd say.
262
00:15:54,938 --> 00:15:57,023
Yeah. Margin...
263
00:15:57,607 --> 00:15:59,859
"Nonetheless, in the second half,
264
00:15:59,901 --> 00:16:02,070
"when the highly touted
'Weeping' Walachek,
265
00:16:02,153 --> 00:16:04,572
"despite an injury,
was sent into the game,
266
00:16:04,656 --> 00:16:07,367
"the Kansas Cyclones
scored three touchdowns
267
00:16:07,409 --> 00:16:09,411
"in 10 minutes on runs of..".
268
00:16:09,452 --> 00:16:12,247
Say, I remember that game!
That was a terrific upset.
269
00:16:12,330 --> 00:16:14,833
Did you play on the team
with "Weeping" Walachek?
270
00:16:14,916 --> 00:16:17,544
Well... He's me.
271
00:16:18,003 --> 00:16:20,547
Well, why didn't you tell us who he was?
272
00:16:20,630 --> 00:16:22,298
I still don't know who he was.
273
00:16:22,382 --> 00:16:23,383
"Weeping" Walachek.
274
00:16:23,466 --> 00:16:25,635
Yes, I know, but why "Weeping" Walachek?
275
00:16:25,719 --> 00:16:27,470
Sort of a habit, I guess.
276
00:16:27,595 --> 00:16:28,888
Everybody knew that
until he got good and mad
277
00:16:28,930 --> 00:16:30,724
and started to cry, he couldn't play.
278
00:16:30,765 --> 00:16:32,308
Then zowie! Touchdown.
279
00:16:32,392 --> 00:16:33,393
Let me see that book.
280
00:16:33,476 --> 00:16:34,602
"The last race..".
281
00:16:34,686 --> 00:16:35,729
Come on, let's get on with the game.
282
00:16:35,770 --> 00:16:37,188
Just a minute, Joan, I wanna...
283
00:16:37,272 --> 00:16:38,231
Where's that Army game?
284
00:16:38,314 --> 00:16:40,817
Right over here. I'll find it for you.
285
00:16:40,900 --> 00:16:43,445
"Weeping" Walachek. What do you know?
286
00:16:44,446 --> 00:16:45,530
The card game, hmm?
287
00:16:45,613 --> 00:16:47,323
Just a minute, Joan, be
with you, just a minute.
288
00:16:47,407 --> 00:16:48,450
Hey, here it is.
289
00:16:48,533 --> 00:16:50,285
I remember that game. Boy, what a game!
290
00:16:50,368 --> 00:16:52,078
Boy, did you wreck the Army.
291
00:16:52,120 --> 00:16:54,289
Yeah, well, it was just after that game
292
00:16:54,372 --> 00:16:58,626
that I sort of figured I
better join the Marines.
293
00:17:03,214 --> 00:17:05,258
Cigarette, miss. Sorry.
294
00:17:16,686 --> 00:17:19,439
What's the matter with me? Have
I got dandruff or something?
295
00:17:19,522 --> 00:17:22,150
I really can't tell
out here in the dark.
296
00:17:22,233 --> 00:17:24,819
That's not what I mean.
I know what you mean.
297
00:17:24,903 --> 00:17:28,782
Look, why won't you ever let me see you?
298
00:17:28,823 --> 00:17:31,826
Officers are not supposed to
fraternize with enlisted men.
299
00:17:31,868 --> 00:17:35,747
I don't want to
fraternize. I just wanna see you.
300
00:17:35,830 --> 00:17:37,207
And pass the time of day?
301
00:17:37,290 --> 00:17:39,584
Well, it'd be better than nothing.
302
00:17:41,169 --> 00:17:42,253
Sunburn.
303
00:17:42,337 --> 00:17:43,380
Well, just stop your maneuvers
304
00:17:43,463 --> 00:17:46,508
before you make contact
with the main body.
305
00:17:46,966 --> 00:17:48,134
Don't you like me?
306
00:17:48,176 --> 00:17:49,469
I like you.
307
00:17:49,511 --> 00:17:52,013
That's just sort of, "So what," huh?
308
00:17:52,097 --> 00:17:53,306
That's right.
309
00:17:57,686 --> 00:18:00,146
Look, Lieutenant, if
it's something I've done,
310
00:18:00,188 --> 00:18:02,232
or if I just plain annoy you, I'm sorry.
311
00:18:02,315 --> 00:18:04,067
I won't bother you anymore.
312
00:18:04,401 --> 00:18:08,154
Don't go. I'm just being childish.
313
00:18:09,656 --> 00:18:12,909
I sure would like to meet one guy,
though, who doesn't make a pass.
314
00:18:12,993 --> 00:18:15,745
Well, when you do, you
better begin to worry.
315
00:18:15,829 --> 00:18:17,205
You're not so dumb.
316
00:18:17,288 --> 00:18:18,790
I just talk dumb.
317
00:18:18,873 --> 00:18:21,501
But why can't men and women be pals?
318
00:18:21,543 --> 00:18:23,628
'Cause only men and men are pals.
319
00:18:24,587 --> 00:18:26,047
All right. Come on. Get it over with.
320
00:18:26,131 --> 00:18:27,966
That's... Better.
321
00:18:28,299 --> 00:18:30,343
Incidentally, I'm warning you, Kansas.
322
00:18:30,385 --> 00:18:32,429
I melt at a very low temperature.
323
00:18:32,512 --> 00:18:34,556
Well, then, I'll try to be pals.
324
00:18:34,639 --> 00:18:36,683
Okay and when you can't
stand it any longer,
325
00:18:36,766 --> 00:18:38,935
from time to time I'll let you kiss me.
326
00:18:40,562 --> 00:18:42,439
This one of those times?
327
00:18:42,522 --> 00:18:43,732
Nope!
328
00:18:44,899 --> 00:18:46,943
Okay, let me know.
329
00:18:48,903 --> 00:18:50,697
Golly! What's that?
330
00:18:53,450 --> 00:18:55,035
Subs, I guess.
331
00:19:32,906 --> 00:19:35,700
We picked up a number of
survivors from the torpedoed ships
332
00:19:35,784 --> 00:19:39,204
who were suffering from shock and
burns from the oil in the water.
333
00:19:39,287 --> 00:19:42,749
They were pitifully few, but more
than we could accommodate in sick bay,
334
00:19:42,791 --> 00:19:45,710
so we turned the salon
into a temporary hospital.
335
00:19:45,794 --> 00:19:48,922
For a while we were so busy, it
kind of took our minds off the war.
336
00:19:48,963 --> 00:19:53,009
One of the survivors, only slightly
burned, was a nurse from the other ship.
337
00:19:53,093 --> 00:19:54,761
Her name was Olivia.
338
00:19:54,844 --> 00:19:57,555
We tried to be friendly, but
she didn't want any part of us.
339
00:19:57,639 --> 00:19:59,766
So we didn't want any part of her.
340
00:20:00,308 --> 00:20:04,020
There you are, Olivia. I'm glad
it was no more serious than that.
341
00:20:04,104 --> 00:20:05,689
Happy to see you up and about again.
342
00:20:05,772 --> 00:20:06,981
Thank you.
343
00:20:14,781 --> 00:20:18,618
Olivia, I'm glad to see
your bandage off. Let's see.
344
00:20:18,660 --> 00:20:20,203
It's fine.
345
00:20:21,538 --> 00:20:23,999
You're a very lucky girl. Lucky?
346
00:20:24,082 --> 00:20:26,209
Why, yes. We didn't get many survivors.
347
00:20:26,292 --> 00:20:28,628
That's one way of looking at it.
348
00:20:29,587 --> 00:20:31,798
Why did that boat leave
after Pearl Harbor?
349
00:20:31,881 --> 00:20:34,134
I realize we need supplies
in the Philippines, but...
350
00:20:34,175 --> 00:20:37,387
I don't know, and I don't
ask a lot of questions.
351
00:20:38,972 --> 00:20:39,931
I see.
352
00:20:40,015 --> 00:20:42,851
Incidentally, your orders came
through. You're to join our unit.
353
00:20:42,934 --> 00:20:44,477
Here are a couple of extra caps.
354
00:20:44,561 --> 00:20:47,605
I've sent your new issue
to Room 10 on C-deck.
355
00:20:47,689 --> 00:20:49,232
You'll bunk in with Miss Bacelli.
356
00:20:49,315 --> 00:20:51,067
She's already mentioned it to me.
357
00:20:51,151 --> 00:20:52,986
She doesn't want me to.
358
00:20:53,903 --> 00:20:54,904
Oh.
359
00:20:55,655 --> 00:20:57,824
All right, I'll talk to her.
360
00:20:58,783 --> 00:21:00,744
Let me have your scissors, Bacelli.
361
00:21:00,827 --> 00:21:03,163
Tony, what's this about Olivia?
362
00:21:03,538 --> 00:21:04,831
I just don't want her around.
363
00:21:04,914 --> 00:21:06,499
But why? What's the matter?
364
00:21:06,583 --> 00:21:08,084
Oversupply of gall.
365
00:21:08,168 --> 00:21:10,128
Her gall bladder needs draining.
366
00:21:10,211 --> 00:21:13,006
What she needs is a
permanent anesthetic.
367
00:21:13,089 --> 00:21:15,717
'Course, if it's an order,
she can come in with me.
368
00:21:15,800 --> 00:21:18,261
Never mind, I'll get someone else.
369
00:21:19,387 --> 00:21:20,722
Joan.
370
00:21:20,805 --> 00:21:22,932
Joan, do you mind
Olivia bunking with you?
371
00:21:23,016 --> 00:21:24,351
What did I do to get punished?
372
00:21:24,392 --> 00:21:25,435
I'd do it myself,
373
00:21:25,518 --> 00:21:27,687
only Rosemary's still a
little homesick and frightened.
374
00:21:27,729 --> 00:21:30,190
That Olivia, I'd like to give her
an injection and leave the needle in.
375
00:21:30,231 --> 00:21:31,775
But, okay, if I'm the victim.
376
00:21:31,858 --> 00:21:34,527
Thanks. I don't know why I'm so nice.
377
00:21:36,112 --> 00:21:38,239
Look, I'm perfectly all
right. When do I get up?
378
00:21:38,323 --> 00:21:40,825
When you're told. Now, take
your shirt off like a nice boy.
379
00:21:40,909 --> 00:21:41,868
What for?
380
00:21:41,951 --> 00:21:44,704
Because I've got some
brand-new diapers for you.
381
00:21:44,788 --> 00:21:47,957
Beautiful. Tell me, do you think I can
get my initials embroidered on those?
382
00:21:48,041 --> 00:21:51,211
Sure. What are your
initials? D.O.P.E.? Here.
383
00:21:51,419 --> 00:21:53,797
Great. This is going to be fine.
384
00:21:55,674 --> 00:21:57,842
What's that for? A bath,
I'm gonna give you a bath.
385
00:21:57,926 --> 00:22:00,053
Oh, no. No female's going to bathe me.
386
00:22:00,095 --> 00:22:01,596
One of those.
387
00:22:02,430 --> 00:22:04,974
Miss Davidson. Miss Davidson.
388
00:22:09,104 --> 00:22:10,230
The patient's supposed to have a bath,
389
00:22:10,271 --> 00:22:12,482
and he refuses to let me give it to him.
390
00:22:12,565 --> 00:22:14,025
All right, Miss O'Doul.
391
00:22:14,109 --> 00:22:15,610
Thank you, nursey.
392
00:22:19,948 --> 00:22:22,033
Lieutenant John Summers. Mmm-hmm.
393
00:22:22,117 --> 00:22:24,369
With the medical unit. Mmm-hmm.
394
00:22:24,452 --> 00:22:27,872
Fine. A doctor and you
won't let a nurse wash you.
395
00:22:27,956 --> 00:22:30,166
I'm not a doctor, I'm a technician.
396
00:22:30,250 --> 00:22:32,752
I was associate professor
of Chemistry at Hawaii.
397
00:22:32,836 --> 00:22:35,839
I see. A professor.
Well, that explains it.
398
00:22:35,922 --> 00:22:37,173
What are you doing?
399
00:22:37,257 --> 00:22:39,968
You're going to have a
bath, and don't be coy.
400
00:22:40,051 --> 00:22:42,012
I don't care how dirty I may be.
401
00:22:42,095 --> 00:22:44,764
You reek. I can still smell
that oil you were swimming in.
402
00:22:44,806 --> 00:22:46,850
No female's going to bathe me.
403
00:22:46,933 --> 00:22:48,226
Your mother did.
404
00:22:48,309 --> 00:22:50,103
Only until I was big
enough to knock her down.
405
00:22:51,646 --> 00:22:53,231
All right now, which is it to be,
406
00:22:53,314 --> 00:22:55,233
the sheet or your arm?
407
00:22:59,612 --> 00:23:03,074
Angels of mercy, huh?
You're a bunch of wrestlers.
408
00:23:06,786 --> 00:23:07,746
What's the matter?
409
00:23:07,829 --> 00:23:08,997
My head.
410
00:23:09,873 --> 00:23:11,624
Feel dizzy? Yes.
411
00:23:11,666 --> 00:23:13,251
No feeling in your hands and feet?
412
00:23:13,335 --> 00:23:14,336
Yes, that's right.
413
00:23:14,419 --> 00:23:15,920
You're lying.
414
00:23:32,896 --> 00:23:36,483
When people get to know you
awfully well, what do they call you?
415
00:23:36,524 --> 00:23:37,609
Lieutenant.
416
00:23:37,692 --> 00:23:38,693
Oh.
417
00:23:38,777 --> 00:23:41,738
All right. Turn over
and get your back done.
418
00:23:49,329 --> 00:23:52,123
This isn't as humiliating as I thought.
419
00:23:55,210 --> 00:23:56,753
Hey, that's nice. Do it again.
420
00:23:56,836 --> 00:23:58,088
Get down.
421
00:23:59,214 --> 00:24:01,966
Since you like this so much, I'm
gonna let you do it every day.
422
00:24:02,050 --> 00:24:05,011
That'll be such fun. Now turn over.
423
00:24:10,350 --> 00:24:11,518
Here.
424
00:24:15,230 --> 00:24:18,358
Most of the patients were up
and about by Christmas Eve.
425
00:24:18,400 --> 00:24:20,902
We'd been on the high
seas for almost a month,
426
00:24:20,944 --> 00:24:23,196
and the people were
getting kind of jittery.
427
00:24:23,238 --> 00:24:24,906
So the Chaplain
arranged with the Captain
428
00:24:24,989 --> 00:24:27,742
to have a little Christmas party.
429
00:24:27,826 --> 00:24:30,036
Joan, I think you were
with Janet that evening.
430
00:24:30,078 --> 00:24:32,163
Maybe you could tell what
happened better than I.
431
00:24:32,247 --> 00:24:35,750
Well, I remember we
all decided to dress up.
432
00:24:35,834 --> 00:24:37,877
I wanted to make an
impression on Kansas,
433
00:24:37,919 --> 00:24:40,630
and the only snakey thing
I had was a black nightgown,
434
00:24:40,714 --> 00:24:43,550
which, with a few trimmings, did for me.
435
00:24:45,593 --> 00:24:48,680
Hey, Rosemary, give me
a hand, will you? Sure.
436
00:24:48,763 --> 00:24:50,974
Davy, aren't you dressing for the party?
437
00:24:51,057 --> 00:24:52,851
I don't think so, dear.
438
00:24:52,934 --> 00:24:55,020
How about here? Is that all right?
439
00:24:57,272 --> 00:24:58,773
This is for Lieutenant Davidson.
440
00:24:58,815 --> 00:25:00,275
Thank you.
441
00:25:02,027 --> 00:25:04,070
Doesn't Rosemary look nice? Yes.
442
00:25:04,154 --> 00:25:05,405
Where'd you get that sash?
443
00:25:05,488 --> 00:25:08,616
Just part of an old surgical
gown I dyed with mercurochrome.
444
00:25:08,700 --> 00:25:10,076
It's nice.
445
00:25:25,800 --> 00:25:28,595
And he's never seen you out of uniform.
446
00:25:28,762 --> 00:25:30,138
Who?
447
00:25:30,221 --> 00:25:31,931
Who do you think?
448
00:25:32,015 --> 00:25:33,683
You mean Lieutenant Summers?
449
00:25:33,767 --> 00:25:35,894
It's still formal with you two.
450
00:25:35,977 --> 00:25:38,563
Well, you better get informal
with him, or other people will.
451
00:25:38,646 --> 00:25:40,940
He's a pretty cute guy, you know.
452
00:25:42,609 --> 00:25:45,028
Pretty soigne, huh? How
does it look, Rosemary?
453
00:25:45,111 --> 00:25:46,988
Haven't you got anything simpler?
454
00:25:47,072 --> 00:25:49,991
Simpler? Well, I have some
other things in my musette bag.
455
00:25:50,075 --> 00:25:51,993
I don't know if you'd call them simple.
456
00:25:52,035 --> 00:25:54,913
Come on in. It's over there someplace.
457
00:26:00,794 --> 00:26:02,462
This ought to be about
right, the locket.
458
00:26:02,545 --> 00:26:04,756
That isn't mine, it must be Olivia's.
459
00:26:04,839 --> 00:26:07,258
Let's see. I don't think she'd mind.
460
00:26:07,342 --> 00:26:08,802
I like it!
461
00:26:10,720 --> 00:26:12,305
Hello, Olivia.
462
00:26:13,181 --> 00:26:14,307
Take that off.
463
00:26:14,349 --> 00:26:15,809
Well, I only want to wear it tonight.
464
00:26:15,850 --> 00:26:17,435
I said take that off.
465
00:26:17,519 --> 00:26:19,521
What do you mean, snooping
around in my things?
466
00:26:19,604 --> 00:26:21,731
She didn't. I found it...
467
00:26:21,815 --> 00:26:24,067
Say, who do you think you are?
468
00:26:24,192 --> 00:26:25,443
You wanna play rough!
469
00:26:25,527 --> 00:26:27,153
Davy! Davy!
470
00:26:27,237 --> 00:26:29,239
Stop it! Stop it!
471
00:26:29,322 --> 00:26:31,449
She started it and I don't
get slugged by anybody!
472
00:26:31,533 --> 00:26:33,660
Stop it! Now, I order you to stop it!
473
00:26:33,743 --> 00:26:36,746
What are you, a couple of
children? Now what's up?
474
00:26:36,830 --> 00:26:37,831
Sorry, Davy.
475
00:26:37,914 --> 00:26:40,792
It was my fault, Davy! By mistake,
I opened Olivia's musette bag.
476
00:26:40,875 --> 00:26:41,960
She had no right to open it.
477
00:26:42,043 --> 00:26:43,211
She said it was a mistake.
478
00:26:43,294 --> 00:26:45,171
Now I don't care whose fault
it was, you were both wrong,
479
00:26:45,255 --> 00:26:46,589
you realize that, don't you?
480
00:26:46,673 --> 00:26:49,342
I don't want to have to
take any official action.
481
00:26:49,426 --> 00:26:51,261
Look, I know we're
all nervous and jittery
482
00:26:51,344 --> 00:26:53,304
on a boat going nowhere, getting nowhere
483
00:26:53,388 --> 00:26:56,683
but we've got to hang on a
little longer, that's all.
484
00:26:56,725 --> 00:26:59,227
I don't want this to
go outside this cabin.
485
00:26:59,269 --> 00:27:00,520
Now, forget it and shake hands.
486
00:27:00,603 --> 00:27:02,147
Sorry, Olivia.
487
00:27:04,357 --> 00:27:06,109
All right, Joan.
488
00:27:13,325 --> 00:27:16,870
Joan's just impulsive. She
didn't really mean any harm.
489
00:27:17,912 --> 00:27:20,623
Come on. Why don't
you go up with me? Hmm?
490
00:27:20,707 --> 00:27:22,625
It may be our last party in a long time.
491
00:27:22,709 --> 00:27:24,961
Leave me alone, can't you?
492
00:27:29,841 --> 00:27:34,721
Silent night
493
00:27:35,305 --> 00:27:40,060
Holy night
494
00:27:40,727 --> 00:27:45,607
All is calm
495
00:27:46,149 --> 00:27:50,987
All is bright
496
00:27:51,613 --> 00:27:56,368
Round yon Virgin
497
00:27:56,826 --> 00:28:01,790
Mother and child
498
00:28:02,290 --> 00:28:06,586
Holy infant
499
00:28:06,628 --> 00:28:12,092
So tender and mild
500
00:28:13,134 --> 00:28:20,058
Sleep in heavenly peace
501
00:28:24,187 --> 00:28:31,069
Sleep in heavenly peace
502
00:28:40,412 --> 00:28:42,163
Merry Christmas.
503
00:28:42,956 --> 00:28:44,708
Merry Christmas.
504
00:28:46,876 --> 00:28:49,462
May I have your attention, please?
505
00:28:50,380 --> 00:28:53,758
Thank you. I'm sure we're going
to have a lot of fun here tonight.
506
00:28:53,842 --> 00:28:57,971
Now, before we begin, I personally
want to thank the Chaplain
507
00:28:58,054 --> 00:29:00,640
for producing this
seagoing Christmas tree.
508
00:29:03,476 --> 00:29:04,477
Thank you.
509
00:29:04,561 --> 00:29:07,022
All right, Reverend. It's your party.
510
00:29:07,188 --> 00:29:08,565
Thanks.
511
00:29:11,067 --> 00:29:13,194
Before we get on with it,
512
00:29:13,278 --> 00:29:17,032
there is something in my heart
that I would like to say to you.
513
00:29:17,115 --> 00:29:19,034
This is the night before Christmas
514
00:29:19,117 --> 00:29:22,329
and because it is, you must
forgive me for being sentimental.
515
00:29:22,412 --> 00:29:26,374
We're a sentimental people,
and I think we're proud of it.
516
00:29:26,416 --> 00:29:29,919
Despite the fact that our
enemies deride us for it,
517
00:29:30,003 --> 00:29:32,380
it makes us the stronger.
518
00:29:32,672 --> 00:29:37,177
It is ironic even to try to talk
about the spirit of Christmas
519
00:29:37,260 --> 00:29:40,472
when war is flaming
throughout the globe,
520
00:29:40,555 --> 00:29:43,433
but we believe in this great truth.
521
00:29:44,559 --> 00:29:50,982
And so all I want to say in
the tragedy all about us is,
522
00:29:51,775 --> 00:29:53,151
have faith.
523
00:29:54,110 --> 00:29:55,487
Not a blind faith,
524
00:29:56,613 --> 00:30:00,367
but faith in those things
in which we believe.
525
00:30:00,408 --> 00:30:03,203
We must have such faith in those things,
526
00:30:03,286 --> 00:30:07,666
such faith in ourselves,
such faith in mankind
527
00:30:07,749 --> 00:30:11,127
that we are tough about
the things we believe in,
528
00:30:11,211 --> 00:30:15,048
so tough that we will fight to the death
529
00:30:15,131 --> 00:30:20,178
to make those tender
and sentimental beliefs
530
00:30:20,261 --> 00:30:24,974
like Christmas a reality forever.
531
00:30:27,727 --> 00:30:30,063
Now, God bless us, everyone.
532
00:30:40,281 --> 00:30:43,660
And let me wish you a merry Christmas!
533
00:30:43,743 --> 00:30:45,537
How about some music?
534
00:31:02,929 --> 00:31:04,389
Hey, Kansas!
535
00:31:05,390 --> 00:31:07,225
Why don't you come on in?
536
00:31:07,308 --> 00:31:10,270
All the rules are off
tonight. It's Christmas.
537
00:31:10,353 --> 00:31:13,314
Yeah, a fine Christmas. No mistletoe.
538
00:31:14,024 --> 00:31:17,193
All right, if it means
that much to you, here.
539
00:31:24,159 --> 00:31:25,952
Merry Christmas!
540
00:31:27,162 --> 00:31:29,789
See? What'd I tell you?
541
00:31:34,044 --> 00:31:35,253
Get my present?
542
00:31:35,337 --> 00:31:36,838
Yes, thank you.
543
00:31:37,380 --> 00:31:39,674
Well, what's mine in return?
544
00:31:39,758 --> 00:31:41,426
My thanks.
545
00:31:41,509 --> 00:31:44,804
I suppose I'll have to be
satisfied with just that.
546
00:31:46,348 --> 00:31:49,559
You realize this is the first
time you've been in my arms?
547
00:31:49,642 --> 00:31:51,311
I've been in lots of arms.
548
00:31:51,353 --> 00:31:54,981
Yes, but these are mine. I
want you to get used to them.
549
00:31:57,692 --> 00:32:00,987
Say, Kansas, you know,
we've never danced together.
550
00:32:01,029 --> 00:32:02,739
Wanna? Can you?
551
00:32:04,032 --> 00:32:07,369
Sure. I used to fool around
a little bit. Used to...
552
00:32:08,703 --> 00:32:11,081
Say, don't waste that.
553
00:32:11,164 --> 00:32:12,624
Pretty hot stuff.
554
00:32:25,762 --> 00:32:27,305
What's the matter with you, Davy?
555
00:32:27,389 --> 00:32:28,390
Why?
556
00:32:28,473 --> 00:32:30,225
You seem to be smiling all over.
557
00:32:33,061 --> 00:32:35,897
Good heavens! Aren't you in bed yet?
558
00:32:35,980 --> 00:32:37,982
Believe it or not, I was
on the top deck with Kansas
559
00:32:38,066 --> 00:32:40,068
singing Christmas carols.
560
00:32:40,151 --> 00:32:42,612
Can I bunk in here, Davy?
561
00:32:42,696 --> 00:32:44,364
Did you have another row with Olivia?
562
00:32:44,406 --> 00:32:45,532
No, but she's scary,
563
00:32:45,573 --> 00:32:47,867
she just lies there and
stares and never goes to sleep.
564
00:32:47,909 --> 00:32:50,620
It's like sleeping in a graveyard.
565
00:32:50,787 --> 00:32:52,539
Okay, you take my bed.
566
00:32:52,622 --> 00:32:54,165
I'll try it for the night, anyway.
567
00:32:54,249 --> 00:32:55,417
Thanks, pal.
568
00:32:55,500 --> 00:32:58,628
Has she ever opened up? Ever
give you a hint of what's wrong?
569
00:32:58,712 --> 00:33:02,882
There's nothing wrong. She's just
naturally a frozen-faced ghoul.
570
00:33:14,519 --> 00:33:16,730
Are you asleep, Olivia? No.
571
00:33:18,356 --> 00:33:20,984
Do you mind if I turn on the light? No.
572
00:33:22,777 --> 00:33:25,739
Is it all right if I bunk in here? Yes.
573
00:33:30,243 --> 00:33:32,078
What's the matter, Olivia?
574
00:33:32,162 --> 00:33:33,204
Something's hurt you.
575
00:33:33,288 --> 00:33:36,124
Why don't you talk about
it, get it off your chest?
576
00:33:36,458 --> 00:33:38,626
You can forget I'm
your superior officer.
577
00:33:38,710 --> 00:33:42,589
It's none of your business, so don't
forget you are my superior officer.
578
00:33:45,050 --> 00:33:47,427
Maybe if I knew what was
eating you, I could help.
579
00:33:47,510 --> 00:33:50,138
Nobody can. I don't want anybody to try.
580
00:33:50,221 --> 00:33:52,640
I can do it myself.
581
00:33:56,478 --> 00:33:59,272
Why did you lose your temper
when Joan... Put that down!
582
00:33:59,356 --> 00:34:01,608
Do I go through your things?
583
00:34:02,400 --> 00:34:03,735
I don't think we better talk anymore.
584
00:34:03,818 --> 00:34:05,570
I'm beginning to get pretty sore.
585
00:34:05,654 --> 00:34:07,739
All right, so you're beginning
to get sore, enjoy it,
586
00:34:07,822 --> 00:34:10,492
but stop prying into things
that don't concern you.
587
00:34:10,575 --> 00:34:12,494
Maybe it does concern me.
588
00:34:12,577 --> 00:34:15,789
It concerns me that the morale
of this group remains high.
589
00:34:15,830 --> 00:34:17,666
Until you joined up, it was.
590
00:34:17,749 --> 00:34:19,668
But you're just a troublemaker.
591
00:34:20,126 --> 00:34:22,545
But I don't really care
what's bothering you at all.
592
00:34:22,629 --> 00:34:24,964
I don't like you any more
than the rest of the girls do.
593
00:34:25,006 --> 00:34:27,133
I'm supposed to be a
nurse and that's all.
594
00:34:27,175 --> 00:34:30,261
No, there's more than
that, now that we're at war.
595
00:34:30,345 --> 00:34:31,888
Maybe you don't know what's up,
596
00:34:31,971 --> 00:34:34,182
maybe you don't know
what we're doing here.
597
00:34:34,265 --> 00:34:36,184
You think I don't know.
598
00:34:36,267 --> 00:34:38,478
All right, I'll tell you.
I know what I'm doing.
599
00:34:38,561 --> 00:34:40,980
I know why I'm here. I
know what I'm going to do.
600
00:34:41,022 --> 00:34:42,399
I'm going to kill Japs.
601
00:34:42,482 --> 00:34:44,818
Every bloodstained one
I can get my hands on!
602
00:34:44,859 --> 00:34:45,902
Olivia.
603
00:34:45,986 --> 00:34:48,154
That doesn't sound nice
coming from a nurse, does it?
604
00:34:48,238 --> 00:34:49,656
We're supposed to be angels of mercy,
605
00:34:49,698 --> 00:34:52,283
we're supposed to tend to the
wounded and take care of the sick.
606
00:34:52,367 --> 00:34:53,702
We're supposed to be kind and tender,
607
00:34:53,785 --> 00:34:55,662
and serve humanity in
the name of humanity.
608
00:34:55,745 --> 00:34:57,622
What humanity? Jap humanity?
609
00:34:57,706 --> 00:34:58,915
Olivia, be quiet.
610
00:34:58,999 --> 00:35:00,667
No, you asked me. You wanted to know.
611
00:35:00,750 --> 00:35:02,794
You pried into things
that didn't concern you.
612
00:35:02,877 --> 00:35:05,005
You wanted to know what this is.
613
00:35:05,046 --> 00:35:08,133
Look, look at that!
Do you know what it is?
614
00:35:08,216 --> 00:35:10,385
I'll tell you, it's a boy!
615
00:35:10,802 --> 00:35:13,972
Come in, both of you.
You wanted to know, too.
616
00:35:14,055 --> 00:35:15,849
Today is Christmas, isn't it?
617
00:35:15,890 --> 00:35:18,852
The time for cheer and good
fellowship and for peace.
618
00:35:18,893 --> 00:35:22,022
Well, today's my wedding
day. You see that?
619
00:35:22,397 --> 00:35:24,899
He and I were to be
married today in St. Louis,
620
00:35:24,941 --> 00:35:26,234
and why weren't we?
621
00:35:26,317 --> 00:35:29,738
Because he's dead. He
died that first morning.
622
00:35:29,821 --> 00:35:32,032
They killed him. I saw him.
623
00:35:32,073 --> 00:35:35,660
He was running across the field
to his plane and they killed him.
624
00:35:35,744 --> 00:35:37,912
Sixty bullets! Sixty!
625
00:35:38,038 --> 00:35:40,665
By the time I got to him, he was dead.
626
00:35:40,749 --> 00:35:43,376
His face was gone! I
couldn't see him anymore!
627
00:35:43,460 --> 00:35:45,879
Just blood! Blood all over!
628
00:35:48,340 --> 00:35:50,467
Olivia! Don't.
629
00:35:50,592 --> 00:35:52,427
Let me go! Let me go!
630
00:35:52,510 --> 00:35:54,929
They must be punished and
I'm going to punish them!
631
00:35:55,013 --> 00:35:56,306
Yes, dear.
632
00:35:56,389 --> 00:35:59,142
He was dead. It was ended for him.
633
00:35:59,225 --> 00:36:00,560
Livvie, darling.
634
00:36:02,103 --> 00:36:05,106
I wanted him. He was all I had.
635
00:36:05,190 --> 00:36:06,358
Yes, dear.
636
00:36:06,483 --> 00:36:08,360
I loved him so much.
637
00:36:10,862 --> 00:36:13,823
The next few days, we
really began to get jittery.
638
00:36:13,907 --> 00:36:15,533
The Japs kept jamming our radio,
639
00:36:15,617 --> 00:36:17,744
so we never knew what was going on,
640
00:36:17,827 --> 00:36:20,747
and the rumor factory
was going full blast.
641
00:36:23,541 --> 00:36:25,543
...all over Los Angeles.
642
00:36:25,627 --> 00:36:27,796
Quiet, listen!
643
00:36:28,713 --> 00:36:31,132
It seems Honolulu itself...
644
00:36:32,884 --> 00:36:34,886
Say, Davy, we just heard on
the radio, we lost Honolulu!
645
00:36:34,969 --> 00:36:36,596
Now, how could you hear
that? I heard it, too.
646
00:36:36,680 --> 00:36:38,890
All it said was, "Blah,
blah, blah, Honolulu".
647
00:36:38,973 --> 00:36:40,975
San Francisco's in flames. I know that.
648
00:36:41,059 --> 00:36:42,811
Tony, turn that thing down.
649
00:36:42,977 --> 00:36:45,605
You talk like a bunch of old
women. You know what I think?
650
00:36:45,689 --> 00:36:48,400
I think you better all give
up thinking for the duration.
651
00:36:48,483 --> 00:36:49,693
We haven't lost Honolulu,
652
00:36:49,776 --> 00:36:52,737
and there's been no bombing either
in Los Angeles or San Francisco.
653
00:36:52,821 --> 00:36:53,947
Who said so?
654
00:36:53,989 --> 00:36:56,658
I just read the
communique the Captain got.
655
00:36:57,033 --> 00:36:59,786
The truth is, Manila's
been declared an open city.
656
00:36:59,869 --> 00:37:00,954
What does that mean?
657
00:37:00,996 --> 00:37:02,455
It means we can't land there.
658
00:37:02,539 --> 00:37:04,457
Well, then are we going back home?
659
00:37:04,499 --> 00:37:07,836
We can't go back. The Army needs
what supplies we've got on board.
660
00:37:07,919 --> 00:37:10,880
We've been ordered to a place
called Bataan, Bataan Peninsula.
661
00:37:10,964 --> 00:37:13,008
It's in command of General MacArthur.
662
00:37:13,091 --> 00:37:15,385
Well, if it's good enough for
a general, it's good enough me,
663
00:37:15,468 --> 00:37:16,761
as long as they got plenty to eat.
664
00:37:16,845 --> 00:37:20,181
I only hope it's got a decent
beauty parlor. My hair's a mess.
665
00:37:28,273 --> 00:37:29,274
Hello.
666
00:37:29,357 --> 00:37:32,152
Hello. Have you been trying to avoid me?
667
00:37:32,861 --> 00:37:34,279
Frankly, I have.
668
00:37:34,362 --> 00:37:35,447
Why?
669
00:37:35,530 --> 00:37:36,865
Because...
670
00:37:36,948 --> 00:37:38,867
Because I've been trying to avoid you.
671
00:37:38,950 --> 00:37:40,493
Well, let's get away from here.
672
00:37:40,577 --> 00:37:41,578
The noise of these engines...
673
00:37:41,661 --> 00:37:43,330
I find the noise very reassuring.
674
00:37:43,371 --> 00:37:44,748
Come on.
675
00:37:47,625 --> 00:37:49,169
Now, I don't want to seem impetuous.
676
00:37:49,252 --> 00:37:50,337
You don't?
677
00:37:50,420 --> 00:37:52,464
All right, I do want
to seem impetuous, then.
678
00:37:52,547 --> 00:37:54,466
But the point is, anything can happen.
679
00:37:54,549 --> 00:37:56,760
Such as? The boat might sink.
680
00:37:56,843 --> 00:37:58,261
It might.
681
00:37:58,345 --> 00:38:01,431
If it does, we might
never see each other again.
682
00:38:02,599 --> 00:38:03,975
That's possible.
683
00:38:04,059 --> 00:38:06,227
Perhaps someplace in the hereafter,
684
00:38:06,311 --> 00:38:08,313
but then I wouldn't have my body.
685
00:38:08,396 --> 00:38:11,941
What's more important, you
wouldn't have yours, either.
686
00:38:12,233 --> 00:38:14,444
That might be very interesting.
687
00:38:14,527 --> 00:38:15,820
Well, I'll see you there sometime.
688
00:38:15,904 --> 00:38:18,823
Wait a minute! I haven't
made my point yet.
689
00:38:18,907 --> 00:38:20,367
After all, I'm not so bad looking.
690
00:38:20,408 --> 00:38:22,744
I'm supposed to be very
intelligent, in fact.
691
00:38:22,827 --> 00:38:24,996
I work hard. I make $5,000 a year.
692
00:38:25,080 --> 00:38:27,874
Oh, you make $166 a month now.
693
00:38:28,041 --> 00:38:31,544
Please, I mean this. I'm in
love with you, Lieutenant.
694
00:38:32,545 --> 00:38:35,215
If only we'd met somewhere else before.
695
00:38:35,256 --> 00:38:37,676
You'd have had a wonderful
time as I wooed you.
696
00:38:37,759 --> 00:38:38,843
You think so?
697
00:38:38,927 --> 00:38:41,388
I'm positive. I'd have
really been foolish.
698
00:38:41,471 --> 00:38:45,725
I feel foolish enough now, but then
I would have spent sleepless nights,
699
00:38:45,809 --> 00:38:47,185
bought flowers to lay at your feet,
700
00:38:47,268 --> 00:38:49,437
flowers I couldn't
possibly have afforded.
701
00:38:49,521 --> 00:38:51,606
I'd have been over meticulous
with you in taxicabs,
702
00:38:51,690 --> 00:38:54,609
knowing, of course, you're
not that kind of girl.
703
00:38:54,776 --> 00:38:56,653
At first, I think my dog-like devotion
704
00:38:56,736 --> 00:38:58,738
would have made you pity me a little.
705
00:38:58,822 --> 00:39:01,074
Then my fatal charm would
have snuck up on you,
706
00:39:01,157 --> 00:39:02,826
and before you knew it, you'd be mine
707
00:39:02,909 --> 00:39:06,037
in some dingy little French restaurant
708
00:39:06,121 --> 00:39:08,456
where the wine wasn't too bad.
709
00:39:08,915 --> 00:39:10,083
But with all that's happening,
710
00:39:10,125 --> 00:39:12,335
I don't have to be
ridiculous for you to love me.
711
00:39:12,502 --> 00:39:13,712
There's no time.
712
00:39:13,795 --> 00:39:16,965
Out there this second, a torpedo
may be spinning its way toward us
713
00:39:17,048 --> 00:39:18,550
and you've no time, either.
714
00:39:18,633 --> 00:39:20,802
I think when you knew me, you'd
love me, but there's no time.
715
00:39:20,885 --> 00:39:24,014
Don't you see, we haven't
got a second to waste.
716
00:39:24,347 --> 00:39:25,682
You're right.
717
00:39:25,890 --> 00:39:28,893
There's no time, no time
for anything personal.
718
00:39:30,437 --> 00:39:32,397
Thanks for everything you said.
719
00:39:32,480 --> 00:39:33,940
Maybe everything you say is true
720
00:39:33,982 --> 00:39:37,068
and maybe you wouldn't have
had to do all those things.
721
00:39:37,152 --> 00:39:39,612
I'd have stopped you the moment
I knew. You know now, don't you?
722
00:39:39,696 --> 00:39:41,489
No, please, John,
don't make it difficult.
723
00:39:41,573 --> 00:39:42,741
I've been trying to avoid you.
724
00:39:42,824 --> 00:39:44,617
That ought to tell you something.
725
00:39:45,160 --> 00:39:47,787
I can't love you, I won't
permit myself to. Why not?
726
00:39:47,829 --> 00:39:49,289
Because I've got a job to do.
727
00:39:49,456 --> 00:39:51,458
What's that got to do with
it? We've all got jobs to do.
728
00:39:51,541 --> 00:39:53,877
I know, but our
responsibilities are greater now.
729
00:39:53,960 --> 00:39:56,129
Nothing can stand in the way.
730
00:39:59,841 --> 00:40:02,135
You do look a little foolish.
731
00:40:02,927 --> 00:40:06,306
I wish we had met somewhere in
a dingy little French restaurant.
732
00:40:06,389 --> 00:40:08,266
But maybe we will.
733
00:40:08,725 --> 00:40:09,851
Good night.
734
00:40:09,934 --> 00:40:11,186
Let me kiss you good-bye, then?
735
00:40:11,269 --> 00:40:12,979
No. Just once?
736
00:40:16,775 --> 00:40:18,818
Oh, no, please. Please.
737
00:40:28,119 --> 00:40:29,412
What's the matter?
738
00:40:29,496 --> 00:40:31,539
Listen, the engines have stopped!
739
00:40:31,623 --> 00:40:33,124
Your life preserver.
740
00:40:33,708 --> 00:40:35,293
Where's your life preserver?
I left it in the cabin.
741
00:40:35,377 --> 00:40:37,295
Here, take mine, take it. No.
742
00:40:38,546 --> 00:40:40,382
Darling, before anything
happens, tell me, do you love me?
743
00:40:40,465 --> 00:40:42,258
No. You're lying. You do love me.
744
00:40:42,342 --> 00:40:43,802
Yes. Well, say it then.
745
00:40:43,885 --> 00:40:45,136
I love you.
746
00:40:45,220 --> 00:40:46,846
Better get down to your stations.
747
00:40:46,930 --> 00:40:48,306
What are the engines stopped for?
748
00:40:48,390 --> 00:40:49,766
Run up to the Captain.
I'm sure he'd be delighted
749
00:40:49,849 --> 00:40:51,559
to tell you over a scotch and soda.
750
00:40:51,643 --> 00:40:54,062
Is it one of ours? Sounds like it.
751
00:40:58,024 --> 00:40:59,859
It is. It's a PBY.
752
00:41:05,198 --> 00:41:08,201
I guess Bataan can't
be so very far away.
753
00:41:12,539 --> 00:41:16,710
We landed at Mariveles, a small,
snug harbor on Bataan Peninsula,
754
00:41:16,751 --> 00:41:19,921
which the Navy used as
an emergency supply base.
755
00:41:30,473 --> 00:41:32,058
Lieutenant Davidson? Yes, sir.
756
00:41:32,142 --> 00:41:34,060
The CO wants to see you
immediately. Yes, sir.
757
00:41:34,102 --> 00:41:35,103
This is Ling Chee.
758
00:41:35,186 --> 00:41:36,229
How do you do? How do you do?
759
00:41:36,312 --> 00:41:37,897
He's going to drive
you to your destination.
760
00:41:37,981 --> 00:41:40,358
You leave right away, Mr.
Ling will take you to the CO.
761
00:41:40,442 --> 00:41:41,901
Thank you.
762
00:41:46,364 --> 00:41:48,074
It's good to be on land again.
763
00:41:48,116 --> 00:41:50,076
Have you been in the
Army long, Mr. Ling?
764
00:41:50,118 --> 00:41:52,746
No, I was editor of
the Chinese Advertiser
765
00:41:52,829 --> 00:41:55,290
and I'm happy to say like Abu Ben Adhem,
766
00:41:55,373 --> 00:41:58,335
my name led all the rest
on the Japanese blacklist.
767
00:41:58,418 --> 00:42:00,086
Girls, this is Mr. Ling Chee
768
00:42:00,170 --> 00:42:02,130
who's going to be with us
for the rest of the trip.
769
00:42:02,213 --> 00:42:04,257
Now, each one find her own duffel bag.
770
00:42:04,341 --> 00:42:06,968
Heap big war. Him near here, savvy?
771
00:42:07,302 --> 00:42:10,221
I'm a Chinese,
Lieutenant, not an Indian.
772
00:42:10,430 --> 00:42:12,599
The war is just beyond the mountains.
773
00:42:20,482 --> 00:42:22,567
Sir, Lieutenant Davidson.
774
00:42:23,943 --> 00:42:24,986
Colonel White.
775
00:42:25,070 --> 00:42:27,364
I thought it might be
you when I saw the name.
776
00:42:27,447 --> 00:42:29,115
My goodness, you've grown
into a beautiful woman.
777
00:42:29,157 --> 00:42:30,283
Thank you.
778
00:42:30,325 --> 00:42:32,285
Where was it? Shanghai.
779
00:42:32,327 --> 00:42:35,705
I remember now. It was just
after you lost your dad.
780
00:42:35,997 --> 00:42:37,916
Well, welcome to Bataan. Thank you, sir.
781
00:42:37,999 --> 00:42:39,084
And you're in the Army, too?
782
00:42:39,167 --> 00:42:42,504
Yes, and very happy. Happier
still that you're our CO.
783
00:42:42,587 --> 00:42:45,090
I'm a terribly strict
disciplinarian, Janet.
784
00:42:45,590 --> 00:42:47,509
Now these are your orders.
785
00:42:47,592 --> 00:42:51,471
To proceed immediately to Limay,
our number one base hospital.
786
00:42:52,889 --> 00:42:57,477
Now, here's Limay, this is
where you landed at Mariveles,
787
00:42:57,560 --> 00:42:59,396
and over there is Corregidor,
788
00:42:59,479 --> 00:43:02,565
and up there beyond Limay about
40 kilometers are the front lines.
789
00:43:02,649 --> 00:43:04,317
Thank you, sir.
790
00:43:05,902 --> 00:43:09,072
Pardon me, Colonel White, where
is the fourth medical unit?
791
00:43:09,155 --> 00:43:10,657
The fourth unit? Let me see.
792
00:43:10,740 --> 00:43:13,201
They were the first ones off they
disembarked early this afternoon.
793
00:43:13,284 --> 00:43:15,745
They've gone. To what base, sir?
794
00:43:15,829 --> 00:43:18,373
Base? They're based on the front lines.
795
00:43:19,082 --> 00:43:20,500
They're probably there by now.
796
00:43:21,710 --> 00:43:22,961
The technicians, too?
797
00:43:23,044 --> 00:43:25,171
Well, there's nothing for
them to get technical with,
798
00:43:25,213 --> 00:43:27,507
except maybe a stretcher.
799
00:43:27,590 --> 00:43:29,175
Thank you, sir.
800
00:43:35,598 --> 00:43:36,933
Hey, Joan!
801
00:43:41,062 --> 00:43:42,355
Hi, Kansas.
802
00:43:42,397 --> 00:43:44,316
Gosh, I've been looking
all over for you.
803
00:43:44,899 --> 00:43:46,192
I just wanted to say so long.
804
00:43:46,276 --> 00:43:50,572
Well, I'll be seeing you.
Kansas, are you scared, too?
805
00:43:50,864 --> 00:43:54,534
You mean, you feel as if
you suddenly lost your belly?
806
00:43:54,617 --> 00:43:56,536
Yeah. Me, too.
807
00:43:56,578 --> 00:43:59,080
But that's just like in a football game.
808
00:43:59,164 --> 00:44:02,042
You stand there waiting
for the whistle to blow,
809
00:44:02,125 --> 00:44:04,127
and all of a sudden
your knees get like water
810
00:44:04,210 --> 00:44:06,504
and you feel like throwing up.
811
00:44:07,255 --> 00:44:08,757
Then, all of a sudden it toots.
812
00:44:08,840 --> 00:44:11,384
Don't do that.
813
00:44:11,468 --> 00:44:12,635
Then the first thing you know,
814
00:44:12,719 --> 00:44:15,388
you're in there and
you're not scared anymore.
815
00:44:15,472 --> 00:44:17,015
I hope so.
816
00:44:17,098 --> 00:44:19,976
So long, Kansas, and don't get lost!
817
00:44:20,060 --> 00:44:22,979
Who, me? How could I get lost?
818
00:44:23,063 --> 00:44:25,649
Hey! Your gang went
in the other direction.
819
00:44:25,732 --> 00:44:26,900
Well...
820
00:44:29,402 --> 00:44:32,072
Thank you. Don't let
anything happen to you.
821
00:44:32,155 --> 00:44:34,949
Who, me? How could
anything happen to me?
822
00:44:46,461 --> 00:44:50,382
Look, don't say anything
else, except good-bye.
823
00:44:50,465 --> 00:44:51,841
Good-bye.
824
00:44:55,136 --> 00:44:58,306
Here's some gum. A little
farewell present for the girls.
825
00:44:58,390 --> 00:44:59,974
Thank you. So long.
826
00:45:00,058 --> 00:45:02,519
So long, girls. Good luck. Bye-bye.
827
00:45:02,602 --> 00:45:04,604
You, too. See you later.
828
00:45:12,821 --> 00:45:15,240
We arrived at Limay late that night.
829
00:45:15,323 --> 00:45:19,619
It was a dusty little village where the
Army had established a small supply base.
830
00:45:19,661 --> 00:45:21,663
But with the sudden change in plans,
831
00:45:21,746 --> 00:45:25,208
the warehouses became hospitals
and headquarters for the nurses.
832
00:45:25,291 --> 00:45:28,420
This was to be our home.
We were glad to be there,
833
00:45:28,503 --> 00:45:32,048
and glad mostly at the thought
of a night's sleep on solid earth.
834
00:45:32,257 --> 00:45:35,135
Hello. Are we glad to see you.
835
00:45:37,178 --> 00:45:38,930
Well, the old homestead
hasn't changed a bit.
836
00:45:39,014 --> 00:45:41,891
Easy, there. One at a time.
837
00:45:46,396 --> 00:45:48,106
Captain McGregor? Yes?
838
00:45:48,189 --> 00:45:49,733
Lieutenant Davidson reporting.
839
00:45:49,899 --> 00:45:51,443
Well, you finally got here.
840
00:45:51,526 --> 00:45:53,528
Hello, Ma. O'Doul, isn't it?
841
00:45:53,611 --> 00:45:55,822
Yes, Fort Sam Houston. We used
to call her "Ma" at Fort Sam.
842
00:45:55,905 --> 00:45:57,282
Her bite's much worse than her bark.
843
00:45:57,365 --> 00:46:00,160
But I bark, too. Now, you
better all dive into your whites.
844
00:46:00,243 --> 00:46:01,786
I'll get you some Gl tomorrow.
845
00:46:01,870 --> 00:46:04,998
You can't wear whites here. The
nearest laundry is in Manila.
846
00:46:05,081 --> 00:46:06,624
We need you right away.
847
00:46:06,708 --> 00:46:09,961
Some of our girls have forgotten
what the word "sleep" means.
848
00:46:10,045 --> 00:46:12,505
Chee, show them to nurses' quarters.
849
00:46:12,589 --> 00:46:14,758
Now, get a move on, will
you? I'm glad you're here.
850
00:46:14,841 --> 00:46:16,259
Thank you.
851
00:46:20,347 --> 00:46:21,890
Captain? Yes?
852
00:46:21,973 --> 00:46:24,726
Do you have any Japanese
wounded here? A few.
853
00:46:24,809 --> 00:46:25,977
I'd like to handle them.
854
00:46:26,061 --> 00:46:27,312
Do you know the language?
855
00:46:27,395 --> 00:46:29,648
No, but I'm anxious to learn.
856
00:46:30,065 --> 00:46:33,443
Well, I guess you can be accommodated.
I'll put you down for Ward 11.
857
00:46:33,526 --> 00:46:36,196
Thank you, Captain. The name is D'Arcy.
858
00:46:41,534 --> 00:46:43,161
And be careful of the foxholes.
859
00:46:43,244 --> 00:46:45,080
Where are they? They're all over.
860
00:46:45,163 --> 00:46:46,790
Well, can't you see them? No.
861
00:46:46,873 --> 00:46:48,333
Well, then, how do you
know where they are?
862
00:46:48,416 --> 00:46:50,835
If you fall in one, you'll know.
863
00:46:52,295 --> 00:46:54,714
This is Ward 7. That's me.
864
00:46:54,798 --> 00:46:57,550
Next to it is the children's
ward. That's for me.
865
00:46:57,634 --> 00:47:00,053
See you later, kids. Good-bye.
866
00:47:00,303 --> 00:47:03,223
And this is the surgery. Come
on, Rosemary, you go with me.
867
00:47:03,306 --> 00:47:05,975
Good night, girls. Good night.
868
00:47:06,101 --> 00:47:09,062
Over there is number three.
Number three? That's me.
869
00:47:09,104 --> 00:47:10,146
Good night.
870
00:47:10,230 --> 00:47:12,190
And this is Ward number 11.
871
00:47:12,273 --> 00:47:13,733
This is where we keep the prisoners.
872
00:47:13,775 --> 00:47:14,943
Why aren't the numbers in order?
873
00:47:15,026 --> 00:47:18,530
We mix them up so as to
confuse the Japs and ourselves.
874
00:47:19,739 --> 00:47:21,700
They certainly are confusing me.
875
00:47:54,566 --> 00:47:55,775
I'm D'Arcy.
876
00:47:55,859 --> 00:47:58,737
Patterson. I'm so glad you're here.
877
00:47:59,279 --> 00:48:02,949
I'm sorry, but they all need their
dressings changed when you get around to it.
878
00:48:02,991 --> 00:48:05,285
Run along. I'll take over. Thanks.
879
00:48:05,327 --> 00:48:07,037
Night. Night.
880
00:48:34,189 --> 00:48:37,025
Respiration all right here? Yes, Doctor.
881
00:48:39,110 --> 00:48:42,280
Oh, here. It's just exhaustion.
882
00:48:42,364 --> 00:48:45,909
The poor kid. Get her
to bed. We'll take over.
883
00:48:46,701 --> 00:48:47,744
Where are your surgery masks?
884
00:48:47,827 --> 00:48:50,330
Masks? We used them all up long ago.
885
00:48:50,413 --> 00:48:52,791
You go on in. I'll have to scrub again.
886
00:48:56,628 --> 00:48:57,921
I'm sorry. I can't understand you.
887
00:48:58,004 --> 00:49:01,758
I'm sorry. I tore my glove. Help
me on with a new one, please.
888
00:49:01,841 --> 00:49:04,678
I mean... I mean, hurry, please.
889
00:49:06,429 --> 00:49:08,348
What is the case, Doctor? Cesarean.
890
00:49:08,390 --> 00:49:09,474
Cesarean?
891
00:49:09,557 --> 00:49:11,976
Oh, yes. You seem surprised.
892
00:49:12,060 --> 00:49:16,147
I have a peacetime practice
as well as a wartime practice.
893
00:49:16,564 --> 00:49:18,233
My name is Jose Bardia,
894
00:49:18,316 --> 00:49:20,902
University of Philippines
and Johns Hopkins.
895
00:49:20,986 --> 00:49:22,028
I'm Miss Larson.
896
00:49:22,112 --> 00:49:25,198
Those are good hands for
surgery. We can use them here.
897
00:49:25,281 --> 00:49:27,200
All right, Miss Larson.
898
00:49:28,660 --> 00:49:31,538
You must forgive me if I
talk while I'm operating.
899
00:49:31,621 --> 00:49:34,374
I'm so used to lecturing to my students.
900
00:49:34,833 --> 00:49:36,251
Sponge.
901
00:49:36,584 --> 00:49:40,839
Sometimes, I thank my stars
for my scientific education.
902
00:49:40,922 --> 00:49:42,382
It makes me objective.
903
00:49:42,799 --> 00:49:45,051
Broken bone, let's set it.
904
00:49:45,093 --> 00:49:48,179
You know what to do. A baby to be born.
905
00:49:48,304 --> 00:49:52,684
Breach delivery. Forceps.
Only three out of five live.
906
00:49:53,101 --> 00:49:54,728
Live for what?
907
00:49:54,811 --> 00:49:58,606
Don't people die fast enough
without destroying each other?
908
00:49:58,690 --> 00:50:00,442
Is life too long?
909
00:50:00,525 --> 00:50:01,860
Sponge.
910
00:50:02,444 --> 00:50:06,448
No, we mustn't ask that.
That's not scientific.
911
00:50:07,198 --> 00:50:12,078
I wonder how scientific those still
heaps out there on the battlefield feel.
912
00:50:12,120 --> 00:50:15,457
Guns, machines, men, so much rubbish.
913
00:50:16,624 --> 00:50:18,668
What was it in my student days?
914
00:50:18,752 --> 00:50:23,840
Chemically, a man is worth
97 cents. Probably $1.05.
915
00:50:24,341 --> 00:50:27,385
What, with the shortage
of parts and monopoly now,
916
00:50:27,469 --> 00:50:29,346
the dead have risen in value.
917
00:50:29,429 --> 00:50:32,807
Two for $1.98 on Dollar Day.
918
00:50:32,974 --> 00:50:34,267
Doctor, the patient.
919
00:50:34,976 --> 00:50:36,770
We've done all we can for her.
920
00:50:36,853 --> 00:50:41,107
She will die soon of a bullet
wound she received two days ago.
921
00:50:41,149 --> 00:50:44,944
When the baby started to come,
it was too much for her. Tie.
922
00:50:47,739 --> 00:50:50,200
Now where were we in the lecture?
923
00:50:50,992 --> 00:50:54,621
This little fellow we're about
to introduce to the world tonight.
924
00:50:54,663 --> 00:50:57,332
What for him? I don't know.
925
00:50:57,707 --> 00:51:01,461
They forgot to teach me
about spirit somewhere.
926
00:51:01,503 --> 00:51:05,965
Ninety-seven cents worth of
body, but a priceless spirit.
927
00:51:26,569 --> 00:51:29,072
May he be born to live in freedom.
928
00:51:33,868 --> 00:51:37,330
And then Superman, with one
hand, held the streamliner,
929
00:51:37,414 --> 00:51:38,957
and with the other one,
tore down the bridge
930
00:51:39,040 --> 00:51:41,334
and thus saved the
life of his sweetheart.
931
00:51:45,714 --> 00:51:46,923
My translator.
932
00:51:50,593 --> 00:51:53,847
She wants to know if Superman
is so good, why isn't he here?
933
00:51:53,888 --> 00:51:55,098
She would.
934
00:51:55,181 --> 00:51:58,476
Tell her he just landed with
the Marines. We call him Kansas.
935
00:51:59,686 --> 00:52:00,854
Miss Davidson? Yes?
936
00:52:00,937 --> 00:52:02,022
Here's your list. Thanks.
937
00:52:02,105 --> 00:52:04,107
I've assigned your girls.
I'll see you in the morning.
938
00:52:04,190 --> 00:52:06,735
D'Arcy with the Japanese
wounded! What is it?
939
00:52:17,203 --> 00:52:18,455
Olivia.
940
00:52:19,122 --> 00:52:20,373
Olivia.
941
00:52:22,292 --> 00:52:24,753
It's all right. I couldn't do it.
942
00:52:25,712 --> 00:52:28,423
I didn't have the guts to, I suppose.
943
00:52:28,798 --> 00:52:31,426
I couldn't kill even a wounded rat.
944
00:52:31,676 --> 00:52:34,262
There's no reason to worry.
I was just a little silly.
945
00:52:34,346 --> 00:52:36,181
Don't you think it would
be better if I took over?
946
00:52:36,264 --> 00:52:40,268
No, not at all. There's nothing
wrong here. Is there, Olivia?
947
00:52:40,643 --> 00:52:41,853
No.
948
00:52:41,936 --> 00:52:43,897
You don't want anyone
to relieve you now?
949
00:52:43,938 --> 00:52:45,190
No.
950
00:52:45,273 --> 00:52:47,150
Right. I'll see you later.
951
00:52:52,781 --> 00:52:56,368
We soon found out how right
McGregor was about wearing whites.
952
00:52:56,451 --> 00:52:59,454
The next day the quartermaster
gave us some men's coveralls
953
00:52:59,537 --> 00:53:01,623
as well as their shoes and underwear.
954
00:53:01,706 --> 00:53:03,249
It seemed as if no man in the Army
955
00:53:03,333 --> 00:53:06,044
wore anything smaller than size 46.
956
00:53:13,134 --> 00:53:15,970
Look at that, how big this is!
957
00:53:17,806 --> 00:53:19,432
She's in trouble.
958
00:53:19,474 --> 00:53:21,559
Pull. Want some help?
959
00:53:23,144 --> 00:53:25,188
The next couple of
weeks were misleading,
960
00:53:25,271 --> 00:53:27,774
as the pressure from the
enemy got to be routine to us
961
00:53:27,857 --> 00:53:31,277
and the wounded kept pouring
in from the daily engagements.
962
00:53:31,319 --> 00:53:34,531
But the most terrible thing was our
medical supplies were beginning to run low.
963
00:53:34,614 --> 00:53:35,740
You got morphine?
964
00:53:35,824 --> 00:53:38,284
And the same food over and over,
965
00:53:38,368 --> 00:53:40,829
carabao meat, tea and a bit of rice.
966
00:53:40,996 --> 00:53:42,956
Occasionally, we got a mule steak.
967
00:53:43,039 --> 00:53:45,625
It was so stubborn it
stuck in your throat.
968
00:53:46,918 --> 00:53:49,963
Most of us slept in GI
underwear, except Joan,
969
00:53:50,046 --> 00:53:53,591
who had clung desperately
to her black silk nightgown.
970
00:53:54,968 --> 00:53:56,511
Good morning, sunshine.
971
00:53:56,594 --> 00:53:58,096
Good morning, Joan.
972
00:53:58,930 --> 00:54:00,765
Hello. Hi.
973
00:54:01,224 --> 00:54:03,184
You know, she's gonna
wear that black nightgown
974
00:54:03,268 --> 00:54:05,270
right up to the Pearly Gates.
975
00:54:05,353 --> 00:54:08,356
She says it keeps her
morale up, and it does.
976
00:54:09,024 --> 00:54:10,984
You tired? I'm numb.
977
00:54:12,652 --> 00:54:14,529
And do my feet hurt.
978
00:54:15,030 --> 00:54:18,992
If I didn't see mine from time to
time, I wouldn't know I had them.
979
00:54:19,034 --> 00:54:20,785
You know that little Filipino scout
980
00:54:20,869 --> 00:54:22,829
with the abdomen wound's
gonna be all right.
981
00:54:22,912 --> 00:54:26,041
Swell. You're doing a grand job, Livvie.
982
00:54:26,708 --> 00:54:28,168
Who isn't?
983
00:54:28,543 --> 00:54:29,544
Thanks, Davy.
984
00:54:30,170 --> 00:54:31,504
For what?
985
00:54:32,380 --> 00:54:34,507
I can't say it exactly.
986
00:54:34,591 --> 00:54:37,719
But for what you did,
setting me straight, I mean.
987
00:54:38,470 --> 00:54:40,180
You set yourself straight.
988
00:54:40,221 --> 00:54:43,808
You were so right in letting
me fight it out for myself.
989
00:54:44,100 --> 00:54:46,102
I guess if you work long enough
990
00:54:46,186 --> 00:54:48,146
and hard enough, you do forget.
991
00:54:48,855 --> 00:54:50,106
Almost.
992
00:54:51,358 --> 00:54:52,817
You wanna talk about him?
993
00:54:53,568 --> 00:54:54,569
No. No point.
994
00:54:55,528 --> 00:54:59,032
At least I don't want to die
anymore. I have too much to do.
995
00:54:59,115 --> 00:55:00,367
You never did, really.
996
00:55:00,408 --> 00:55:03,662
Yes, I did. There didn't
seem to be anything left.
997
00:55:06,247 --> 00:55:08,458
I think I know how you feel.
998
00:55:10,293 --> 00:55:12,671
Worried about your lieutenant?
999
00:55:13,088 --> 00:55:16,257
I haven't heard a thing
since we left the boat.
1000
00:55:19,844 --> 00:55:22,222
Out, everybody, out! Emergency!
1001
00:55:23,598 --> 00:55:26,810
Oh, no, you take a nap. I'll
call you later. Come on, girls.
1002
00:55:26,893 --> 00:55:29,062
Emergency, Joan. What's up?
1003
00:55:29,479 --> 00:55:32,399
It looks like another convoy
of wounded. Come up to surgery.
1004
00:55:32,482 --> 00:55:33,733
Right.
1005
00:55:39,739 --> 00:55:42,158
I've got an emergency of my own.
1006
00:55:43,410 --> 00:55:46,371
There's no use, Colonel. I
can't take any more wounded.
1007
00:55:46,454 --> 00:55:47,956
I'm sure we have no more beds.
1008
00:55:48,039 --> 00:55:49,332
You've gotta do something, Ma.
1009
00:55:49,416 --> 00:55:51,292
I'll run over to the
jungle hospital tomorrow.
1010
00:55:51,376 --> 00:55:52,711
Maybe I can steal some there.
1011
00:55:52,752 --> 00:55:54,087
Hello, Colonel White. Hello, Joan.
1012
00:55:54,170 --> 00:55:55,422
How many empty beds have we?
1013
00:55:55,463 --> 00:55:56,464
We have none.
1014
00:55:57,424 --> 00:56:00,176
Schwartz, you better get over to
surgery. Yes, Captain McGregor.
1015
00:56:00,260 --> 00:56:01,761
Davidson, take over
in my office, will you?
1016
00:56:01,845 --> 00:56:03,555
Did I hear the name Davidson? Yes.
1017
00:56:03,638 --> 00:56:07,183
Janet, this is my son, Flight
Lieutenant Archie McGregor.
1018
00:56:07,267 --> 00:56:09,227
How do you do? Flying
with the infantry now.
1019
00:56:09,311 --> 00:56:12,731
How did that happen? We just
got caught with our planes down.
1020
00:56:12,772 --> 00:56:14,899
I've heard quite a lot
about you from John Summers.
1021
00:56:14,983 --> 00:56:16,443
John? Well, where is he?
1022
00:56:16,484 --> 00:56:18,778
In the mess hall. Thank you.
1023
00:56:22,115 --> 00:56:24,576
John! John!
1024
00:56:37,339 --> 00:56:38,631
Hiya, Davy.
1025
00:56:38,757 --> 00:56:40,133
Hello, darling.
1026
00:56:41,676 --> 00:56:43,845
Say, feels better without the whiskers.
1027
00:56:43,928 --> 00:56:45,764
You finished? Yes.
Did you get some sleep?
1028
00:56:45,805 --> 00:56:48,475
Best I've ever had.
You're a perfect sedative.
1029
00:56:48,892 --> 00:56:50,894
Well, let's call a taxi.
Where's the nearest nightclub?
1030
00:56:50,977 --> 00:56:52,479
No, you're going for a walk.
1031
00:56:52,729 --> 00:56:54,606
A walk I've taken so many times,
1032
00:56:54,689 --> 00:56:56,816
talking to you even
though you weren't there.
1033
00:56:56,900 --> 00:56:58,818
No taxis tonight.
1034
00:57:02,906 --> 00:57:04,491
Have you seen Miss Davidson?
1035
00:57:04,574 --> 00:57:07,494
Well, she finished her duty about
15 minutes ago and then said...
1036
00:57:07,535 --> 00:57:09,996
No, that wasn't her. We
haven't seen her at all.
1037
00:57:10,080 --> 00:57:12,499
If you see her, tell her I want
her to report to me immediately.
1038
00:57:12,540 --> 00:57:13,875
Yes, Ma.
1039
00:57:14,626 --> 00:57:16,878
This? It keeps up my morale.
1040
00:57:25,845 --> 00:57:28,348
This is it, the Bataan river.
1041
00:57:30,392 --> 00:57:33,186
You wouldn't even know
there's a war going on here.
1042
00:57:33,269 --> 00:57:34,980
That was the idea.
1043
00:57:38,024 --> 00:57:39,901
Darling, was it terrible up there?
1044
00:57:39,985 --> 00:57:41,653
It wasn't pretty.
1045
00:57:41,736 --> 00:57:45,115
We're so outnumbered. Sometimes
the Jap losses are 300 to one.
1046
00:57:45,198 --> 00:57:47,283
Still they kept pouring them in.
1047
00:57:47,367 --> 00:57:49,244
Their dive bombers are the worst.
1048
00:57:49,327 --> 00:57:51,955
Up and down every road
all day, all night.
1049
00:57:52,038 --> 00:57:54,290
Those Filipino scouts and our poor guys
1050
00:57:54,374 --> 00:57:57,043
sleeping on their
rifles and machine guns.
1051
00:57:57,127 --> 00:57:59,671
The bravest men I've ever even heard of.
1052
00:57:59,754 --> 00:58:01,214
They must be.
1053
00:58:01,256 --> 00:58:03,675
They don't give quarter
and they don't ask for any.
1054
00:58:03,758 --> 00:58:05,135
I can't figure it out.
1055
00:58:05,218 --> 00:58:06,386
Figure what?
1056
00:58:06,428 --> 00:58:07,637
Why they do it.
1057
00:58:07,721 --> 00:58:10,890
There's something other than
just fighting against the Japs.
1058
00:58:10,932 --> 00:58:13,893
These fellows aren't
a bit afraid to die.
1059
00:58:15,395 --> 00:58:19,274
That's our air raid signal. Come
on, there's a trench over there.
1060
00:58:30,535 --> 00:58:34,247
This is the only nice thing the
Japs have done so far in this war.
1061
00:58:34,289 --> 00:58:35,540
Oh, look.
1062
00:58:38,168 --> 00:58:40,879
You see, we have nothing but the best.
1063
00:58:41,129 --> 00:58:43,965
You know, sometimes I
thought you might forget me.
1064
00:58:44,049 --> 00:58:45,216
I tried to.
1065
00:58:45,467 --> 00:58:46,718
You did? What for?
1066
00:58:47,761 --> 00:58:49,763
Because you troubled me so much.
1067
00:58:49,846 --> 00:58:51,139
I'm sorry.
1068
00:58:52,307 --> 00:58:56,436
Everything that happens,
everything I do, you're part of.
1069
00:58:56,519 --> 00:58:58,563
I can't get you out of my mind.
1070
00:58:58,647 --> 00:58:59,731
Don't try.
1071
00:59:00,857 --> 00:59:02,984
I'm not going to anymore.
1072
00:59:07,030 --> 00:59:09,574
Here's the reconnaissance, I guess.
1073
00:59:11,743 --> 00:59:14,245
What are you looking
at me like that for?
1074
00:59:14,329 --> 00:59:16,790
I want to remember exactly how you look.
1075
00:59:17,332 --> 00:59:20,418
You know, sometimes, I couldn't
even remember the color of your eyes.
1076
00:59:20,502 --> 00:59:22,170
Your whole face was hazy.
1077
00:59:22,253 --> 00:59:24,422
That's when I look my best.
1078
00:59:24,839 --> 00:59:27,801
Thank God I had you to
think about out there.
1079
00:59:27,842 --> 00:59:29,552
I still don't think you should go back.
1080
00:59:29,636 --> 00:59:32,138
Hey, you know better than that.
1081
00:59:33,306 --> 00:59:36,059
I have a feeling that if you go
back, I'll never see you again.
1082
00:59:36,142 --> 00:59:39,104
Don't worry. Believe me, I'll
take care of myself for you.
1083
00:59:39,187 --> 00:59:41,398
Now promise you won't worry.
1084
00:59:42,524 --> 00:59:45,485
I promise. But I'll worry.
1085
00:59:50,991 --> 00:59:52,909
That's the all-clear.
1086
00:59:53,785 --> 00:59:56,329
Well, I guess we'd better get back.
1087
01:00:51,051 --> 01:00:52,594
Irma, what's up?
1088
01:00:52,677 --> 01:00:53,762
We've got orders to evacuate.
1089
01:00:53,845 --> 01:00:54,846
Are they that close?
1090
01:00:54,929 --> 01:00:58,058
I don't know. We've just been
told to clear out of here.
1091
01:00:58,642 --> 01:01:00,518
Captain McGregor, how close are they?
1092
01:01:00,602 --> 01:01:02,354
Where have you been?
I told you to report.
1093
01:01:02,395 --> 01:01:04,397
I wasn't able to get back.
But what I want to know...
1094
01:01:04,481 --> 01:01:07,442
Davidson, I discovered you went
out with Lieutenant Summers.
1095
01:01:07,525 --> 01:01:10,236
I'm warning you. If there's a
repetition of anything like this,
1096
01:01:10,278 --> 01:01:14,324
I shall order you to pack up and
recommend a dishonorable discharge.
1097
01:01:14,407 --> 01:01:16,951
As a girl whose people have
been in the Army all their lives,
1098
01:01:17,035 --> 01:01:19,287
you wouldn't want that to happen.
1099
01:01:19,371 --> 01:01:21,748
No, I wouldn't. Thank you, Captain.
1100
01:01:21,831 --> 01:01:24,417
Okay, then we'll forget
the whole incident.
1101
01:01:24,501 --> 01:01:26,670
Now, I've orders here
to evacuate the hospital.
1102
01:01:26,753 --> 01:01:29,172
We've got to be out by tonight
so we can destroy the base.
1103
01:01:29,255 --> 01:01:31,091
The demolition squad will
be here in eight hours
1104
01:01:31,174 --> 01:01:33,218
so that's how much time we've got.
1105
01:01:33,259 --> 01:01:34,594
After the patients have been evacuated,
1106
01:01:34,636 --> 01:01:35,929
you'd better get the surgery out.
1107
01:01:36,012 --> 01:01:37,681
I'll take care of that.
1108
01:01:40,475 --> 01:01:43,478
What are you doing
here? Come on. Look out!
1109
01:01:48,400 --> 01:01:49,776
Joan, they were out in the street.
1110
01:01:49,859 --> 01:01:51,486
Stay here and take her.
1111
01:01:51,569 --> 01:01:54,614
Listen, I'm gonna beat your brains
out if you don't stay around here.
1112
01:01:54,698 --> 01:01:56,116
My sister had... I
don't care what she had.
1113
01:01:56,199 --> 01:01:58,034
You stay here. Now, mind.
1114
01:01:58,576 --> 01:01:59,744
Hey!
1115
01:02:01,162 --> 01:02:02,956
What's the matter with you?
Do you wanna kill us all?
1116
01:02:03,039 --> 01:02:04,457
I've got some passengers for you.
1117
01:02:04,541 --> 01:02:08,086
But I'm in a hurry. They're in
a hurry, too. Get in there fast.
1118
01:02:09,004 --> 01:02:11,339
Here you are. Now, you
take care of your sister.
1119
01:02:11,423 --> 01:02:13,299
Take them away, Stevie.
1120
01:02:13,383 --> 01:02:15,010
Is this Superman? He'd better be.
1121
01:02:15,093 --> 01:02:16,761
Go on! On your way, toots.
1122
01:02:16,845 --> 01:02:18,888
On your way!
1123
01:02:22,017 --> 01:02:23,184
We've been ordered to evacuate,
1124
01:02:23,268 --> 01:02:25,145
we've got to get the
surgery to Little Baguio.
1125
01:02:25,228 --> 01:02:27,689
We can't leave yet, there are
more cases I know I can save.
1126
01:02:27,772 --> 01:02:28,773
But we've been ordered.
1127
01:02:28,857 --> 01:02:31,318
I know but I must have
a little more time.
1128
01:02:36,981 --> 01:02:38,525
Just a minute.
1129
01:02:41,608 --> 01:02:43,527
All right,
we're ready.
1130
01:02:45,656 --> 01:02:48,742
Hey, kids, see you later.
Goodbye.
1131
01:02:49,820 --> 01:02:51,405
I think we'd better be
getting along, Lieutenant.
1132
01:02:51,555 --> 01:02:52,722
I guess this is about it.
1133
01:02:52,712 --> 01:02:54,464
We've heard some rifle fire
not so very far back.
1134
01:02:54,562 --> 01:02:56,356
The demolition squad
isn't even here.
1135
01:02:57,570 --> 01:02:59,321
Sounds like a Jap
patrol has infiltrated through.
1136
01:02:59,420 --> 01:03:00,713
Come on, girls, get in,
hurry up.
1137
01:03:00,693 --> 01:03:01,736
I forgot something.
I'll be right back.
1138
01:03:01,849 --> 01:03:03,433
No, Joan! Come back here.
You haven't time!
1139
01:03:03,469 --> 01:03:04,929
Let's get started.
1140
01:03:05,088 --> 01:03:07,424
She'll be back in a minute.
Joan!
1141
01:03:11,565 --> 01:03:15,528
- Joan!
- Come on, Joan! Hurry up!
1142
01:03:15,730 --> 01:03:17,858
We've gotta get going!
1143
01:03:18,274 --> 01:03:20,860
I'm coming.
Hurry up and get in.
1144
01:03:24,752 --> 01:03:27,797
Get in the house!
Come on! Hurry up!
1145
01:03:36,203 --> 01:03:39,664
Get him in! Close the
door and put the light out.
1146
01:03:42,102 --> 01:03:43,562
Davy, I'm sorry, Davy.
1147
01:03:43,605 --> 01:03:46,567
Never mind that now.
Get down low, all of you.
1148
01:03:49,851 --> 01:03:51,352
He's dead.
1149
01:03:52,859 --> 01:03:55,695
Do you think they'll miss us, do you
think they'll send someone for us?
1150
01:03:55,750 --> 01:03:57,001
- Of course they will.
- What are we gonna do?
1151
01:03:57,138 --> 01:03:58,556
We'll get out
of this somehow.
1152
01:03:58,642 --> 01:04:00,519
I know what I'm gonna do.
1153
01:04:00,608 --> 01:04:02,985
If somebody doesn't come,
we'd better all kill ourselves.
1154
01:04:03,037 --> 01:04:05,665
But why? Somebody's coming,
Davy said somebody's coming.
1155
01:04:05,698 --> 01:04:08,826
I was in Nanking. I saw what
happened to the women there.
1156
01:04:08,936 --> 01:04:10,145
Keep quiet.
1157
01:04:10,209 --> 01:04:12,252
When the Red Cross protested,
the Japanese called it,
1158
01:04:12,291 --> 01:04:14,918
"The privilege of serving His
Imperial Majesty's troops."
1159
01:04:15,067 --> 01:04:17,319
It's an honor,
an honor you die from.
1160
01:04:17,380 --> 01:04:18,881
Stop that nonsense,
do you hear?
1161
01:04:18,884 --> 01:04:20,969
I've seen them fight
over a woman like dogs.
1162
01:04:21,081 --> 01:04:22,416
Stop it!
1163
01:04:29,410 --> 01:04:31,621
Here's a grenade.
Maybe we could get them...
1164
01:04:31,723 --> 01:04:32,933
Here, give me that.
1165
01:04:32,995 --> 01:04:34,163
If we threw a grenade
and missed,
1166
01:04:34,268 --> 01:04:36,520
it would mean sure death for
all of us, we might kill one...
1167
01:04:36,581 --> 01:04:38,125
Stop talking about killing.
1168
01:04:38,432 --> 01:04:41,102
Now, look. I want you all to stay here.
1169
01:04:41,092 --> 01:04:42,802
I'm going out
to start that truck.
1170
01:04:42,943 --> 01:04:44,069
As soon as you hear
the motor running,
1171
01:04:44,099 --> 01:04:47,770
make a dash for it,
it's our only chance.
1172
01:04:49,420 --> 01:04:50,588
Now don't be frightened.
1173
01:04:50,692 --> 01:04:52,778
I'm gonna throw this grenade
in the opposite direction
1174
01:04:52,774 --> 01:04:54,233
to try to divert
their attention.
1175
01:04:54,394 --> 01:04:57,188
Don't go, Davy, don't go. Be quiet.
1176
01:05:07,927 --> 01:05:10,304
One, two, three, four.
1177
01:06:04,257 --> 01:06:06,218
Livvie! Livvie,
come back here!
1178
01:06:06,223 --> 01:06:08,100
Come here!
Livvie!
1179
01:06:16,749 --> 01:06:18,083
Olivia!
1180
01:06:21,607 --> 01:06:24,359
Goodbye, Davy.
Thanks for everything.
1181
01:06:24,614 --> 01:06:26,157
Get back in the surgery!
1182
01:06:26,233 --> 01:06:28,485
No, it's our only chance.
1183
01:06:28,547 --> 01:06:32,259
We can't get through.
It's one of us or all of us.
1184
01:06:33,867 --> 01:06:35,493
Throw it away!
1185
01:06:35,602 --> 01:06:38,730
It's too late.
Goodbye, Davy.
1186
01:06:42,080 --> 01:06:44,123
Oh, no! Olivia!
1187
01:06:46,822 --> 01:06:48,865
Olivia!
Livvie!
1188
01:07:13,773 --> 01:07:15,984
Out! Everybody, out! Hurry!
1189
01:07:34,130 --> 01:07:36,549
After a nerve-wracking trip
through the jungle,
1190
01:07:36,675 --> 01:07:39,594
we arrived at our new base,
the jungle hospital,
1191
01:07:39,682 --> 01:07:43,811
which was officially known as
"Hospital Kilometer 163,5".
1192
01:07:44,540 --> 01:07:48,044
But it was no hospital at all.
It was just jungle.
1193
01:07:48,473 --> 01:07:50,057
The beds were placed
under canvasses,
1194
01:07:50,092 --> 01:07:52,845
which kept the sun off
the more serious cases.
1195
01:07:52,984 --> 01:07:54,027
But it was so overcrowded
1196
01:07:54,025 --> 01:07:56,903
that many of the beds were
just placed out under the trees,
1197
01:07:57,032 --> 01:07:59,993
which at least kept them
hidden from the Jap planes.
1198
01:08:00,039 --> 01:08:02,917
Nineteen wards were
set up in this way.
1199
01:08:02,931 --> 01:08:06,309
Each ward had a capacity
of 200 or 300 patients,
1200
01:08:06,401 --> 01:08:08,111
and this was increased
until we had
1201
01:08:08,136 --> 01:08:10,763
between 5, 000
and 8, 000 of them.
1202
01:08:11,259 --> 01:08:13,929
Most of the patients began
to be not wounded,
1203
01:08:13,920 --> 01:08:17,257
but men coming down
with malaria and dysentery.
1204
01:08:17,505 --> 01:08:19,965
A little one-cylinder engine
provided the electricity
1205
01:08:20,050 --> 01:08:23,011
for the main operating room,
which was just a tent
1206
01:08:23,057 --> 01:08:26,393
and we sterilized our instruments
in three large garbage cans,
1207
01:08:26,412 --> 01:08:29,123
one with soapy water
and two with boiling water.
1208
01:08:29,188 --> 01:08:33,066
We kept washing and rewashing the
dressings after they'd been used.
1209
01:08:33,120 --> 01:08:34,913
In our flight from Limay,
1210
01:08:35,087 --> 01:08:38,090
Rosemary had received
a nasty gash on the forehead.
1211
01:08:38,094 --> 01:08:40,513
But under the healing hands
of Jose,
1212
01:08:40,639 --> 01:08:43,183
she escaped
with only a slight scar.
1213
01:08:44,340 --> 01:08:47,051
And as the weeks went by,
we were so busy we had no time
1214
01:08:47,116 --> 01:08:49,201
to think about
what happened to Olivia
1215
01:08:49,198 --> 01:08:53,368
and even Joan seemed to be convinced
eventually that it wasn't her fault.
1216
01:08:53,478 --> 01:08:57,315
We were among the first to use
powdered sulphanilamide on open wounds.
1217
01:08:57,410 --> 01:08:59,162
It worked wonders.
1218
01:08:59,261 --> 01:09:01,930
We called ourselves "the
battling orphans of Bataan.
1219
01:09:02,037 --> 01:09:04,415
"No father, no mother,
no Uncle Sam. "
1220
01:09:04,466 --> 01:09:07,094
As we wondered
where the reinforcements were.
1221
01:09:07,126 --> 01:09:10,004
But even so,
we continued to hope.
1222
01:09:10,249 --> 01:09:14,336
Some of us got malaria, too,
fevers of 104 and 105.
1223
01:09:14,645 --> 01:09:16,230
But there was
no time for coddling.
1224
01:09:16,380 --> 01:09:18,424
The soldiers were
the patients.
1225
01:09:18,462 --> 01:09:19,797
How are you, Irma?
1226
01:09:20,197 --> 01:09:21,532
I'm all right.
1227
01:09:22,279 --> 01:09:24,573
Here, take your quinine.
There isn't time.
1228
01:09:24,708 --> 01:09:26,126
Take time.
1229
01:09:27,137 --> 01:09:28,472
Come on.
1230
01:09:31,764 --> 01:09:33,724
Here, take some water.
1231
01:09:36,390 --> 01:09:38,642
Guess I'd better
take some, too.
1232
01:09:38,819 --> 01:09:40,779
I don't know which
is the worst.
1233
01:09:45,528 --> 01:09:47,447
Davy was in charge
of the jungle hospital
1234
01:09:47,494 --> 01:09:49,996
as McGregor had her
headquarters at Little Baguio,
1235
01:09:50,039 --> 01:09:52,833
which was another base
about four kilometers away.
1236
01:09:52,815 --> 01:09:54,441
She had thrown herself
into her work,
1237
01:09:54,550 --> 01:09:56,510
with John constantly
on her mind,
1238
01:09:56,632 --> 01:09:58,509
although one never
would have known it.
1239
01:09:58,598 --> 01:09:59,891
The only contact
between them
1240
01:09:59,986 --> 01:10:03,323
was a little monkey John had
sent one day by a wounded soldier.
1241
01:10:03,341 --> 01:10:06,219
He quickly became
the pet of the company.
1242
01:10:12,131 --> 01:10:15,634
We called him Tojo because
they looked so much alike.
1243
01:10:16,874 --> 01:10:18,418
Give me those.
1244
01:10:27,978 --> 01:10:29,188
Hey, did you hear the news?
1245
01:10:29,250 --> 01:10:33,087
Supplies and reinforcements.
There's a big convoy on the way.
1246
01:10:35,843 --> 01:10:38,429
Friends, I want you to meet
my own private little army.
1247
01:10:38,503 --> 01:10:40,213
These guys' names are Joe.
1248
01:10:40,238 --> 01:10:43,241
Me Joe, too. Me Joe, too. Hiya, Joe.
1249
01:10:43,361 --> 01:10:46,782
Incidentally, these babies are the
sweetest fighters you ever seen in action.
1250
01:10:46,832 --> 01:10:50,294
Me Joe, too. Him Joe,
too. Yeah, me Joe, too.
1251
01:10:52,152 --> 01:10:55,489
I been over to Cebu and I
got some mail for all of you.
1252
01:10:59,786 --> 01:11:02,497
Hey, look what I got
a Sears, Roebuck catalog!
1253
01:11:02,562 --> 01:11:05,065
This big box is
for you, Rosemary.
1254
01:11:07,767 --> 01:11:10,103
I bet it's a cake. Remember
the cake we had on the boat?
1255
01:11:10,196 --> 01:11:11,447
You're the only one
who remembers,
1256
01:11:11,469 --> 01:11:14,138
you're the only one
that ate it.
1257
01:11:14,245 --> 01:11:18,333
Okay, Joe, see if you can find
yourself some chow. Pronto.
1258
01:11:20,144 --> 01:11:21,604
Hello.
Hi.
1259
01:11:21,647 --> 01:11:22,982
You big bum!
1260
01:11:23,267 --> 01:11:24,811
You always say
what I expect.
1261
01:11:24,886 --> 01:11:26,388
Isn't that nice?
Yes.
1262
01:11:26,505 --> 01:11:28,549
Say, what are you
doing here anyway?
1263
01:11:28,587 --> 01:11:29,880
I got some mail for you.
1264
01:11:29,975 --> 01:11:31,476
Thanks, pal.
1265
01:11:33,677 --> 01:11:35,179
They're open.
1266
01:11:35,527 --> 01:11:38,113
I guess those censors
must've run out of glue.
1267
01:11:38,188 --> 01:11:40,107
Kansas, have you been
reading my mail?
1268
01:11:40,270 --> 01:11:42,689
Well, I had to read
myself to sleep, didn't I?
1269
01:11:42,699 --> 01:11:44,993
You don't want to deprive me
of my sleep, do you?
1270
01:11:45,128 --> 01:11:47,589
Anyway, I didn't
read all of them.
1271
01:11:47,672 --> 01:11:50,550
Very dull, most of them.
Very dull!
1272
01:11:50,564 --> 01:11:52,399
I'm terribly sorry.
1273
01:11:52,530 --> 01:11:56,326
Except this Dr. O'Leary. He's
rather a cute guy, ain't he?
1274
01:11:56,347 --> 01:11:57,557
He is.
1275
01:11:57,620 --> 01:12:00,915
He writes with that
real literary style.
1276
01:12:02,247 --> 01:12:03,373
What's he to you?
1277
01:12:03,403 --> 01:12:05,905
Well, since you read them,
dear, you ought to know.
1278
01:12:11,037 --> 01:12:13,665
If it's a cake,
I hope it's chocolate.
1279
01:12:15,201 --> 01:12:17,954
It's a hat.
Who can eat a hat?
1280
01:12:18,093 --> 01:12:20,345
I don't care.
It looks good enough to eat.
1281
01:12:20,406 --> 01:12:21,741
Say, is there
any mail for me?
1282
01:12:21,794 --> 01:12:23,796
Davy, isn't it wonderful?
1283
01:12:23,876 --> 01:12:26,044
Well, it's pretty cute.
A little impractical.
1284
01:12:26,074 --> 01:12:27,325
No, I mean the news.
1285
01:12:27,462 --> 01:12:28,505
What news?
1286
01:12:28,503 --> 01:12:30,422
There's a convoy, Davy!
1287
01:12:31,742 --> 01:12:33,160
Are you sure?
Who told you?
1288
01:12:33,130 --> 01:12:34,756
Kansas just came back
from Cebu with the news.
1289
01:12:34,865 --> 01:12:36,867
Yeah, and that hat.
We're going to celebrate.
1290
01:12:36,947 --> 01:12:40,033
Davy, could I speak to
you for a minute? Yeah.
1291
01:12:43,077 --> 01:12:46,539
I thought you'd like to know Ma
McGregor's son's been wounded, he's here.
1292
01:12:46,663 --> 01:12:47,705
Serious?
1293
01:12:47,704 --> 01:12:49,497
I haven't seen him.
I was just told he was here.
1294
01:12:49,670 --> 01:12:50,712
Thanks, Irma.
1295
01:12:50,711 --> 01:12:52,796
It's tough on the old battle
ax. Only boy, isn't he?
1296
01:12:52,909 --> 01:12:55,119
Yeah. I think
I'd better phone her.
1297
01:13:07,251 --> 01:13:09,378
Davy. Davy.
1298
01:13:13,266 --> 01:13:14,434
John.
1299
01:13:14,423 --> 01:13:16,008
I told you I'd be back.
1300
01:13:16,158 --> 01:13:19,161
For a minute I thought
I was hearing voices.
1301
01:13:20,669 --> 01:13:21,753
How long are you
going to be here?
1302
01:13:21,826 --> 01:13:24,328
Till morning.
How are you, darling?
1303
01:13:24,370 --> 01:13:26,539
I'm all right.
1304
01:13:26,684 --> 01:13:28,269
You look pretty tired.
1305
01:13:28,650 --> 01:13:31,653
I'm sort of glad there
aren't 25 hours in the day.
1306
01:13:31,657 --> 01:13:33,201
The news is wonderful,
though, isn't it?
1307
01:13:33,277 --> 01:13:34,362
Wonderful.
1308
01:13:34,549 --> 01:13:37,093
I came over with Ma.
How's the boy?
1309
01:13:38,366 --> 01:13:40,618
His legs have
been amputated.
1310
01:13:41,142 --> 01:13:43,060
Both of them?
1311
01:13:42,993 --> 01:13:45,204
There was nothing else
they could do.
1312
01:13:45,884 --> 01:13:47,344
Here she is.
1313
01:13:48,429 --> 01:13:50,180
He's been calling for you.
1314
01:13:50,164 --> 01:13:51,248
How is he?
1315
01:14:12,256 --> 01:14:13,758
Hello, Son.
1316
01:14:15,726 --> 01:14:17,060
Hello, Mother.
1317
01:14:17,114 --> 01:14:18,407
How do you feel?
1318
01:14:19,659 --> 01:14:21,536
I'm gonna be all right.
1319
01:14:21,625 --> 01:14:24,711
Fine thing to waste
an $18,000 pilot
1320
01:14:24,748 --> 01:14:26,875
getting wounded
with the infantry.
1321
01:14:29,375 --> 01:14:34,130
A pain, in my toes. I got
a terrible cramp, I guess.
1322
01:14:37,819 --> 01:14:40,363
No, not that one, Mother.
The other one.
1323
01:14:40,479 --> 01:14:41,730
Oh, darling!
1324
01:14:43,602 --> 01:14:46,229
What's the matter?
Hey, what's the matter, Ma?
1325
01:14:46,263 --> 01:14:47,431
Lie down, dear.
No.
1326
01:14:47,535 --> 01:14:50,455
Lie down. No, I want
to see. I want to...
1327
01:14:50,774 --> 01:14:53,152
Ma, my legs.
Where's my legs?
1328
01:14:54,128 --> 01:14:57,381
Ma, they promised me.
They've taken away my legs.
1329
01:14:57,367 --> 01:14:58,660
Archie, darling.
1330
01:14:58,755 --> 01:15:00,173
No. No.
1331
01:15:12,288 --> 01:15:14,832
You all right?
Yes.
1332
01:15:16,105 --> 01:15:19,233
For a minute, I thought
I was going to be sick.
1333
01:15:19,806 --> 01:15:21,766
Hold me, hold me close.
1334
01:15:26,399 --> 01:15:28,401
I'm horrible, I know,
1335
01:15:28,828 --> 01:15:30,955
but all the time
I just kept thinking of you.
1336
01:15:31,257 --> 01:15:34,385
Hey, take it easy.
Nothing's gonna happen to me.
1337
01:16:02,603 --> 01:16:04,480
Nurse. Miss Davidson.
1338
01:16:11,394 --> 01:16:12,478
Ma.
1339
01:16:27,587 --> 01:16:33,634
"O sovereign Lord, who desireth
not the death of a sinner,
1340
01:16:34,643 --> 01:16:39,648
"We beseech thee to loose the
spirit of this, thy servant,
1341
01:16:39,732 --> 01:16:42,777
"and set him free
from all evil
1342
01:16:44,706 --> 01:16:50,545
"that he may rest with all thy
saints in the eternal habitations."
1343
01:16:51,877 --> 01:16:53,587
Do you want
a drink of water?
1344
01:16:53,612 --> 01:16:55,156
No, thank you, Davy.
1345
01:16:55,694 --> 01:16:57,821
Lie down for a moment.
1346
01:16:57,892 --> 01:16:59,352
No, it's all over.
1347
01:17:01,940 --> 01:17:04,275
He never saw his father,
1348
01:17:04,369 --> 01:17:06,287
and his son
will never see him.
1349
01:17:07,608 --> 01:17:09,277
He has a child?
1350
01:17:09,574 --> 01:17:11,034
Three months old.
1351
01:17:12,235 --> 01:17:15,029
It's a pattern that
will go on, I suppose,
1352
01:17:15,011 --> 01:17:18,473
until we do make the world
a decent place to live in.
1353
01:17:25,999 --> 01:17:28,210
Well, I guess
we can go now.
1354
01:17:28,775 --> 01:17:32,779
Thank you, Davy. I'm glad you
called me so I could be here.
1355
01:17:33,402 --> 01:17:35,445
I can't say anything, Ma.
1356
01:17:35,831 --> 01:17:38,209
What can you say?
What can I say?
1357
01:17:39,416 --> 01:17:41,544
I bore a son
and he's dead.
1358
01:17:42,308 --> 01:17:46,604
I bore a son, a healthy,
muscular child who was a good son.
1359
01:17:47,397 --> 01:17:50,942
It used to break my heart just to
look at him, he was so beautiful.
1360
01:17:50,983 --> 01:17:53,986
The handsomest son
in the world
1361
01:17:54,106 --> 01:17:56,608
and now I have
no heart to break.
1362
01:17:58,617 --> 01:18:01,954
Like his father, he died
for what he knew was right.
1363
01:18:02,434 --> 01:18:06,104
He was right, my son
and his father
1364
01:18:06,135 --> 01:18:09,389
and this time,
if we don't make it right,
1365
01:18:09,605 --> 01:18:14,109
my son and his father and all our
dead will rise up and destroy us.
1366
01:18:31,004 --> 01:18:34,049
I'm sending McGregor
to Corregidor,
1367
01:18:34,127 --> 01:18:37,464
so I want you and your staff to
report to Little Baguio in the morning,
1368
01:18:37,481 --> 01:18:38,982
take over in her place.
1369
01:18:38,985 --> 01:18:40,320
Yes, sir.
1370
01:18:40,951 --> 01:18:43,954
Do you know if there are any
nurses coming on the convoy?
1371
01:18:44,074 --> 01:18:45,576
What convoy?
1372
01:18:46,503 --> 01:18:49,840
What convoy? The one we've
been celebrating all day.
1373
01:18:49,973 --> 01:18:53,143
There isn't any convoy.
It's been sunk.
1374
01:18:54,253 --> 01:18:55,463
There've been
desperate measures taken
1375
01:18:55,525 --> 01:18:57,819
to get others through to us,
1376
01:18:57,839 --> 01:19:00,592
but only a few small vessels
have succeeded.
1377
01:19:00,615 --> 01:19:02,617
Not enough to mean much.
1378
01:19:04,779 --> 01:19:06,823
Is it as bad as all that?
1379
01:19:09,058 --> 01:19:11,018
MacArthur left tonight.
1380
01:19:13,222 --> 01:19:17,018
Left Bataan? He was ordered
off. He's gone to Australia.
1381
01:19:17,386 --> 01:19:18,720
But why?
1382
01:19:19,584 --> 01:19:22,462
Because he's needed more there
than he is here, I guess.
1383
01:19:22,476 --> 01:19:24,352
He didn't want to go.
1384
01:19:26,987 --> 01:19:29,114
Well, maybe I better
tell the others.
1385
01:19:29,185 --> 01:19:31,312
No, don't do
anything about it.
1386
01:19:32,539 --> 01:19:36,167
A good evening
of relaxation might help.
1387
01:19:36,240 --> 01:19:39,701
What they don't know
won't hurt them.
1388
01:19:39,826 --> 01:19:41,286
No, I suppose not.
1389
01:19:42,255 --> 01:19:44,048
Especially when
what they do know does.
1390
01:19:47,113 --> 01:19:49,699
Good night, Janet.
Good night, sir.
1391
01:20:01,340 --> 01:20:03,717
Little Baguio, which was
another hospital base,
1392
01:20:03,885 --> 01:20:06,262
was high up
in the Mariveles mountains.
1393
01:20:06,314 --> 01:20:09,234
It had been bombed
some days before we arrived.
1394
01:20:09,205 --> 01:20:11,791
The emperor himself
apologized for the bombing.
1395
01:20:12,328 --> 01:20:13,621
"So sorry."
1396
01:20:14,295 --> 01:20:16,965
When we got there, Davy
made us make a huge cross
1397
01:20:17,071 --> 01:20:19,240
with tarpaulins
in front of the wards.
1398
01:20:19,268 --> 01:20:23,189
She gave them the benefit of the
doubt, though even she didn't doubt.
1399
01:20:23,317 --> 01:20:25,277
Do you think
this will do any good, Davy?
1400
01:20:25,283 --> 01:20:28,829
I don't know. Perhaps we're only
providing them with an easier target.
1401
01:20:30,604 --> 01:20:33,023
I don't know whether that's
an air raid warning or mess.
1402
01:20:33,033 --> 01:20:34,493
Either way,
it's a warning.
1403
01:20:34,536 --> 01:20:37,205
Come on, kids,
let's go eat our slop.
1404
01:20:42,980 --> 01:20:44,691
What's the matter, Ethel?
1405
01:20:44,831 --> 01:20:48,168
I'm all right. Too
much rich food, I guess.
1406
01:20:48,301 --> 01:20:50,052
Who's in the children's ward?
1407
01:20:50,036 --> 01:20:52,914
Joan. She said she didn't
mind doing my shift.
1408
01:20:53,043 --> 01:20:55,254
Come on. You need some
rest. I'll take care of her.
1409
01:20:55,357 --> 01:20:57,109
Thanks, Patterson.
1410
01:20:59,405 --> 01:21:01,657
I don't know how she does it. Who?
1411
01:21:01,718 --> 01:21:04,345
Joan. She doesn't ever
seem to get any sleep.
1412
01:21:04,379 --> 01:21:06,715
I've never seen
anybody do so much.
1413
01:21:07,733 --> 01:21:11,445
I'm worried about her. Something
seems to be driving her on.
1414
01:21:11,434 --> 01:21:15,772
Go over and give her a hand, will
you, Sadie? I'll relieve you later.
1415
01:21:20,803 --> 01:21:23,473
That's really hitting
below the belt.
1416
01:21:29,016 --> 01:21:31,310
Davy! Davy!
1417
01:21:41,392 --> 01:21:43,477
What happened to her?
She fainted.
1418
01:21:43,474 --> 01:21:46,644
I've warned her.
Joan. Joan!
1419
01:21:49,836 --> 01:21:53,423
No, no, no. You stay down
there now. Sadie'll take over.
1420
01:21:53,537 --> 01:21:56,331
Nobody's going to take over
for me. I feel fine now.
1421
01:21:56,313 --> 01:21:57,731
Joan, don't.
1422
01:21:57,817 --> 01:22:00,111
What you need is some sleep.
That's what's wrong with you.
1423
01:22:00,130 --> 01:22:02,758
I can't sleep.
Well, maybe you can try.
1424
01:22:02,906 --> 01:22:04,741
I can't, I don't
want to sleep.
1425
01:22:04,757 --> 01:22:06,759
All I do is dream
about Livvie.
1426
01:22:07,880 --> 01:22:10,758
Now, Joan, you must forget
that. That wasn't your fault.
1427
01:22:10,887 --> 01:22:13,014
I know, it was nobody's fault.
But that's not it.
1428
01:22:13,085 --> 01:22:16,046
Don't you understand? I've got
to do what she'd have done, too.
1429
01:22:16,092 --> 01:22:17,552
But that's not the point.
1430
01:22:17,596 --> 01:22:19,265
I know what the point is.
1431
01:22:19,909 --> 01:22:21,911
When we joined the Army, I
don't know about the rest of you
1432
01:22:21,991 --> 01:22:23,868
but I had a feeling
that we might be in a war
1433
01:22:23,958 --> 01:22:26,794
and I don't want to feel when this is
over that maybe I could've done more.
1434
01:22:26,849 --> 01:22:28,642
You're just trying
to do too much.
1435
01:22:28,700 --> 01:22:31,786
What did we swear to when we joined
the Red Cross, do you remember?
1436
01:22:31,823 --> 01:22:33,616
"I solemnly pledge myself
before God
1437
01:22:33,674 --> 01:22:37,261
"that I'll devote myself to the
welfare of those committed to my care."
1438
01:22:37,375 --> 01:22:39,878
And it didn't say how many
or how much.
1439
01:22:39,920 --> 01:22:42,381
Joan, that's the way
we all feel.
1440
01:22:42,464 --> 01:22:44,550
Maybe we do a lot
of grousing sometimes,
1441
01:22:44,662 --> 01:22:47,373
but that's one of the
privileges we're fighting for.
1442
01:22:47,438 --> 01:22:51,275
Now, all I ask you to do is
lie down for an hour, or so
1443
01:22:51,371 --> 01:22:53,498
and then you can do
whatever you want.
1444
01:22:53,568 --> 01:22:55,945
Thanks. That's all I want
in my own way.
1445
01:22:55,997 --> 01:22:57,416
Come on.
1446
01:23:00,046 --> 01:23:01,923
Come on, now, you lie
down for a little while.
1447
01:23:02,012 --> 01:23:04,014
Thanks, Davy.
I feel better.
1448
01:23:08,258 --> 01:23:11,428
You know, that's the first time
in my life I've ever fainted.
1449
01:23:11,612 --> 01:23:14,031
Before the war, many's the time
I could've used a good faint,
1450
01:23:14,042 --> 01:23:15,668
but the guys I know would've
thought it was phony.
1451
01:23:15,777 --> 01:23:17,529
I wasn't taking any chances.
1452
01:23:17,974 --> 01:23:20,727
There's my dream hero.
Davy, don't say anything.
1453
01:23:20,750 --> 01:23:21,959
No, I won't.
1454
01:23:22,023 --> 01:23:25,109
Now what are you doing
down here again, you...
1455
01:23:25,261 --> 01:23:27,097
Kansas, what's wrong?
1456
01:23:29,425 --> 01:23:32,011
We're getting
the pants beat off us.
1457
01:23:32,086 --> 01:23:33,670
You're not quitting,
Kansas?
1458
01:23:33,705 --> 01:23:37,333
No, we're just making what's
known as a "strategic withdrawal."
1459
01:23:37,406 --> 01:23:39,617
Well, Kansas,
how bad is it?
1460
01:23:41,455 --> 01:23:43,833
The whole front line's
collapsed.
1461
01:23:48,048 --> 01:23:52,260
That bandage is filthy. Come on
in, Kansas. I'll change it for you.
1462
01:23:52,906 --> 01:23:55,617
Look, I know how short
you must be,
1463
01:23:55,682 --> 01:23:57,684
but have you got
anything to eat?
1464
01:23:58,458 --> 01:24:01,962
Yes, I've got some nice
southern fried monkey for you.
1465
01:24:02,506 --> 01:24:05,217
With ketchup?
No, with chili sauce.
1466
01:24:11,181 --> 01:24:13,851
I'm sorry to interrupt,
Colonel. What is it, Janet?
1467
01:24:13,957 --> 01:24:16,042
I just heard that
the front line's collapsed.
1468
01:24:16,039 --> 01:24:18,833
Well, you know there are lots of
rumors, thousands of them going around.
1469
01:24:18,931 --> 01:24:21,225
I don't think
this is a rumor.
1470
01:24:23,789 --> 01:24:25,374
Well, what do you want?
1471
01:24:25,408 --> 01:24:27,202
You've got to get
those girls out.
1472
01:24:27,259 --> 01:24:29,678
There's to be
no evacuation in Bataan.
1473
01:24:29,804 --> 01:24:32,265
But you've got to, they're
sick, every one of them.
1474
01:24:32,348 --> 01:24:34,434
They're only going
through the motions.
1475
01:24:35,356 --> 01:24:37,108
Give them a rest
so they can work.
1476
01:24:37,206 --> 01:24:39,625
You're doing more for morale
than anything else in this sector.
1477
01:24:39,635 --> 01:24:41,679
Just seeing you girls around
is almost enough.
1478
01:24:41,833 --> 01:24:44,794
If I were to evacuate you now, can't
you understand the panic would develop.
1479
01:24:44,840 --> 01:24:47,259
I know, Colonel... It's the
very thing the Japs would want.
1480
01:24:47,269 --> 01:24:48,813
If you leave,
the civilians would leave,
1481
01:24:48,889 --> 01:24:50,432
women and children
would clog the roads,
1482
01:24:50,624 --> 01:24:53,376
and there's a desperate
battle going on.
1483
01:24:53,862 --> 01:24:55,823
I'm sorry.
Of course you're right.
1484
01:24:55,944 --> 01:24:59,656
Don't worry, Janet. When the
time comes, I'll get you out.
1485
01:24:59,761 --> 01:25:01,637
Otherwise I'd never be
able to look my wife
1486
01:25:01,612 --> 01:25:04,615
or any other woman
in the face again.
1487
01:25:05,660 --> 01:25:07,745
I don't envy you, Colonel.
1488
01:25:21,391 --> 01:25:22,893
Oh, God. No!
1489
01:25:40,245 --> 01:25:42,914
Cut them down!
Get them under the bed!
1490
01:25:51,465 --> 01:25:54,176
Never mind those apes. Help me
with the children, Kansas.
1491
01:25:55,166 --> 01:25:56,417
Sponge.
1492
01:26:00,255 --> 01:26:03,216
Rosemary, take cover.
I can do this all right.
1493
01:26:03,263 --> 01:26:05,849
I'm not frightened
any longer, Jose.
1494
01:26:44,787 --> 01:26:46,789
Come on.
Come over here!
1495
01:27:11,159 --> 01:27:13,203
Litters! Litter bearers!
1496
01:27:16,827 --> 01:27:18,829
Get him into this ward.
1497
01:27:27,237 --> 01:27:28,696
Careful now.
1498
01:27:32,905 --> 01:27:36,367
What is it? It's a leg
wound. Lieutenant Summers.
1499
01:27:38,110 --> 01:27:39,779
I'll tell Davy.
1500
01:27:43,199 --> 01:27:44,534
Lieutenant Summers
has been wounded.
1501
01:27:44,703 --> 01:27:45,830
What is it?
1502
01:27:45,859 --> 01:27:48,403
A leg wound.
Thank you, Chaplain.
1503
01:27:55,113 --> 01:27:56,948
They're machine gunning.
They're strafing.
1504
01:27:57,079 --> 01:27:58,830
Beasts, the slimy beasts!
1505
01:28:10,034 --> 01:28:11,369
Chaplain.
1506
01:28:16,743 --> 01:28:19,329
They finished
the operation for me.
1507
01:28:23,451 --> 01:28:24,785
Rosemary!
1508
01:28:25,186 --> 01:28:26,604
Rosemary!
1509
01:28:35,249 --> 01:28:36,959
It's the surgery!
1510
01:28:37,331 --> 01:28:39,458
Rosemary!
Here, take this.
1511
01:28:40,917 --> 01:28:42,377
Davy, come back!
1512
01:28:43,230 --> 01:28:44,606
Rosemary!
1513
01:29:00,927 --> 01:29:03,430
Rosemary!
Don't go in there.
1514
01:29:04,860 --> 01:29:06,362
Let it burn.
1515
01:29:11,106 --> 01:29:13,984
Your hand, Davy.
Your hand!
1516
01:29:22,788 --> 01:29:23,872
How is he, Chee?
1517
01:29:23,945 --> 01:29:25,989
His temperature is rising,
and the wound looks bad.
1518
01:29:26,027 --> 01:29:28,946
The fragment should be
removed immediately.
1519
01:29:29,266 --> 01:29:31,018
There isn't time.
We've been ordered off.
1520
01:29:31,117 --> 01:29:33,328
Ordered off?
To Corregidor.
1521
01:29:33,893 --> 01:29:35,228
Chee, get him into a truck.
1522
01:29:35,281 --> 01:29:37,241
I have to report to the
Colonel, but I'll be right back.
1523
01:29:37,363 --> 01:29:39,783
Yes, Davy. Litter.
1524
01:29:49,161 --> 01:29:52,331
I got everyone, sir.
We're ready to leave. Good.
1525
01:29:52,746 --> 01:29:54,247
Goodbye, Janet.
1526
01:29:54,250 --> 01:29:56,335
Aren't you coming?
No, I'm not.
1527
01:29:56,448 --> 01:29:59,868
But your orders. New orders
have just come through.
1528
01:29:59,918 --> 01:30:01,295
Have we surrendered?
1529
01:30:01,653 --> 01:30:03,279
We'll surrender
at 9:00 in the morning.
1530
01:30:03,272 --> 01:30:06,442
Oh, no. They haven't cut us off yet?
1531
01:30:06,511 --> 01:30:09,014
No, I think it's the demolition
squads blowing up our dumps.
1532
01:30:09,171 --> 01:30:11,132
Come on. You better go!
1533
01:30:14,723 --> 01:30:16,016
Joan, have you seen Chee?
1534
01:30:16,111 --> 01:30:18,196
No, I haven't.
I don't think he's left yet.
1535
01:30:18,193 --> 01:30:19,736
You haven't time, Janet.
1536
01:30:19,812 --> 01:30:23,024
Janet, do one thing for me, see that
those girls get through to the rock.
1537
01:30:23,167 --> 01:30:25,795
Yes, sir. We'll get through. So long.
1538
01:30:25,827 --> 01:30:27,245
Good luck.
1539
01:30:33,577 --> 01:30:37,123
But before we reached the main
road, everybody heard the news.
1540
01:30:37,162 --> 01:30:39,665
Panic developed,
and the roads were jammed.
1541
01:30:39,707 --> 01:30:44,087
Normally, it took two hours to get
to Mariveles, that day it took eight
1542
01:30:44,218 --> 01:30:46,846
and the Jap reconnaissance
saw what was happening,
1543
01:30:46,879 --> 01:30:48,214
so by the time we got there,
1544
01:30:48,267 --> 01:30:51,312
it was being bombed
and shelled without mercy.
1545
01:31:04,576 --> 01:31:07,245
- Hurry up! Get into the tunnel.
- Davy!
1546
01:31:07,467 --> 01:31:10,178
Thank God, you got through!
Did you pass Chee on the road?
1547
01:31:10,359 --> 01:31:11,903
No.
Where are the children?
1548
01:31:11,978 --> 01:31:15,774
Kansas found a shelter for
them. Get down, everybody!
1549
01:31:21,926 --> 01:31:24,386
Hurry up! Get in!
Come on!
1550
01:31:35,459 --> 01:31:38,712
Listen, we still have a few
minutes. Keep under cover.
1551
01:31:38,813 --> 01:31:43,484
If I'm not back, get down to the wharf
as soon as you hear the boat whistle.
1552
01:31:47,141 --> 01:31:50,228
Ling Chee! Ling Chee!
1553
01:31:51,189 --> 01:31:52,774
Ling Chee!
1554
01:31:54,891 --> 01:31:56,392
Ling Chee!
1555
01:32:02,756 --> 01:32:07,052
I've got to get some sleep. I'm so
bomb-happy, nothing else matters.
1556
01:32:08,655 --> 01:32:09,656
Stay here!
1557
01:32:09,812 --> 01:32:11,438
But I thought you said
I could have one shot.
1558
01:32:11,547 --> 01:32:15,509
Later on. You've been detailed
to watch over your little sister.
1559
01:32:20,685 --> 01:32:22,813
Hello.
Hi, Kansas.
1560
01:32:22,882 --> 01:32:26,344
I can't believe it. I just
can't believe it! What?
1561
01:32:26,468 --> 01:32:30,139
The Marines, they have
landed and been ordered off.
1562
01:32:30,169 --> 01:32:32,588
But it's not permanent.
It's not the end of the fight.
1563
01:32:32,714 --> 01:32:35,134
Yeah, but imagine it
happening to us, Americans!
1564
01:32:35,143 --> 01:32:36,519
All right, all out,
everybody!
1565
01:32:36,647 --> 01:32:38,732
We've been out
on our feet before.
1566
01:32:38,729 --> 01:32:41,398
Remember Valley Forge? That
was no strawberry festival.
1567
01:32:41,505 --> 01:32:43,673
Come on, kids, let's go.
1568
01:32:49,139 --> 01:32:50,641
So long. What do you mean, "So long"?
1569
01:32:50,758 --> 01:32:54,345
I gotta get the other kids.
Well, I'll help, too, then.
1570
01:33:04,638 --> 01:33:06,473
How soon are you pulling out? Now.
1571
01:33:06,604 --> 01:33:08,939
Well, I'll get the next boat. There
isn't going to be any next boat.
1572
01:33:08,918 --> 01:33:10,628
Well, go ahead, then.
Shove off!
1573
01:33:10,768 --> 01:33:13,438
Davy, no!
Davy! Davy!
1574
01:33:29,391 --> 01:33:32,519
Do you have John? Yes, in
the tunnel. I have a doctor.
1575
01:33:35,637 --> 01:33:36,805
John.
1576
01:33:39,338 --> 01:33:41,173
Where are the others?
You better go.
1577
01:33:41,189 --> 01:33:42,815
There's plenty of time.
1578
01:33:43,040 --> 01:33:45,000
All right, I'm ready.
1579
01:33:59,927 --> 01:34:03,013
We'll have to go in for that bomb
fragment. It may become infected.
1580
01:34:03,050 --> 01:34:07,095
That's not likely. It's probably
a piece of good American steel.
1581
01:34:07,908 --> 01:34:09,618
All right, nurse.
1582
01:34:10,915 --> 01:34:13,042
Will you help?
If I can.
1583
01:34:14,501 --> 01:34:16,670
Sorry, we have
no anesthetic here. I...
1584
01:34:16,814 --> 01:34:19,358
Is it out of order
if we hold hands?
1585
01:34:19,590 --> 01:34:21,134
No, go ahead.
1586
01:34:31,042 --> 01:34:33,878
It's all right, darling.
It's all right.
1587
01:34:34,280 --> 01:34:38,993
I think I've located it. I'll have
another try. Now, this may hurt.
1588
01:34:39,023 --> 01:34:41,192
Sounds just like a dentist.
1589
01:34:41,799 --> 01:34:44,176
Darling, no matter what happens,
promise me you won't let...
1590
01:34:44,228 --> 01:34:46,230
No, no, I won't, dear.
1591
01:34:47,929 --> 01:34:50,723
Just hold on, Lieutenant. Try
to think of something else.
1592
01:34:50,821 --> 01:34:54,741
I am. Ham and eggs,
1593
01:34:54,869 --> 01:34:56,871
hot cakes,
1594
01:34:56,951 --> 01:34:59,662
white bread, coffee...
1595
01:34:59,958 --> 01:35:02,168
Here it comes now.
Hold on.
1596
01:35:08,286 --> 01:35:11,706
It's all right, Doctor. Go
right ahead. He's fainted.
1597
01:35:17,308 --> 01:35:20,686
Get in there. Go ahead, kids,
up front, go ahead. Hurry up!
1598
01:35:20,778 --> 01:35:22,780
They can't understand a word
you're saying, you know.
1599
01:35:22,745 --> 01:35:25,456
I know, but they know
what I'm feeling.
1600
01:35:25,521 --> 01:35:28,232
Well, so long. What do you mean,
"So long"? Aren't you coming?
1601
01:35:28,297 --> 01:35:30,174
No!
You're gonna be a hero.
1602
01:35:30,263 --> 01:35:33,725
Yeah. Okay, you win. Shut your eyes.
1603
01:35:33,733 --> 01:35:36,903
What for? Because I'm
gonna kiss you goodbye.
1604
01:36:08,086 --> 01:36:10,464
I have a boat hidden
right here.
1605
01:36:29,832 --> 01:36:32,293
Take us.
Yes, hurry up. Get in.
1606
01:36:34,574 --> 01:36:36,075
Hey, any room?
1607
01:36:36,193 --> 01:36:37,986
Sorry, soldier,
but one more would swamp us.
1608
01:36:38,044 --> 01:36:39,587
- Can you swim?
- A bit.
1609
01:36:39,663 --> 01:36:42,333
Well, hang on and kick.
Thanks, lady.
1610
01:36:56,320 --> 01:36:58,448
Are you holding on, soldier?
1611
01:36:58,517 --> 01:37:00,477
Still with you, ma'am.
1612
01:37:11,472 --> 01:37:14,392
There's old Corregidor
answering them back!
1613
01:37:15,752 --> 01:37:17,587
You still with us...
1614
01:37:27,203 --> 01:37:30,248
Mind if we take one
minute's rest? My hands...
1615
01:37:30,326 --> 01:37:32,245
No, I can use it, too.
1616
01:37:39,348 --> 01:37:43,310
Look at those lights! It's so
regular. It seems like a message.
1617
01:37:46,403 --> 01:37:47,738
It is a message.
1618
01:37:48,370 --> 01:37:51,206
Three dots, three dashes,
three dots.
1619
01:37:52,302 --> 01:37:53,512
SOS.
1620
01:37:54,153 --> 01:37:55,530
SOS.
1621
01:38:07,802 --> 01:38:09,721
And then Corregidor.
1622
01:38:09,884 --> 01:38:11,302
It spelled safety for us,
1623
01:38:11,272 --> 01:38:14,025
because everyone called it
the Gibraltar of the Pacific.
1624
01:38:14,048 --> 01:38:17,218
Especially so, since the Army
engineers had dug a series of tunnels
1625
01:38:17,402 --> 01:38:19,822
down under 400 feet
of solid rock.
1626
01:38:20,410 --> 01:38:22,620
The main tunnel
was called Malinta.
1627
01:38:22,723 --> 01:38:25,017
This was about
1, 000 feet long,
1628
01:38:25,152 --> 01:38:27,780
and in peacetime,
trolleys ran through it.
1629
01:38:27,812 --> 01:38:31,066
There were about 40 laterals
off the main tunnel.
1630
01:38:31,282 --> 01:38:32,534
The one in which
we were to spend
1631
01:38:32,555 --> 01:38:35,224
most of our time was called
the "hospital lateral".
1632
01:38:35,331 --> 01:38:36,916
Here, the wounded
were piled up
1633
01:38:36,950 --> 01:38:39,411
in double
and triple-decker beds.
1634
01:38:39,957 --> 01:38:41,875
Another was our quarters.
1635
01:38:41,924 --> 01:38:44,635
There were about 25 nurses
there when we arrived.
1636
01:38:44,700 --> 01:38:49,080
With us, the total came to 88 American
plus many more Filipino nurses.
1637
01:38:49,442 --> 01:38:51,069
Here, for the first time
in months,
1638
01:38:51,177 --> 01:38:54,389
we had a chance to wash
the Japs out of our hair.
1639
01:38:54,416 --> 01:38:57,419
For a few days we were even able
to get outside the hospital tunnel
1640
01:38:57,539 --> 01:38:59,499
for a little fresh air.
1641
01:39:02,281 --> 01:39:03,491
Air raid!
1642
01:39:03,553 --> 01:39:05,097
And then they started.
1643
01:39:05,288 --> 01:39:08,375
They plastered us
but good, constantly.
1644
01:39:10,262 --> 01:39:11,596
As they stepped up
their tempo,
1645
01:39:11,650 --> 01:39:13,610
things got tougher
and tougher.
1646
01:39:13,616 --> 01:39:16,410
The thunder of the dive
bombers was incessant.
1647
01:39:16,508 --> 01:39:19,136
The noise almost
split our eardrums.
1648
01:39:19,747 --> 01:39:23,501
The old story. Too little
food, dwindling ammunition,
1649
01:39:23,679 --> 01:39:26,348
too many people
and too many wounded.
1650
01:39:26,456 --> 01:39:29,834
Gradually, Corregidor felt
like and became a prison.
1651
01:39:31,198 --> 01:39:32,825
And though everything
else was giving out,
1652
01:39:32,817 --> 01:39:34,735
we thanked God
for the blood plasma
1653
01:39:34,899 --> 01:39:37,151
the Red Cross
had supplied us with.
1654
01:39:38,716 --> 01:39:41,301
Occasionally between bombings,
we went outside
1655
01:39:41,377 --> 01:39:44,964
and took our chances on a
shell rather than suffocation.
1656
01:39:45,078 --> 01:39:47,205
We listened hopefully
for news of home,
1657
01:39:47,276 --> 01:39:50,654
but the Japs jammed everything except
the commercials advertising food.
1658
01:39:50,746 --> 01:39:53,373
It makes a delicious salad
with whatever you have at hand,
1659
01:39:53,406 --> 01:39:54,824
pineapple,
strawberries,
1660
01:39:54,910 --> 01:39:56,995
or any of the plentiful fruits about us.
1661
01:39:57,454 --> 01:39:59,623
Cooled deliciously
in your icebox,
1662
01:39:59,652 --> 01:40:01,654
it will bring sunny
California to your home.
1663
01:40:01,734 --> 01:40:03,611
Shut that thing off!
1664
01:40:06,476 --> 01:40:07,811
What? No dive bombers?
1665
01:40:07,864 --> 01:40:10,658
It's not time.
They're still out to lunch.
1666
01:40:12,375 --> 01:40:14,794
There's no quinine left.
1667
01:40:15,498 --> 01:40:16,958
Well, what are we gonna do?
1668
01:40:17,002 --> 01:40:18,795
Nurse, what do you think
we're going to do?
1669
01:40:18,853 --> 01:40:21,897
They can take us off.
Why are we here anyway?
1670
01:40:22,323 --> 01:40:24,700
Why? Why isn't there any quinine?
1671
01:40:24,752 --> 01:40:28,005
Why isn't there any food?
Why aren't there any supplies?
1672
01:40:28,106 --> 01:40:30,316
Why are we waiting here
like rats in a cage
1673
01:40:30,304 --> 01:40:34,057
waiting for the man to come
and pour scalding water over us?
1674
01:40:34,468 --> 01:40:36,011
Why was nothing done? Why?
1675
01:40:36,087 --> 01:40:37,630
Take it easy, Davy.
1676
01:40:37,706 --> 01:40:39,625
I'll tell you why.
It's our own fault.
1677
01:40:39,673 --> 01:40:41,383
Our fault?
What did we do?
1678
01:40:41,524 --> 01:40:43,734
Because we believed
we were the world.
1679
01:40:43,721 --> 01:40:47,183
That the United States of
America was the whole world.
1680
01:40:47,307 --> 01:40:51,395
Those outlandish places:
Bataan, Corregidor, and Mindanao.
1681
01:40:51,471 --> 01:40:54,182
Those aren't
American names.
1682
01:40:54,247 --> 01:40:57,125
No, they're
just American graveyards.
1683
01:40:57,601 --> 01:40:59,228
Well, why don't
they get us off?
1684
01:40:59,336 --> 01:41:01,213
They can't get us off.
1685
01:41:01,303 --> 01:41:03,972
We've become what they call
"a delaying action."
1686
01:41:04,079 --> 01:41:06,206
That's what those 50,000 men
over there were.
1687
01:41:06,276 --> 01:41:08,570
They were merely
saving time.
1688
01:41:09,284 --> 01:41:12,913
I hope to God the people back
home aren't losing it for us.
1689
01:41:12,985 --> 01:41:15,238
Do you remember what the
Chaplain once told us?
1690
01:41:15,298 --> 01:41:18,176
It's our present.
We're giving them time.
1691
01:41:20,156 --> 01:41:22,784
Well, they're always
on time anyway.
1692
01:41:24,320 --> 01:41:26,823
Air raid!
Everybody in the tunnel.
1693
01:41:39,126 --> 01:41:41,586
I can't stand it any longer!
I've got to get out of here!
1694
01:41:41,670 --> 01:41:43,505
Tony!
Tony!
1695
01:41:55,319 --> 01:41:57,488
Feeling better, Tony?
Much, thanks.
1696
01:41:57,517 --> 01:42:00,520
I'm sorry I blew up yesterday. Guess
I had a case of the heebie-jeebies.
1697
01:42:00,640 --> 01:42:01,850
Don't worry about it.
1698
01:42:01,912 --> 01:42:03,622
Those little outbursts are
about the only cold showers
1699
01:42:03,647 --> 01:42:05,065
we get around here.
1700
01:42:05,151 --> 01:42:07,236
Maybe you could use one?
1701
01:42:07,349 --> 01:42:09,935
What did you think I was doing
yesterday when I shot my mouth off?
1702
01:42:10,009 --> 01:42:11,719
I feel better, too.
1703
01:42:13,710 --> 01:42:16,629
Hello, Ma.
What you got there?
1704
01:42:17,180 --> 01:42:18,264
My grandson.
1705
01:42:18,337 --> 01:42:20,130
Oh, he's cute.
1706
01:42:20,997 --> 01:42:22,415
He looks just like...
1707
01:42:22,732 --> 01:42:25,276
Yes, he does.
Particularly at that age.
1708
01:42:28,053 --> 01:42:30,431
That's what I have
to live for.
1709
01:42:31,292 --> 01:42:33,169
Janet, can I speak
to you a minute?
1710
01:42:33,258 --> 01:42:36,428
What are you doing down here?
We discharged you a week ago.
1711
01:42:36,497 --> 01:42:38,541
I thought you knew
I was your permanent patient.
1712
01:42:38,694 --> 01:42:40,196
What is it, darling?
1713
01:42:40,198 --> 01:42:43,035
I just wanted to say
goodbye for a few days.
1714
01:42:43,205 --> 01:42:44,873
What are you talking about?
1715
01:42:44,825 --> 01:42:46,243
We sort of made up
a little party,
1716
01:42:46,328 --> 01:42:47,495
and we're going down
around Mindanao
1717
01:42:47,601 --> 01:42:49,811
to see if we can find
some quinine.
1718
01:42:49,914 --> 01:42:51,249
You can't go.
1719
01:42:51,302 --> 01:42:52,303
Why not?
1720
01:42:52,921 --> 01:42:54,757
Your leg.
You're still too weak.
1721
01:42:54,888 --> 01:42:56,264
I'm no weaker
than the rest.
1722
01:42:56,391 --> 01:42:57,892
John, you're not well yet.
1723
01:42:57,895 --> 01:43:01,440
We'll all be a lot worse
if we don't get some supplies.
1724
01:43:04,025 --> 01:43:05,193
When do you have to go?
1725
01:43:05,298 --> 01:43:06,841
We leave at 5:00 in the morning.
1726
01:43:07,611 --> 01:43:09,988
That's nine long hours
from now.
1727
01:43:16,055 --> 01:43:20,059
Ma, I want you to know I'm
going to break a regulation.
1728
01:43:20,450 --> 01:43:22,869
Is that something
new with you?
1729
01:43:24,614 --> 01:43:26,866
But I'm really going
to smash one this time.
1730
01:43:27,737 --> 01:43:29,072
I'm going to get married.
1731
01:43:32,248 --> 01:43:33,499
To him?
1732
01:43:37,800 --> 01:43:39,844
I'll get Chaplain Frank.
Can we get married here, Ma?
1733
01:43:39,882 --> 01:43:42,385
No. I don't know
about this, officially.
1734
01:43:42,427 --> 01:43:44,178
Better not in the tunnels.
1735
01:43:44,278 --> 01:43:47,699
I know, the bakery. It's still
standing, and they've a light there.
1736
01:43:47,748 --> 01:43:49,166
In the meantime,
I'll get dressed.
1737
01:43:49,251 --> 01:43:50,836
Dressed into what?
1738
01:43:51,796 --> 01:43:53,840
Maybe we could fix up
one of your skirts.
1739
01:43:53,878 --> 01:43:57,007
Just so the whole thing
isn't too confusing.
1740
01:44:01,743 --> 01:44:04,871
Dear God, we have
none of the things
1741
01:44:04,982 --> 01:44:08,944
which are usually used to
solemnize marriage in this one,
1742
01:44:08,915 --> 01:44:13,253
except the thing that you
prize most, sincerity of heart.
1743
01:44:14,467 --> 01:44:20,097
Amid all the boiling hatred,
both righteous and unrighteous,
1744
01:44:21,754 --> 01:44:25,049
two of your servants, Lord,
have found love
1745
01:44:25,108 --> 01:44:27,360
and desire to be wed
in Thine eyes.
1746
01:44:28,925 --> 01:44:33,304
Help me, Oh, Lord,
to consecrate this marriage.
1747
01:44:37,716 --> 01:44:41,220
And now, John,
1748
01:44:42,343 --> 01:44:47,222
wilt thou have this woman to thy
wedded wife, to have and to hold?
1749
01:44:47,316 --> 01:44:52,863
Wilt thou love her, honor her,
comfort her in sickness and in health?
1750
01:44:52,984 --> 01:44:59,449
And forsaking all others, keep
her till death do you part?
1751
01:45:00,040 --> 01:45:01,291
I will.
1752
01:45:03,278 --> 01:45:09,034
Janet, wilt thou have this man
to thy wedded husband?
1753
01:45:10,912 --> 01:45:13,581
To have and to hold?
1754
01:45:18,431 --> 01:45:20,058
I will.
1755
01:45:22,363 --> 01:45:24,824
I then pronounce you
man and wife.
1756
01:45:25,833 --> 01:45:27,626
God bless you both.
1757
01:45:30,229 --> 01:45:32,940
That's where you kiss, kids.
1758
01:45:36,012 --> 01:45:37,806
Okay, break it up.
1759
01:45:40,292 --> 01:45:43,086
Here's your wedding present.
It's the best I could do,
1760
01:45:43,762 --> 01:45:45,096
a bottle of wine.
1761
01:45:45,150 --> 01:45:46,359
Where did you get that?
1762
01:45:46,422 --> 01:45:48,257
The General. I told him
I needed to get drunk,
1763
01:45:48,389 --> 01:45:51,225
and he was so surprised
he gave it to me.
1764
01:45:51,280 --> 01:45:52,990
Some peanut butter
and bread.
1765
01:45:53,015 --> 01:45:55,101
It's a wonderful present, Ma.
1766
01:45:56,370 --> 01:45:58,372
This bit of jade.
1767
01:45:58,452 --> 01:46:01,538
It's some 2,000 years old.
Keep it.
1768
01:46:02,616 --> 01:46:05,452
For there are three wishes
that go with it,
1769
01:46:05,507 --> 01:46:09,803
good luck, long life
and an abundance of children.
1770
01:46:11,522 --> 01:46:13,524
Thank you, Chee.
Thanks for everything.
1771
01:46:13,604 --> 01:46:16,357
I have nothing to offer
except a bit of gum.
1772
01:46:16,380 --> 01:46:18,298
We'll take it.
1773
01:46:18,462 --> 01:46:21,131
Now, go ahead
and have your honeymoon.
1774
01:46:21,701 --> 01:46:23,744
Thank you.
Thank you, Chaplain.
1775
01:46:23,898 --> 01:46:26,275
God bless you both.
Good night.
1776
01:46:27,137 --> 01:46:29,639
Peanut butter.
I wonder if...
1777
01:46:29,682 --> 01:46:31,058
No, leave them alone.
1778
01:46:31,185 --> 01:46:33,521
Come with me, and I'll see
if I can dig some up for you.
1779
01:46:33,499 --> 01:46:34,667
Good.
1780
01:46:40,670 --> 01:46:42,964
I'm not going to eat anymore.
I'm going to save some.
1781
01:46:43,099 --> 01:46:44,975
Not me. This isn't
the kind of wedding cake
1782
01:46:45,065 --> 01:46:48,110
you put under your pillow
and sleep on.
1783
01:46:49,576 --> 01:46:51,536
The stars look
like street lights.
1784
01:46:51,658 --> 01:46:52,700
They are.
1785
01:46:53,162 --> 01:46:55,123
Haven't you ever been
to the Rainbow Room before?
1786
01:46:55,129 --> 01:46:57,298
That's the street below us.
1787
01:47:00,334 --> 01:47:03,670
I guess marrying you has changed
my perspective completely.
1788
01:47:03,804 --> 01:47:05,764
It's probably the wine.
1789
01:47:06,580 --> 01:47:09,541
I thought you were going to take me
to a dingy little French restaurant.
1790
01:47:09,587 --> 01:47:11,589
This is pretty classy.
1791
01:47:11,669 --> 01:47:14,589
Holy cats! You remember
everything I say.
1792
01:47:16,064 --> 01:47:18,274
I take you very seriously.
1793
01:47:22,310 --> 01:47:24,187
What is it, darling?
1794
01:47:26,012 --> 01:47:28,598
Did I ever tell you
about my place in the country?
1795
01:47:28,672 --> 01:47:29,798
No.
1796
01:47:31,332 --> 01:47:34,543
You know, I don't know
anything about you really.
1797
01:47:35,034 --> 01:47:37,954
I don't even know
if you have a middle name.
1798
01:47:38,041 --> 01:47:40,544
I have. It's Matathias.
1799
01:47:41,858 --> 01:47:42,859
Why?
1800
01:47:42,899 --> 01:47:45,151
An uncle. He left me this little
farm I was telling you about.
1801
01:47:45,212 --> 01:47:46,630
It's quite worth it.
1802
01:47:46,716 --> 01:47:47,800
Is it?
1803
01:47:47,873 --> 01:47:49,249
Yes, and you'd love it.
1804
01:47:51,805 --> 01:47:54,724
The time will come when you and
I will go out on a summer evening
1805
01:47:54,813 --> 01:47:56,398
when the grass is fresh
1806
01:47:56,548 --> 01:47:59,885
and the clouds white,
as if they'd just been washed.
1807
01:47:59,902 --> 01:48:05,366
The earth's warm and still,
and time passes quietly.
1808
01:48:06,148 --> 01:48:09,443
Everything's simple.
Just you and me and the kids.
1809
01:48:11,700 --> 01:48:13,034
Sons?
1810
01:48:13,088 --> 01:48:14,589
Daughters.
They're more decorative.
1811
01:48:15,980 --> 01:48:18,441
Let's get out of here
and go home.
1812
01:48:19,219 --> 01:48:20,387
Home!
1813
01:48:25,233 --> 01:48:27,903
I remember
a poet somewhere.
1814
01:48:27,894 --> 01:48:30,814
He said, "Home
is the place where
1815
01:48:30,901 --> 01:48:34,405
"when you have to go there,
they have to take you in."
1816
01:48:35,759 --> 01:48:38,262
You want to know something?
What?
1817
01:48:38,419 --> 01:48:40,504
I'm not afraid any longer.
1818
01:48:56,348 --> 01:48:57,641
Darling.
1819
01:48:58,661 --> 01:49:01,288
Darling, it's time to get up.
1820
01:49:02,247 --> 01:49:04,833
It's time to get up
and go to work.
1821
01:49:06,295 --> 01:49:08,631
You've only got
five minutes.
1822
01:49:13,582 --> 01:49:16,376
Fine time to go to sleep,
on our honeymoon.
1823
01:49:16,474 --> 01:49:18,768
It was a wonderful
honeymoon.
1824
01:49:20,291 --> 01:49:22,627
Here. Finish that up.
No, you.
1825
01:49:22,720 --> 01:49:23,847
Go ahead.
1826
01:49:23,876 --> 01:49:26,462
As my grandmother used to say,
"It'll warm your stomach up."
1827
01:49:26,537 --> 01:49:28,081
To you, honey.
1828
01:49:36,947 --> 01:49:38,156
To us?
1829
01:49:49,786 --> 01:49:51,162
Here's your breakfast.
1830
01:49:51,290 --> 01:49:52,374
Thank you.
1831
01:49:59,502 --> 01:50:01,796
Lieutenant Summers.
Yes, sir?
1832
01:50:02,162 --> 01:50:03,288
Just want to wish you
good luck.
1833
01:50:03,319 --> 01:50:05,363
Thank you, sir.
1834
01:50:09,565 --> 01:50:10,941
So long, Lieutenant.
1835
01:50:11,184 --> 01:50:12,894
So long, Lieutenant.
1836
01:50:14,192 --> 01:50:15,735
So long, Davy.
1837
01:50:16,042 --> 01:50:19,211
Good luck, Chee.
Take care of him.
1838
01:50:19,281 --> 01:50:21,117
Don't worry, I will.
1839
01:50:23,098 --> 01:50:25,517
Wait for me here.
I'll be back.
1840
01:50:26,568 --> 01:50:28,362
I'll be right here.
1841
01:51:15,611 --> 01:51:16,904
What you doing?
1842
01:51:16,999 --> 01:51:18,959
This radio's
on the blink again.
1843
01:51:21,047 --> 01:51:23,966
What would you like better
than anything else in the world?
1844
01:51:24,055 --> 01:51:27,183
A tomato. I'd give
my left knee for a tomato.
1845
01:51:27,987 --> 01:51:31,783
Tomato and some Flying Fortresses,
wouldn't that make a lovely salad?
1846
01:51:31,920 --> 01:51:34,297
Yeah.
Why'd you ask me, Kansas?
1847
01:51:34,812 --> 01:51:37,065
Well, I got something for you.
1848
01:51:37,356 --> 01:51:41,443
Chocolate. Oh, gee,
Kansas, that's swell of you.
1849
01:51:43,371 --> 01:51:44,580
Where'd you get it?
1850
01:51:44,643 --> 01:51:47,187
Well, a raiding pile of Japs
tried to land last night,
1851
01:51:47,188 --> 01:51:50,524
and I got me a couple of them
and on one of them...
1852
01:51:51,468 --> 01:51:54,721
Kansas, how could you do
a thing like that to me?
1853
01:51:55,863 --> 01:51:59,533
I can't figure you dames out.
Chocolate is chocolate.
1854
01:52:00,027 --> 01:52:02,280
You're positively
disgusting!
1855
01:52:02,803 --> 01:52:05,013
And don't fiddle with that,
you'll get a shock.
1856
01:52:05,117 --> 01:52:07,578
Who me?
I never get shocked.
1857
01:52:09,975 --> 01:52:13,269
Look, don't you ever say
"don't" to me again.
1858
01:52:15,527 --> 01:52:16,820
There, you see?
1859
01:52:16,915 --> 01:52:19,126
Attention,
you fools on Corregidor.
1860
01:52:19,228 --> 01:52:23,024
This is the son of heaven's
birthday, our emperor Hirohito.
1861
01:52:23,045 --> 01:52:25,130
We wish you
to help us celebrate.
1862
01:52:25,243 --> 01:52:26,869
You will not object,
I am sure,
1863
01:52:26,978 --> 01:52:29,397
for you are the objector.
Banzai!
1864
01:52:32,992 --> 01:52:35,452
Air raid! Air raid!
1865
01:52:36,578 --> 01:52:40,582
Never a dull moment. This is
like living on a bull's-eye.
1866
01:52:41,667 --> 01:52:43,878
That was the worst
pasting we ever got.
1867
01:52:43,865 --> 01:52:47,244
I think they must have hit every
inch of the island that day.
1868
01:52:47,335 --> 01:52:51,131
Then suddenly, like magic, late
in the afternoon, it stopped
1869
01:52:51,152 --> 01:52:56,116
when they all went off to get drunk
to celebrate their god, Hirohito.
1870
01:52:56,473 --> 01:52:57,808
This quiet,
1871
01:52:58,208 --> 01:53:00,919
it's like the tropics you read
about in romance magazines.
1872
01:53:00,984 --> 01:53:02,611
They'll celebrate
all night long.
1873
01:53:02,603 --> 01:53:05,565
I hope they have the biggest
hangover the world has ever known.
1874
01:53:05,610 --> 01:53:09,156
Four thousand 100's,
$400,000.
1875
01:53:09,890 --> 01:53:12,184
I guess this is what
they call hot money.
1876
01:53:12,319 --> 01:53:15,072
Four thousand 20's.
$80,000.
1877
01:53:16,368 --> 01:53:17,828
Say, what goes on here?
1878
01:53:17,987 --> 01:53:19,489
They're destroying money.
1879
01:53:19,491 --> 01:53:21,868
Destroying money? Why, that's
the silliest thing I ever heard.
1880
01:53:21,920 --> 01:53:23,589
We ought to notify
the authorities or something.
1881
01:53:23,655 --> 01:53:26,492
They are the authorities. They're
from the finance department.
1882
01:53:26,546 --> 01:53:29,341
First time I ever even
saw enough money to burn.
1883
01:53:29,669 --> 01:53:31,338
All the nurses are wanted
at the mess hall.
1884
01:53:31,404 --> 01:53:33,239
Not for food.
Don't tell me.
1885
01:53:33,371 --> 01:53:34,706
No, right away.
1886
01:53:34,990 --> 01:53:37,618
Four thousand 20's.
That's $80,000.
1887
01:53:48,986 --> 01:53:51,238
Attention, everybody, please.
1888
01:53:52,803 --> 01:53:54,555
Colonel Clark has
something to tell you.
1889
01:53:54,653 --> 01:53:57,238
Thank you, Captain.
At ease.
1890
01:54:00,321 --> 01:54:02,699
This is a very
serious occasion.
1891
01:54:03,675 --> 01:54:07,178
It's not known how much longer
Corregidor can hold out.
1892
01:54:10,037 --> 01:54:12,665
I have here orders
from headquarters.
1893
01:54:12,697 --> 01:54:16,075
You nurses are to be
evacuated tonight to Australia.
1894
01:54:16,746 --> 01:54:20,792
You'll meet in front of the main
hospital tunnel at 9:00 tonight.
1895
01:54:21,719 --> 01:54:23,721
These orders are secret.
1896
01:54:24,958 --> 01:54:26,334
I want you to know
1897
01:54:26,462 --> 01:54:29,215
that in the name of General
Wainwright and myself,
1898
01:54:29,354 --> 01:54:32,608
there are no words high enough
to praise you all.
1899
01:54:35,021 --> 01:54:36,439
Good luck.
1900
01:54:43,118 --> 01:54:44,369
Captain.
1901
01:54:46,819 --> 01:54:49,072
Well look, Ma, couldn't another
one of the girls go in my place?
1902
01:54:49,017 --> 01:54:50,394
I haven't any family and...
1903
01:54:50,521 --> 01:54:53,899
Ma, I'd just as soon...
These are official orders!
1904
01:54:55,379 --> 01:54:57,048
I know what
you're all thinking,
1905
01:54:57,114 --> 01:54:59,575
but the entire nurse corps
has been ordered off.
1906
01:54:59,658 --> 01:55:01,994
You girls just happen
to be the first.
1907
01:55:02,087 --> 01:55:05,090
You can pack one handbag
or your musette, that's all.
1908
01:55:05,210 --> 01:55:06,920
There's just
one other thing.
1909
01:55:06,945 --> 01:55:10,282
These orders must be kept
secret, you're to tell no one.
1910
01:55:10,878 --> 01:55:12,630
I'll see you later.
1911
01:55:20,016 --> 01:55:21,017
What are you doing?
1912
01:55:21,172 --> 01:55:23,633
Nothing.
Just cleaning house.
1913
01:55:37,250 --> 01:55:39,085
Irma.
Yeah?
1914
01:55:40,258 --> 01:55:43,637
Do you know anybody that could
take a letter out to the States?
1915
01:55:43,728 --> 01:55:45,229
It's to my mother.
1916
01:55:45,694 --> 01:55:49,323
Yes, I think I know someone.
I'll give it to him.
1917
01:55:50,899 --> 01:55:52,359
Thanks, pal.
1918
01:56:19,469 --> 01:56:23,098
I've got to get some fresh
air. I'll see you kids around.
1919
01:56:34,505 --> 01:56:38,009
Here, George. I found another
fountain pen, so you can have this one.
1920
01:56:38,091 --> 01:56:39,634
Thanks, Joanie.
1921
01:56:44,453 --> 01:56:48,332
Here, Joe. You've had your
eye on this for some time.
1922
01:56:48,385 --> 01:56:50,637
Okay, Joe.
Okay, Joe.
1923
01:56:53,591 --> 01:56:55,510
I know we're short of
things to read here,
1924
01:56:55,557 --> 01:56:58,227
and I found some old
love letters of mine.
1925
01:56:58,911 --> 01:57:03,207
I'll just put them here, so you
have a kind of circulating library.
1926
01:57:03,307 --> 01:57:06,977
They're pretty funny. Maybe
they'll give you some laughs.
1927
01:57:14,526 --> 01:57:16,987
Who's there?
It's me, Kansas.
1928
01:57:17,765 --> 01:57:19,058
Hi, kid.
1929
01:57:21,698 --> 01:57:22,991
Can I talk to you
for a minute?
1930
01:57:23,086 --> 01:57:24,045
Sure.
1931
01:57:25,052 --> 01:57:27,847
Keep your mind on the gun, Chuck. Okay.
1932
01:57:37,891 --> 01:57:40,227
We've been
ordered off, Kansas.
1933
01:57:40,320 --> 01:57:42,864
I know. It's all over
the rock already.
1934
01:57:44,368 --> 01:57:46,621
Well, I came
to say goodbye.
1935
01:57:48,185 --> 01:57:51,355
Well, I'm glad
you did. Bye.
1936
01:57:53,043 --> 01:57:55,128
If you don't wait for me,
I'll break your neck.
1937
01:57:55,241 --> 01:57:57,535
Be sure you don't
break yours.
1938
01:58:00,215 --> 01:58:02,926
Give me a loan of your
handkerchief, will you?
1939
01:58:02,991 --> 01:58:04,868
And stop your sniffling!
1940
01:58:04,957 --> 01:58:06,041
Why don't you?
1941
01:58:06,114 --> 01:58:07,740
You know I can't help it.
It's a habit with me.
1942
01:58:07,849 --> 01:58:09,809
Well, I can't, either.
1943
01:58:11,897 --> 01:58:14,650
When you get back,
you should get some real ones.
1944
01:58:14,789 --> 01:58:17,625
I used to get mine
at the five-and-dimes.
1945
01:58:17,681 --> 01:58:20,851
Big red ones.
Remember? Bandanas.
1946
01:58:20,919 --> 01:58:24,423
Jeepers, what a place those five-and-dimes
are, everything in them, huh?
1947
01:58:24,505 --> 01:58:25,673
Yeah.
1948
01:58:26,240 --> 01:58:29,493
You might send me a dozen
of them when you get back.
1949
01:58:29,594 --> 01:58:31,096
Where, Kansas?
1950
01:58:31,098 --> 01:58:35,477
Here, where do you think? I'll
be here till Tokyo freezes over.
1951
01:58:36,650 --> 01:58:38,152
I suppose
if we were to surrender,
1952
01:58:38,154 --> 01:58:40,615
that you'd be
dumb enough not to.
1953
01:58:41,392 --> 01:58:43,310
Yeah, I'd be dumb that way.
1954
01:58:43,937 --> 01:58:45,522
Oh, Kansas!
1955
01:58:51,340 --> 01:58:54,385
We should have been doing
more of this in the campaign.
1956
01:58:54,463 --> 01:58:56,257
You and your wanting
to be pals.
1957
01:58:56,313 --> 01:58:58,941
I thought you were just
another guy on the make.
1958
01:58:58,974 --> 01:59:00,225
I was.
1959
01:59:04,988 --> 01:59:08,158
Gee, I'm glad I met up
with you, Kansas.
1960
01:59:08,227 --> 01:59:10,146
The pleasure's
been all mine.
1961
01:59:12,969 --> 01:59:14,554
You big blimp.
1962
01:59:18,059 --> 01:59:22,229
Well, so long, kid.
I'll be seeing you.
1963
01:59:22,801 --> 01:59:25,470
Goodbye and be careful,
don't get killed.
1964
01:59:25,577 --> 01:59:28,872
Who, me?
I never get killed.
1965
01:59:48,479 --> 01:59:50,398
There you are, O'Doul.
1966
01:59:52,643 --> 01:59:55,020
Well, I guess
that's everybody.
1967
01:59:55,188 --> 01:59:57,983
Good luck to you,
children, all of you.
1968
02:00:00,277 --> 02:00:02,780
Goodbye, Davy.
I'm not going.
1969
02:00:02,822 --> 02:00:05,700
You're not what? I'm not
going. I never intended to.
1970
02:00:05,829 --> 02:00:06,955
You heard the orders.
1971
02:00:07,102 --> 02:00:08,979
Now, I don't want any funny
business, get in that boat.
1972
02:00:08,952 --> 02:00:09,953
No.
1973
02:00:10,109 --> 02:00:11,735
Do you realize every
moment of stalling here
1974
02:00:11,844 --> 02:00:14,054
means that those planes
in the harbor are in danger?
1975
02:00:14,042 --> 02:00:15,168
That's not our artillery!
1976
02:00:15,314 --> 02:00:18,818
I can't go. I promised I'd be here
when he got back, he asked me to.
1977
02:00:18,900 --> 02:00:21,445
Now please, Ma.
I order you to go!
1978
02:00:21,676 --> 02:00:24,470
I won't take orders.
I'm not in the Army anymore.
1979
02:00:24,567 --> 02:00:27,320
When I married, I broke
regulations. It meant I was out.
1980
02:00:27,343 --> 02:00:28,636
You can't make me go.
1981
02:00:28,731 --> 02:00:31,234
Stop talking like
a hysterical schoolgirl.
1982
02:00:31,276 --> 02:00:34,238
I'm going to be right here
when he gets back.
1983
02:00:34,283 --> 02:00:35,994
He won't be back.
1984
02:00:36,365 --> 02:00:39,117
How do you know?
Tell me, how do you know?
1985
02:00:39,257 --> 02:00:40,591
There's been
no word at all.
1986
02:00:40,645 --> 02:00:42,730
They've considered them
officially lost for a week.
1987
02:00:42,843 --> 02:00:44,553
You're lying. You know
you're just saying...
1988
02:00:44,578 --> 02:00:47,748
Would I lie about that, Davy?
Would I?
1989
02:00:47,817 --> 02:00:50,861
No, you wouldn't.
But I know he's still alive.
1990
02:00:50,940 --> 02:00:53,317
He's out there somewhere.
I can't go, I can't!
1991
02:00:53,484 --> 02:00:54,943
Janet, if he's alive,
he'll find you!
1992
02:00:54,988 --> 02:00:56,614
Let me go,
I'm not going!
1993
02:00:56,723 --> 02:00:58,433
Down, everybody!
1994
02:01:05,745 --> 02:01:06,913
Davy!
1995
02:01:07,133 --> 02:01:08,176
Was she hit?
1996
02:01:08,290 --> 02:01:11,126
No, she's just stunned.
Get her in the boat!
1997
02:01:21,823 --> 02:01:24,368
She wasn't like the rest
of us. She never gave way.
1998
02:01:24,367 --> 02:01:27,036
But now everything
snapped at once.
1999
02:01:27,490 --> 02:01:31,160
When we got her on board the
plane, she never spoke again.
2000
02:01:31,770 --> 02:01:34,731
Maybe we should have
left her on Corregidor.
2001
02:01:35,124 --> 02:01:37,835
What's happened would have
happened some way or another.
2002
02:01:38,016 --> 02:01:40,602
Thank you.
Thank you all very much.
2003
02:01:43,799 --> 02:01:47,886
Now I think maybe I can try to
make her speak, to hear, at least.
2004
02:01:55,482 --> 02:01:59,235
Miss Davidson, we're
almost home. Do you hear me?
2005
02:01:59,299 --> 02:02:00,634
We're almost home.
2006
02:02:05,198 --> 02:02:06,658
Chair, nurse.
2007
02:02:08,205 --> 02:02:10,207
I have a letter for you.
2008
02:02:21,391 --> 02:02:25,353
"My darling, I'm writing this
from Mindanao.
2009
02:02:25,440 --> 02:02:28,735
"We leave in the morning
for an unknown destination.
2010
02:02:28,678 --> 02:02:31,139
"I write with no
so-called premonitions.
2011
02:02:31,223 --> 02:02:33,643
"As a matter of fact, I'm writing
this in a pleasant little bar
2012
02:02:33,768 --> 02:02:35,729
"on the outskirts.
2013
02:02:35,734 --> 02:02:38,320
"I've ordered two daiquiris,
2014
02:02:38,394 --> 02:02:41,564
"one for you
and one for me.
2015
02:02:43,484 --> 02:02:46,946
"I miss you.
I miss you all the time.
2016
02:02:47,763 --> 02:02:50,307
"It was such a short time,
wasn't it?
2017
02:02:50,424 --> 02:02:52,885
"And yet,
I remember every second of it.
2018
02:02:53,547 --> 02:02:55,215
"From the moment
you washed my back,
2019
02:02:55,166 --> 02:02:57,502
"and I could use
a good bath right now,
2020
02:02:57,595 --> 02:03:01,683
"till your face faded from view
in the darkness when I left.
2021
02:03:05,345 --> 02:03:07,389
"I think about you
all the time,
2022
02:03:07,427 --> 02:03:09,429
"and wish things
were different.
2023
02:03:09,856 --> 02:03:11,900
"Things will be different.
2024
02:03:12,054 --> 02:03:14,973
"I know that now because
there is good in this war,
2025
02:03:15,061 --> 02:03:16,520
"much as I hate it.
2026
02:03:17,143 --> 02:03:19,687
"This is not just
a war of soldiers.
2027
02:03:19,803 --> 02:03:22,056
"You weren't soldiers
in the strict sense.
2028
02:03:22,117 --> 02:03:27,080
"You were just kids from all
walks of life. All kinds of people.
2029
02:03:28,363 --> 02:03:32,116
"There's something new in
this war, something good.
2030
02:03:32,295 --> 02:03:34,422
"You could see it,
this new thing,
2031
02:03:34,377 --> 02:03:39,007
"even in their tired, hungry faces
as they took courage one from another.
2032
02:03:39,582 --> 02:03:43,586
"This is not a people's war,
because civilians also get killed."
2033
02:03:43,631 --> 02:03:46,301
"It's the people's war because
they have taken it over now
2034
02:03:46,407 --> 02:03:49,285
"and are going to win it
and end it with a purpose.
2035
02:03:49,298 --> 02:03:54,511
"To live like men with dignity in
freedom. This is the good I've found.
2036
02:03:55,429 --> 02:03:58,099
"There's a small voice
whispering around the earth.
2037
02:03:58,089 --> 02:04:01,426
"And the people are beginning
to talk across their boundaries.
2038
02:04:01,443 --> 02:04:05,572
"This voice will grow in volume,
until it thunders all over the world.
2039
02:04:05,723 --> 02:04:08,976
"It's what you said, and what
Jose said and what Rosemary felt,
2040
02:04:09,077 --> 02:04:10,453
"and Olivia.
2041
02:04:10,465 --> 02:04:12,300
"It's the rage
that made Kansas cry.
2042
02:04:12,316 --> 02:04:15,068
"It says,
'This is our war now,
2043
02:04:15,208 --> 02:04:17,752
"and this time
it will be our peace."
2044
02:04:20,875 --> 02:04:23,920
"I'm proud,
proud to have known you,
2045
02:04:23,999 --> 02:04:26,126
"proud to have
received your love.
2046
02:04:27,006 --> 02:04:32,637
"Already I've had a complete,
rich life in three short months.
2047
02:04:33,021 --> 02:04:36,316
"I'm enclosing a deed to that
little farm I told you about.
2048
02:04:36,375 --> 02:04:40,045
"It's now in your name.
I'll wait for you there.
2049
02:04:40,770 --> 02:04:44,231
"Or if you're there first,
wait for me.
2050
02:04:45,050 --> 02:04:48,929
"Thank you. Thank you,
my darling, for my life.
2051
02:04:48,983 --> 02:04:51,110
"Thank you for everything.
2052
02:04:51,990 --> 02:04:56,995
"Your devoted, and this is the
first time I've ever written this,
2053
02:04:57,079 --> 02:04:59,247
"your devoted husband."
2054
02:04:59,624 --> 02:05:00,750
John.
158426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.