All language subtitles for School.Spirits.S01E01_EngCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,030 --> 00:00:22,150 Everyone, please quiet down. 2 00:00:25,460 --> 00:00:26,930 Please, people. 3 00:00:29,550 --> 00:00:30,550 Thank you. 4 00:00:32,170 --> 00:00:33,170 Now... 5 00:00:37,440 --> 00:00:40,080 It has been a very trying last few days, as we know. 6 00:00:41,990 --> 00:00:44,770 The Split River Police are considering this 7 00:00:44,970 --> 00:00:47,550 a missing person investigation. 8 00:00:47,750 --> 00:00:49,166 I know this is alarming news, but we have 9 00:00:49,190 --> 00:00:49,810 every hope she will be found... 10 00:00:50,010 --> 00:00:51,560 What was her name again? 11 00:00:51,750 --> 00:00:52,750 Maggie somebody? 12 00:00:52,840 --> 00:00:53,990 Hmm. 13 00:00:54,190 --> 00:00:54,910 They found a bunch of blood smeared 14 00:00:55,110 --> 00:00:56,690 all over the janitor's closet. 15 00:00:56,890 --> 00:00:58,690 I thought it was the boiler room? 16 00:00:58,890 --> 00:01:01,330 They think her phone's, like, still in the school somewhere. 17 00:01:01,420 --> 00:01:02,130 I guess they tried to... 18 00:01:02,330 --> 00:01:03,330 Oh my god. 19 00:01:03,510 --> 00:01:04,590 She doesn't have her phone? 20 00:01:04,720 --> 00:01:06,180 That's so sad. 21 00:01:06,380 --> 00:01:07,570 Hey. 22 00:01:07,770 --> 00:01:08,920 Can you two please focus? 23 00:01:09,120 --> 00:01:10,790 I'm sorry, Claire. 24 00:01:10,990 --> 00:01:12,400 Did you sleep? 25 00:01:12,600 --> 00:01:13,710 No. 26 00:01:13,910 --> 00:01:15,620 You? 27 00:01:15,820 --> 00:01:16,580 We can band together to show off just how great... 28 00:01:16,780 --> 00:01:18,500 No. 29 00:01:18,690 --> 00:01:22,760 And I remind you, if you know anything, 30 00:01:22,960 --> 00:01:25,420 anything at all, 31 00:01:25,610 --> 00:01:27,950 please come forward. 32 00:01:32,260 --> 00:01:33,260 And now a little levity. 33 00:01:35,230 --> 00:01:37,470 Yes, a routine from our very own Split River cheer squad. 34 00:01:37,630 --> 00:01:38,630 Yes! 35 00:01:42,630 --> 00:01:44,610 Thank you. 36 00:01:44,810 --> 00:01:46,396 All right, let's have the cheer squad come 37 00:01:46,420 --> 00:01:47,526 to the center of the court, please. 38 00:01:47,550 --> 00:01:49,180 Thank you. 39 00:01:49,380 --> 00:01:51,656 I just want to take a moment to acknowledge the debate team. 40 00:01:51,680 --> 00:01:53,700 They placed third at the regional championships. 41 00:01:53,900 --> 00:01:57,840 Yes! 42 00:01:58,040 --> 00:02:00,280 Hey, at least they used a nice photo of you. 43 00:02:00,480 --> 00:02:01,480 I'm trying to focus. 44 00:02:01,650 --> 00:02:02,840 Ready? 45 00:02:03,040 --> 00:02:04,040 OK! 46 00:02:04,220 --> 00:02:07,240 Hey, Split River, what do you say? 47 00:02:07,440 --> 00:02:11,160 If you ask me, what's really missing here is a little tact. 48 00:02:11,360 --> 00:02:14,940 Come on, Split River, get on your feet. 49 00:02:15,140 --> 00:02:16,770 The Bandits gonna bring the... 50 00:02:16,970 --> 00:02:18,640 Heat, heat, heat! 51 00:02:18,840 --> 00:02:25,080 B-A-N-D-I-T-S! 52 00:02:25,280 --> 00:02:28,260 Go, Bandits, go! 53 00:02:28,460 --> 00:02:29,650 For Maggie! 54 00:02:29,850 --> 00:02:31,260 It's Maddie! 55 00:02:31,460 --> 00:02:32,830 OK. 56 00:02:33,030 --> 00:02:34,396 Say it with me now, just one more time. 57 00:02:34,420 --> 00:02:35,880 They can't hear you. 58 00:02:36,080 --> 00:02:37,480 Congratulations to Mr. Anderson. 59 00:02:37,640 --> 00:02:39,160 They've reached their fundraising goal. 60 00:02:39,340 --> 00:02:41,140 The good news is, it's only a matter of time 61 00:02:41,170 --> 00:02:42,490 till they realize you're dead. 62 00:02:42,690 --> 00:02:44,320 Will make their debut at the state 63 00:02:44,520 --> 00:02:45,580 tournament in Waukesha. 64 00:02:45,780 --> 00:02:47,160 OK. 65 00:02:52,750 --> 00:02:57,380 ♪ ♪ 66 00:02:57,580 --> 00:03:00,640 ♪ Don't forget me when I'm gone ♪ 67 00:03:06,280 --> 00:03:10,300 ♪ Don't forget me when I'm gone, gone ♪ 68 00:03:28,120 --> 00:03:29,970 ♪ Don't you forget me ♪ 69 00:03:30,170 --> 00:03:32,720 ♪ Don't forget me when I'm gone ♪ 70 00:03:38,700 --> 00:03:42,650 ♪ Don't forget me when I'm gone ♪ 71 00:03:47,530 --> 00:03:48,990 This is ridiculous. 72 00:03:49,190 --> 00:03:50,826 I've been wandering the halls for three days, 73 00:03:50,850 --> 00:03:52,730 and I still don't know where I'm supposed to be. 74 00:03:52,760 --> 00:03:54,736 If you're looking for it to make sense, you can stop. 75 00:03:54,760 --> 00:03:55,930 It's not going to. 76 00:03:58,150 --> 00:03:59,150 Are you sure I'm dead? 77 00:03:59,290 --> 00:04:00,880 Mm-hmm. 78 00:04:01,070 --> 00:04:03,400 Maybe... maybe I'm in a coma in a hospital somewhere 79 00:04:03,600 --> 00:04:05,796 and some overworked nurse is stepping on my breathing tube. 80 00:04:05,820 --> 00:04:06,360 - And I just need to wake up. - OK, wow. 81 00:04:06,560 --> 00:04:08,100 Yeah, no. 82 00:04:08,300 --> 00:04:09,576 Someone's been reading way too much Stephen King. 83 00:04:09,600 --> 00:04:11,230 A coma is a lovely thought, but no. 84 00:04:11,430 --> 00:04:13,020 If you're here, you're here. 85 00:04:13,220 --> 00:04:14,240 I hate it here. 86 00:04:14,440 --> 00:04:15,440 Oh, listen. 87 00:04:15,520 --> 00:04:16,980 I get it. 88 00:04:17,180 --> 00:04:18,506 It's just moving from one prison to another. 89 00:04:18,530 --> 00:04:20,070 Only difference is that high school 90 00:04:20,270 --> 00:04:24,070 used to feel like an eternity, and now it actually is. 91 00:04:26,190 --> 00:04:29,600 Hey, you. 92 00:04:29,800 --> 00:04:31,380 What are you doing? 93 00:04:31,580 --> 00:04:35,080 You can't bounce that in the hall. 94 00:04:35,280 --> 00:04:37,880 Come on, give it here. 95 00:04:41,450 --> 00:04:45,090 You can grab it after school. 96 00:04:45,290 --> 00:04:46,926 Yeah, that's one thing that hasn't changed for me 97 00:04:46,950 --> 00:04:48,750 since I went here in the '90s. 98 00:04:48,950 --> 00:04:51,760 I was basically invisible when I was alive too. 99 00:04:54,250 --> 00:04:55,976 You going to go back to the senior assembly? 100 00:04:56,000 --> 00:04:57,450 That assembly is a joke. 101 00:04:57,650 --> 00:04:59,380 I'm going to look for my friend. 102 00:05:02,380 --> 00:05:04,850 Nicole. 103 00:05:05,050 --> 00:05:06,380 Nicole. 104 00:05:06,570 --> 00:05:08,070 Nicole. 105 00:05:08,270 --> 00:05:09,070 Nicole, look at me. 106 00:05:09,270 --> 00:05:10,070 I'm right here. 107 00:05:10,270 --> 00:05:11,860 Nicole. 108 00:05:12,060 --> 00:05:15,480 Nicole. 109 00:05:18,620 --> 00:05:20,130 Come on. 110 00:05:20,330 --> 00:05:22,220 There's some people I think you should meet. 111 00:05:22,420 --> 00:05:23,440 I already have friends. 112 00:05:23,640 --> 00:05:25,960 Just try one meeting, OK? 113 00:05:26,160 --> 00:05:27,600 And... and if you hate it, I'll never 114 00:05:27,640 --> 00:05:28,980 bother you about it again. 115 00:05:30,800 --> 00:05:32,230 I'm holding you to that. 116 00:05:32,430 --> 00:05:33,430 OK. 117 00:05:40,740 --> 00:05:42,106 Oh, are we playing basketball, now? 118 00:05:42,130 --> 00:05:43,760 Oh my god, no. 119 00:05:43,960 --> 00:05:45,066 Please leave the sports to the living kids. 120 00:05:45,090 --> 00:05:48,240 We're over here. 121 00:05:48,440 --> 00:05:49,810 No need to flinch. 122 00:05:50,010 --> 00:05:51,770 They can't see you, and they can't hurt you. 123 00:05:51,970 --> 00:05:54,820 It's one of the small perks of the whole being dead thing. 124 00:05:55,010 --> 00:05:58,250 Come on. 125 00:06:04,490 --> 00:06:06,000 I'm sitting there. 126 00:06:06,200 --> 00:06:07,650 Oh, that's Rhonda. 127 00:06:07,850 --> 00:06:10,050 She's really into Kerouac poems and confrontation. 128 00:06:10,250 --> 00:06:13,630 Sorry. 129 00:06:18,370 --> 00:06:20,010 Is this seat taken? 130 00:06:20,210 --> 00:06:21,210 Uh, not anymore. 131 00:06:21,300 --> 00:06:22,580 That was Janet's. 132 00:06:22,780 --> 00:06:23,580 What happened to her? 133 00:06:23,780 --> 00:06:24,540 All right, everyone. 134 00:06:24,740 --> 00:06:26,950 Let's get started. 135 00:06:30,040 --> 00:06:32,240 Hello. 136 00:06:32,440 --> 00:06:34,460 I'm glad you decided to join us. 137 00:06:34,660 --> 00:06:37,120 I'm Mr. Martin. 138 00:06:37,320 --> 00:06:39,380 Well, we have a new student with us today. 139 00:06:39,580 --> 00:06:42,040 Um, would you like to introduce yourself? 140 00:06:42,240 --> 00:06:43,470 I'm good. 141 00:06:48,100 --> 00:06:49,440 Um, sure. 142 00:06:49,630 --> 00:06:51,520 Hey. 143 00:06:51,720 --> 00:06:57,440 I'm, uh, Madison Nears, but everyone calls me Maddie. 144 00:06:57,640 --> 00:06:58,640 Hi, Maddie. 145 00:07:00,630 --> 00:07:03,930 Welcome to the Split River High Afterlife Support Group. 146 00:07:04,130 --> 00:07:06,580 It takes a lot of courage to be here, 147 00:07:06,780 --> 00:07:08,470 especially when you're new. 148 00:07:09,690 --> 00:07:11,940 Thanks. 149 00:07:12,130 --> 00:07:14,690 Would you like to tell us a little about yourself? 150 00:07:17,040 --> 00:07:18,640 What do you need to know? 151 00:07:18,840 --> 00:07:20,860 Well, you could start with how your day is going. 152 00:07:21,060 --> 00:07:22,420 Has Charley been a helpful guide? 153 00:07:22,620 --> 00:07:23,430 How'd you die? 154 00:07:23,620 --> 00:07:25,040 OK, Rhonda. 155 00:07:25,230 --> 00:07:26,256 Why don't we try to raise our hands if we're 156 00:07:26,280 --> 00:07:28,000 going to ask a question? 157 00:07:28,190 --> 00:07:30,300 Uh, one minute I was ditching study hall, 158 00:07:30,500 --> 00:07:33,670 and then the next I'm here. 159 00:07:35,890 --> 00:07:37,350 But I don't know who did this to me. 160 00:07:37,550 --> 00:07:38,140 Oh, you were murdered. 161 00:07:38,330 --> 00:07:40,010 Welcome to the club. 162 00:07:40,210 --> 00:07:42,660 Can we maybe exchange names first so Maddie 163 00:07:42,860 --> 00:07:43,660 feels a little more welcome? 164 00:07:43,860 --> 00:07:44,890 I don't know, exactly. 165 00:07:47,070 --> 00:07:49,450 Exactly? 166 00:07:49,650 --> 00:07:51,540 Look, they haven't found my body yet. 167 00:07:51,740 --> 00:07:53,546 But I know that there was blood on the walls of the boiler 168 00:07:53,570 --> 00:07:54,570 room, and I'm here now. 169 00:07:56,170 --> 00:07:58,260 Huh. 170 00:07:59,170 --> 00:08:00,380 Huh? 171 00:08:00,570 --> 00:08:02,810 What's huh? 172 00:08:03,010 --> 00:08:04,120 Uh. 173 00:08:04,320 --> 00:08:05,340 What? 174 00:08:05,540 --> 00:08:09,120 Is that... is that weird or something? 175 00:08:09,320 --> 00:08:10,320 Not knowing? 176 00:08:10,370 --> 00:08:13,010 Well, um, it's a first. 177 00:08:14,750 --> 00:08:18,130 So then what do you remember, cherry pop? 178 00:08:18,330 --> 00:08:19,960 OK, Rhonda. 179 00:08:20,160 --> 00:08:22,530 Um, clearly Maddie doesn't want to talk about it, 180 00:08:22,730 --> 00:08:23,730 and she doesn't remember. 181 00:08:23,820 --> 00:08:25,840 Do you think it hurts? 182 00:08:27,300 --> 00:08:28,530 What? 183 00:08:28,730 --> 00:08:30,620 Get on your feet. 184 00:08:30,820 --> 00:08:32,640 Smiling that much. 185 00:08:34,510 --> 00:08:35,510 I wouldn't know. 186 00:08:35,610 --> 00:08:37,850 I'm too scared to try it. 187 00:08:38,050 --> 00:08:40,110 But you really should smile more. 188 00:08:40,310 --> 00:08:41,110 Ow! 189 00:08:41,310 --> 00:08:42,550 Asshat. 190 00:08:42,750 --> 00:08:44,990 Go, Bandits, go! 191 00:08:45,180 --> 00:08:49,380 The Bandits gonna bring the heat, heat, heat. 192 00:08:49,580 --> 00:08:51,250 B-A... 193 00:08:51,450 --> 00:08:52,560 Hey, Simon! 194 00:08:52,760 --> 00:08:53,860 Wait up. 195 00:08:54,060 --> 00:08:55,600 OK. 196 00:08:55,800 --> 00:08:56,300 I'll see you in study hall? 197 00:08:56,500 --> 00:08:57,790 Yeah. 198 00:09:02,850 --> 00:09:04,310 So what did you think? 199 00:09:04,510 --> 00:09:06,136 Well, I think you may have overhyped it. 200 00:09:06,160 --> 00:09:07,660 What? 201 00:09:07,860 --> 00:09:09,840 Look. I just think, why mess with a classic? 202 00:09:10,040 --> 00:09:10,750 The original "Carrie" was great. 203 00:09:10,950 --> 00:09:12,550 - Why remake it? - Oh my god, here we go. 204 00:09:12,650 --> 00:09:13,650 Tell me. 205 00:09:13,690 --> 00:09:15,230 Seriously. 206 00:09:15,430 --> 00:09:17,580 What bold new statement do you get from the reboot? 207 00:09:17,780 --> 00:09:19,110 Feminism? 208 00:09:19,310 --> 00:09:20,720 It's a story about an underdog loser 209 00:09:20,920 --> 00:09:22,400 who gets covered in loads of pig blood 210 00:09:22,480 --> 00:09:23,940 and then burns everyone who crossed 211 00:09:24,140 --> 00:09:25,140 her to death at the prom. 212 00:09:25,220 --> 00:09:26,850 It's inherently feminist. 213 00:09:27,050 --> 00:09:28,770 So you hate women? 214 00:09:28,970 --> 00:09:31,210 I swear I don't. 215 00:09:31,400 --> 00:09:32,646 OK. Are you still up for "Night of the Living Dead" 216 00:09:32,670 --> 00:09:33,670 at the Apex tonight? 217 00:09:33,710 --> 00:09:35,380 Yeah, wouldn't miss it. 218 00:09:35,580 --> 00:09:37,730 Did you print your ticket? 219 00:09:37,930 --> 00:09:39,610 I forgot. 220 00:09:39,800 --> 00:09:43,520 Si, I texted you a reminder, which I know you read. 221 00:09:43,720 --> 00:09:45,480 You know, your trust issues run pretty deep 222 00:09:45,550 --> 00:09:46,876 when you require the people in your life 223 00:09:46,900 --> 00:09:48,006 to turn on the read receipts. 224 00:09:48,030 --> 00:09:49,110 I'll print it later. 225 00:09:51,320 --> 00:09:53,310 Is it cool with you if Xavier joins? 226 00:09:53,510 --> 00:09:55,010 Why? 227 00:09:55,210 --> 00:09:57,710 He doesn't even like horror movies. 228 00:09:57,910 --> 00:09:58,710 Yeah, but he's never seen it. 229 00:09:58,910 --> 00:09:59,976 And I thought it could be fun. 230 00:10:00,000 --> 00:10:01,000 Yeah, no. 231 00:10:01,040 --> 00:10:02,320 It'll be fun. 232 00:10:02,520 --> 00:10:04,760 What is this? 233 00:10:04,960 --> 00:10:08,070 I hope the poor son of a bitch is getting extra credit. 234 00:10:08,270 --> 00:10:09,806 While we're here, should we ask him if he wants 235 00:10:09,830 --> 00:10:11,070 to come to the movies too? 236 00:10:11,270 --> 00:10:13,810 Stop. 237 00:10:14,010 --> 00:10:17,830 How's, uh... how's your mom? 238 00:10:19,480 --> 00:10:20,480 She's fine. 239 00:10:20,540 --> 00:10:22,690 She's sobering up. 240 00:10:22,890 --> 00:10:25,220 She'll be back in, like, two weeks. 241 00:10:25,410 --> 00:10:29,520 So until then, the castle is all mine. 242 00:10:29,720 --> 00:10:30,870 Oh. 243 00:10:31,070 --> 00:10:32,570 Man, should we throw a sick party 244 00:10:32,770 --> 00:10:33,966 and invite all of our friends? 245 00:10:33,990 --> 00:10:35,400 We're throwing a party? 246 00:10:35,600 --> 00:10:36,840 Nicole. 247 00:10:37,040 --> 00:10:38,520 - You want to come to a party? - Sure. 248 00:10:40,260 --> 00:10:40,840 OK, I invited all of our friends. 249 00:10:41,040 --> 00:10:44,100 It's going to be a rager. 250 00:10:44,300 --> 00:10:46,300 Hitting the hard stuff a little early, huh, Nicole? 251 00:10:46,440 --> 00:10:48,630 No, I had this portfolio review last night, 252 00:10:48,830 --> 00:10:50,720 and it was pretty intense. 253 00:10:50,920 --> 00:10:51,720 I was, like, buzzing all night. 254 00:10:51,920 --> 00:10:52,680 Nicole, what? 255 00:10:52,880 --> 00:10:54,510 For schools? 256 00:10:54,710 --> 00:10:55,710 How'd it go? 257 00:10:55,750 --> 00:10:57,250 Really well. 258 00:10:57,450 --> 00:10:58,686 Two schools in Chicago said they loved my stuff. 259 00:10:58,710 --> 00:11:02,430 Dude, that's amazing. 260 00:11:02,630 --> 00:11:04,080 Damn, look at us! 261 00:11:04,280 --> 00:11:07,000 We're all making it out. 262 00:11:07,200 --> 00:11:09,090 Sayonara, Shit River! 263 00:11:09,280 --> 00:11:11,310 Northwestern won't know what hit them! 264 00:11:11,500 --> 00:11:12,310 Sorry, man. 265 00:11:12,510 --> 00:11:14,920 My bad. Sorry. 266 00:11:15,120 --> 00:11:15,920 I got that. 267 00:11:16,120 --> 00:11:16,920 Slow your roll. 268 00:11:17,120 --> 00:11:18,270 We're not even in yet. 269 00:11:18,470 --> 00:11:19,616 Here it comes, my favorite sound. 270 00:11:19,640 --> 00:11:20,640 Yeah. 271 00:11:21,950 --> 00:11:22,950 You degenerates are late. 272 00:11:23,120 --> 00:11:24,140 Let's go. Let's go. 273 00:11:24,340 --> 00:11:25,620 I'm not even in your class. 274 00:11:25,820 --> 00:11:27,196 You're late as well and degenerate. 275 00:11:27,220 --> 00:11:28,220 Come on. 276 00:11:28,300 --> 00:11:29,760 In, in. 277 00:11:29,960 --> 00:11:33,810 Ms. Nears, what is this, Kurt Cobain cosplay? 278 00:11:34,010 --> 00:11:36,290 Wow, Mr. A. Really aging yourself with that one. 279 00:11:36,490 --> 00:11:37,940 I'll take that as a compliment. 280 00:11:38,140 --> 00:11:40,250 Everybody in? 281 00:11:40,450 --> 00:11:41,450 OK. 282 00:11:47,060 --> 00:11:49,470 Everything OK, Maddie? 283 00:11:49,670 --> 00:11:51,000 I just, uh... 284 00:11:51,200 --> 00:11:52,480 I have to go to the ladies' room. 285 00:11:52,630 --> 00:11:54,670 Oh, but that's why we have time between the bells. 286 00:11:54,810 --> 00:11:55,830 I'll be so quick. 287 00:11:56,030 --> 00:11:56,790 You're not coming back, though, are you? 288 00:11:56,980 --> 00:11:57,980 Are you? 289 00:12:00,850 --> 00:12:01,850 I love my job. 290 00:12:08,810 --> 00:12:10,020 Jesus! 291 00:12:10,220 --> 00:12:11,410 Did I spook you? 292 00:12:11,610 --> 00:12:12,610 A little bit. 293 00:12:12,780 --> 00:12:14,110 What are you doing out of class? 294 00:12:14,310 --> 00:12:16,280 I came out to ask you the same question. 295 00:12:16,480 --> 00:12:17,856 I thought we were hanging out in study hall. 296 00:12:17,880 --> 00:12:18,980 We are. 297 00:12:19,180 --> 00:12:20,680 I'm skipping gym. 298 00:12:20,880 --> 00:12:22,070 Phone was totally dead. 299 00:12:22,270 --> 00:12:22,990 Came out here to charge it in peace. 300 00:12:23,180 --> 00:12:26,510 But now I can't find my charger. 301 00:12:26,710 --> 00:12:28,206 I told you, those things will kill you. 302 00:12:28,230 --> 00:12:30,180 Cell phones? 303 00:12:33,620 --> 00:12:36,130 You know, you don't have to lie to me. 304 00:12:36,330 --> 00:12:37,330 OK. 305 00:12:37,460 --> 00:12:38,960 Fine. 306 00:12:39,160 --> 00:12:40,760 I'm a total burnout who is skipping class 307 00:12:40,940 --> 00:12:42,740 to get high in his car. 308 00:12:42,940 --> 00:12:44,530 Congratulations. You got me. 309 00:12:44,730 --> 00:12:47,580 For the record, you're the worst liar in the world. 310 00:12:47,770 --> 00:12:49,290 Maybe you're just the best detective. 311 00:12:51,500 --> 00:12:54,360 Well, I would hop in and join you 312 00:12:54,560 --> 00:12:56,800 if you were finally driving off into the sunset 313 00:12:57,000 --> 00:12:58,630 and skipping town for good. 314 00:12:58,830 --> 00:13:04,070 But I will leave you to squander your future in peace. 315 00:13:04,270 --> 00:13:05,300 Thank you for that. 316 00:13:14,310 --> 00:13:16,340 Give up the drugs, Xavier. 317 00:13:16,540 --> 00:13:17,956 You know, I need you to stay out of juvie 318 00:13:17,980 --> 00:13:19,040 at least until homecoming. 319 00:13:19,240 --> 00:13:20,930 I don't want to skip it alone. 320 00:14:01,270 --> 00:14:02,470 I thought your phone was dead. 321 00:14:08,150 --> 00:14:09,740 No, no, no, no, no. 322 00:14:09,940 --> 00:14:10,750 Shit. 323 00:14:29,470 --> 00:14:31,026 Are you just going to stare at this guy 324 00:14:31,050 --> 00:14:33,380 your entire afterlife, or... 325 00:14:33,580 --> 00:14:34,770 Hmm? 326 00:14:34,970 --> 00:14:36,080 I mean, he's cute. 327 00:14:36,270 --> 00:14:38,860 I'll give you that. 328 00:14:39,060 --> 00:14:39,820 He's not doing very well. 329 00:14:40,020 --> 00:14:41,570 Huh? Uh, OK. 330 00:14:51,280 --> 00:14:52,306 I just wish he knew I'm right here. 331 00:14:52,330 --> 00:14:54,090 Well, he never will. 332 00:14:54,290 --> 00:14:56,920 Sadly, they have no clue we're here. 333 00:14:57,120 --> 00:14:59,930 It blows, but them's the breaks. 334 00:15:00,120 --> 00:15:04,020 Is there any way to go back? 335 00:15:04,220 --> 00:15:05,890 There is no back. 336 00:15:06,090 --> 00:15:07,190 That life you used to have? 337 00:15:07,390 --> 00:15:08,500 It's not an option. 338 00:15:08,700 --> 00:15:12,680 But there may be a way forward. 339 00:15:12,880 --> 00:15:13,880 What? 340 00:15:13,920 --> 00:15:15,110 Forward where? 341 00:15:15,310 --> 00:15:16,670 Well, you know, the great beyond. 342 00:15:16,840 --> 00:15:18,600 Onward, upward, wherever that may be. 343 00:15:18,790 --> 00:15:21,820 We're all just trying to cross over, which is why it is 344 00:15:22,020 --> 00:15:23,430 important to stick together. 345 00:15:23,630 --> 00:15:26,520 I mean, Janet did it, and she'd been here since 1960. 346 00:15:26,720 --> 00:15:28,040 She was a total group diehard. 347 00:15:28,240 --> 00:15:29,480 Since 1960? 348 00:15:29,680 --> 00:15:30,960 Yeah. 349 00:15:31,160 --> 00:15:34,580 Well, the alternative is Dawn. 350 00:15:37,150 --> 00:15:38,440 She never comes to group. 351 00:15:38,640 --> 00:15:40,570 No. 352 00:15:40,770 --> 00:15:42,850 Instead, she just sort of, uh, bops around aimlessly. 353 00:15:44,210 --> 00:15:45,496 - What happened to her? - Oh, no clue. 354 00:15:45,520 --> 00:15:46,970 No. 355 00:15:47,170 --> 00:15:49,106 But it was the '70s, so, uh... you know, bad acid, 356 00:15:49,130 --> 00:15:50,320 cult initiation gone wrong. 357 00:15:50,520 --> 00:15:51,840 Probably drank the wrong Kool-Aid. 358 00:15:57,430 --> 00:15:59,300 Sweet. 359 00:16:03,830 --> 00:16:04,830 Yeah. 360 00:16:04,930 --> 00:16:05,990 Uh, you can touch it. 361 00:16:06,190 --> 00:16:07,690 But you're never going to change 362 00:16:07,890 --> 00:16:09,140 anything in their world. 363 00:16:14,010 --> 00:16:14,560 That's depressing. 364 00:16:14,760 --> 00:16:16,570 Yeah. 365 00:16:16,770 --> 00:16:19,760 If you really want to depress yourself, follow. 366 00:16:22,240 --> 00:16:24,140 2004. 367 00:16:24,340 --> 00:16:26,190 The marching band hit a really bad storm coming 368 00:16:26,380 --> 00:16:27,750 back from a competition. 369 00:16:27,950 --> 00:16:30,580 Bus spun out and flipped on campus. 370 00:16:30,780 --> 00:16:34,540 Half a dozen kids ended up here all at once. 371 00:16:34,740 --> 00:16:36,760 Look at them. 372 00:16:36,960 --> 00:16:39,160 Just keep marching around in their metaphorical circles, 373 00:16:39,350 --> 00:16:41,030 like a bunch of little idiots. 374 00:16:41,230 --> 00:16:43,850 Hmm. 375 00:16:44,050 --> 00:16:46,900 Working with Mr. Martin, being a part of our little club, 376 00:16:47,100 --> 00:16:49,430 it helps. 377 00:16:49,620 --> 00:16:52,270 Keeps you from getting stuck in the past. 378 00:16:53,830 --> 00:16:55,390 Oh, great. And we're back to staring. 379 00:16:55,590 --> 00:16:57,130 No. Don't take my advice. 380 00:16:57,330 --> 00:16:58,330 Let me shut up. Uh, OK. 381 00:16:58,460 --> 00:17:01,230 You just come find me when you're ready. 382 00:17:06,240 --> 00:17:07,700 OK. 383 00:17:07,900 --> 00:17:09,406 Before we get started, are there any questions 384 00:17:09,430 --> 00:17:11,010 on last night's reading? 385 00:17:11,210 --> 00:17:13,060 - I have a question. - Yes? 386 00:17:13,260 --> 00:17:14,586 Do we seriously think that girl is going 387 00:17:14,610 --> 00:17:15,730 to come back for her jacket? 388 00:17:15,910 --> 00:17:16,580 Don't be a dick. 389 00:17:16,780 --> 00:17:18,670 Maddie wouldn't wear that. 390 00:17:18,870 --> 00:17:20,760 No, but I would. 391 00:17:20,960 --> 00:17:21,960 That's mine. 392 00:17:22,000 --> 00:17:23,720 That is Maddie's seat. 393 00:17:23,920 --> 00:17:27,070 We're going to be saving it for her until she gets back. 394 00:17:29,190 --> 00:17:32,430 Simon, did you have a question? 395 00:17:32,620 --> 00:17:34,470 How's that going to help? 396 00:17:34,670 --> 00:17:38,000 It's a reminder, to keep your classmate in our thoughts. 397 00:17:38,200 --> 00:17:39,950 I'm so sick of all this stupid virtue 398 00:17:40,150 --> 00:17:41,780 signaling bullshit. 399 00:17:41,980 --> 00:17:43,440 It's phony. 400 00:17:43,640 --> 00:17:46,740 Two seconds after keeping her in our thoughts, 401 00:17:46,940 --> 00:17:50,660 we're doing cheer routines, draping blazers over desks, 402 00:17:50,860 --> 00:17:52,630 pretending that everything is normal? 403 00:17:54,500 --> 00:17:56,580 People are laughing about it. 404 00:17:56,780 --> 00:17:59,890 There's a sign-up sheet for a search party. 405 00:18:00,090 --> 00:18:02,190 No one put their name on it. 406 00:18:02,390 --> 00:18:03,460 No one. 407 00:18:03,660 --> 00:18:04,720 Simon. 408 00:18:04,920 --> 00:18:06,720 Including you. 409 00:18:06,920 --> 00:18:08,806 Shouldn't your name be first on the list, Xavier? 410 00:18:08,830 --> 00:18:09,830 Simon. 411 00:18:09,920 --> 00:18:11,380 Let's all take a breath. 412 00:18:11,580 --> 00:18:12,686 We don't know what happened yet. 413 00:18:12,710 --> 00:18:13,710 We can't give up hope. 414 00:18:13,750 --> 00:18:14,750 He knows something. 415 00:18:14,800 --> 00:18:16,300 Simon. 416 00:18:16,490 --> 00:18:17,970 - What do I know? - I need you both... 417 00:18:18,100 --> 00:18:19,646 No, no, no. You think you're so smart. 418 00:18:19,670 --> 00:18:21,036 Tell me what the fuck you think I know. 419 00:18:21,060 --> 00:18:22,126 - You know where she is. - Gentlemen. 420 00:18:22,150 --> 00:18:23,350 I'm not taking this shit. 421 00:18:23,540 --> 00:18:24,820 Hey, you're not going anywhere. 422 00:18:24,850 --> 00:18:26,330 - Excuse me, I don't think so. - Stop! 423 00:18:46,990 --> 00:18:48,760 Why do you have Maddie's phone? 424 00:18:59,750 --> 00:19:00,430 You had this the whole time? 425 00:19:00,630 --> 00:19:02,210 Hmm? 426 00:19:02,410 --> 00:19:04,080 Anything you want to say about it? 427 00:19:04,280 --> 00:19:06,350 Been a couple, two, three days. 428 00:19:06,540 --> 00:19:07,350 You've got the phone. 429 00:19:07,550 --> 00:19:09,870 You don't say anything. 430 00:19:10,070 --> 00:19:11,870 Don't fixate. 431 00:19:12,070 --> 00:19:14,920 There are much better ways to pass your time here. 432 00:19:15,120 --> 00:19:18,050 He has that phone for a reason. 433 00:19:18,250 --> 00:19:19,486 He's probably trying to use it to figure out 434 00:19:19,510 --> 00:19:20,320 what happened to me. 435 00:19:20,510 --> 00:19:21,750 By not giving it to the cops? 436 00:19:21,950 --> 00:19:24,230 I don't know, OK? 437 00:19:24,430 --> 00:19:26,100 I mean, maybe he knows something, 438 00:19:26,300 --> 00:19:27,456 and then there's something on the phone. 439 00:19:27,480 --> 00:19:28,920 Maybe he needs it to prove something. 440 00:19:29,040 --> 00:19:30,120 No, no, no, no. All right. 441 00:19:30,220 --> 00:19:32,070 I'm calling a time-out. Mm-kay? 442 00:19:32,270 --> 00:19:33,850 I think you need to take a chill pill. 443 00:19:34,050 --> 00:19:35,590 Let's go to my office. 444 00:19:41,800 --> 00:19:43,430 Isn't this nice? 445 00:19:43,620 --> 00:19:44,950 How is this supposed to help me? 446 00:19:45,150 --> 00:19:46,520 OK. Wow. 447 00:19:46,710 --> 00:19:48,166 You are not very good at first impressions, huh? 448 00:19:48,190 --> 00:19:50,560 It's very me, me, me, me, me with you. 449 00:19:50,760 --> 00:19:53,390 I know we're going to be spending a lot of time 450 00:19:53,590 --> 00:19:55,350 together, but it wouldn't kill you 451 00:19:55,550 --> 00:19:56,916 to at least pretend to be interested in getting 452 00:19:56,940 --> 00:19:58,280 to know me. 453 00:19:59,890 --> 00:20:01,880 OK, fine. 454 00:20:02,080 --> 00:20:05,010 Uh, how did you die? 455 00:20:05,210 --> 00:20:06,450 Oh, OK. Wow. 456 00:20:06,650 --> 00:20:07,926 Yeah, we're skipping small talk, 457 00:20:07,950 --> 00:20:08,670 going straight for the heavy stuff? 458 00:20:08,870 --> 00:20:10,450 I give up. 459 00:20:12,440 --> 00:20:14,940 Wouldn't you know it, the one day I forget my EpiPen 460 00:20:15,130 --> 00:20:18,980 is the one day they cook the French fries in peanut oil. 461 00:20:19,180 --> 00:20:21,510 - God. - No, don't sweat it. 462 00:20:21,710 --> 00:20:23,510 The bigger disappointment was me thinking 463 00:20:23,710 --> 00:20:25,640 I would get to haunt all the assholes who 464 00:20:25,840 --> 00:20:27,300 tortured me while I was here. 465 00:20:27,490 --> 00:20:30,080 But uh, instead I was haunted by all the jokes 466 00:20:30,280 --> 00:20:32,870 they made once I was gone. 467 00:20:33,070 --> 00:20:34,520 What do you mean? 468 00:20:34,720 --> 00:20:37,780 I was a gay kid in the '90s who died because he 469 00:20:37,980 --> 00:20:40,500 was allergic to nuts. 470 00:20:41,580 --> 00:20:45,230 OK, that's where you're supposed to laugh. 471 00:20:45,430 --> 00:20:48,620 Still fixating, aren't you? 472 00:20:48,820 --> 00:20:50,626 Xavier's got to have that phone for a reason. 473 00:20:50,650 --> 00:20:52,020 Maybe. 474 00:20:52,210 --> 00:20:54,930 But maybe it doesn't matter in the end. 475 00:20:55,130 --> 00:20:56,540 Why wouldn't it matter? 476 00:20:56,740 --> 00:20:58,376 I'm just trying to prepare you for the fact 477 00:20:58,400 --> 00:20:59,586 that you might not like the answers 478 00:20:59,610 --> 00:21:01,070 to all of your questions. 479 00:21:01,270 --> 00:21:02,336 If people thought your boyfriend killed you, 480 00:21:02,360 --> 00:21:03,770 wouldn't you want to know? 481 00:21:03,970 --> 00:21:05,530 No one ever called me their boyfriend. 482 00:21:07,000 --> 00:21:09,920 And besides, even if they did, we'd have to hide it. 483 00:21:11,270 --> 00:21:14,120 That is why I love this place. 484 00:21:14,320 --> 00:21:17,040 Can't hide anything in here. 485 00:21:17,240 --> 00:21:19,780 And don't try to tell me that this is predatory behavior. 486 00:21:19,980 --> 00:21:21,440 I'm a ghost. 487 00:21:21,640 --> 00:21:23,920 What the heck am I going to do? 488 00:21:27,630 --> 00:21:29,030 You're going to get us in trouble. 489 00:21:29,160 --> 00:21:33,620 You're the one who's trouble. 490 00:21:33,820 --> 00:21:36,460 I really like you, Maddie Nears. 491 00:21:41,310 --> 00:21:42,760 Shit, shit, shit. Come on. 492 00:21:42,960 --> 00:21:43,960 I got an idea. 493 00:21:44,050 --> 00:21:46,810 - Come on. - Where are you going? 494 00:21:47,010 --> 00:21:47,810 Shit. 495 00:21:48,010 --> 00:21:49,510 Hide, hide! 496 00:21:49,710 --> 00:21:52,860 Hello? Anybody in here? 497 00:21:54,020 --> 00:21:56,910 Hello? 498 00:21:57,110 --> 00:21:57,910 Hello? 499 00:21:58,110 --> 00:21:59,170 Somebody in here? 500 00:21:59,370 --> 00:22:02,170 You can't be in here. 501 00:22:02,370 --> 00:22:05,310 Xavier, what... what the hell are you doing? 502 00:22:05,510 --> 00:22:05,960 Mr. G, what are you doing? 503 00:22:06,160 --> 00:22:07,870 I'm showering. 504 00:22:08,070 --> 00:22:09,880 Xavier, the school is closed at 6:00 p.m. 505 00:22:10,080 --> 00:22:11,790 - You can't be in here. - Mr. G, I'm sorry. 506 00:22:11,990 --> 00:22:13,186 I just don't really feel comfortable with you 507 00:22:13,210 --> 00:22:14,010 watching me like this. 508 00:22:14,210 --> 00:22:15,490 I... I wasn't. 509 00:22:15,690 --> 00:22:16,970 I was just closing up. 510 00:22:17,170 --> 00:22:18,670 Uh, just finish up what you're doing. 511 00:22:18,870 --> 00:22:20,456 You've got... you've got to get out of here. 512 00:22:20,480 --> 00:22:22,106 I just feel very exposed to you right now. 513 00:22:22,130 --> 00:22:23,460 It's a very compromising position. 514 00:22:23,650 --> 00:22:24,370 I feel compromised. Wonder what... 515 00:22:24,570 --> 00:22:26,550 Damn it, just finish up. 516 00:22:26,740 --> 00:22:28,210 Have a good night. 517 00:22:45,180 --> 00:22:46,700 There's no way he did it. 518 00:22:46,890 --> 00:22:47,890 Wait, what? 519 00:22:47,940 --> 00:22:49,130 Where are you going? 520 00:22:49,330 --> 00:22:49,920 Simon. 521 00:22:50,120 --> 00:22:52,400 Slow down. 522 00:22:52,600 --> 00:22:53,400 Simon. 523 00:22:53,600 --> 00:22:54,400 Hey! 524 00:22:54,600 --> 00:22:57,840 Sorry. 525 00:22:58,040 --> 00:22:59,800 Simon. 526 00:22:59,990 --> 00:23:00,990 I knew it. 527 00:23:01,170 --> 00:23:02,170 I fucking knew it. 528 00:23:02,340 --> 00:23:03,496 We don't know everything yet. 529 00:23:03,520 --> 00:23:04,800 He has her phone, Nicole. 530 00:23:05,000 --> 00:23:06,000 That's evidence. 531 00:23:06,040 --> 00:23:07,060 Evidence of what? 532 00:23:07,260 --> 00:23:07,800 You're acting crazy. 533 00:23:08,000 --> 00:23:09,720 Look. 534 00:23:09,920 --> 00:23:11,590 What if she just gave him her phone for... 535 00:23:11,790 --> 00:23:13,946 I don't know, so she could go out of town for a few days? 536 00:23:13,970 --> 00:23:15,460 Out of town? Where? 537 00:23:15,660 --> 00:23:16,726 Where would Maddie go? And what about the blood? 538 00:23:16,750 --> 00:23:18,030 Why are you doing this? 539 00:23:18,230 --> 00:23:19,510 Going to the worst-case scenario? 540 00:23:19,670 --> 00:23:21,820 How does that help anything? 541 00:23:22,020 --> 00:23:23,080 What? 542 00:23:23,280 --> 00:23:24,280 What's Claire Z doing? 543 00:23:38,850 --> 00:23:39,850 Oh! 544 00:23:39,990 --> 00:23:42,620 Hey. 545 00:23:42,820 --> 00:23:43,886 Now's not really a great time. 546 00:23:43,910 --> 00:23:44,910 Wally Clark. 547 00:23:44,950 --> 00:23:46,450 Class of '84. 548 00:23:46,650 --> 00:23:47,666 I was laid out by a tackle during my senior year 549 00:23:47,690 --> 00:23:48,410 homecoming game. 550 00:23:48,610 --> 00:23:50,500 Never made it off the field. 551 00:23:50,700 --> 00:23:52,890 Nice to meet you. 552 00:23:53,090 --> 00:23:54,090 Um, Maddie. 553 00:23:54,140 --> 00:23:55,140 Current unsolved mystery. 554 00:23:55,180 --> 00:23:56,240 Pleasure. 555 00:23:56,440 --> 00:23:57,940 Wait, Wally Clark? 556 00:23:58,140 --> 00:23:59,380 Yeah. 557 00:23:59,580 --> 00:24:01,030 Why does that sound familiar? 558 00:24:01,230 --> 00:24:01,770 Oh, well, they named the stadium after me. 559 00:24:01,970 --> 00:24:04,080 Ah. 560 00:24:04,280 --> 00:24:06,250 That must feel nice. 561 00:24:06,450 --> 00:24:08,080 Look, I can't really chat right now, 562 00:24:08,280 --> 00:24:08,820 because I've got some holes in my memory to fill. 563 00:24:09,020 --> 00:24:10,020 Hey. 564 00:24:10,110 --> 00:24:11,480 Well, that's why I'm here. 565 00:24:11,680 --> 00:24:13,126 I can... I can totally help you fill your holes. 566 00:24:13,150 --> 00:24:13,910 - Excuse me? - Oh. 567 00:24:14,110 --> 00:24:16,130 Um, OK. 568 00:24:16,330 --> 00:24:18,006 I obviously did not mean it for it to come off that way. 569 00:24:18,030 --> 00:24:19,746 In my head, it was more of, like, a metaphoric... 570 00:24:19,770 --> 00:24:20,530 I can help you figure things out, if you need it. 571 00:24:20,730 --> 00:24:21,730 OK. I can handle myself. 572 00:24:21,860 --> 00:24:23,180 OK. 573 00:24:23,380 --> 00:24:24,756 And I don't really think I need to take advice 574 00:24:24,780 --> 00:24:26,190 from someone who looks like they're 575 00:24:26,390 --> 00:24:27,926 - headed to aerobics class. - Yeah, right? 576 00:24:27,950 --> 00:24:29,550 I mean, I'm glad I had this in my locker, 577 00:24:29,610 --> 00:24:31,066 or else I would have been rocking shoulder pads. 578 00:24:31,090 --> 00:24:31,840 Which would have sucked, because I think 579 00:24:32,040 --> 00:24:33,670 those are totally out now. 580 00:24:33,870 --> 00:24:34,590 I do wish I brought my Walkman to school that day. 581 00:24:34,790 --> 00:24:35,540 Or clean socks. 582 00:24:35,740 --> 00:24:37,110 Or deodorant. 583 00:24:37,310 --> 00:24:38,810 Wait. 584 00:24:39,010 --> 00:24:41,680 Were you missing anything when you came here? 585 00:24:41,880 --> 00:24:43,810 I mean, other than a pulse and a heartbeat? 586 00:24:44,010 --> 00:24:44,730 No. No, not really. 587 00:24:44,930 --> 00:24:46,420 Why? 588 00:24:46,620 --> 00:24:48,206 My phone and my backpack, they were with me. 589 00:24:48,230 --> 00:24:49,780 Ugh. 590 00:24:49,970 --> 00:24:51,430 The tickets are in here somewhere. 591 00:24:51,630 --> 00:24:52,910 I printed them out this morning. 592 00:24:53,980 --> 00:24:55,170 Aha. 593 00:24:55,370 --> 00:24:56,780 Here they are. 594 00:24:56,980 --> 00:24:59,350 Oh, shit. 595 00:24:59,550 --> 00:25:01,000 Uh, I can't make it tonight. 596 00:25:01,200 --> 00:25:02,530 Come on. 597 00:25:02,730 --> 00:25:03,310 Sorry, I completely spaced. 598 00:25:03,510 --> 00:25:04,880 I have band practice. 599 00:25:05,080 --> 00:25:06,970 Wouldn't it be easier just to tell me that you 600 00:25:07,170 --> 00:25:08,276 - don't want to see this movie? - That is not it, OK? 601 00:25:08,300 --> 00:25:09,800 I do. 602 00:25:09,990 --> 00:25:11,056 It's just... it's the only night we could do it. 603 00:25:11,080 --> 00:25:12,320 And you know what they say. 604 00:25:12,520 --> 00:25:14,930 What do they say? 605 00:25:15,130 --> 00:25:17,280 Bros before strong, independent women 606 00:25:17,480 --> 00:25:18,480 with bright futures. 607 00:25:18,610 --> 00:25:19,810 It's a very popular phrase. 608 00:25:20,000 --> 00:25:21,720 You're stupid. 609 00:25:21,920 --> 00:25:23,500 You're lucky you're cute. 610 00:25:23,700 --> 00:25:25,900 What the Lord deny in brain, He deliver in beauty. 611 00:25:26,100 --> 00:25:27,940 And boy, did He deny. 612 00:25:38,100 --> 00:25:39,910 Mads? 613 00:26:10,880 --> 00:26:12,810 I have to go take care of some things. 614 00:26:13,010 --> 00:26:14,130 Are you OK? 615 00:26:15,790 --> 00:26:18,470 And I'm missing my necklace too. 616 00:26:18,670 --> 00:26:19,470 Huh. 617 00:26:19,670 --> 00:26:22,170 Can you please stop saying huh? 618 00:26:22,370 --> 00:26:24,350 Hey. 619 00:26:24,550 --> 00:26:28,310 Maybe it's a good thing you don't remember everything, OK? 620 00:26:28,510 --> 00:26:30,190 Sometimes I wish I could forget. 621 00:26:38,810 --> 00:26:41,150 Xavier? 622 00:26:41,350 --> 00:26:42,450 Xavier, listen to me. 623 00:26:42,650 --> 00:26:45,020 They let you out? 624 00:26:45,220 --> 00:26:46,410 Just leave me alone. 625 00:26:46,610 --> 00:26:50,500 You had her phone for three days. 626 00:26:50,700 --> 00:26:52,160 Why didn't you say anything? 627 00:26:52,360 --> 00:26:53,810 I don't have to tell you anything. 628 00:26:54,010 --> 00:26:56,730 Why don't you just come clean? 629 00:26:56,930 --> 00:26:58,730 Spare us having to force it out of you. 630 00:26:58,930 --> 00:27:00,076 Who's going to force it out of me, Simon? 631 00:27:00,100 --> 00:27:00,910 - You? - Hey. 632 00:27:01,110 --> 00:27:02,110 Chill out. 633 00:27:06,660 --> 00:27:08,740 Simon, enough! 634 00:27:08,940 --> 00:27:09,740 Hey, you two! 635 00:27:09,940 --> 00:27:10,940 Stop! 636 00:27:10,980 --> 00:27:12,050 Knock it off! 637 00:27:12,250 --> 00:27:13,576 - Stop, stop, stop! - Knock it off! 638 00:27:13,600 --> 00:27:14,600 Stop, stop! 639 00:27:14,640 --> 00:27:16,620 Xavier, please stop! 640 00:27:16,820 --> 00:27:17,820 Stop it! 641 00:27:17,990 --> 00:27:19,056 What do you kids think you're doing? 642 00:27:19,080 --> 00:27:20,320 Are you OK? 643 00:27:20,520 --> 00:27:21,796 Don't give me another reason to expel you. 644 00:27:21,820 --> 00:27:22,620 Are you OK? 645 00:27:22,820 --> 00:27:23,970 Let me see. 646 00:27:24,170 --> 00:27:25,930 You still wonder where the blood came from? 647 00:27:34,700 --> 00:27:35,900 Maddie? Hello. 648 00:27:36,100 --> 00:27:37,420 We... we just started the session. 649 00:27:37,490 --> 00:27:38,290 You want to help me, big shot? 650 00:27:38,490 --> 00:27:39,990 Fine. Help me. 651 00:27:40,190 --> 00:27:41,686 I need you to force a confession out of someone. 652 00:27:41,710 --> 00:27:42,870 You know, rattle some chains. 653 00:27:42,970 --> 00:27:43,640 Inhabit his body. 654 00:27:43,840 --> 00:27:44,880 Scare the life out of him. 655 00:27:45,020 --> 00:27:48,340 Whatever it takes. 656 00:27:48,540 --> 00:27:50,220 What's the problem? 657 00:27:50,420 --> 00:27:52,180 I need you to channel all your ghostly energy 658 00:27:52,330 --> 00:27:54,290 and dangle this sack of shit out of a window until 659 00:27:54,380 --> 00:27:55,380 he cracks. 660 00:27:55,510 --> 00:27:56,610 OK, you're not getting it. 661 00:27:56,810 --> 00:27:58,530 That's not how this works, OK? 662 00:27:58,730 --> 00:28:00,100 It's not like in the movies. 663 00:28:00,290 --> 00:28:01,446 We couldn't do that, even if we wanted to. 664 00:28:01,470 --> 00:28:02,470 And I do want to. 665 00:28:02,510 --> 00:28:04,190 Yeah. 666 00:28:04,390 --> 00:28:05,886 Maybe you're all fine just accepting this, but I'm not. 667 00:28:05,910 --> 00:28:07,540 I need to know what happened. 668 00:28:07,740 --> 00:28:09,930 We're not in some haunted house, chick. 669 00:28:10,130 --> 00:28:12,280 Maybe this doesn't jive with your fantasy 670 00:28:12,480 --> 00:28:13,810 of what this should be, but we're 671 00:28:14,000 --> 00:28:15,500 quite literally a world away. 672 00:28:15,700 --> 00:28:16,940 We're not there. We're here. 673 00:28:17,140 --> 00:28:17,940 Stuck. 674 00:28:18,140 --> 00:28:19,140 No. 675 00:28:19,180 --> 00:28:20,900 Not good enough. 676 00:28:21,100 --> 00:28:21,380 You know, if my friends can't get the truth out of him, 677 00:28:21,580 --> 00:28:23,640 then I have to. 678 00:28:23,840 --> 00:28:25,336 What you're feeling right now is absolutely natural, Maddie. 679 00:28:25,360 --> 00:28:26,736 You're longing for a sense of control. 680 00:28:26,760 --> 00:28:27,760 We've all been there. 681 00:28:27,930 --> 00:28:30,000 Talking through it can help. 682 00:28:30,190 --> 00:28:31,910 I wasn't ready to die. 683 00:28:32,110 --> 00:28:34,350 Talking about it won't change anything. 684 00:28:34,550 --> 00:28:36,950 If I have to search this entire town for answers, I'll do it. 685 00:28:37,110 --> 00:28:39,226 I'm not willing to just give up, like the rest of you. 686 00:28:39,250 --> 00:28:40,830 We're not giving up. 687 00:28:41,030 --> 00:28:42,230 - We're moving forward. - Yeah? 688 00:28:42,380 --> 00:28:44,100 Well, for a guy who's supposed to be getting 689 00:28:44,160 --> 00:28:45,276 people out of here, this still looks 690 00:28:45,300 --> 00:28:47,670 like a pretty crowded room. 691 00:28:47,860 --> 00:28:49,380 I'm getting the hell out of this place. 692 00:29:00,430 --> 00:29:04,030 ♪ Angelica was on her way to the party ♪ 693 00:29:04,230 --> 00:29:07,690 ♪ She doesn't need to wait for anybody ♪ 694 00:29:07,880 --> 00:29:11,210 ♪ Knows exactly what she's doing ♪ 695 00:29:11,410 --> 00:29:14,300 ♪ I watch as she commands the room ♪ 696 00:29:14,500 --> 00:29:18,390 ♪ Whoa, the ambience was overrated at the party ♪ 697 00:29:18,590 --> 00:29:22,700 ♪ I want to run home before it's even started ♪ 698 00:29:22,900 --> 00:29:26,230 ♪ I look at my feet, then I look for the door ♪ 699 00:29:26,420 --> 00:29:29,180 ♪ Can't find my friends, so I just take a bit more ♪ 700 00:29:29,380 --> 00:29:31,450 ♪ A bit more, a bit more, a bit more ♪ 701 00:29:31,650 --> 00:29:34,190 ♪ A bit more, a bit more, a bit more ♪ 702 00:29:34,390 --> 00:29:38,020 ♪ A bit more, a bit more a bit more ♪ 703 00:29:38,220 --> 00:29:42,020 ♪ And then ♪ 704 00:29:42,220 --> 00:29:43,420 ♪ It all ♪ 705 00:29:43,620 --> 00:29:44,620 Fuck. 706 00:29:44,700 --> 00:29:47,640 ♪ Comes to an end ♪ 707 00:29:47,840 --> 00:29:49,340 ♪ We all go again ♪ 708 00:29:51,280 --> 00:29:52,510 Whatcha doing? 709 00:29:52,710 --> 00:29:53,816 I don't know what's happening. 710 00:29:53,840 --> 00:29:55,300 You jumped the fence. 711 00:29:55,500 --> 00:29:56,730 Excuse me? 712 00:29:56,930 --> 00:29:58,470 You can't leave this place. 713 00:29:58,670 --> 00:30:00,170 Happens every time. 714 00:30:00,370 --> 00:30:02,440 It's kind of weird at first, 715 00:30:02,630 --> 00:30:06,090 but after the third or fourth try, you get used to it. 716 00:30:06,290 --> 00:30:07,790 Fifth try it starts to hurt. 717 00:30:09,990 --> 00:30:12,100 I think I'm going to lose my mind. 718 00:30:12,300 --> 00:30:13,300 Sounds fun. 719 00:30:17,910 --> 00:30:21,240 ♪ Good times all the time ♪ 720 00:30:21,440 --> 00:30:25,330 ♪ Good times all the time ♪ 721 00:31:09,650 --> 00:31:11,940 Stop! 722 00:31:12,140 --> 00:31:13,940 Stop! 723 00:32:14,140 --> 00:32:15,920 I don't feel bad for Gatsby. 724 00:32:16,120 --> 00:32:17,700 He's a phony, a fake. 725 00:32:17,900 --> 00:32:19,786 No better than the powdered shit they're telling us 726 00:32:19,810 --> 00:32:20,970 is orange juice. 727 00:32:21,160 --> 00:32:23,050 Who am I supposed to trust? 728 00:32:23,250 --> 00:32:25,450 My guidance counselor was supposed to help me. 729 00:32:25,650 --> 00:32:27,930 Said I had it, what it'd take to make it out of here, 730 00:32:28,130 --> 00:32:29,840 you know? 731 00:32:30,040 --> 00:32:32,720 He just sent me six feet under. 732 00:32:35,480 --> 00:32:37,850 You were murdered by your guidance counselor? 733 00:32:38,050 --> 00:32:39,240 Yeah. 734 00:32:39,440 --> 00:32:40,990 Guided me straight to the light. 735 00:32:43,580 --> 00:32:45,600 Maddie, welcome back. 736 00:32:45,800 --> 00:32:47,606 Uh, we were having a discussion about literature. 737 00:32:47,630 --> 00:32:49,960 Got a bit derailed. 738 00:32:53,970 --> 00:32:56,220 How can you laugh at it? 739 00:32:56,420 --> 00:32:58,620 What, you want me to cry? 740 00:32:59,890 --> 00:33:01,480 OK. 741 00:33:01,680 --> 00:33:03,096 You gotta... you gotta try to think about it 742 00:33:03,120 --> 00:33:04,530 as encouraging, right? 743 00:33:04,730 --> 00:33:06,226 Like, at some point, you'll be able to laugh 744 00:33:06,250 --> 00:33:07,050 about what happened to you. 745 00:33:07,250 --> 00:33:08,250 Or not. 746 00:33:08,300 --> 00:33:09,490 Uh, but look. 747 00:33:09,690 --> 00:33:11,970 Either way, holding on to the past... 748 00:33:12,170 --> 00:33:13,840 What happened or didn't... 749 00:33:14,040 --> 00:33:16,190 Can only hold you back. 750 00:33:16,390 --> 00:33:19,280 And that's what we're working to learn here together. 751 00:33:19,480 --> 00:33:20,550 Right, Rhonda? 752 00:33:20,750 --> 00:33:22,680 Mm. 753 00:33:22,880 --> 00:33:25,070 Now, I don't know why you got diverted 754 00:33:25,270 --> 00:33:26,860 from the highway of life. 755 00:33:27,060 --> 00:33:29,730 But I really do believe that the easiest 756 00:33:29,930 --> 00:33:32,950 way to miss your exit is if you're always staring 757 00:33:33,150 --> 00:33:34,180 in the rearview mirror. 758 00:33:36,570 --> 00:33:38,170 He's right, Maddie. 759 00:33:38,370 --> 00:33:40,830 "Nothing behind me, everything ahead of me, 760 00:33:41,030 --> 00:33:44,050 as is ever so on the road." 761 00:33:44,250 --> 00:33:49,490 Everything ahead of me. 762 00:33:53,780 --> 00:33:54,780 What is it? 763 00:33:58,030 --> 00:33:59,800 I think it's your memorial. 764 00:34:00,000 --> 00:34:01,240 Vigil. 765 00:34:01,440 --> 00:34:03,560 No body, no burial. 766 00:34:16,660 --> 00:34:18,530 I can't believe she's here. 767 00:34:21,100 --> 00:34:22,130 Is that... 768 00:34:22,330 --> 00:34:25,280 My mom. 769 00:34:50,780 --> 00:34:53,420 Thank you all for coming. 770 00:34:53,620 --> 00:34:55,900 As you know, we are here to spread awareness 771 00:34:56,100 --> 00:34:59,510 about the disappearance of Madison Nears, 772 00:34:59,710 --> 00:35:03,650 while we work to bring her home. 773 00:35:03,850 --> 00:35:05,086 What was it doing in your backpack? 774 00:35:05,110 --> 00:35:06,480 I don't know anything, OK? 775 00:35:06,680 --> 00:35:09,280 Then how did her phone get into your backpack? 776 00:35:14,110 --> 00:35:19,230 And now, we have a few words from Madison's mother, Sandra. 777 00:35:19,430 --> 00:35:22,460 Please. 778 00:35:23,990 --> 00:35:24,990 Hi. 779 00:35:28,080 --> 00:35:31,110 I'm Maddie's mom. 780 00:35:31,310 --> 00:35:32,770 Uh, it's funny. 781 00:35:32,960 --> 00:35:36,430 Uh, Maddie would probably be embarrassed that I'm here. 782 00:35:49,100 --> 00:35:54,090 I, uh... 783 00:35:54,290 --> 00:35:56,920 I just, um... 784 00:36:04,070 --> 00:36:05,930 I'm sorry. 785 00:36:06,130 --> 00:36:07,710 Excuse me. 786 00:36:07,910 --> 00:36:10,060 Um, I just... I just don't know if I can do this. 787 00:36:10,260 --> 00:36:12,850 No, it's all right. It's fine. It's fine. 788 00:36:13,050 --> 00:36:14,156 I'm not sure that I can do this. 789 00:36:14,180 --> 00:36:15,326 It's all right. It's all right. 790 00:36:15,350 --> 00:36:16,790 - I just... - You're fine. Thank you. 791 00:36:16,880 --> 00:36:19,770 Um, thank you, Ms. Nears. 792 00:36:19,970 --> 00:36:23,770 Uh, we are all here for you. 793 00:36:23,970 --> 00:36:25,300 Look at me. 794 00:36:25,500 --> 00:36:26,730 What, are you high right now? 795 00:36:26,930 --> 00:36:28,210 Look at me. 796 00:36:28,410 --> 00:36:30,170 You know, I cannot help you unless 797 00:36:30,370 --> 00:36:32,216 you tell me what's going on. You understand that? 798 00:36:32,240 --> 00:36:33,350 I didn't hurt Maddie. 799 00:36:33,550 --> 00:36:34,090 I don't know what happened to her. 800 00:36:34,290 --> 00:36:36,180 Then why the phone? 801 00:36:36,380 --> 00:36:39,050 I was protecting her. 802 00:36:39,250 --> 00:36:42,050 Ladies and gentlemen, let's reconvene outside in about 803 00:36:42,250 --> 00:36:43,710 10 minutes. 804 00:36:43,900 --> 00:36:44,926 - We're here for you, Maddie. - And remember... 805 00:36:44,950 --> 00:36:45,970 Really. 806 00:36:46,170 --> 00:36:46,840 One candle per person, please. 807 00:36:47,040 --> 00:36:48,490 Don't be greedy. 808 00:36:48,690 --> 00:36:50,840 Now, there are a few safety rules I want 809 00:36:51,040 --> 00:36:53,590 to go over before we head out. 810 00:36:53,780 --> 00:36:55,800 You will see, uh, several sheriff and police 811 00:36:56,000 --> 00:36:57,500 vehicles in the parking lot. 812 00:36:57,700 --> 00:36:59,900 They will be accompanying us today. 813 00:37:00,090 --> 00:37:02,420 Protecting her? 814 00:37:02,620 --> 00:37:04,740 Protecting her from what? 815 00:37:06,700 --> 00:37:08,470 You got to tell me. 816 00:37:08,670 --> 00:37:11,400 From finding out about me and Claire. 817 00:37:13,270 --> 00:37:15,430 I've been hooking up with this cheerleader. 818 00:37:15,630 --> 00:37:18,130 Maddie didn't know. 819 00:37:18,330 --> 00:37:20,440 And I'm about to meet her, and then Maddie 820 00:37:20,640 --> 00:37:21,740 just shows up at my truck. 821 00:37:21,940 --> 00:37:25,140 And I'm... I'm freaking out. 822 00:37:25,340 --> 00:37:27,880 And so I text Claire, you know, warning her to change course. 823 00:37:28,080 --> 00:37:30,620 But instead, that text goes to Maddie. 824 00:37:30,820 --> 00:37:32,300 And since I knew she hadn't seen it... 825 00:37:32,430 --> 00:37:33,710 How would you know that? 826 00:37:33,910 --> 00:37:39,810 Read receipts. 827 00:37:40,000 --> 00:37:42,290 I stole Maddie's phone in study hall 828 00:37:42,490 --> 00:37:46,160 so I could delete that text. 829 00:37:46,360 --> 00:37:48,810 I didn't know she wasn't coming back, Dad. 830 00:37:49,010 --> 00:37:50,380 All right. All right. 831 00:37:50,580 --> 00:37:52,030 It's all right. Come here. 832 00:37:52,230 --> 00:37:52,860 You just cool off. 833 00:37:53,060 --> 00:37:54,080 I'll take care of this. 834 00:38:13,420 --> 00:38:17,800 ♪ Somewhere in Germany, but I can't place it ♪ 835 00:38:18,000 --> 00:38:20,850 ♪ Man, I hate this part of Texas ♪ 836 00:38:21,050 --> 00:38:24,110 ♪ Close my eyes, fantasize ♪ 837 00:38:24,310 --> 00:38:27,290 ♪ Three clicks, and I'm home ♪ 838 00:38:27,490 --> 00:38:30,460 ♪ When I get back, I'll lay around ♪ 839 00:38:30,660 --> 00:38:33,770 ♪ Then I'll get up and lay back down ♪ 840 00:38:33,970 --> 00:38:36,250 ♪ Romanticize a quiet life ♪ 841 00:38:36,450 --> 00:38:37,610 Hey, I'll meet you out there. 842 00:38:37,760 --> 00:38:38,910 Just give me a sec. 843 00:38:39,110 --> 00:38:39,820 What? 844 00:38:40,020 --> 00:38:42,350 I just need a minute, OK? 845 00:38:42,550 --> 00:38:45,130 ♪ But you had to go ♪ 846 00:38:45,330 --> 00:38:48,000 ♪ I know, I know, I know ♪ 847 00:38:50,510 --> 00:38:52,790 Mr. Elroy. 848 00:38:52,990 --> 00:38:54,920 Back for round two? 849 00:38:55,120 --> 00:38:57,580 Yeah. 850 00:38:57,780 --> 00:39:00,100 What can I do for you? 851 00:39:02,130 --> 00:39:04,590 ♪ And you had to go ♪ 852 00:39:04,780 --> 00:39:07,200 ♪ I know, I know, I know ♪ 853 00:39:11,050 --> 00:39:13,770 I'm sorry. 854 00:39:13,970 --> 00:39:16,600 I know you are, Simon. 855 00:39:16,800 --> 00:39:22,910 And for the record, it wasn't an empty gesture, OK? 856 00:39:23,110 --> 00:39:26,560 I am just as worried about her as you are. 857 00:39:26,760 --> 00:39:29,960 Something happened. 858 00:39:30,160 --> 00:39:32,660 I know it did. 859 00:39:32,860 --> 00:39:35,140 Something bad. 860 00:39:35,340 --> 00:39:39,710 I've known Maddie longer than almost anyone else in my life. 861 00:39:39,910 --> 00:39:44,060 She's a lot of things, but she isn't a person who runs. 862 00:39:44,260 --> 00:39:46,240 She has seen things. 863 00:39:46,440 --> 00:39:50,540 She has faced things that no one should ever have to. 864 00:39:50,740 --> 00:39:52,630 She doesn't get scared. 865 00:39:52,830 --> 00:39:55,030 She doesn't run. 866 00:39:55,230 --> 00:39:56,770 And if she was ever going to, 867 00:39:56,970 --> 00:39:58,680 I would be the first person to know. 868 00:39:58,880 --> 00:40:00,380 I know Maddie. 869 00:40:00,580 --> 00:40:05,860 She... she's never gone silent on me before. 870 00:40:06,060 --> 00:40:09,820 That's how I know something happened to her. 871 00:40:10,020 --> 00:40:13,570 She wouldn't just disappear. 872 00:40:20,860 --> 00:40:25,490 I don't know how I'm going to survive 873 00:40:25,690 --> 00:40:30,020 this place without her. 874 00:40:30,220 --> 00:40:35,020 Oh, Simon. 875 00:40:38,570 --> 00:40:43,340 Simon. 876 00:40:43,540 --> 00:40:47,300 ♪ Windows down, scream along ♪ 877 00:40:47,500 --> 00:40:51,520 ♪ To some America First rap country song ♪ 878 00:40:51,720 --> 00:40:56,260 ♪ A slaughterhouse, an outlet mall ♪ 879 00:40:56,460 --> 00:40:57,220 ♪ Slot machines ♪ 880 00:40:57,420 --> 00:40:58,610 You just cool out. 881 00:40:58,810 --> 00:41:00,700 I'm going to take care of this. 882 00:41:00,900 --> 00:41:04,710 ♪ Windows down, heater on ♪ 883 00:41:04,900 --> 00:41:07,140 ♪ Big bolt of lightning ♪ 884 00:41:07,340 --> 00:41:11,410 ♪ Hanging low over the coast ♪ 885 00:41:11,610 --> 00:41:15,760 ♪ Everyone's convinced it's a government drone ♪ 886 00:41:15,960 --> 00:41:17,940 ♪ Or an alien spaceship ♪ 887 00:41:18,140 --> 00:41:22,290 ♪ Either way, we're not alone ♪ 888 00:41:22,490 --> 00:41:26,290 ♪ I'll find a new place to be from ♪ 889 00:41:26,490 --> 00:41:30,640 ♪ A haunted house with a picket fence ♪ 890 00:41:30,840 --> 00:41:34,560 ♪ To float around and ghost my friends ♪ 891 00:41:34,760 --> 00:41:39,310 ♪ No, I'm not afraid to disappear ♪ 892 00:41:39,500 --> 00:41:42,530 ♪ The billboard said the end is near ♪ 893 00:41:42,730 --> 00:41:46,660 Simon, you just take all the time you need, OK? 894 00:41:46,860 --> 00:41:49,580 I'm gonna head down there. 895 00:41:49,780 --> 00:41:52,840 ♪ The end is here ♪ 896 00:41:58,310 --> 00:42:01,460 ♪ The end is here ♪ 897 00:42:06,790 --> 00:42:09,860 ♪ The end is here ♪ 898 00:42:15,320 --> 00:42:18,130 ♪ The end is here ♪ 899 00:42:24,160 --> 00:42:27,180 ♪ The end is ♪ 900 00:43:15,680 --> 00:43:17,230 Thank you, Simon. 901 00:43:30,650 --> 00:43:34,160 Maddie? 902 00:43:34,360 --> 00:43:35,360 Simon? 60829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.