Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,583 --> 00:01:26,208
Mother, do you see how tall I've grown?
2
00:01:26,833 --> 00:01:27,583
Let me see.
3
00:01:27,667 --> 00:01:29,018
- You little brat.
- You're here now.
4
00:01:29,042 --> 00:01:30,000
You're almost as tall as me.
5
00:01:30,042 --> 00:01:31,375
That's right.
6
00:02:36,792 --> 00:02:37,458
He's fine.
7
00:02:37,500 --> 00:02:38,958
He's back.
8
00:02:39,333 --> 00:02:40,333
He's all right.
9
00:02:40,417 --> 00:02:42,708
How many liao thieves have
fallen under you today?
10
00:02:45,667 --> 00:02:46,417
Brother!
11
00:02:46,542 --> 00:02:47,768
You are really not afraid of death?
12
00:02:47,792 --> 00:02:48,875
As a beggar disciple,
13
00:02:48,917 --> 00:02:50,375
live and die together, of course!
14
00:02:50,750 --> 00:02:52,333
Kid, you have the ability!
15
00:02:52,458 --> 00:02:53,938
I, ma dayuan, am not wrong about him.
16
00:02:54,500 --> 00:02:55,542
My woman,
17
00:02:55,917 --> 00:02:56,917
call him brother qiao.
18
00:02:57,417 --> 00:02:58,417
Brother qiao!
19
00:02:58,583 --> 00:02:59,167
Elder xi!
20
00:02:59,292 --> 00:03:00,292
Are you okay?
21
00:03:00,917 --> 00:03:01,917
Yes, I'm fine.
22
00:03:10,000 --> 00:03:11,000
East 5 south 3.
23
00:03:12,500 --> 00:03:13,500
Five, six, eight.
24
00:03:14,792 --> 00:03:15,792
Gusu.
25
00:03:55,833 --> 00:03:56,500
Waiter,
26
00:03:56,542 --> 00:03:57,742
is there any breakfast to eat?
27
00:03:57,792 --> 00:03:58,958
Hurry up and bring us some!
28
00:03:59,167 --> 00:03:59,833
Sure!
29
00:04:00,042 --> 00:04:01,042
Please come with me.
30
00:04:15,375 --> 00:04:16,250
Master!
31
00:04:16,375 --> 00:04:18,625
What's that in your cage downstairs?
32
00:04:19,500 --> 00:04:20,500
A sacrifice.
33
00:04:20,833 --> 00:04:22,167
A livestock, I see.
34
00:04:23,750 --> 00:04:26,430
My Buddha is compassionate and does not
abandon all sentient beings.
35
00:04:26,708 --> 00:04:29,333
I was passing through dali
when I met a stubborn creature,
36
00:04:29,375 --> 00:04:30,917
it was unruly.
37
00:04:31,417 --> 00:04:35,125
So I took it to see an old friend,
38
00:04:35,167 --> 00:04:37,375
it is a kind of sending it to deliverance.
39
00:04:37,792 --> 00:04:38,792
Take your time.
40
00:04:41,667 --> 00:04:42,458
It's easy to rehabilitate people.
41
00:04:42,500 --> 00:04:43,708
It's hard to help yourself!
42
00:04:45,042 --> 00:04:46,708
Master is a monk,
43
00:04:46,958 --> 00:04:48,083
a monk...
44
00:04:48,208 --> 00:04:49,792
Speaks of compassion.
45
00:04:50,208 --> 00:04:51,625
If you are compassionate.
46
00:04:51,833 --> 00:04:54,667
Why do you put a living
human being in a cage?
47
00:05:06,250 --> 00:05:07,750
Hero! I am dali duan yu.
48
00:05:07,792 --> 00:05:09,101
This stinking monk jiu mozhi,
he wants to take me to
49
00:05:09,125 --> 00:05:10,958
murong Bo's tomb in gusu as a sacrifice.
50
00:05:30,042 --> 00:05:31,417
I would like to ask you, master,
51
00:05:31,542 --> 00:05:32,833
what is compassion?
52
00:05:34,292 --> 00:05:36,292
Compassion and happiness of all beings.
53
00:05:36,417 --> 00:05:38,333
Sorrow plucks the suffering of all beings.
54
00:05:38,750 --> 00:05:40,208
I send him to be redeemed.
55
00:05:40,750 --> 00:05:42,875
Naturally, it is to save
him from suffering.
56
00:05:42,917 --> 00:05:44,208
Forcing a person to be redeemed,
57
00:05:44,292 --> 00:05:45,625
will increase his suffering,
58
00:05:47,375 --> 00:05:48,643
how can it be considered compassionate?
59
00:05:48,667 --> 00:05:51,125
Three lifetimes of Karma,
six paths of reincarnation.
60
00:05:51,333 --> 00:05:54,417
I am redeeming the caged person,
61
00:05:54,625 --> 00:05:58,125
it is to help him to redeem his Karma
and return to reincarnation.
62
00:05:59,542 --> 00:06:01,083
That's not compassionate?
63
00:06:01,208 --> 00:06:02,542
The destined person.
64
00:06:03,875 --> 00:06:05,583
I met master by chance,
65
00:06:06,083 --> 00:06:07,250
it's quite a fate.
66
00:06:07,958 --> 00:06:08,958
How about this?
67
00:06:10,208 --> 00:06:11,208
This meal
68
00:06:11,792 --> 00:06:12,917
is on me,
69
00:06:13,167 --> 00:06:14,792
but the little brother in the cage
70
00:06:15,208 --> 00:06:16,417
has to stay today.
71
00:06:20,250 --> 00:06:21,250
It seems
72
00:06:21,458 --> 00:06:23,333
we are not just a casual acquaintance.
73
00:06:23,417 --> 00:06:24,458
Donon
74
00:06:25,625 --> 00:06:27,958
you have been waiting here for a long time.
75
00:06:29,208 --> 00:06:32,042
I am just passing through here,
having come all the way from tufan.
76
00:06:32,083 --> 00:06:34,003
And it wasn't the song
people who were arrested.
77
00:06:35,250 --> 00:06:36,583
What does it have to do with you?
78
00:06:36,625 --> 00:06:38,143
In the place of the great song dynasty,
79
00:06:38,167 --> 00:06:39,208
anyone who
80
00:06:39,292 --> 00:06:40,601
disregards the morality of Jiang hu.
81
00:06:40,625 --> 00:06:41,708
It's all my business!
82
00:06:42,292 --> 00:06:44,375
Too much bad Karma in the world.
83
00:06:45,292 --> 00:06:47,833
Never play with fire.
84
00:06:49,375 --> 00:06:51,101
I'm just a man who can't afford
to wear warm clothes,
85
00:06:51,125 --> 00:06:52,708
can't get enough to eat.
86
00:06:52,875 --> 00:06:54,125
I am not afraid of bad Karma.
87
00:06:55,417 --> 00:06:56,417
As long as
88
00:06:56,750 --> 00:06:58,500
I can look up to the sky without shame,
89
00:06:58,542 --> 00:07:00,333
on the ground, don't let the people down.
90
00:07:00,625 --> 00:07:04,375
The song dynasty is in jeopardy.
91
00:07:04,625 --> 00:07:06,250
If you know what's right now,
92
00:07:06,375 --> 00:07:08,415
you should go to the border to
deliver the hostages,
93
00:07:08,583 --> 00:07:11,375
maybe there is still a chance to survive.
94
00:07:12,292 --> 00:07:13,542
Aren't you afraid of being
95
00:07:13,792 --> 00:07:15,875
surrounded by enemies?
96
00:07:17,000 --> 00:07:19,292
The wrath of all is hard to offend!
97
00:07:20,042 --> 00:07:22,208
I won't offend you if you don't offend me
98
00:07:24,958 --> 00:07:27,375
if someone offends me and crosses my line,
99
00:07:28,042 --> 00:07:29,417
I will fight with him,
100
00:07:29,792 --> 00:07:32,333
I will fight as long as he wants,
101
00:07:32,375 --> 00:07:34,042
I'll keep on fighting!
102
00:07:37,208 --> 00:07:38,333
Then,
103
00:07:39,625 --> 00:07:43,000
it depends on your fate today!
104
00:07:56,042 --> 00:07:57,542
Dragon claw hand!
105
00:09:49,750 --> 00:09:50,768
Branch beats the white chimpanzee?
106
00:09:50,792 --> 00:09:51,912
It is used to beat bastards.
107
00:10:16,250 --> 00:10:18,125
Master came from tubo,
108
00:10:18,250 --> 00:10:20,184
I guess you're not well adapted to
our climate in central plain.
109
00:10:20,208 --> 00:10:22,208
After all, the central
plain has a large capacity.
110
00:10:22,458 --> 00:10:24,750
Do you want to take a
breath and fight again?
111
00:11:18,750 --> 00:11:20,375
You want to save all the beings in hell,
112
00:11:20,417 --> 00:11:22,458
you must first suffer
the suffering of hell.
113
00:11:22,875 --> 00:11:23,917
Until hell is empty,
114
00:11:24,000 --> 00:11:25,958
you will not become a Buddha!
115
00:11:35,042 --> 00:11:37,458
Go to hell!
116
00:12:14,708 --> 00:12:17,417
"Eighteen subduing dragon palms".
117
00:12:37,250 --> 00:12:39,583
Master!
118
00:12:42,292 --> 00:12:44,125
You are the master of the beggar gang,
119
00:12:44,375 --> 00:12:45,708
qiao feng!
120
00:14:29,458 --> 00:14:31,417
What day is it today? Why so many people?
121
00:14:31,792 --> 00:14:32,917
Qiao feng,
122
00:14:33,500 --> 00:14:36,042
something big happened to the beggar gang!
123
00:14:38,417 --> 00:14:39,125
Sir,
124
00:14:39,250 --> 00:14:41,370
beggar gang and our murong family
has no relationship,
125
00:14:41,417 --> 00:14:42,542
why did you bring us here?
126
00:14:42,708 --> 00:14:44,875
I just want you to see,
127
00:14:44,958 --> 00:14:48,625
known as the world's first
largest gang of beggars,
128
00:14:48,958 --> 00:14:50,292
what is it
129
00:14:50,708 --> 00:14:52,917
really like inside!
130
00:14:55,667 --> 00:14:58,708
Within our gang, a
foreign traitor is mixed in.
131
00:14:59,375 --> 00:15:00,875
And this traitor
132
00:15:01,375 --> 00:15:03,250
is in the high status of the gang.
133
00:15:04,208 --> 00:15:06,667
The traitor we are talking about
134
00:15:08,042 --> 00:15:09,042
is you!
135
00:15:09,542 --> 00:15:11,958
What are you talking about?
136
00:15:19,417 --> 00:15:20,417
Elder bai!
137
00:15:20,917 --> 00:15:21,958
What do you want to say?
138
00:15:23,167 --> 00:15:25,000
Vice master ma was killed last night,
139
00:15:26,500 --> 00:15:27,875
he was killed by a traitor.
140
00:15:27,958 --> 00:15:29,250
Brother ma was killed?
141
00:15:29,917 --> 00:15:31,042
What happened?
142
00:15:31,250 --> 00:15:32,625
Someone testified,
143
00:15:32,708 --> 00:15:33,667
it was you who did it!
144
00:15:33,708 --> 00:15:34,792
That's ridiculous!
145
00:15:35,375 --> 00:15:36,624
I had no enmity with brother ma.
146
00:15:36,625 --> 00:15:38,167
Why would I hurt him?
147
00:15:39,917 --> 00:15:41,333
What happened?
148
00:15:46,375 --> 00:15:47,375
Who said that?
149
00:15:53,208 --> 00:15:54,333
It was me.
150
00:16:02,167 --> 00:16:03,167
Qiao feng!
151
00:16:04,625 --> 00:16:07,375
Why did you kill my husband?
152
00:16:07,833 --> 00:16:08,833
Madam!
153
00:16:09,250 --> 00:16:11,170
Don't let anyone sow
discord between you and me!
154
00:16:11,917 --> 00:16:14,583
It was my husband who
told me before he died,
155
00:16:15,375 --> 00:16:17,000
he said he had a letter
156
00:16:17,542 --> 00:16:20,042
that could reveal your true identity.
157
00:16:20,917 --> 00:16:23,792
He said he was afraid
you would kill him to silence him.
158
00:16:24,125 --> 00:16:25,667
He also said
159
00:16:27,750 --> 00:16:29,375
if one day,
160
00:16:29,708 --> 00:16:31,208
he really was killed.
161
00:16:32,583 --> 00:16:34,583
It must be you who did it!
162
00:16:36,208 --> 00:16:37,625
Please, elder bai!
163
00:16:40,083 --> 00:16:41,763
Please tell us the contents of the letter.
164
00:16:42,958 --> 00:16:44,167
Tell the gang
165
00:16:44,625 --> 00:16:46,125
brothers.
166
00:16:50,833 --> 00:16:52,625
This man qiao feng
167
00:16:52,958 --> 00:16:54,250
is not one of us.
168
00:16:55,083 --> 00:16:56,708
His biological parents
169
00:16:57,333 --> 00:16:59,958
died at the hands of the song people.
170
00:17:00,500 --> 00:17:01,500
Another day,
171
00:17:01,625 --> 00:17:04,583
that's fine if the son
does not know his origins,
172
00:17:04,792 --> 00:17:05,792
otherwise,
173
00:17:05,833 --> 00:17:08,125
not only will the beggar gang
be destroyed by his hand,
174
00:17:08,375 --> 00:17:12,542
the central plain wu lin
will also suffer a great calamity.
175
00:17:13,167 --> 00:17:15,208
The matter of passing
on the position of the master
176
00:17:15,333 --> 00:17:16,875
involves too much.
177
00:17:17,417 --> 00:17:20,625
Please think twice!
178
00:17:34,833 --> 00:17:36,042
Just by this letter?
179
00:17:36,083 --> 00:17:38,375
Your murder of vice master ma
180
00:17:38,958 --> 00:17:41,000
perhaps still have doubts.
181
00:17:41,125 --> 00:17:42,125
But...
182
00:17:42,792 --> 00:17:44,958
You are a khitan!
183
00:17:45,333 --> 00:17:47,167
Not only do we have physical evidence,
184
00:17:47,292 --> 00:17:49,167
we also have witnesses!
185
00:17:51,167 --> 00:17:53,042
Here's elder xu!
186
00:17:54,750 --> 00:17:57,500
Elder xu!
187
00:18:01,917 --> 00:18:03,250
Thirty years ago,
188
00:18:03,958 --> 00:18:05,358
the great men of the central plains
189
00:18:05,458 --> 00:18:08,708
led by a leading brother
190
00:18:08,750 --> 00:18:10,625
to go to yanmen pass
191
00:18:10,833 --> 00:18:13,250
to ambush the khitan soldiers.
192
00:18:13,958 --> 00:18:16,625
Master wang was among them.
193
00:18:16,875 --> 00:18:17,583
At that time
194
00:18:17,750 --> 00:18:21,250
a khitan couple mistakenly
entered the battle,
195
00:18:21,542 --> 00:18:23,250
unfortunately died,
196
00:18:23,417 --> 00:18:26,500
leaving behind a baby in swaddling clothes.
197
00:18:27,458 --> 00:18:29,833
This child has grown up,
198
00:18:29,917 --> 00:18:31,500
joined the beggar gang.
199
00:18:31,542 --> 00:18:33,917
He made a great achievement in the war.
200
00:18:34,458 --> 00:18:36,875
The master wang then intended to
201
00:18:37,125 --> 00:18:39,667
will beggar master's position
202
00:18:39,875 --> 00:18:42,042
to him.
203
00:18:42,417 --> 00:18:43,583
This letter
204
00:18:43,667 --> 00:18:47,458
was written by the leader to master wang.
205
00:18:47,667 --> 00:18:49,958
At the end of his life,
206
00:18:50,000 --> 00:18:54,250
he gave this letter to vice master ma.
207
00:18:56,000 --> 00:18:57,000
Qiao feng!
208
00:18:57,458 --> 00:18:58,458
Witness,
209
00:18:59,167 --> 00:19:00,167
physical evidence,
210
00:19:00,250 --> 00:19:01,833
solid evidence!
211
00:19:02,417 --> 00:19:04,042
What do you have to say?
212
00:19:05,208 --> 00:19:06,292
Elder xu!
213
00:19:07,625 --> 00:19:08,667
Take care!
214
00:19:14,458 --> 00:19:15,667
Have you thought about
215
00:19:16,167 --> 00:19:17,083
this letter
216
00:19:17,167 --> 00:19:18,417
could be forged.
217
00:19:18,583 --> 00:19:20,417
Elder xu's words is true or not,
218
00:19:20,833 --> 00:19:22,500
I will definitely find out.
219
00:19:22,542 --> 00:19:24,917
For the sake of our
beggar's hundred-year foundation,
220
00:19:25,125 --> 00:19:26,250
we must first
221
00:19:26,292 --> 00:19:28,167
depose you as the head of the gang,
222
00:19:28,250 --> 00:19:30,125
expel you from the beggar's gang.
223
00:19:30,750 --> 00:19:33,208
We will never allow a khitan
224
00:19:33,292 --> 00:19:35,083
continuously be our master.
225
00:19:35,375 --> 00:19:36,583
Eight disciples,
226
00:19:37,125 --> 00:19:39,042
if you still persist in ignorance,
227
00:19:39,083 --> 00:19:41,364
you will be dealt with according to
the rules of the gang!
228
00:19:48,917 --> 00:19:50,208
The four elders,
229
00:19:51,167 --> 00:19:52,625
today,
230
00:19:53,792 --> 00:19:58,583
indeed to dethrone qiao feng's position
as the leader of the gang?
231
00:19:58,792 --> 00:20:00,583
As a law enforcement elder,
232
00:20:01,000 --> 00:20:03,042
I must remind you
233
00:20:03,458 --> 00:20:04,858
according to the rules of the gang,
234
00:20:05,375 --> 00:20:08,208
beggar disciples offend
the master of the gang,
235
00:20:08,667 --> 00:20:10,167
no matter what the reason is
236
00:20:10,792 --> 00:20:12,958
must be subjected to the sword
237
00:20:13,208 --> 00:20:14,750
to offset the crime of disrespect.
238
00:20:16,042 --> 00:20:17,042
On the sword!
239
00:20:20,333 --> 00:20:22,125
A great man has no fear of life and death,
240
00:20:22,375 --> 00:20:23,833
let alone a mere Dharma sword.
241
00:20:23,875 --> 00:20:24,875
I'll go first!
242
00:20:28,292 --> 00:20:29,458
What do you want?
243
00:20:29,542 --> 00:20:30,792
You four elders
244
00:20:33,000 --> 00:20:34,583
are the credit of the beggar's gang.
245
00:20:34,792 --> 00:20:35,708
We are all brothers,
246
00:20:35,750 --> 00:20:37,270
I don't want to fight with each other!
247
00:20:37,917 --> 00:20:39,375
This sword tortured bloody law,
248
00:20:41,708 --> 00:20:42,875
I'll take it for you all!
249
00:20:43,917 --> 00:20:45,375
Master!
250
00:20:50,333 --> 00:20:51,625
A great man!
251
00:20:53,750 --> 00:20:55,375
Act with integrity and honesty!
252
00:20:55,500 --> 00:20:57,167
Everything is done without shame!
253
00:20:58,542 --> 00:20:59,542
Alright.
254
00:21:04,667 --> 00:21:06,167
From this moment on,
255
00:21:06,625 --> 00:21:08,425
I am no longer the
master of the beggar gang!
256
00:21:13,750 --> 00:21:15,375
You listen to me!
257
00:21:15,667 --> 00:21:17,708
All the slander against me today,
258
00:21:18,292 --> 00:21:20,000
I will definitely find out the truth!
259
00:21:20,708 --> 00:21:21,708
Don't worry, everyone!
260
00:21:21,958 --> 00:21:24,125
As long as I live,
I will never harm our song people!
261
00:21:24,208 --> 00:21:25,333
Not a single life!
262
00:21:26,083 --> 00:21:27,083
Take care!
263
00:21:27,917 --> 00:21:28,917
Stop!
264
00:21:30,083 --> 00:21:31,833
You killed my husband!
265
00:21:32,125 --> 00:21:34,208
You want to get away with it?
266
00:21:34,958 --> 00:21:35,958
Qiao feng!
267
00:21:36,208 --> 00:21:38,458
You are no longer the master of the gang,
268
00:21:40,167 --> 00:21:42,458
then can treat you as a stranger!
269
00:21:43,208 --> 00:21:44,667
If I, qiao feng wants to leave,
270
00:21:45,083 --> 00:21:46,375
who can stop it?
271
00:21:55,125 --> 00:21:56,833
I think qiao feng is a foolish man!
272
00:21:57,000 --> 00:21:58,125
He has only kung fu,
273
00:21:58,167 --> 00:22:00,292
but by the beggar gang
bullied to this extent.
274
00:22:00,958 --> 00:22:02,208
If it were me,
275
00:22:02,417 --> 00:22:04,917
I would have taught them a lesson!
276
00:22:05,042 --> 00:22:06,042
That's right,
277
00:22:06,083 --> 00:22:07,523
even helped them to block the sword!
278
00:22:07,750 --> 00:22:08,750
What a joke!
279
00:22:10,167 --> 00:22:11,167
Azhu,
280
00:22:11,375 --> 00:22:12,375
what do you think?
281
00:22:15,750 --> 00:22:18,070
There are a hundred different kinds
of people in the world.
282
00:22:18,417 --> 00:22:19,893
There are people who
bite the hand that feeds them.
283
00:22:19,917 --> 00:22:21,309
There are those who repay
their grievances with virtue.
284
00:22:21,333 --> 00:22:22,768
All of them are only
the heart of the action.
285
00:22:22,792 --> 00:22:24,583
I think qiao feng is not foolish.
286
00:22:24,708 --> 00:22:27,333
He is just seeking a guilt-free heart.
287
00:22:28,708 --> 00:22:30,309
Loyalty and righteousness are not constant.
288
00:22:30,333 --> 00:22:31,792
Heaven and earth are not benevolent.
289
00:22:32,583 --> 00:22:33,667
Since the ancient times,
290
00:22:33,792 --> 00:22:35,768
loyalty and righteousness
have always stood on the throne.
291
00:22:35,792 --> 00:22:38,042
Profit and wealth move the heart.
292
00:22:38,250 --> 00:22:39,250
Azhu,
293
00:22:39,708 --> 00:22:40,917
go to Shaolin temple!
294
00:24:05,292 --> 00:24:06,292
Father!
295
00:24:07,083 --> 00:24:08,083
Mother!
296
00:24:12,792 --> 00:24:13,792
Father.
297
00:24:16,792 --> 00:24:18,167
I am qiao feng!
298
00:24:24,750 --> 00:24:26,167
Who did it?
299
00:24:37,542 --> 00:24:39,083
I want to know,
300
00:24:39,125 --> 00:24:39,958
who am I?
301
00:24:39,959 --> 00:24:41,542
Feng, you are...
302
00:24:54,250 --> 00:24:55,042
Old man qiao,
303
00:24:55,167 --> 00:24:56,607
we've come to harvest the seedlings.
304
00:24:59,875 --> 00:25:00,958
Qiao feng!
305
00:25:01,333 --> 00:25:02,792
You killed your parents!
306
00:25:03,083 --> 00:25:04,125
So...
307
00:25:04,292 --> 00:25:06,434
The rumor that you killed
the beggar's gang's ma dayuan
308
00:25:06,458 --> 00:25:07,625
is true!
309
00:25:08,125 --> 00:25:09,667
You are really a khitan bastard!
310
00:25:09,750 --> 00:25:11,125
You're worse than a dog or a pig!
311
00:25:11,417 --> 00:25:12,750
If you are capable,
312
00:25:12,875 --> 00:25:14,333
today, you can
313
00:25:14,542 --> 00:25:15,750
kill us both!
314
00:25:20,000 --> 00:25:21,500
I didn't kill anyone!
315
00:25:23,167 --> 00:25:24,750
If I were to kill someone,
316
00:25:26,417 --> 00:25:28,167
would you still be alive?
317
00:25:45,750 --> 00:25:47,833
Who really injured you?
318
00:25:47,875 --> 00:25:49,625
Are you serious?
319
00:25:49,875 --> 00:25:51,875
You won't say anything?
320
00:25:58,375 --> 00:26:00,875
The day I was ordained,
321
00:26:02,417 --> 00:26:05,250
I was named by my master.
322
00:26:06,708 --> 00:26:08,458
Xuan ku,
323
00:26:09,125 --> 00:26:11,250
but life...
324
00:26:12,208 --> 00:26:14,625
The sea of suffering is endless!
325
00:26:15,792 --> 00:26:17,333
Icannot
326
00:26:17,583 --> 00:26:20,417
help the one who hurt me,
327
00:26:20,458 --> 00:26:24,125
then there is nothing to say!
328
00:26:24,333 --> 00:26:25,875
My little brother!
329
00:26:26,375 --> 00:26:29,125
Why are you suffering like this?
330
00:26:29,500 --> 00:26:31,083
Xuan ku, I...
331
00:26:33,708 --> 00:26:35,417
Don't want
332
00:26:36,042 --> 00:26:39,917
all of you worry about me,
333
00:26:40,583 --> 00:26:42,833
further increase my Karma.
334
00:26:44,083 --> 00:26:45,625
I won't say anything.
335
00:26:45,917 --> 00:26:48,125
I also hope that
336
00:26:49,042 --> 00:26:50,458
that man
337
00:26:52,125 --> 00:26:55,500
could put down the butcher's knife.
338
00:26:56,333 --> 00:26:59,458
And turn back to the shore.
339
00:27:56,292 --> 00:27:57,750
Master!
340
00:28:01,042 --> 00:28:02,958
I, qiao feng, am useless!
341
00:28:04,292 --> 00:28:06,375
Insulting the reputation of Shaolin.
342
00:28:10,833 --> 00:28:12,417
I'm here late at night to see you.
343
00:28:13,125 --> 00:28:15,125
I just want to make one thing clear.
344
00:28:20,583 --> 00:28:22,292
I, qiao feng, am a song man
345
00:28:25,542 --> 00:28:27,250
or a khitan?
346
00:28:46,708 --> 00:28:48,042
Master!
347
00:28:54,792 --> 00:28:55,792
Help!
348
00:28:55,917 --> 00:28:57,083
That man is back again.
349
00:28:57,375 --> 00:28:58,375
Quickly, help!
350
00:28:58,458 --> 00:29:00,375
Help! That man is back again.
351
00:29:24,208 --> 00:29:25,875
- My elder brother
- little bother!
352
00:29:28,625 --> 00:29:30,375
Find him!
353
00:29:31,167 --> 00:29:33,250
Amitabha!
354
00:30:00,583 --> 00:30:01,917
You said I'm back again,
355
00:30:02,125 --> 00:30:02,875
what do you mean?
356
00:30:02,958 --> 00:30:04,208
Have you seen me?
357
00:30:04,625 --> 00:30:06,208
The yijin jing has been stolen.
358
00:30:10,000 --> 00:30:11,542
There's someone in this room.
359
00:30:15,792 --> 00:30:16,458
That's him.
360
00:30:16,542 --> 00:30:18,292
He's the one who killed master xuan ku.
361
00:30:29,417 --> 00:30:30,167
Master!
362
00:30:30,375 --> 00:30:32,667
We went to qiao's house that day
and saw it for ourselves.
363
00:30:32,750 --> 00:30:35,167
He was the one who
killed his adoptive parents.
364
00:30:35,250 --> 00:30:36,792
You cruelly killed your parents
365
00:30:36,958 --> 00:30:38,583
and your teacher!
366
00:30:38,625 --> 00:30:39,625
Qiao feng!
367
00:30:39,708 --> 00:30:41,518
You are no longer worthy to be
called a human being!
368
00:30:41,542 --> 00:30:44,542
And now you steal the
masterpiece of the temple!
369
00:30:44,583 --> 00:30:45,749
Are you not
370
00:30:45,750 --> 00:30:47,917
bullying our Shaolin?
371
00:30:48,167 --> 00:30:49,583
Dear brothers,
372
00:30:49,958 --> 00:30:52,417
I will never hurt anyone in Shaolin!
373
00:30:53,833 --> 00:30:55,208
If you all
374
00:30:55,250 --> 00:30:57,083
believe the rumors of Jiang hu,
375
00:31:00,958 --> 00:31:02,458
I have nothing to say!
376
00:31:02,917 --> 00:31:04,750
Everyone in the world says you are.
377
00:31:04,917 --> 00:31:06,042
And you are!
378
00:31:51,625 --> 00:31:53,083
Don't run!
379
00:31:55,625 --> 00:31:56,917
Stop!
380
00:31:59,792 --> 00:32:01,542
Catch him!
381
00:32:05,000 --> 00:32:06,000
Master!
382
00:32:51,083 --> 00:32:53,601
You were injured by Shaolin master
xuan nan's powerful vajra palm
383
00:32:53,625 --> 00:32:55,000
on the heart.
384
00:32:55,125 --> 00:32:56,559
I used my vital energy
to protect your heart.
385
00:32:56,583 --> 00:32:57,958
It saved your life,
386
00:32:58,708 --> 00:33:00,667
otherwise you would have died long ago!
387
00:33:01,708 --> 00:33:02,917
Who are you?
388
00:33:03,000 --> 00:33:05,500
How dare you go to the Shaolin temple
and steal the yijin jing?
389
00:33:06,000 --> 00:33:07,250
I didn't steal it!
390
00:33:07,458 --> 00:33:08,708
I borrowed it!
391
00:33:09,125 --> 00:33:10,917
I'll return it after reading it!
392
00:33:12,500 --> 00:33:14,375
You noble sects are so stubborn.
393
00:33:15,125 --> 00:33:16,625
You always like to wrong people!
394
00:33:18,042 --> 00:33:19,833
Since you think I'm a thief,
395
00:33:20,125 --> 00:33:22,167
then a zhu thanks you for saving my life!
396
00:33:23,042 --> 00:33:24,625
Goodbye!
397
00:34:20,792 --> 00:34:22,250
Steamed buns.
398
00:34:23,625 --> 00:34:25,333
Put on some dry clothes!
399
00:34:28,208 --> 00:34:29,292
Not stolen!
400
00:34:30,583 --> 00:34:31,750
Borrowed!
401
00:34:39,667 --> 00:34:40,833
Your wound,
402
00:34:41,708 --> 00:34:43,500
it's all because of me!
403
00:34:47,125 --> 00:34:48,500
I'll figure it out.
404
00:34:49,083 --> 00:34:50,333
No need.
405
00:34:51,000 --> 00:34:53,083
I'll figure it out myself.
406
00:35:51,458 --> 00:35:52,542
The rain is too heavy.
407
00:35:54,833 --> 00:35:56,292
Really pissed off!
408
00:35:57,833 --> 00:36:00,625
Then, it's all the fault
of this pig-like qiao feng!
409
00:36:00,708 --> 00:36:03,417
He alone has messed up Jiang hu!
It's a mess!
410
00:36:03,708 --> 00:36:04,833
This shitty weather!
411
00:36:04,958 --> 00:36:08,125
We still have to run to the sects
to report the message!
412
00:36:08,167 --> 00:36:09,000
Crazy!
413
00:36:09,083 --> 00:36:10,375
That's right!
414
00:36:10,750 --> 00:36:13,292
I used to think qiao feng was a hero!
415
00:36:13,333 --> 00:36:15,625
I did not think he was so heartless!
416
00:36:16,000 --> 00:36:17,167
Do you know?
417
00:36:17,333 --> 00:36:18,458
Qiao feng this person,
418
00:36:18,500 --> 00:36:19,958
although a very poor character,
419
00:36:20,000 --> 00:36:21,917
his kung fu is very powerful.
420
00:36:22,458 --> 00:36:23,333
Fortunately,
421
00:36:23,458 --> 00:36:26,208
there is still me, bao
qianling, in this jianghu.
422
00:36:26,667 --> 00:36:28,125
In terms of kung fu,
423
00:36:28,167 --> 00:36:30,875
I'm a match for him.
424
00:36:31,292 --> 00:36:32,292
Sometimes,
425
00:36:32,333 --> 00:36:35,125
I can still a little better than him!
426
00:36:36,167 --> 00:36:37,625
If I'm lucky today,
427
00:36:37,667 --> 00:36:39,625
I could meet qiao feng on the road,
428
00:36:39,833 --> 00:36:43,000
see how I will break him into pieces!
429
00:36:43,708 --> 00:36:44,708
Let's go!
430
00:36:45,958 --> 00:36:47,750
Boss! Why aren't you riding a horse today?
431
00:36:48,042 --> 00:36:49,042
Lost!
432
00:36:49,083 --> 00:36:49,917
Lost?
433
00:36:49,958 --> 00:36:51,125
Yep.
434
00:36:51,500 --> 00:36:52,667
Bad luck, right?
435
00:36:52,708 --> 00:36:54,583
Yesterday when I was getting lucky,
436
00:36:54,667 --> 00:36:56,958
I heard that qiao feng killed
someone in Shaolin temple.
437
00:36:57,000 --> 00:36:58,750
Don't you think it's a serious matter?
438
00:36:58,833 --> 00:37:00,833
So, I didn't have time
to turn over my money.
439
00:37:08,542 --> 00:37:10,083
God has opened his eyes!
440
00:37:10,167 --> 00:37:11,917
Today send me a horse!
441
00:37:12,167 --> 00:37:13,917
You can walk behind me.
442
00:37:14,083 --> 00:37:15,167
I'll go on my horse.
443
00:37:15,583 --> 00:37:16,708
Boss, take care.
444
00:37:21,375 --> 00:37:22,458
Boss!
445
00:37:22,500 --> 00:37:23,667
Are you okay, boss?
446
00:37:23,750 --> 00:37:24,833
Are you okay?
447
00:37:26,792 --> 00:37:29,042
Boss, are you going to ride the horse?
448
00:37:45,250 --> 00:37:47,292
Do you believe what they said?
449
00:38:29,833 --> 00:38:31,125
You're saved!
450
00:40:06,875 --> 00:40:08,250
Hero qiao,
451
00:40:10,250 --> 00:40:11,458
thank you!
452
00:40:12,042 --> 00:40:13,458
I thought...
453
00:40:13,875 --> 00:40:15,125
I was going to die.
454
00:40:15,208 --> 00:40:16,917
It's not that easy to die.
455
00:40:18,375 --> 00:40:20,292
If you find Dr. Xue, you'll be saved.
456
00:40:20,833 --> 00:40:22,042
But I heard that
457
00:40:22,083 --> 00:40:24,292
Dr. Xue has long disappeared.
458
00:40:24,750 --> 00:40:25,833
How did you find him?
459
00:40:25,917 --> 00:40:27,292
You do not remember?
460
00:40:27,958 --> 00:40:29,678
I used to be the head of the beggar's gang,
461
00:40:30,083 --> 00:40:31,750
I of course I have my own way.
462
00:40:33,000 --> 00:40:34,000
Then.
463
00:40:35,167 --> 00:40:36,792
Do you have ways
464
00:40:37,542 --> 00:40:38,917
to give me a bun?
465
00:40:39,083 --> 00:40:40,500
No more buns,
466
00:40:40,750 --> 00:40:42,125
take some porridge.
467
00:40:45,333 --> 00:40:46,583
Does it taste good?
468
00:40:49,708 --> 00:40:51,167
Next time,
469
00:40:51,500 --> 00:40:53,250
let's eat the bun.
470
00:40:57,583 --> 00:40:58,583
You're right.
471
00:40:59,875 --> 00:41:02,833
Why did you sneak into
Shaolin to steal something?
472
00:41:03,542 --> 00:41:04,667
Actually
473
00:41:05,000 --> 00:41:06,792
I'm a servant girl of the murong family.
474
00:41:07,167 --> 00:41:08,250
My master said
475
00:41:08,333 --> 00:41:09,833
as long as I steal the yijin jing,
476
00:41:10,417 --> 00:41:12,542
he would tell me my origins.
477
00:41:13,292 --> 00:41:14,292
So that
478
00:41:14,333 --> 00:41:16,250
I can see my parents.
479
00:41:16,417 --> 00:41:17,667
But now,
480
00:41:18,250 --> 00:41:20,208
with my current injuries,
481
00:41:22,000 --> 00:41:23,417
I'm afraid that
482
00:41:24,042 --> 00:41:26,500
I'll never be able to see
them again in my life.
483
00:41:26,875 --> 00:41:28,625
You will see your parents.
484
00:41:29,667 --> 00:41:31,250
I promise you.
485
00:42:26,958 --> 00:42:28,458
You can't sleep either?
486
00:42:29,750 --> 00:42:30,958
Hero qiao,
487
00:42:32,417 --> 00:42:34,083
just call me brother qiao.
488
00:42:49,750 --> 00:42:50,917
Brother qiao,
489
00:42:51,167 --> 00:42:53,500
after you send me to Dr. Xue's place,
490
00:42:53,625 --> 00:42:55,417
where are you going?
491
00:42:59,542 --> 00:43:01,375
I'm going to yanmen pass.
492
00:43:02,917 --> 00:43:05,208
You want to find out your origins?
493
00:43:15,208 --> 00:43:16,917
If I'm a khitan,
494
00:43:18,792 --> 00:43:20,667
would you think I'm a bad person?
495
00:43:21,208 --> 00:43:23,167
Whether you're a khitan or not,
496
00:43:23,458 --> 00:43:24,625
in my heart,
497
00:43:24,708 --> 00:43:26,125
you are a good person.
498
00:43:38,375 --> 00:43:41,167
Once upon a time there was a poor family,
499
00:43:43,333 --> 00:43:45,542
the child's father was seriously ill.
500
00:43:49,042 --> 00:43:52,083
So they took all the money they had,
501
00:43:53,542 --> 00:43:55,333
went to find a doctor.
502
00:43:55,625 --> 00:43:57,958
But the doctor was a fraud,
503
00:43:58,125 --> 00:44:00,250
took the money and ignored them.
504
00:44:01,792 --> 00:44:04,542
The money is the life-saving money
of the father's medical treatment.
505
00:44:04,792 --> 00:44:05,875
So,
506
00:44:05,958 --> 00:44:08,250
that kid sneaked into the con man's house,
507
00:44:09,292 --> 00:44:12,167
wanted to get the money back.
508
00:44:13,042 --> 00:44:15,250
But the crook found out,
509
00:44:16,375 --> 00:44:19,292
the kid took a knife out of himself
510
00:44:22,708 --> 00:44:24,833
and killed the crook.
511
00:44:25,958 --> 00:44:28,083
With his blood-stained hands,
512
00:44:28,792 --> 00:44:30,458
he brought back the money.
513
00:44:30,917 --> 00:44:32,917
Do you think the boy went with the knife,
514
00:44:33,458 --> 00:44:35,667
just to get the money back?
515
00:44:38,750 --> 00:44:40,625
Or did he want to kill someone?
516
00:44:43,250 --> 00:44:45,500
If he wanted to kill someone,
517
00:44:46,833 --> 00:44:47,976
would he still be a good person?
518
00:44:48,000 --> 00:44:49,583
I would do the same thing.
519
00:44:54,833 --> 00:44:56,250
He did all this
520
00:44:56,833 --> 00:44:58,833
for the sake of his loved ones.
521
00:45:07,292 --> 00:45:09,250
I'll tell the kid,
522
00:45:10,125 --> 00:45:11,625
in this world,
523
00:45:13,208 --> 00:45:15,042
there's still someone on his side.
524
00:45:19,333 --> 00:45:20,417
Then”.
525
00:45:20,875 --> 00:45:23,333
Please tell him one more thing for me,
526
00:45:25,583 --> 00:45:27,417
thank him for saving me!
527
00:45:34,708 --> 00:45:35,708
Okay.
528
00:46:40,958 --> 00:46:41,958
Today
529
00:46:42,125 --> 00:46:43,875
all heroes
530
00:46:43,917 --> 00:46:45,833
gather at my juxian manor,
531
00:46:46,708 --> 00:46:48,125
working together!
532
00:46:48,167 --> 00:46:50,708
We will eliminate qiao feng
533
00:46:50,750 --> 00:46:52,458
to eliminate the evil in wu lin!
534
00:46:52,583 --> 00:46:53,458
Drink up!
535
00:46:53,500 --> 00:46:55,083
Cheers!
536
00:46:55,167 --> 00:46:57,875
Kill qiao feng!
537
00:46:57,958 --> 00:47:00,667
Kill the traitor!
538
00:47:00,708 --> 00:47:02,542
Kill qiao feng!
539
00:47:25,333 --> 00:47:26,625
Master!
540
00:47:30,042 --> 00:47:31,333
Master!
541
00:47:33,208 --> 00:47:34,248
What the hell is going on?
542
00:47:34,375 --> 00:47:35,042
Tell me!
543
00:47:35,375 --> 00:47:36,583
Qiao...
544
00:47:36,917 --> 00:47:37,917
Qiao...
545
00:47:38,167 --> 00:47:40,792
Qiao feng is here!
546
00:48:33,833 --> 00:48:35,667
Qiao, how dare you
547
00:48:36,042 --> 00:48:37,917
to come to you brothers'
548
00:48:38,042 --> 00:48:39,208
juxian manor.
549
00:48:45,417 --> 00:48:46,292
What a coincidence?
550
00:48:46,333 --> 00:48:47,417
We are discussing
551
00:48:47,458 --> 00:48:49,750
how to root outscums like you.
552
00:48:51,250 --> 00:48:53,458
I come here to see divine doctor xue.
553
00:48:53,500 --> 00:48:55,542
Amitabha Buddha!
554
00:48:56,458 --> 00:48:57,625
Qiao feng,
555
00:48:58,125 --> 00:49:00,542
do you know that before
brother xuan ku died,
556
00:49:00,625 --> 00:49:02,791
he still hoped that you could
put down the butcher's knife
557
00:49:02,792 --> 00:49:04,625
and return to the shore!
558
00:49:04,833 --> 00:49:06,000
But you,
559
00:49:06,708 --> 00:49:10,333
conspire with a foreign woman
to steal our mastery!
560
00:49:10,583 --> 00:49:13,750
You are corrupting the
reputation of Shaolin!
561
00:49:21,042 --> 00:49:22,292
Qiao feng,
562
00:49:22,792 --> 00:49:24,542
you have no conscience!
563
00:49:24,917 --> 00:49:26,708
You killed my husband!
564
00:49:27,458 --> 00:49:28,458
Today,
565
00:49:28,625 --> 00:49:30,083
even if I have to risk my life,
566
00:49:30,417 --> 00:49:32,500
I want you to pay in blood!
567
00:49:36,167 --> 00:49:37,167
I beg you all,
568
00:49:37,500 --> 00:49:38,708
heroes,
569
00:49:39,042 --> 00:49:42,292
must help me to do justice!
570
00:49:42,375 --> 00:49:43,833
Madam ma.
571
00:49:44,042 --> 00:49:47,375
Whether vice master ma was
killed by qiao feng or not,
572
00:49:47,542 --> 00:49:50,042
it is not yet a final decision.
573
00:49:50,583 --> 00:49:53,458
Isn't your behavior a bit out of character?
574
00:49:53,542 --> 00:49:55,902
It's obvious that we're here to
eliminate the traitor today!
575
00:49:56,125 --> 00:49:57,125
But you,
576
00:49:57,208 --> 00:49:59,417
seem to provide support for this qiao feng!
577
00:49:59,458 --> 00:50:00,917
I would like to ask
578
00:50:01,250 --> 00:50:03,125
you beggar gang is not trying to
579
00:50:03,167 --> 00:50:04,833
protect this khitan dog traitor?
580
00:50:04,917 --> 00:50:06,792
This is our beggar's business!
581
00:50:06,958 --> 00:50:08,417
I see who dare to say more?
582
00:50:11,375 --> 00:50:12,708
That's enough!
583
00:50:14,125 --> 00:50:16,667
Why to start a ruckus among ourselves?
584
00:50:16,750 --> 00:50:19,250
Let outsiders see the joke.
585
00:50:24,375 --> 00:50:26,917
Qiao feng pleaded for help from doctor xue.
586
00:50:28,500 --> 00:50:32,000
Miss zhu is seriously
injured; It's because of me!
587
00:50:33,708 --> 00:50:35,083
I came here today because of you.
588
00:50:35,250 --> 00:50:36,750
Because under the sky,
589
00:50:37,000 --> 00:50:38,583
you are the only one who can save her!
590
00:50:39,417 --> 00:50:40,500
If you help today,
591
00:50:41,292 --> 00:50:42,542
one day I, oiao feng
592
00:50:43,167 --> 00:50:44,250
will repay you!
593
00:50:48,292 --> 00:50:50,500
Wounded by the powerful vajra palm!
594
00:50:50,750 --> 00:50:53,125
If you hadn't used your
inner strength to keep me alive,
595
00:50:53,292 --> 00:50:55,458
I would not have survived today!
596
00:50:56,833 --> 00:50:58,292
People of the apricot grove,
597
00:50:59,083 --> 00:51:00,083
we should
598
00:51:00,917 --> 00:51:03,250
have kind hands and hearts.
599
00:51:04,250 --> 00:51:06,917
Anyone who asks for
medical help with an illness,
600
00:51:07,208 --> 00:51:09,042
I will not refuse.
601
00:51:09,917 --> 00:51:12,250
Only the people brought by you, qiao feng,
602
00:51:12,542 --> 00:51:14,458
I will not save any of them!
603
00:51:15,542 --> 00:51:17,208
You are a khitan,
604
00:51:17,500 --> 00:51:19,375
learned the kung fu of the central plains
605
00:51:19,500 --> 00:51:21,292
and used it to kill central plains people!
606
00:51:21,833 --> 00:51:23,417
This is a sin!
607
00:51:23,542 --> 00:51:25,125
How can I tolerate you?
608
00:51:25,458 --> 00:51:26,750
Doctor xue is right!
609
00:51:27,167 --> 00:51:29,333
Kill this khitan traitor!
610
00:51:29,375 --> 00:51:30,792
Kill him!
611
00:51:32,000 --> 00:51:34,958
Everyone here are heroes,
612
00:51:35,708 --> 00:51:38,000
you should distinguish
between right and wrong!
613
00:51:39,458 --> 00:51:41,333
It's me you want to kill!
614
00:51:41,417 --> 00:51:43,083
This girl has nothing to do with it!
615
00:51:43,417 --> 00:51:44,792
Are you going to stay back for
616
00:51:44,833 --> 00:51:47,042
watching this innocent girl die like this?
617
00:51:47,250 --> 00:51:50,708
This is against your
intention to help the world!
618
00:51:50,750 --> 00:51:51,792
Qiao feng!
619
00:51:52,417 --> 00:51:54,417
Since you want to save this girl so much,
620
00:51:54,792 --> 00:51:56,333
today if we ask you to
621
00:51:56,500 --> 00:51:58,375
give your life for her,
622
00:51:58,917 --> 00:52:01,542
will you say yes?
623
00:52:02,250 --> 00:52:04,583
It would be my pleasure to
624
00:52:05,292 --> 00:52:07,708
save a close friend of mine with my life.
625
00:52:08,333 --> 00:52:09,625
But...
626
00:52:10,042 --> 00:52:11,268
It depends on whether you're capable of
627
00:52:11,292 --> 00:52:13,083
taking my life away.
628
00:52:13,542 --> 00:52:14,833
Leave your life behind!
629
00:52:14,875 --> 00:52:15,958
Her life,
630
00:52:16,333 --> 00:52:17,708
I'll keep it for you!
631
00:52:19,000 --> 00:52:20,000
Thank you!
632
00:52:28,625 --> 00:52:29,875
Brother qiao,
633
00:52:30,542 --> 00:52:32,167
I don't want to treat the wound.
634
00:52:46,167 --> 00:52:48,917
There are many of my former brothers here.
635
00:52:56,750 --> 00:52:58,917
Today we are enemies, not friends.
636
00:53:01,708 --> 00:53:04,250
The world's heroes say I'm a khitan,
637
00:53:06,583 --> 00:53:08,583
they said I killed my beloved teacher,
638
00:53:09,833 --> 00:53:11,625
my parents,
639
00:53:12,208 --> 00:53:13,583
and some old friends.
640
00:53:15,000 --> 00:53:16,880
If people want to attribute
those crimes to me,
641
00:53:17,000 --> 00:53:18,375
no excuse whatsoever is needed!
642
00:53:31,500 --> 00:53:33,083
This bowl is the wine of severance.
643
00:53:33,875 --> 00:53:35,417
Drink it!
644
00:53:36,167 --> 00:53:38,125
We'll write off all past grudges!
645
00:53:38,542 --> 00:53:40,167
You killed me,
646
00:53:40,458 --> 00:53:41,708
it is not ungrateful.
647
00:53:42,333 --> 00:53:43,708
I killed you,
648
00:53:44,292 --> 00:53:45,833
it's not being guilty.
649
00:53:46,500 --> 00:53:47,875
Heroes of the world,
650
00:53:49,917 --> 00:53:51,375
this is the evidence!
651
00:53:56,917 --> 00:53:59,000
Any of you want to take my life,
652
00:53:59,083 --> 00:54:00,542
come out and drink with me!
653
00:54:07,667 --> 00:54:09,167
I'll drink!
654
00:54:17,292 --> 00:54:18,500
Qiao feng,
655
00:54:19,000 --> 00:54:20,250
in Jiang hu, the world
656
00:54:20,625 --> 00:54:22,583
everyone thinks you're a hero!
657
00:54:23,042 --> 00:54:24,500
I never thought that today you,
658
00:54:24,792 --> 00:54:26,000
to save a woman,
659
00:54:26,417 --> 00:54:27,875
even sacrificed your life!
660
00:54:30,958 --> 00:54:32,667
My late husband was killed by your hand.
661
00:54:33,000 --> 00:54:35,375
You and I are no longer old friends.
662
00:54:40,875 --> 00:54:42,417
This bowl of wine,
663
00:54:43,083 --> 00:54:44,603
I'll drink it on behalf of my husband.
664
00:54:44,875 --> 00:54:46,250
I'll drink it with you!
665
00:55:07,750 --> 00:55:09,375
The four Buddhist monks
666
00:55:09,667 --> 00:55:11,667
must abide by the precepts of alcohol.
667
00:55:12,375 --> 00:55:15,625
Today I will use tea instead of wine.
668
00:55:17,542 --> 00:55:18,833
Qiao feng,
669
00:55:19,417 --> 00:55:22,500
you have been trained by me
since you were a child in Shaolin.
670
00:55:23,417 --> 00:55:24,667
I didn't expect
671
00:55:24,958 --> 00:55:27,125
today, your fate has come to this!
672
00:55:32,750 --> 00:55:33,917
So be it!
673
00:55:34,500 --> 00:55:36,958
Buddha will not accept
those who have no destiny.
674
00:55:38,333 --> 00:55:39,458
Sow this cause,
675
00:55:39,542 --> 00:55:40,833
and reap the fruits.
676
00:55:41,667 --> 00:55:43,587
Everything is created by
the mind alone, master.
677
00:55:46,792 --> 00:55:48,167
Finish this bowl of wine,
678
00:55:51,250 --> 00:55:52,667
will keep my hands off you.
679
00:55:53,333 --> 00:55:54,417
Okay.
680
00:56:06,708 --> 00:56:08,458
Amitabha Buddha.
681
00:56:08,500 --> 00:56:09,167
Qiao feng,
682
00:56:09,375 --> 00:56:10,875
our brothers were in guanxi
683
00:56:11,000 --> 00:56:13,101
we almost lost our lives to
a group of xixia soldiers.
684
00:56:13,125 --> 00:56:14,583
Thanks to your rescue.
685
00:56:14,750 --> 00:56:16,375
You are indeed very kind to us.
686
00:56:16,625 --> 00:56:18,083
But in the face of justice,
687
00:56:18,375 --> 00:56:19,250
personal favors
688
00:56:19,375 --> 00:56:20,292
is not worth mentioning.
689
00:56:20,375 --> 00:56:21,375
I, xiang wanghai,
690
00:56:21,667 --> 00:56:23,708
have few people I admire in my life.
691
00:56:24,000 --> 00:56:25,167
I, too, qi liu.
692
00:56:25,292 --> 00:56:26,333
Bottoms up!
693
00:56:34,667 --> 00:56:37,250
Now the beggar gang reward
and punishment is clear,
694
00:56:37,375 --> 00:56:39,333
which is you setting the standard.
695
00:56:40,500 --> 00:56:41,792
I respect you!
696
00:56:43,000 --> 00:56:45,667
Within the gang, the army
has been strengthened.
697
00:56:45,833 --> 00:56:47,500
You deserve the credit!
698
00:56:48,125 --> 00:56:49,250
This bowl of wine,
699
00:56:49,917 --> 00:56:51,625
I for the beggar brothers,
700
00:56:52,333 --> 00:56:53,333
to you!
701
00:56:54,000 --> 00:56:56,250
The conspiracy and spying within the gang
702
00:56:56,375 --> 00:56:58,500
thanks to your help!
703
00:56:58,833 --> 00:56:59,833
To you!
704
00:57:01,542 --> 00:57:03,500
Many times to assassinate foreign enemies!
705
00:57:04,292 --> 00:57:06,292
If you hadn't intervened,
706
00:57:06,667 --> 00:57:08,467
our brothers would
have been killed long ago.
707
00:57:09,292 --> 00:57:10,583
To you!
708
00:57:15,292 --> 00:57:16,917
We have fought and killed.
709
00:57:17,083 --> 00:57:18,292
We fought in the battlefield.
710
00:57:19,250 --> 00:57:21,917
We were good brothers
who lived and died together!
711
00:57:22,667 --> 00:57:24,042
Unfortunately, today
712
00:57:24,250 --> 00:57:26,250
someone must die.
713
00:57:27,583 --> 00:57:28,875
To you!
714
00:57:30,417 --> 00:57:32,000
To be able to go through battles with
715
00:57:32,208 --> 00:57:34,417
all of you many times,
716
00:57:36,750 --> 00:57:38,500
is qiao feng's good fortune!
717
00:57:41,792 --> 00:57:43,125
After drinking the wine,
718
00:57:45,292 --> 00:57:47,583
in this life, our
relationship is terminated.
719
00:57:48,083 --> 00:57:49,417
I hope that in the next life,
720
00:57:51,958 --> 00:57:54,750
we can still be good brothers!
721
00:58:03,083 --> 00:58:04,083
Please!
722
00:58:04,167 --> 00:58:05,375
Please!
723
00:58:31,250 --> 00:58:32,250
Boss!
724
00:58:32,333 --> 00:58:36,042
Didn't you always want to kill
qiao feng in pieces?
725
00:58:36,167 --> 00:58:37,875
Now is the chance!
726
00:58:37,958 --> 00:58:39,375
Boss, this is a good opportunity.
727
00:58:46,333 --> 00:58:47,667
Okay.
728
00:58:59,833 --> 00:59:00,833
Qiao feng,
729
00:59:01,250 --> 00:59:02,917
I'll have a drink with you too.
730
00:59:03,208 --> 00:59:05,750
I'll have a breakup
drink with all the heroes!
731
00:59:06,667 --> 00:59:08,250
Who are you?
732
00:59:08,458 --> 00:59:09,792
You are not worth it!
733
00:59:10,792 --> 00:59:11,833
Let me tell you,
734
00:59:11,875 --> 00:59:13,351
I'm drinking this bowl of wine with you,
735
00:59:13,375 --> 00:59:14,958
I am giving you face!
736
00:59:15,958 --> 00:59:17,125
This man...
737
00:59:17,667 --> 00:59:18,667
This man...
738
00:59:18,833 --> 00:59:20,417
Murdered his father and mother!
739
00:59:20,708 --> 00:59:23,583
The khitan traitor who deceived his master
and destroyed his ancestors.
740
00:59:23,667 --> 00:59:24,750
This bowl of wine!
741
00:59:25,000 --> 00:59:26,500
You don't deserve to drink with me!
742
00:59:26,875 --> 00:59:27,917
I'll drink it myself!
743
00:59:28,250 --> 00:59:29,625
Drink it myself!
744
00:59:36,125 --> 00:59:37,333
Khitan traitor!
745
00:59:37,667 --> 00:59:38,958
Take your life!
746
00:59:39,125 --> 00:59:40,458
I'll take your life!
747
00:59:51,958 --> 00:59:53,000
Let's go together!
748
00:59:53,083 --> 00:59:54,167
What are you waiting for?
749
00:59:54,667 --> 00:59:55,750
Beggars' sect members
750
01:00:17,125 --> 01:00:18,125
Turn it over.
751
01:01:30,125 --> 01:01:31,667
I want to kill you, the khitan dog!
752
01:02:04,333 --> 01:02:05,625
Master!
753
01:02:25,458 --> 01:02:26,458
Brother qiao!
754
01:02:53,875 --> 01:02:54,542
Qiao feng,
755
01:02:54,625 --> 01:02:55,500
for the sake of wu lin,
756
01:02:55,542 --> 01:02:56,958
you must die!
757
01:03:20,667 --> 01:03:22,458
"Highlight dragon's shame"!
758
01:03:46,292 --> 01:03:47,417
Disciples of juxian village!
759
01:03:48,042 --> 01:03:49,042
Arrange the formation.
760
01:04:26,625 --> 01:04:27,792
Qiao feng.
761
01:04:27,833 --> 01:04:28,875
Let her pay for,
762
01:04:28,958 --> 01:04:30,500
what you've done.
763
01:05:31,250 --> 01:05:32,250
Azhu.
764
01:06:01,250 --> 01:06:02,750
Go to hell!
765
01:06:05,667 --> 01:06:06,667
Brother qiao!
766
01:06:16,417 --> 01:06:17,542
Brother qiao!
767
01:06:23,542 --> 01:06:24,542
Brother qiao!
768
01:06:25,708 --> 01:06:27,958
You know they'd kill you!
769
01:06:28,250 --> 01:06:30,375
Why did you come here?
770
01:06:32,583 --> 01:06:34,125
I promised to save you.
771
01:06:37,708 --> 01:06:39,125
Was it worth it?
772
01:06:42,042 --> 01:06:43,083
It's worth it.
773
01:06:44,667 --> 01:06:46,208
In this world,
774
01:06:48,750 --> 01:06:50,333
you are the only one,
775
01:06:50,583 --> 01:06:52,125
still trust in me.
776
01:07:24,458 --> 01:07:26,000
"Eighteen subduing dragon palms"?
777
01:07:33,125 --> 01:07:34,292
Brother qiao.
778
01:07:34,750 --> 01:07:37,167
Brother qiao, please go away
and leave me alone!
779
01:07:37,500 --> 01:07:38,667
Brother qiao.
780
01:07:57,917 --> 01:07:59,042
To be a real man means
781
01:07:59,125 --> 01:08:00,583
to be man of men while you're alive,
782
01:08:01,417 --> 01:08:02,833
and soul of souls if you're dead!
783
01:08:03,750 --> 01:08:04,875
Since I'm going to die,
784
01:08:06,417 --> 01:08:08,083
I'll die with you!
785
01:08:08,792 --> 01:08:09,792
Come on!
786
01:08:11,083 --> 01:08:13,792
I've stabbed his oi hui acupoint.
787
01:08:14,000 --> 01:08:15,417
He can't use his power anymore!
788
01:08:15,500 --> 01:08:17,559
Now is not the time to talk about
the righteousness of the world!
789
01:08:17,583 --> 01:08:19,083
Kill him quickly!
790
01:08:21,375 --> 01:08:22,667
Kill him!
791
01:08:22,750 --> 01:08:25,167
And kill the girl too!
792
01:10:20,417 --> 01:10:23,125
God's will cannot be disobeyed!
793
01:10:27,208 --> 01:10:28,667
Without oiao feng,
794
01:10:29,083 --> 01:10:31,125
I'll see who else can come to your rescue!
795
01:10:35,583 --> 01:10:37,042
Why kill her?
796
01:10:38,917 --> 01:10:41,500
Qiao feng would give up his life for her!
797
01:10:41,583 --> 01:10:43,083
Let me cure her.
798
01:10:43,458 --> 01:10:45,417
Qiao feng must come back.
799
01:11:39,250 --> 01:11:40,333
Father,
800
01:11:44,167 --> 01:11:46,292
I will follow your last wish,
801
01:11:46,583 --> 01:11:48,208
to conceal my light
802
01:11:48,542 --> 01:11:50,292
and endure hardships.
803
01:11:50,750 --> 01:11:52,208
I have finally come to this day.
804
01:11:52,625 --> 01:11:53,958
Today, the song dynasty
805
01:11:54,333 --> 01:11:56,208
is already full of devastation.
806
01:11:56,542 --> 01:11:58,042
As long as
807
01:11:58,250 --> 01:12:00,583
I defeat oiao feng.
808
01:12:01,333 --> 01:12:03,500
It will be the time for our great yan
809
01:12:04,375 --> 01:12:06,750
to raise great justice!
810
01:12:20,000 --> 01:12:22,208
Great yan's sword
811
01:12:23,958 --> 01:12:26,000
has been covered in dust for a long time.
812
01:12:28,333 --> 01:12:30,042
The day it is sheathed,
813
01:12:31,000 --> 01:12:32,667
it will be
814
01:12:34,083 --> 01:12:37,292
invincible!
815
01:12:49,208 --> 01:12:50,708
I've recovered!
816
01:12:50,875 --> 01:12:52,500
Let me go!
817
01:12:52,833 --> 01:12:54,833
I saved your life.
818
01:12:54,875 --> 01:12:56,875
When I want you to go,
819
01:12:56,958 --> 01:12:59,167
then you to leave!
820
01:12:59,583 --> 01:13:01,292
Brother qiao must still be alive!
821
01:13:01,458 --> 01:13:03,583
He will definitely come back to save me!
822
01:13:04,917 --> 01:13:06,333
By then,
823
01:13:06,542 --> 01:13:08,375
I'm afraid you'll be
the first one to leave.
824
01:13:08,458 --> 01:13:11,333
I've been helping the world for many years!
825
01:13:11,542 --> 01:13:14,208
How many people I have saved in jianghu?
826
01:13:14,625 --> 01:13:16,292
What have I gained?
827
01:13:16,750 --> 01:13:18,750
They are all hypocrites and villains!
828
01:13:19,208 --> 01:13:21,167
Qiao feng is a villain!
829
01:13:21,542 --> 01:13:24,292
Everyone in wu lin wants to kill him!
830
01:13:24,458 --> 01:13:26,667
But in their hearts they fear him!
831
01:13:26,833 --> 01:13:27,958
Why?
832
01:13:28,125 --> 01:13:30,583
It is because he is
different from all of you!
833
01:13:57,167 --> 01:13:59,333
I knew you were born with a hard life.
834
01:13:59,500 --> 01:14:01,208
You will not die so easily!
835
01:14:01,458 --> 01:14:02,917
There's food on the table.
836
01:14:03,125 --> 01:14:04,375
Suit yourself!
837
01:14:04,583 --> 01:14:06,542
Thank you for saving my life!
838
01:14:06,625 --> 01:14:09,125
If it weren't for your
deep internal strength,
839
01:14:09,333 --> 01:14:11,167
I couldn't save you even if I wanted to!
840
01:14:11,458 --> 01:14:12,750
Do you know
841
01:14:13,083 --> 01:14:14,667
what destiny is?
842
01:14:14,750 --> 01:14:16,583
What can you tell me?
843
01:14:17,125 --> 01:14:18,667
Grudges and strife
844
01:14:19,125 --> 01:14:20,875
is the destiny of the country,
845
01:14:21,208 --> 01:14:22,958
it is the destiny of man.
846
01:14:23,333 --> 01:14:24,583
In Jiang hu,
847
01:14:24,625 --> 01:14:26,425
it is difficult to overcome
love and revenge.
848
01:14:26,667 --> 01:14:28,708
All the causes and
consequences in the world
849
01:14:29,125 --> 01:14:31,833
cannot escape the word love and injustice.
850
01:14:32,333 --> 01:14:33,833
No one is an exception.
851
01:14:33,917 --> 01:14:35,875
Those who have
feelings are all caught in it.
852
01:14:35,958 --> 01:14:39,375
In fact, there is no difference
between life and death and nirvana.
853
01:14:40,583 --> 01:14:42,226
There is no difference between
emotion and non-emotion.
854
01:14:42,250 --> 01:14:43,917
Everything is only the mind, seniors.
855
01:14:44,000 --> 01:14:45,083
You are a khitan.
856
01:14:45,125 --> 01:14:48,167
Even gave up your life for a song woman.
857
01:14:48,250 --> 01:14:49,625
Do you know?
858
01:14:50,625 --> 01:14:52,625
The hatred between the song and you
859
01:14:52,667 --> 01:14:54,417
are incompatible with each other.
860
01:14:54,500 --> 01:14:56,375
If you die like this.
861
01:14:56,667 --> 01:14:59,958
How can you face meeting your real parents?
862
01:15:00,583 --> 01:15:03,417
Whether it's the khitan or the song people.
863
01:15:04,625 --> 01:15:06,583
I believe that my biological parents.
864
01:15:06,750 --> 01:15:09,625
They are not the kind of people
who cut off love and justice.
865
01:15:12,708 --> 01:15:14,208
Your father xiao yuanshan,
866
01:15:14,292 --> 01:15:17,708
indeed, he is not a heartless
and unrighteous man.
867
01:15:18,333 --> 01:15:19,958
You know about my real parents?
868
01:15:20,375 --> 01:15:21,750
Who are you?
869
01:15:24,208 --> 01:15:25,875
It doesn't matter who I am!
870
01:15:26,125 --> 01:15:27,750
The most important thing is
871
01:15:27,833 --> 01:15:30,458
you know who you are.
872
01:15:46,292 --> 01:15:47,333
Somebody!
873
01:15:47,542 --> 01:15:49,292
Somebody, open the door!
874
01:15:49,333 --> 01:15:50,458
Hurry up!
875
01:15:51,250 --> 01:15:53,000
That girl hurt me!
876
01:15:53,083 --> 01:15:53,917
She's gone!
877
01:15:53,958 --> 01:15:55,125
Go after her!
878
01:15:57,417 --> 01:15:59,583
And all of you, go after her!
879
01:15:59,917 --> 01:16:00,958
Go after her!
880
01:16:15,042 --> 01:16:17,083
What are you arguing about?
881
01:16:33,875 --> 01:16:35,750
I pay you back for brother qiao.
882
01:16:41,875 --> 01:16:43,167
This is a small injury!
883
01:16:43,250 --> 01:16:44,875
I will heal myself!
884
01:16:45,000 --> 01:16:46,375
When I get better,
885
01:16:46,750 --> 01:16:47,958
I'll gather wu lin.
886
01:16:48,000 --> 01:16:50,917
Then I will destroy
you and that khitan dog!
887
01:16:56,417 --> 01:16:58,292
My medical center!
888
01:16:58,583 --> 01:17:00,292
My medicine! My medical center!
889
01:17:00,625 --> 01:17:02,417
My medicine! My medical center!
890
01:17:02,708 --> 01:17:04,042
It's gone!
891
01:17:05,625 --> 01:17:06,625
Sir!
892
01:17:08,792 --> 01:17:09,542
Sir!
893
01:17:09,750 --> 01:17:11,208
A zhu is not dead!
894
01:17:17,417 --> 01:17:19,042
It seems qiao feng
895
01:17:20,833 --> 01:17:23,125
will definitely appear.
896
01:17:52,750 --> 01:17:54,667
It's really south murong,
897
01:17:55,250 --> 01:17:56,833
north oiao feng!
898
01:17:58,458 --> 01:18:00,458
You are gusu murong fu!
899
01:18:01,375 --> 01:18:02,792
A famous family,
900
01:18:03,042 --> 01:18:04,208
attacking from behind!
901
01:18:04,458 --> 01:18:05,583
What do you mean?
902
01:18:05,833 --> 01:18:07,000
Brother qiao!
903
01:18:07,792 --> 01:18:09,208
Your song dynasty,
904
01:18:09,333 --> 01:18:10,792
internal and external troubles.
905
01:18:10,917 --> 01:18:12,292
Value literature over kung fu.
906
01:18:12,500 --> 01:18:14,792
The song people have turned their backs
on you like this!
907
01:18:15,000 --> 01:18:16,417
Why don't you and I
908
01:18:16,583 --> 01:18:18,083
join hands together!
909
01:18:18,167 --> 01:18:20,750
How about we work together for the world?
910
01:18:20,833 --> 01:18:22,625
Although I am a man of the world,
911
01:18:23,750 --> 01:18:26,000
what is the right way
and what is the wrong way,
912
01:18:26,417 --> 01:18:28,250
I understand it very well.
913
01:18:29,250 --> 01:18:30,875
You and I have different paths,
914
01:18:31,208 --> 01:18:32,458
we can't work together!
915
01:18:32,750 --> 01:18:34,792
The song people treated you like this,
916
01:18:35,208 --> 01:18:37,125
and you don't hate them at all?
917
01:18:37,708 --> 01:18:39,000
What I hate
918
01:18:39,458 --> 01:18:41,542
are those who stir up unnecessary strife.
919
01:18:41,875 --> 01:18:43,500
Strife in the world
920
01:18:44,000 --> 01:18:45,375
are for fame
921
01:18:45,542 --> 01:18:46,708
or for benefits.
922
01:18:47,000 --> 01:18:48,792
There is no such thing as unnecessary.
923
01:18:52,500 --> 01:18:53,750
You're here
924
01:18:54,167 --> 01:18:56,208
to look for a zhu, right?
925
01:19:18,125 --> 01:19:19,292
Hurry up!
926
01:19:21,333 --> 01:19:22,333
Hurry up!
927
01:19:23,167 --> 01:19:23,792
Don't play tricks with me!
928
01:19:23,833 --> 01:19:24,875
Keep walking!
929
01:19:26,375 --> 01:19:27,375
Khitan dogs.
930
01:19:27,667 --> 01:19:28,833
Hurry up!
931
01:19:29,583 --> 01:19:30,792
Grandpa!
932
01:19:31,208 --> 01:19:32,667
I can't walk anymore.
933
01:19:33,417 --> 01:19:35,042
I want to drink water.
934
01:19:39,125 --> 01:19:40,125
Hurry up!
935
01:19:40,208 --> 01:19:41,542
Sir!
936
01:19:41,875 --> 01:19:44,083
We've been walking for two days.
937
01:19:44,333 --> 01:19:45,917
Have mercy on us.
938
01:19:46,000 --> 01:19:47,625
Give us a drink of water.
939
01:19:51,917 --> 01:19:53,417
Stop!
940
01:19:55,375 --> 01:19:56,917
- You want some water?
- Yes.
941
01:19:57,083 --> 01:19:58,083
You drink first!
942
01:19:58,208 --> 01:20:00,125
- Come on.
- Thanks!
943
01:20:03,583 --> 01:20:04,833
You want to drink water?
944
01:20:05,500 --> 01:20:07,042
You khitan dogs.
945
01:20:07,667 --> 01:20:09,500
Aren't you born strong and tough?
946
01:20:09,792 --> 01:20:10,750
Need some water?
947
01:20:10,792 --> 01:20:11,833
Really?
948
01:20:12,583 --> 01:20:13,663
Do you still want to drink?
949
01:20:26,375 --> 01:20:27,917
Do you think we song people can't win?
950
01:20:27,958 --> 01:20:29,125
Down with the song soldiers!
951
01:20:29,750 --> 01:20:31,625
I'll beat you now, you khitan dog!
952
01:20:32,250 --> 01:20:34,130
- Do you dare to battle with us?
- Stop beating!
953
01:20:34,917 --> 01:20:36,375
Khitan dog!
954
01:20:37,625 --> 01:20:40,875
Don't!
955
01:20:40,917 --> 01:20:41,917
Go to hell!
956
01:21:21,875 --> 01:21:23,208
Go home!
957
01:21:30,167 --> 01:21:31,375
If I were a khitan,
958
01:21:31,417 --> 01:21:32,833
would you think I'm a bad person?
959
01:21:32,958 --> 01:21:34,458
Whether you are a khitan or not,
960
01:21:34,542 --> 01:21:36,750
in my heart, you are a good person!
961
01:21:37,042 --> 01:21:38,375
You are a khitan.
962
01:21:38,417 --> 01:21:40,018
Learned the kung fu of the central plains
963
01:21:40,042 --> 01:21:40,917
and used it to kill central plains people!
964
01:21:40,958 --> 01:21:43,059
You are indeed a khitan bastard!
Worse than a dog or a pig!
965
01:21:43,083 --> 01:21:44,434
I will never harm the
song people in my life!
966
01:21:44,458 --> 01:21:45,167
In my single life!
967
01:21:45,168 --> 01:21:47,416
I will never harm our
song people in my life!
968
01:21:47,417 --> 01:21:50,208
Do you think I'm a bad person?
969
01:23:18,125 --> 01:23:19,125
Brother qiao!
970
01:23:38,583 --> 01:23:40,083
I thought...
971
01:23:40,917 --> 01:23:44,208
I thought I'd never see you again!
972
01:23:45,125 --> 01:23:47,958
After I recovered, I
looked for you everywhere!
973
01:23:48,667 --> 01:23:50,875
I've been waiting for
you here for five days!
974
01:23:50,958 --> 01:23:52,042
I was thinking...
975
01:23:52,167 --> 01:23:53,625
I want to wait for you here!
976
01:23:53,667 --> 01:23:55,458
I want to wait for you!
977
01:23:55,500 --> 01:23:57,583
Because I know you're
going to be all right.
978
01:23:57,625 --> 01:23:59,333
You're going to be okay.
979
01:24:08,167 --> 01:24:09,500
From today onwards,
980
01:24:10,375 --> 01:24:12,958
I will no longer be ashamed of the khitan,
981
01:24:13,750 --> 01:24:16,292
and not proud of the song people!
982
01:24:17,917 --> 01:24:19,667
When I find out my origins,
983
01:24:20,167 --> 01:24:21,750
when you see your parents,
984
01:24:22,542 --> 01:24:24,333
I'll quit Jiang hu.
985
01:24:26,042 --> 01:24:27,417
We will go to the countryside.
986
01:24:27,458 --> 01:24:28,792
Grazing cattle and sheep,
987
01:24:31,583 --> 01:24:33,343
never ask about the
world's affairs anymore.
988
01:24:35,708 --> 01:24:36,875
Azhu.
989
01:24:37,875 --> 01:24:39,417
You will come with me!
990
01:24:43,042 --> 01:24:44,708
Whether you're a khitan or not!
991
01:24:45,292 --> 01:24:46,667
When we parted at juxian manor,
992
01:24:47,125 --> 01:24:48,750
I have made up my mind
993
01:24:49,333 --> 01:24:50,500
that for the rest of my life,
994
01:24:51,750 --> 01:24:53,292
I will follow you.
995
01:25:20,333 --> 01:25:21,500
Madam,
996
01:25:21,625 --> 01:25:24,375
doctor xue was burned to death!
997
01:25:24,542 --> 01:25:25,917
Maybe oiao feng,
998
01:25:26,083 --> 01:25:27,833
he went to save that bitch.
999
01:25:29,167 --> 01:25:31,083
Qiao feng he's not dead yet!
1000
01:25:31,417 --> 01:25:33,708
If qiao feng is really not dead,
1001
01:25:34,083 --> 01:25:35,583
he find out what if ma dayuan
1002
01:25:35,625 --> 01:25:37,333
died in our hands,
1003
01:25:37,583 --> 01:25:39,583
he will definitely come
back to take revenge.
1004
01:25:39,917 --> 01:25:43,167
But we are also under
the command of the leader.
1005
01:25:43,833 --> 01:25:44,958
How about
1006
01:25:45,583 --> 01:25:47,833
let's go find the leader.
1007
01:25:49,958 --> 01:25:51,708
But he's unpredictable.
1008
01:25:51,917 --> 01:25:53,458
He can't be seen.
1009
01:26:01,250 --> 01:26:02,583
Theleaden
1010
01:26:03,125 --> 01:26:04,208
duan zhengchun,
1011
01:26:04,750 --> 01:26:05,833
he's not in dali,
1012
01:26:06,125 --> 01:26:07,542
he's already here!
1013
01:26:08,000 --> 01:26:09,292
In mirror lake.
1014
01:27:07,875 --> 01:27:08,875
Xiaokang,
1015
01:27:09,375 --> 01:27:10,375
it's done!
1016
01:27:10,917 --> 01:27:12,333
You are smart!
1017
01:27:13,250 --> 01:27:15,083
This time duan zhengchun
1018
01:27:15,458 --> 01:27:16,458
he is
1019
01:27:16,708 --> 01:27:18,292
surely will die!
1020
01:27:19,417 --> 01:27:20,417
But...
1021
01:27:21,750 --> 01:27:22,958
Are you really willing to
1022
01:27:23,000 --> 01:27:24,250
let him die?
1023
01:27:27,833 --> 01:27:30,042
Those men who have wronged me!
1024
01:27:30,500 --> 01:27:31,500
Die...
1025
01:27:31,875 --> 01:27:33,542
It's all cheap for them!
1026
01:27:37,333 --> 01:27:38,917
I, bai shijing,
1027
01:27:39,708 --> 01:27:41,167
will never fail you!
1028
01:27:41,667 --> 01:27:43,042
Are you afraid?
1029
01:27:45,875 --> 01:27:47,375
Don't be afraid.
1030
01:27:50,500 --> 01:27:52,083
Even if you die
1031
01:27:53,958 --> 01:27:55,708
I will let you die
1032
01:27:56,125 --> 01:27:59,167
comfortably.
1033
01:28:54,458 --> 01:28:55,750
Why don't you let me kill him?
1034
01:28:57,583 --> 01:28:58,583
Your highness!
1035
01:29:10,667 --> 01:29:11,667
Azi!
1036
01:29:12,625 --> 01:29:13,625
Azi!
1037
01:29:14,292 --> 01:29:16,125
She is your own daughter!
1038
01:29:17,833 --> 01:29:19,042
This golden lock!
1039
01:29:19,167 --> 01:29:21,000
You put it on with your
own hands back then!
1040
01:29:21,417 --> 01:29:22,934
It's engraved with a bamboo character.
1041
01:29:22,958 --> 01:29:24,208
You don't remember, do you?
1042
01:29:24,417 --> 01:29:25,500
She is my daughter?
1043
01:29:27,000 --> 01:29:28,059
I came back this time because I wanted
1044
01:29:28,083 --> 01:29:29,125
I don't have a father!
1045
01:29:31,458 --> 01:29:32,833
Since I was a child,
1046
01:29:32,875 --> 01:29:33,917
I've been alone.
1047
01:29:35,000 --> 01:29:36,760
Since you abandoned
me so cruelly back then,
1048
01:29:36,833 --> 01:29:38,393
never expect me to recognize you again!
1049
01:29:42,375 --> 01:29:43,500
Give it back to you!
1050
01:29:47,167 --> 01:29:48,527
You don't deserve to be my father!
1051
01:30:18,333 --> 01:30:20,000
Thank you for saving me!
1052
01:30:20,125 --> 01:30:21,125
No need to say thank you!
1053
01:30:21,250 --> 01:30:23,500
I just don't like those side ways
1054
01:30:23,708 --> 01:30:25,167
which they hurt people.
1055
01:30:26,500 --> 01:30:27,875
Heroic and chivalrous!
1056
01:30:28,083 --> 01:30:30,292
Why did you come to mirror lake?
1057
01:30:35,292 --> 01:30:36,500
Are you duan zhengchun?
1058
01:30:36,750 --> 01:30:37,833
I am.
1059
01:30:40,333 --> 01:30:41,375
I am qiao feng.
1060
01:30:42,792 --> 01:30:44,208
I was just coming to find you!
1061
01:30:44,792 --> 01:30:46,152
You are qiao feng, the great hero?
1062
01:30:46,417 --> 01:30:47,667
I know that my son duan yu
1063
01:30:47,708 --> 01:30:49,083
and you are brothers!
1064
01:30:49,125 --> 01:30:50,500
I've always wanted to meet you!
1065
01:30:51,875 --> 01:30:53,208
My son is naughty.
1066
01:30:53,625 --> 01:30:56,917
He's locked up in the temple
in front of the mountain to meditate.
1067
01:30:57,250 --> 01:30:58,667
Today is god's will.
1068
01:30:59,833 --> 01:31:00,833
Yes!
1069
01:31:01,667 --> 01:31:02,875
It is the will of god!
1070
01:31:03,417 --> 01:31:04,375
In that case,
1071
01:31:04,417 --> 01:31:05,667
then, I invite you two
1072
01:31:06,250 --> 01:31:08,450
to come to the mirror lake courtyard
for a get-together.
1073
01:31:11,250 --> 01:31:12,750
I'll come see you tonight.
1074
01:31:13,458 --> 01:31:14,458
Good.
1075
01:31:21,333 --> 01:31:23,213
Your highness has not
shown up for a long time.
1076
01:31:23,708 --> 01:31:24,875
You're here this time.
1077
01:31:25,125 --> 01:31:26,375
What do you want?
1078
01:31:28,417 --> 01:31:29,583
I want to see you.
1079
01:31:32,417 --> 01:31:34,083
Although I am not here,
1080
01:31:34,250 --> 01:31:36,583
you are always on my mind
1081
01:31:40,917 --> 01:31:43,042
do you really think
1082
01:31:43,083 --> 01:31:45,000
I don't know how many
women you have out there?
1083
01:31:46,333 --> 01:31:48,583
How can you believe
the rumors of the world?
1084
01:31:49,708 --> 01:31:51,000
Just like qiao feng,
1085
01:31:51,625 --> 01:31:54,458
everyone in the world says he's a villain.
1086
01:31:54,667 --> 01:31:56,500
But I believe he is loyal and righteous.
1087
01:31:56,625 --> 01:31:58,601
He's not the kind of person
who would do such things.
1088
01:31:58,625 --> 01:31:59,958
I'm just like him.
1089
01:32:00,458 --> 01:32:02,542
I never care what people outside say.
1090
01:32:05,042 --> 01:32:06,500
I just hope that
1091
01:32:07,333 --> 01:32:09,000
people around me
1092
01:32:09,500 --> 01:32:11,208
can understand me completely.
1093
01:32:12,125 --> 01:32:13,667
Just give me a chance
1094
01:32:13,750 --> 01:32:15,500
to take you and zi back to dali.
1095
01:32:15,875 --> 01:32:18,167
Let me be a good father, a good husband!
1096
01:32:18,708 --> 01:32:20,083
Let's reunite as a family!
1097
01:32:21,792 --> 01:32:23,208
What family reunion?
1098
01:32:26,583 --> 01:32:27,875
Don't you know that a zi,
1099
01:32:27,917 --> 01:32:29,167
she has a sister?
1100
01:32:29,208 --> 01:32:29,958
Sister?
1101
01:32:30,000 --> 01:32:31,000
Where is she?
1102
01:32:31,250 --> 01:32:32,708
I gave her to someone else.
1103
01:32:34,125 --> 01:32:34,833
Why did you do that?
1104
01:32:34,875 --> 01:32:36,333
Why did I do it?
1105
01:32:36,833 --> 01:32:37,833
Your highness,
1106
01:32:37,917 --> 01:32:39,917
you have so many concubines, so many women.
1107
01:32:39,958 --> 01:32:40,875
So many children!
1108
01:32:40,917 --> 01:32:42,625
Do you care about her?
1109
01:32:43,375 --> 01:32:44,975
I deliberately gave her to someone else!
1110
01:32:45,000 --> 01:32:46,393
So that she would hate you
for the rest of her life!
1111
01:32:46,417 --> 01:32:47,601
Even if she kills you with her own hands.
1112
01:32:47,625 --> 01:32:49,025
I think it's the right thing to do.
1113
01:32:51,958 --> 01:32:52,958
Get off!
1114
01:33:07,000 --> 01:33:08,000
Azi!
1115
01:33:08,083 --> 01:33:10,101
You're not really going to
kill your father, are you?
1116
01:33:10,125 --> 01:33:11,291
You just said
1117
01:33:11,292 --> 01:33:12,250
if I kill him,
1118
01:33:12,292 --> 01:33:13,458
he deserved it anyway.
1119
01:33:13,583 --> 01:33:15,000
He doesn't deserve to die now!
1120
01:33:15,167 --> 01:33:16,184
I know you're doing it for my own good!
1121
01:33:16,208 --> 01:33:16,917
No need to scold my daughter.
1122
01:33:16,958 --> 01:33:17,708
Shut up!
1123
01:33:17,833 --> 01:33:18,542
Zi!
1124
01:33:18,750 --> 01:33:19,958
It's all my fault!
1125
01:33:20,042 --> 01:33:21,042
Don't fight!
1126
01:33:34,917 --> 01:33:36,625
What are you doing sneaking around?
1127
01:33:39,375 --> 01:33:41,250
You are a friend of hero qiao!
1128
01:33:46,958 --> 01:33:48,583
The things you threw away,
1129
01:33:49,417 --> 01:33:51,208
now we found it.
1130
01:33:55,958 --> 01:33:56,958
Thank you!
1131
01:34:00,875 --> 01:34:02,125
Anything else?
1132
01:34:16,292 --> 01:34:17,375
Your daughter
1133
01:34:18,417 --> 01:34:19,750
loves you.
1134
01:34:21,958 --> 01:34:23,000
I know that,
1135
01:34:23,917 --> 01:34:25,125
as a father
1136
01:34:25,625 --> 01:34:27,375
I also love my daughter very much!
1137
01:35:01,000 --> 01:35:02,125
Azhu.
1138
01:35:06,792 --> 01:35:08,583
You come to drink with me tonight!
1139
01:35:27,208 --> 01:35:28,208
Brother qiao,
1140
01:35:29,708 --> 01:35:30,792
why?
1141
01:35:31,208 --> 01:35:32,792
You did not do it today?
1142
01:35:33,875 --> 01:35:35,500
I have to see someone else.
1143
01:35:41,167 --> 01:35:42,417
Brother qiao.
1144
01:35:44,792 --> 01:35:46,250
To know you,
1145
01:35:47,583 --> 01:35:49,833
to experience so many things with you,
1146
01:35:52,583 --> 01:35:54,333
in my life
1147
01:35:55,625 --> 01:35:57,208
I feel the most happy.
1148
01:36:02,083 --> 01:36:03,083
So...
1149
01:36:03,750 --> 01:36:05,042
No matter what
1150
01:36:06,125 --> 01:36:09,083
I hope you can get rid
of the knot in your heart.
1151
01:36:12,958 --> 01:36:14,042
After tonight
1152
01:36:14,792 --> 01:36:16,292
I'll take you to the border.
1153
01:36:17,667 --> 01:36:18,667
Okay?
1154
01:36:22,750 --> 01:36:23,750
Yes.
1155
01:36:24,292 --> 01:36:25,625
In the border
1156
01:36:26,458 --> 01:36:27,583
I herd cattle
1157
01:36:28,167 --> 01:36:29,333
you herd the sheep
1158
01:36:30,583 --> 01:36:32,083
carefreely and happily
1159
01:36:33,083 --> 01:36:34,458
live out the rest of our lives.
1160
01:37:04,375 --> 01:37:05,375
Brother qiao,
1161
01:37:06,708 --> 01:37:08,000
why are you here?
1162
01:37:15,833 --> 01:37:16,958
Little brother duan,
1163
01:37:17,750 --> 01:37:20,917
your father, duan zheng chun,
is the one who killed my parents,
1164
01:37:22,000 --> 01:37:24,917
I'm going to end it with him tonight.
1165
01:37:26,750 --> 01:37:28,167
I treat you as a brother.
1166
01:37:28,833 --> 01:37:30,518
For the sake of friendship
and righteousness,
1167
01:37:30,542 --> 01:37:32,542
I have to tell you in person.
1168
01:37:34,125 --> 01:37:35,125
After tonight,
1169
01:37:36,000 --> 01:37:37,375
you take revenge for your father,
1170
01:37:38,542 --> 01:37:39,875
I will not run away.
1171
01:37:47,958 --> 01:37:48,958
Master!
1172
01:37:49,167 --> 01:37:50,167
Master!
1173
01:37:51,042 --> 01:37:52,125
I'm xu zhu,
1174
01:37:52,292 --> 01:37:53,583
saw your hostile energy.
1175
01:37:53,958 --> 01:37:55,417
I would like to advise you that
1176
01:37:55,667 --> 01:37:56,792
one thought becomes Buddha,
1177
01:37:56,833 --> 01:37:58,073
one thought leads to the devil!
1178
01:38:16,875 --> 01:38:17,875
Hero qiao.
1179
01:38:24,125 --> 01:38:25,208
Duan zhengchun,
1180
01:38:25,750 --> 01:38:26,750
where's a zhu?
1181
01:38:27,333 --> 01:38:28,458
She's fine.
1182
01:38:29,958 --> 01:38:31,958
I know what you're here for today.
1183
01:38:32,333 --> 01:38:33,333
That's right.
1184
01:38:34,042 --> 01:38:36,583
The bloodshed at yanmen pass 30 years ago.
1185
01:38:37,125 --> 01:38:38,125
Admit it or not,
1186
01:38:38,458 --> 01:38:40,375
you were the leader.
1187
01:38:41,292 --> 01:38:43,333
It was my fault back then.
1188
01:38:45,083 --> 01:38:47,125
I just reunited with my daughter.
1189
01:38:48,333 --> 01:38:50,458
I don't want her to lose her loved ones.
1190
01:38:52,458 --> 01:38:53,708
I beg you!
1191
01:38:54,583 --> 01:38:56,708
Can you let go of this grudge?
1192
01:38:57,167 --> 01:38:59,417
When you killed my parents,
1193
01:39:00,708 --> 01:39:02,458
I lost a loved one.
1194
01:39:02,583 --> 01:39:03,917
What about that?
1195
01:39:04,458 --> 01:39:05,667
Thirty years later
1196
01:39:05,792 --> 01:39:07,250
you have caused the whole jianghu
1197
01:39:07,417 --> 01:39:08,792
a bloody mess!
1198
01:39:09,333 --> 01:39:10,625
The sins you sowed,
1199
01:39:10,792 --> 01:39:12,417
you have to pay back!
1200
01:40:14,292 --> 01:40:15,667
How can it be you?
1201
01:40:18,625 --> 01:40:20,000
Brother qiao.
1202
01:40:22,208 --> 01:40:23,750
I'm sorry.
1203
01:40:27,125 --> 01:40:28,750
I can't
1204
01:40:29,625 --> 01:40:32,417
let you kill duan zhengchun!
1205
01:40:36,208 --> 01:40:37,500
It is because
1206
01:40:39,333 --> 01:40:41,542
he's my father!
1207
01:40:43,792 --> 01:40:45,042
You're so silly!
1208
01:40:51,917 --> 01:40:53,333
Brother qiao,
1209
01:40:55,000 --> 01:40:56,208
my life
1210
01:40:57,333 --> 01:40:59,833
was originally saved by you!
1211
01:41:02,458 --> 01:41:04,917
So don't blame yourself.
1212
01:41:06,250 --> 01:41:08,125
You're so silly!
1213
01:41:10,250 --> 01:41:12,750
To die in your arms.
1214
01:41:15,833 --> 01:41:17,375
This life,
1215
01:41:20,375 --> 01:41:22,792
I have no regrets!
1216
01:41:23,333 --> 01:41:25,458
It's my fault!
1217
01:41:30,500 --> 01:41:32,375
Brother qiao...
1218
01:41:35,875 --> 01:41:37,292
Will you still
1219
01:41:38,000 --> 01:41:40,875
take me to seaside?
1220
01:41:43,125 --> 01:41:44,125
Yes.
1221
01:41:46,458 --> 01:41:47,750
I will...
1222
01:43:21,875 --> 01:43:24,792
I don't want to do this to her.
1223
01:43:26,667 --> 01:43:28,250
Azhu!
1224
01:43:36,208 --> 01:43:37,375
Thirty years ago,
1225
01:43:38,250 --> 01:43:39,542
I've been in dali.
1226
01:43:40,125 --> 01:43:41,875
I've never been to yanmen pass.
1227
01:43:46,500 --> 01:43:48,750
As for the letter you mentioned,
1228
01:43:51,958 --> 01:43:53,250
I didn't write it!
1229
01:43:54,000 --> 01:43:56,583
Also, I'm not the
leader you're looking for!
1230
01:44:06,208 --> 01:44:07,667
I really don't understand
1231
01:44:09,250 --> 01:44:11,625
why they would use you to kill me?
1232
01:45:10,542 --> 01:45:11,542
Bai shijing!
1233
01:45:12,792 --> 01:45:14,208
Branch beats the white chimpanzee,
1234
01:45:14,792 --> 01:45:16,500
it is a powerful object!
1235
01:45:17,667 --> 01:45:21,792
It should choose a
wise master to live with.
1236
01:45:23,125 --> 01:45:24,000
Beggar gang
1237
01:45:24,083 --> 01:45:26,000
is the largest gang in the world,
1238
01:45:26,250 --> 01:45:28,667
but serving for the weakened song dynasty!
1239
01:45:28,875 --> 01:45:30,375
Mr. Murong said
1240
01:45:30,417 --> 01:45:31,542
great song
1241
01:45:32,042 --> 01:45:34,208
if they fought with dali,
1242
01:45:34,333 --> 01:45:36,583
the world will be in chaos!
1243
01:45:37,083 --> 01:45:38,667
The world will be in chaos!
1244
01:45:39,375 --> 01:45:40,375
If there is chaos,
1245
01:45:40,750 --> 01:45:42,500
only then we can rise to power!
1246
01:45:44,417 --> 01:45:47,083
So you used me to kill duan zhengchun!
1247
01:45:47,250 --> 01:45:48,434
From the beginning to the end,
1248
01:45:48,458 --> 01:45:50,375
it's always you and kang min.
1249
01:45:50,667 --> 01:45:52,625
Murong fu was behind it,
1250
01:45:52,667 --> 01:45:53,958
conspiring to cause chaos!
1251
01:45:55,292 --> 01:45:57,792
The world is full of
shameless people like you!
1252
01:45:58,625 --> 01:46:00,458
That's why there's so much chaos!
1253
01:46:05,292 --> 01:46:07,250
Does she the one who killed my sister?
1254
01:46:09,625 --> 01:46:10,625
Kang min,
1255
01:46:11,333 --> 01:46:12,973
how can you live up to the beggar's gang?
1256
01:46:13,250 --> 01:46:14,750
How can you live up to brother ma?
1257
01:46:15,000 --> 01:46:16,417
Ma dayuan?
1258
01:46:17,500 --> 01:46:19,917
He snatched me back when I was 14!
1259
01:46:21,583 --> 01:46:22,875
My whole life
1260
01:46:23,167 --> 01:46:25,917
ls ruined in the hands
of you beggar gang men!
1261
01:46:26,833 --> 01:46:28,553
But I, kang min, am not willing to give up!
1262
01:46:30,500 --> 01:46:32,458
I want all men in the world
1263
01:46:33,458 --> 01:46:35,583
to bow and scrape to me.
1264
01:46:36,000 --> 01:46:37,500
As long as I, kang min
1265
01:46:37,583 --> 01:46:39,042
what I can't get,
1266
01:46:40,417 --> 01:46:42,583
I can't let anyone else get it either!
1267
01:46:43,958 --> 01:46:45,518
What makes you think
that all men in the world
1268
01:46:45,542 --> 01:46:46,792
will listen to you?
1269
01:46:48,417 --> 01:46:50,250
My beautiful face.
1270
01:46:51,083 --> 01:46:53,083
All men in the world except oiao feng,
1271
01:46:53,792 --> 01:46:55,125
all men
1272
01:46:55,833 --> 01:46:58,208
can fall under my skirt!
1273
01:46:58,625 --> 01:47:01,292
Even your father is the same!
1274
01:47:05,708 --> 01:47:06,958
Your face,
1275
01:47:07,042 --> 01:47:08,542
it's really pretty!
1276
01:47:32,500 --> 01:47:33,833
My face!
1277
01:47:45,375 --> 01:47:46,583
Elder bai,
1278
01:47:46,667 --> 01:47:48,208
qiao feng has arrived!
1279
01:47:48,417 --> 01:47:49,375
Thank you!
1280
01:47:49,417 --> 01:47:50,857
You've accomplished all your merits!
1281
01:47:56,167 --> 01:47:57,500
Mr. Murong,
1282
01:47:58,292 --> 01:47:59,792
kill oiao feng!
1283
01:48:00,375 --> 01:48:02,542
We'll share the world!
1284
01:49:13,583 --> 01:49:14,583
Murong fu.
1285
01:49:14,917 --> 01:49:16,557
You are finally willing to show yourself!
1286
01:49:17,458 --> 01:49:19,583
Today we must settle all grudges!
1287
01:49:19,750 --> 01:49:21,542
Today is the day that the great yan
1288
01:49:21,583 --> 01:49:23,083
is restored!
1289
01:49:23,917 --> 01:49:25,000
Either
1290
01:49:25,500 --> 01:49:27,917
be a meritorious servant
of the great yan kingdom,
1291
01:49:28,167 --> 01:49:29,292
of,
1292
01:49:29,542 --> 01:49:31,583
be a dead soldier of your song denasty!
1293
01:49:31,750 --> 01:49:34,208
If you don't surrender,
1294
01:49:34,750 --> 01:49:36,833
I will let you die here!
1295
01:49:37,000 --> 01:49:38,625
Come and get it if you dare!
1296
01:49:39,583 --> 01:49:40,583
What are you waiting for?
1297
01:49:43,417 --> 01:49:44,417
Scumbag!
1298
01:49:44,458 --> 01:49:45,583
Look at your hand!
1299
01:50:36,375 --> 01:50:37,375
You're not leaving yet?
1300
01:50:37,667 --> 01:50:38,667
I'm not leaving!
1301
01:50:39,042 --> 01:50:40,417
It's none of your business here!
1302
01:50:40,917 --> 01:50:42,000
Go home!
1303
01:50:44,833 --> 01:50:46,042
I'm here to help you!
1304
01:50:46,458 --> 01:50:47,750
I took my father's sword.
1305
01:50:48,083 --> 01:50:49,083
Here.
1306
01:52:40,250 --> 01:52:42,333
I didn't expect a khitan,
1307
01:52:42,708 --> 01:52:44,792
use the broken sword of dali,
1308
01:52:45,083 --> 01:52:48,042
to protect the broken song dynasty!
1309
01:52:49,250 --> 01:52:50,583
Can you protect it?
1310
01:52:50,792 --> 01:52:52,000
I am defending
1311
01:52:52,125 --> 01:52:53,833
not only this land,
1312
01:52:54,125 --> 01:52:56,245
but also the righteousness of
the people of the world!
1313
01:53:54,375 --> 01:53:55,417
You see?
1314
01:53:56,042 --> 01:53:59,625
This is what happens if you
don't submit to my country.
1315
01:54:39,000 --> 01:54:41,332
Do you think that your
"eighteen subduing dragon palms",
1316
01:54:41,333 --> 01:54:43,750
is the best kung fu in the world?
1317
01:54:43,917 --> 01:54:46,250
My murong family's "star shifting",
1318
01:54:46,417 --> 01:54:48,667
which is the best martial art in the world.
1319
01:54:49,958 --> 01:54:50,958
Qiao feng!
1320
01:54:51,667 --> 01:54:55,125
Have you always had the
obsession to be a hero?
1321
01:54:56,083 --> 01:54:57,625
But what about now?
1322
01:54:57,958 --> 01:54:59,875
Your obsession is broken, right?
1323
01:55:00,042 --> 01:55:02,667
You didn't expect to end up with no family?
1324
01:55:02,708 --> 01:55:04,917
You're going to die badly!
1325
01:55:10,083 --> 01:55:12,458
If you hold on to one thought,
1326
01:55:12,958 --> 01:55:15,167
then we are trapped in one thought.
1327
01:55:15,375 --> 01:55:17,208
Letting go of one thought.
1328
01:55:17,417 --> 01:55:19,583
No distracting thoughts.
1329
01:55:20,083 --> 01:55:22,833
Only then can one become a Buddha!
1330
01:55:23,333 --> 01:55:24,375
Master,
1331
01:55:24,833 --> 01:55:26,875
why is there a low-browed bodhisattva,
1332
01:55:26,958 --> 01:55:28,458
and the vajra of angry eyes?
1333
01:55:28,792 --> 01:55:31,458
Vajra's obsession is to get rid of demons.
1334
01:55:31,708 --> 01:55:32,917
Then this obsession,
1335
01:55:33,083 --> 01:55:35,000
is it right or wrong?
1336
01:55:35,250 --> 01:55:37,167
Should we let it go?
1337
01:56:05,750 --> 01:56:06,958
Murong fu.
1338
01:56:07,250 --> 01:56:08,625
I am not a hero!
1339
01:56:09,167 --> 01:56:11,917
I'm just an ordinary person
who sticks to the right path!
1340
01:56:12,375 --> 01:56:13,500
What I want to do now is to
1341
01:56:13,625 --> 01:56:15,917
let you go to hell!
1342
01:59:01,250 --> 01:59:04,708
Your father has finally brought your mother
and zi back to dali.
1343
01:59:05,375 --> 01:59:08,250
But you know your mother
can't stand your father,
1344
01:59:09,000 --> 01:59:10,125
it won't take long,
1345
01:59:11,083 --> 01:59:12,667
your mother returns to mirror lake
1346
01:59:14,125 --> 01:59:15,833
and about a zi,
1347
01:59:18,625 --> 01:59:20,167
she's a naughty girl.
1348
01:59:21,625 --> 01:59:23,417
She said she wanted to go into the world.
1349
01:59:24,542 --> 01:59:25,750
Now she's disappeared.
1350
01:59:25,833 --> 01:59:27,167
I don't know where she's gone.
1351
01:59:31,000 --> 01:59:32,250
I promised
1352
01:59:33,250 --> 01:59:34,833
to bring you to seaside.
1353
01:59:35,750 --> 01:59:37,667
Now we're here.
1354
01:59:40,542 --> 01:59:42,917
Just like I told you before,
1355
01:59:45,417 --> 01:59:47,297
I'll herd the cattle and
you'll herd the sheep.
1356
01:59:48,542 --> 01:59:50,167
No longer care about the world!
1357
01:59:57,375 --> 01:59:58,917
Kingdoms across four seas,
1358
02:00:00,333 --> 02:00:02,000
a thousand autumns ten thousands years,
1359
02:00:03,875 --> 02:00:05,458
in my heart
1360
02:00:07,042 --> 02:00:08,792
I only have you, a zhu!
1361
02:01:59,875 --> 02:02:01,208
Brother-in-law!
1362
02:03:05,667 --> 02:03:06,833
Father?
1363
02:03:07,208 --> 02:03:09,042
You're still alive!
1364
02:03:11,542 --> 02:03:13,250
I have avoided the world for 30 years,
1365
02:03:13,667 --> 02:03:15,333
just to wait for the day
1366
02:03:15,792 --> 02:03:17,583
you can restore our great yan.
1367
02:03:18,167 --> 02:03:19,625
How can you be so useless?
1368
02:03:20,083 --> 02:03:21,625
I've really tried my best.
1369
02:03:21,708 --> 02:03:23,333
Father.
1370
02:03:24,167 --> 02:03:25,792
I, murong Bo, have entered the world.
1371
02:03:27,458 --> 02:03:29,375
Everything is just about to begin.
1372
02:04:01,958 --> 02:04:04,542
Yuanshan, are we almost at the yanmen pass?
1373
02:05:41,958 --> 02:05:44,042
Thank you for raising my son.
1374
02:05:44,125 --> 02:05:45,250
You are?
1375
02:05:50,292 --> 02:05:51,792
Who did it?
1376
02:05:54,542 --> 02:05:56,125
Xiao yuanshan.
1377
02:05:56,500 --> 02:05:58,958
Finally I can pay you back.
1378
02:06:29,042 --> 02:06:30,792
Xiao yuanshan.
1379
02:06:32,708 --> 02:06:34,500
Thirty years has passed.
1380
02:06:37,792 --> 02:06:40,375
You've finally shown yourself!
84249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.