All language subtitles for SAKRA [2023] - Donnie Yen

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,583 --> 00:01:26,208 Mother, do you see how tall I've grown? 2 00:01:26,833 --> 00:01:27,583 Let me see. 3 00:01:27,667 --> 00:01:29,018 - You little brat. - You're here now. 4 00:01:29,042 --> 00:01:30,000 You're almost as tall as me. 5 00:01:30,042 --> 00:01:31,375 That's right. 6 00:02:36,792 --> 00:02:37,458 He's fine. 7 00:02:37,500 --> 00:02:38,958 He's back. 8 00:02:39,333 --> 00:02:40,333 He's all right. 9 00:02:40,417 --> 00:02:42,708 How many liao thieves have fallen under you today? 10 00:02:45,667 --> 00:02:46,417 Brother! 11 00:02:46,542 --> 00:02:47,768 You are really not afraid of death? 12 00:02:47,792 --> 00:02:48,875 As a beggar disciple, 13 00:02:48,917 --> 00:02:50,375 live and die together, of course! 14 00:02:50,750 --> 00:02:52,333 Kid, you have the ability! 15 00:02:52,458 --> 00:02:53,938 I, ma dayuan, am not wrong about him. 16 00:02:54,500 --> 00:02:55,542 My woman, 17 00:02:55,917 --> 00:02:56,917 call him brother qiao. 18 00:02:57,417 --> 00:02:58,417 Brother qiao! 19 00:02:58,583 --> 00:02:59,167 Elder xi! 20 00:02:59,292 --> 00:03:00,292 Are you okay? 21 00:03:00,917 --> 00:03:01,917 Yes, I'm fine. 22 00:03:10,000 --> 00:03:11,000 East 5 south 3. 23 00:03:12,500 --> 00:03:13,500 Five, six, eight. 24 00:03:14,792 --> 00:03:15,792 Gusu. 25 00:03:55,833 --> 00:03:56,500 Waiter, 26 00:03:56,542 --> 00:03:57,742 is there any breakfast to eat? 27 00:03:57,792 --> 00:03:58,958 Hurry up and bring us some! 28 00:03:59,167 --> 00:03:59,833 Sure! 29 00:04:00,042 --> 00:04:01,042 Please come with me. 30 00:04:15,375 --> 00:04:16,250 Master! 31 00:04:16,375 --> 00:04:18,625 What's that in your cage downstairs? 32 00:04:19,500 --> 00:04:20,500 A sacrifice. 33 00:04:20,833 --> 00:04:22,167 A livestock, I see. 34 00:04:23,750 --> 00:04:26,430 My Buddha is compassionate and does not abandon all sentient beings. 35 00:04:26,708 --> 00:04:29,333 I was passing through dali when I met a stubborn creature, 36 00:04:29,375 --> 00:04:30,917 it was unruly. 37 00:04:31,417 --> 00:04:35,125 So I took it to see an old friend, 38 00:04:35,167 --> 00:04:37,375 it is a kind of sending it to deliverance. 39 00:04:37,792 --> 00:04:38,792 Take your time. 40 00:04:41,667 --> 00:04:42,458 It's easy to rehabilitate people. 41 00:04:42,500 --> 00:04:43,708 It's hard to help yourself! 42 00:04:45,042 --> 00:04:46,708 Master is a monk, 43 00:04:46,958 --> 00:04:48,083 a monk... 44 00:04:48,208 --> 00:04:49,792 Speaks of compassion. 45 00:04:50,208 --> 00:04:51,625 If you are compassionate. 46 00:04:51,833 --> 00:04:54,667 Why do you put a living human being in a cage? 47 00:05:06,250 --> 00:05:07,750 Hero! I am dali duan yu. 48 00:05:07,792 --> 00:05:09,101 This stinking monk jiu mozhi, he wants to take me to 49 00:05:09,125 --> 00:05:10,958 murong Bo's tomb in gusu as a sacrifice. 50 00:05:30,042 --> 00:05:31,417 I would like to ask you, master, 51 00:05:31,542 --> 00:05:32,833 what is compassion? 52 00:05:34,292 --> 00:05:36,292 Compassion and happiness of all beings. 53 00:05:36,417 --> 00:05:38,333 Sorrow plucks the suffering of all beings. 54 00:05:38,750 --> 00:05:40,208 I send him to be redeemed. 55 00:05:40,750 --> 00:05:42,875 Naturally, it is to save him from suffering. 56 00:05:42,917 --> 00:05:44,208 Forcing a person to be redeemed, 57 00:05:44,292 --> 00:05:45,625 will increase his suffering, 58 00:05:47,375 --> 00:05:48,643 how can it be considered compassionate? 59 00:05:48,667 --> 00:05:51,125 Three lifetimes of Karma, six paths of reincarnation. 60 00:05:51,333 --> 00:05:54,417 I am redeeming the caged person, 61 00:05:54,625 --> 00:05:58,125 it is to help him to redeem his Karma and return to reincarnation. 62 00:05:59,542 --> 00:06:01,083 That's not compassionate? 63 00:06:01,208 --> 00:06:02,542 The destined person. 64 00:06:03,875 --> 00:06:05,583 I met master by chance, 65 00:06:06,083 --> 00:06:07,250 it's quite a fate. 66 00:06:07,958 --> 00:06:08,958 How about this? 67 00:06:10,208 --> 00:06:11,208 This meal 68 00:06:11,792 --> 00:06:12,917 is on me, 69 00:06:13,167 --> 00:06:14,792 but the little brother in the cage 70 00:06:15,208 --> 00:06:16,417 has to stay today. 71 00:06:20,250 --> 00:06:21,250 It seems 72 00:06:21,458 --> 00:06:23,333 we are not just a casual acquaintance. 73 00:06:23,417 --> 00:06:24,458 Donon 74 00:06:25,625 --> 00:06:27,958 you have been waiting here for a long time. 75 00:06:29,208 --> 00:06:32,042 I am just passing through here, having come all the way from tufan. 76 00:06:32,083 --> 00:06:34,003 And it wasn't the song people who were arrested. 77 00:06:35,250 --> 00:06:36,583 What does it have to do with you? 78 00:06:36,625 --> 00:06:38,143 In the place of the great song dynasty, 79 00:06:38,167 --> 00:06:39,208 anyone who 80 00:06:39,292 --> 00:06:40,601 disregards the morality of Jiang hu. 81 00:06:40,625 --> 00:06:41,708 It's all my business! 82 00:06:42,292 --> 00:06:44,375 Too much bad Karma in the world. 83 00:06:45,292 --> 00:06:47,833 Never play with fire. 84 00:06:49,375 --> 00:06:51,101 I'm just a man who can't afford to wear warm clothes, 85 00:06:51,125 --> 00:06:52,708 can't get enough to eat. 86 00:06:52,875 --> 00:06:54,125 I am not afraid of bad Karma. 87 00:06:55,417 --> 00:06:56,417 As long as 88 00:06:56,750 --> 00:06:58,500 I can look up to the sky without shame, 89 00:06:58,542 --> 00:07:00,333 on the ground, don't let the people down. 90 00:07:00,625 --> 00:07:04,375 The song dynasty is in jeopardy. 91 00:07:04,625 --> 00:07:06,250 If you know what's right now, 92 00:07:06,375 --> 00:07:08,415 you should go to the border to deliver the hostages, 93 00:07:08,583 --> 00:07:11,375 maybe there is still a chance to survive. 94 00:07:12,292 --> 00:07:13,542 Aren't you afraid of being 95 00:07:13,792 --> 00:07:15,875 surrounded by enemies? 96 00:07:17,000 --> 00:07:19,292 The wrath of all is hard to offend! 97 00:07:20,042 --> 00:07:22,208 I won't offend you if you don't offend me 98 00:07:24,958 --> 00:07:27,375 if someone offends me and crosses my line, 99 00:07:28,042 --> 00:07:29,417 I will fight with him, 100 00:07:29,792 --> 00:07:32,333 I will fight as long as he wants, 101 00:07:32,375 --> 00:07:34,042 I'll keep on fighting! 102 00:07:37,208 --> 00:07:38,333 Then, 103 00:07:39,625 --> 00:07:43,000 it depends on your fate today! 104 00:07:56,042 --> 00:07:57,542 Dragon claw hand! 105 00:09:49,750 --> 00:09:50,768 Branch beats the white chimpanzee? 106 00:09:50,792 --> 00:09:51,912 It is used to beat bastards. 107 00:10:16,250 --> 00:10:18,125 Master came from tubo, 108 00:10:18,250 --> 00:10:20,184 I guess you're not well adapted to our climate in central plain. 109 00:10:20,208 --> 00:10:22,208 After all, the central plain has a large capacity. 110 00:10:22,458 --> 00:10:24,750 Do you want to take a breath and fight again? 111 00:11:18,750 --> 00:11:20,375 You want to save all the beings in hell, 112 00:11:20,417 --> 00:11:22,458 you must first suffer the suffering of hell. 113 00:11:22,875 --> 00:11:23,917 Until hell is empty, 114 00:11:24,000 --> 00:11:25,958 you will not become a Buddha! 115 00:11:35,042 --> 00:11:37,458 Go to hell! 116 00:12:14,708 --> 00:12:17,417 "Eighteen subduing dragon palms". 117 00:12:37,250 --> 00:12:39,583 Master! 118 00:12:42,292 --> 00:12:44,125 You are the master of the beggar gang, 119 00:12:44,375 --> 00:12:45,708 qiao feng! 120 00:14:29,458 --> 00:14:31,417 What day is it today? Why so many people? 121 00:14:31,792 --> 00:14:32,917 Qiao feng, 122 00:14:33,500 --> 00:14:36,042 something big happened to the beggar gang! 123 00:14:38,417 --> 00:14:39,125 Sir, 124 00:14:39,250 --> 00:14:41,370 beggar gang and our murong family has no relationship, 125 00:14:41,417 --> 00:14:42,542 why did you bring us here? 126 00:14:42,708 --> 00:14:44,875 I just want you to see, 127 00:14:44,958 --> 00:14:48,625 known as the world's first largest gang of beggars, 128 00:14:48,958 --> 00:14:50,292 what is it 129 00:14:50,708 --> 00:14:52,917 really like inside! 130 00:14:55,667 --> 00:14:58,708 Within our gang, a foreign traitor is mixed in. 131 00:14:59,375 --> 00:15:00,875 And this traitor 132 00:15:01,375 --> 00:15:03,250 is in the high status of the gang. 133 00:15:04,208 --> 00:15:06,667 The traitor we are talking about 134 00:15:08,042 --> 00:15:09,042 is you! 135 00:15:09,542 --> 00:15:11,958 What are you talking about? 136 00:15:19,417 --> 00:15:20,417 Elder bai! 137 00:15:20,917 --> 00:15:21,958 What do you want to say? 138 00:15:23,167 --> 00:15:25,000 Vice master ma was killed last night, 139 00:15:26,500 --> 00:15:27,875 he was killed by a traitor. 140 00:15:27,958 --> 00:15:29,250 Brother ma was killed? 141 00:15:29,917 --> 00:15:31,042 What happened? 142 00:15:31,250 --> 00:15:32,625 Someone testified, 143 00:15:32,708 --> 00:15:33,667 it was you who did it! 144 00:15:33,708 --> 00:15:34,792 That's ridiculous! 145 00:15:35,375 --> 00:15:36,624 I had no enmity with brother ma. 146 00:15:36,625 --> 00:15:38,167 Why would I hurt him? 147 00:15:39,917 --> 00:15:41,333 What happened? 148 00:15:46,375 --> 00:15:47,375 Who said that? 149 00:15:53,208 --> 00:15:54,333 It was me. 150 00:16:02,167 --> 00:16:03,167 Qiao feng! 151 00:16:04,625 --> 00:16:07,375 Why did you kill my husband? 152 00:16:07,833 --> 00:16:08,833 Madam! 153 00:16:09,250 --> 00:16:11,170 Don't let anyone sow discord between you and me! 154 00:16:11,917 --> 00:16:14,583 It was my husband who told me before he died, 155 00:16:15,375 --> 00:16:17,000 he said he had a letter 156 00:16:17,542 --> 00:16:20,042 that could reveal your true identity. 157 00:16:20,917 --> 00:16:23,792 He said he was afraid you would kill him to silence him. 158 00:16:24,125 --> 00:16:25,667 He also said 159 00:16:27,750 --> 00:16:29,375 if one day, 160 00:16:29,708 --> 00:16:31,208 he really was killed. 161 00:16:32,583 --> 00:16:34,583 It must be you who did it! 162 00:16:36,208 --> 00:16:37,625 Please, elder bai! 163 00:16:40,083 --> 00:16:41,763 Please tell us the contents of the letter. 164 00:16:42,958 --> 00:16:44,167 Tell the gang 165 00:16:44,625 --> 00:16:46,125 brothers. 166 00:16:50,833 --> 00:16:52,625 This man qiao feng 167 00:16:52,958 --> 00:16:54,250 is not one of us. 168 00:16:55,083 --> 00:16:56,708 His biological parents 169 00:16:57,333 --> 00:16:59,958 died at the hands of the song people. 170 00:17:00,500 --> 00:17:01,500 Another day, 171 00:17:01,625 --> 00:17:04,583 that's fine if the son does not know his origins, 172 00:17:04,792 --> 00:17:05,792 otherwise, 173 00:17:05,833 --> 00:17:08,125 not only will the beggar gang be destroyed by his hand, 174 00:17:08,375 --> 00:17:12,542 the central plain wu lin will also suffer a great calamity. 175 00:17:13,167 --> 00:17:15,208 The matter of passing on the position of the master 176 00:17:15,333 --> 00:17:16,875 involves too much. 177 00:17:17,417 --> 00:17:20,625 Please think twice! 178 00:17:34,833 --> 00:17:36,042 Just by this letter? 179 00:17:36,083 --> 00:17:38,375 Your murder of vice master ma 180 00:17:38,958 --> 00:17:41,000 perhaps still have doubts. 181 00:17:41,125 --> 00:17:42,125 But... 182 00:17:42,792 --> 00:17:44,958 You are a khitan! 183 00:17:45,333 --> 00:17:47,167 Not only do we have physical evidence, 184 00:17:47,292 --> 00:17:49,167 we also have witnesses! 185 00:17:51,167 --> 00:17:53,042 Here's elder xu! 186 00:17:54,750 --> 00:17:57,500 Elder xu! 187 00:18:01,917 --> 00:18:03,250 Thirty years ago, 188 00:18:03,958 --> 00:18:05,358 the great men of the central plains 189 00:18:05,458 --> 00:18:08,708 led by a leading brother 190 00:18:08,750 --> 00:18:10,625 to go to yanmen pass 191 00:18:10,833 --> 00:18:13,250 to ambush the khitan soldiers. 192 00:18:13,958 --> 00:18:16,625 Master wang was among them. 193 00:18:16,875 --> 00:18:17,583 At that time 194 00:18:17,750 --> 00:18:21,250 a khitan couple mistakenly entered the battle, 195 00:18:21,542 --> 00:18:23,250 unfortunately died, 196 00:18:23,417 --> 00:18:26,500 leaving behind a baby in swaddling clothes. 197 00:18:27,458 --> 00:18:29,833 This child has grown up, 198 00:18:29,917 --> 00:18:31,500 joined the beggar gang. 199 00:18:31,542 --> 00:18:33,917 He made a great achievement in the war. 200 00:18:34,458 --> 00:18:36,875 The master wang then intended to 201 00:18:37,125 --> 00:18:39,667 will beggar master's position 202 00:18:39,875 --> 00:18:42,042 to him. 203 00:18:42,417 --> 00:18:43,583 This letter 204 00:18:43,667 --> 00:18:47,458 was written by the leader to master wang. 205 00:18:47,667 --> 00:18:49,958 At the end of his life, 206 00:18:50,000 --> 00:18:54,250 he gave this letter to vice master ma. 207 00:18:56,000 --> 00:18:57,000 Qiao feng! 208 00:18:57,458 --> 00:18:58,458 Witness, 209 00:18:59,167 --> 00:19:00,167 physical evidence, 210 00:19:00,250 --> 00:19:01,833 solid evidence! 211 00:19:02,417 --> 00:19:04,042 What do you have to say? 212 00:19:05,208 --> 00:19:06,292 Elder xu! 213 00:19:07,625 --> 00:19:08,667 Take care! 214 00:19:14,458 --> 00:19:15,667 Have you thought about 215 00:19:16,167 --> 00:19:17,083 this letter 216 00:19:17,167 --> 00:19:18,417 could be forged. 217 00:19:18,583 --> 00:19:20,417 Elder xu's words is true or not, 218 00:19:20,833 --> 00:19:22,500 I will definitely find out. 219 00:19:22,542 --> 00:19:24,917 For the sake of our beggar's hundred-year foundation, 220 00:19:25,125 --> 00:19:26,250 we must first 221 00:19:26,292 --> 00:19:28,167 depose you as the head of the gang, 222 00:19:28,250 --> 00:19:30,125 expel you from the beggar's gang. 223 00:19:30,750 --> 00:19:33,208 We will never allow a khitan 224 00:19:33,292 --> 00:19:35,083 continuously be our master. 225 00:19:35,375 --> 00:19:36,583 Eight disciples, 226 00:19:37,125 --> 00:19:39,042 if you still persist in ignorance, 227 00:19:39,083 --> 00:19:41,364 you will be dealt with according to the rules of the gang! 228 00:19:48,917 --> 00:19:50,208 The four elders, 229 00:19:51,167 --> 00:19:52,625 today, 230 00:19:53,792 --> 00:19:58,583 indeed to dethrone qiao feng's position as the leader of the gang? 231 00:19:58,792 --> 00:20:00,583 As a law enforcement elder, 232 00:20:01,000 --> 00:20:03,042 I must remind you 233 00:20:03,458 --> 00:20:04,858 according to the rules of the gang, 234 00:20:05,375 --> 00:20:08,208 beggar disciples offend the master of the gang, 235 00:20:08,667 --> 00:20:10,167 no matter what the reason is 236 00:20:10,792 --> 00:20:12,958 must be subjected to the sword 237 00:20:13,208 --> 00:20:14,750 to offset the crime of disrespect. 238 00:20:16,042 --> 00:20:17,042 On the sword! 239 00:20:20,333 --> 00:20:22,125 A great man has no fear of life and death, 240 00:20:22,375 --> 00:20:23,833 let alone a mere Dharma sword. 241 00:20:23,875 --> 00:20:24,875 I'll go first! 242 00:20:28,292 --> 00:20:29,458 What do you want? 243 00:20:29,542 --> 00:20:30,792 You four elders 244 00:20:33,000 --> 00:20:34,583 are the credit of the beggar's gang. 245 00:20:34,792 --> 00:20:35,708 We are all brothers, 246 00:20:35,750 --> 00:20:37,270 I don't want to fight with each other! 247 00:20:37,917 --> 00:20:39,375 This sword tortured bloody law, 248 00:20:41,708 --> 00:20:42,875 I'll take it for you all! 249 00:20:43,917 --> 00:20:45,375 Master! 250 00:20:50,333 --> 00:20:51,625 A great man! 251 00:20:53,750 --> 00:20:55,375 Act with integrity and honesty! 252 00:20:55,500 --> 00:20:57,167 Everything is done without shame! 253 00:20:58,542 --> 00:20:59,542 Alright. 254 00:21:04,667 --> 00:21:06,167 From this moment on, 255 00:21:06,625 --> 00:21:08,425 I am no longer the master of the beggar gang! 256 00:21:13,750 --> 00:21:15,375 You listen to me! 257 00:21:15,667 --> 00:21:17,708 All the slander against me today, 258 00:21:18,292 --> 00:21:20,000 I will definitely find out the truth! 259 00:21:20,708 --> 00:21:21,708 Don't worry, everyone! 260 00:21:21,958 --> 00:21:24,125 As long as I live, I will never harm our song people! 261 00:21:24,208 --> 00:21:25,333 Not a single life! 262 00:21:26,083 --> 00:21:27,083 Take care! 263 00:21:27,917 --> 00:21:28,917 Stop! 264 00:21:30,083 --> 00:21:31,833 You killed my husband! 265 00:21:32,125 --> 00:21:34,208 You want to get away with it? 266 00:21:34,958 --> 00:21:35,958 Qiao feng! 267 00:21:36,208 --> 00:21:38,458 You are no longer the master of the gang, 268 00:21:40,167 --> 00:21:42,458 then can treat you as a stranger! 269 00:21:43,208 --> 00:21:44,667 If I, qiao feng wants to leave, 270 00:21:45,083 --> 00:21:46,375 who can stop it? 271 00:21:55,125 --> 00:21:56,833 I think qiao feng is a foolish man! 272 00:21:57,000 --> 00:21:58,125 He has only kung fu, 273 00:21:58,167 --> 00:22:00,292 but by the beggar gang bullied to this extent. 274 00:22:00,958 --> 00:22:02,208 If it were me, 275 00:22:02,417 --> 00:22:04,917 I would have taught them a lesson! 276 00:22:05,042 --> 00:22:06,042 That's right, 277 00:22:06,083 --> 00:22:07,523 even helped them to block the sword! 278 00:22:07,750 --> 00:22:08,750 What a joke! 279 00:22:10,167 --> 00:22:11,167 Azhu, 280 00:22:11,375 --> 00:22:12,375 what do you think? 281 00:22:15,750 --> 00:22:18,070 There are a hundred different kinds of people in the world. 282 00:22:18,417 --> 00:22:19,893 There are people who bite the hand that feeds them. 283 00:22:19,917 --> 00:22:21,309 There are those who repay their grievances with virtue. 284 00:22:21,333 --> 00:22:22,768 All of them are only the heart of the action. 285 00:22:22,792 --> 00:22:24,583 I think qiao feng is not foolish. 286 00:22:24,708 --> 00:22:27,333 He is just seeking a guilt-free heart. 287 00:22:28,708 --> 00:22:30,309 Loyalty and righteousness are not constant. 288 00:22:30,333 --> 00:22:31,792 Heaven and earth are not benevolent. 289 00:22:32,583 --> 00:22:33,667 Since the ancient times, 290 00:22:33,792 --> 00:22:35,768 loyalty and righteousness have always stood on the throne. 291 00:22:35,792 --> 00:22:38,042 Profit and wealth move the heart. 292 00:22:38,250 --> 00:22:39,250 Azhu, 293 00:22:39,708 --> 00:22:40,917 go to Shaolin temple! 294 00:24:05,292 --> 00:24:06,292 Father! 295 00:24:07,083 --> 00:24:08,083 Mother! 296 00:24:12,792 --> 00:24:13,792 Father. 297 00:24:16,792 --> 00:24:18,167 I am qiao feng! 298 00:24:24,750 --> 00:24:26,167 Who did it? 299 00:24:37,542 --> 00:24:39,083 I want to know, 300 00:24:39,125 --> 00:24:39,958 who am I? 301 00:24:39,959 --> 00:24:41,542 Feng, you are... 302 00:24:54,250 --> 00:24:55,042 Old man qiao, 303 00:24:55,167 --> 00:24:56,607 we've come to harvest the seedlings. 304 00:24:59,875 --> 00:25:00,958 Qiao feng! 305 00:25:01,333 --> 00:25:02,792 You killed your parents! 306 00:25:03,083 --> 00:25:04,125 So... 307 00:25:04,292 --> 00:25:06,434 The rumor that you killed the beggar's gang's ma dayuan 308 00:25:06,458 --> 00:25:07,625 is true! 309 00:25:08,125 --> 00:25:09,667 You are really a khitan bastard! 310 00:25:09,750 --> 00:25:11,125 You're worse than a dog or a pig! 311 00:25:11,417 --> 00:25:12,750 If you are capable, 312 00:25:12,875 --> 00:25:14,333 today, you can 313 00:25:14,542 --> 00:25:15,750 kill us both! 314 00:25:20,000 --> 00:25:21,500 I didn't kill anyone! 315 00:25:23,167 --> 00:25:24,750 If I were to kill someone, 316 00:25:26,417 --> 00:25:28,167 would you still be alive? 317 00:25:45,750 --> 00:25:47,833 Who really injured you? 318 00:25:47,875 --> 00:25:49,625 Are you serious? 319 00:25:49,875 --> 00:25:51,875 You won't say anything? 320 00:25:58,375 --> 00:26:00,875 The day I was ordained, 321 00:26:02,417 --> 00:26:05,250 I was named by my master. 322 00:26:06,708 --> 00:26:08,458 Xuan ku, 323 00:26:09,125 --> 00:26:11,250 but life... 324 00:26:12,208 --> 00:26:14,625 The sea of suffering is endless! 325 00:26:15,792 --> 00:26:17,333 Icannot 326 00:26:17,583 --> 00:26:20,417 help the one who hurt me, 327 00:26:20,458 --> 00:26:24,125 then there is nothing to say! 328 00:26:24,333 --> 00:26:25,875 My little brother! 329 00:26:26,375 --> 00:26:29,125 Why are you suffering like this? 330 00:26:29,500 --> 00:26:31,083 Xuan ku, I... 331 00:26:33,708 --> 00:26:35,417 Don't want 332 00:26:36,042 --> 00:26:39,917 all of you worry about me, 333 00:26:40,583 --> 00:26:42,833 further increase my Karma. 334 00:26:44,083 --> 00:26:45,625 I won't say anything. 335 00:26:45,917 --> 00:26:48,125 I also hope that 336 00:26:49,042 --> 00:26:50,458 that man 337 00:26:52,125 --> 00:26:55,500 could put down the butcher's knife. 338 00:26:56,333 --> 00:26:59,458 And turn back to the shore. 339 00:27:56,292 --> 00:27:57,750 Master! 340 00:28:01,042 --> 00:28:02,958 I, qiao feng, am useless! 341 00:28:04,292 --> 00:28:06,375 Insulting the reputation of Shaolin. 342 00:28:10,833 --> 00:28:12,417 I'm here late at night to see you. 343 00:28:13,125 --> 00:28:15,125 I just want to make one thing clear. 344 00:28:20,583 --> 00:28:22,292 I, qiao feng, am a song man 345 00:28:25,542 --> 00:28:27,250 or a khitan? 346 00:28:46,708 --> 00:28:48,042 Master! 347 00:28:54,792 --> 00:28:55,792 Help! 348 00:28:55,917 --> 00:28:57,083 That man is back again. 349 00:28:57,375 --> 00:28:58,375 Quickly, help! 350 00:28:58,458 --> 00:29:00,375 Help! That man is back again. 351 00:29:24,208 --> 00:29:25,875 - My elder brother - little bother! 352 00:29:28,625 --> 00:29:30,375 Find him! 353 00:29:31,167 --> 00:29:33,250 Amitabha! 354 00:30:00,583 --> 00:30:01,917 You said I'm back again, 355 00:30:02,125 --> 00:30:02,875 what do you mean? 356 00:30:02,958 --> 00:30:04,208 Have you seen me? 357 00:30:04,625 --> 00:30:06,208 The yijin jing has been stolen. 358 00:30:10,000 --> 00:30:11,542 There's someone in this room. 359 00:30:15,792 --> 00:30:16,458 That's him. 360 00:30:16,542 --> 00:30:18,292 He's the one who killed master xuan ku. 361 00:30:29,417 --> 00:30:30,167 Master! 362 00:30:30,375 --> 00:30:32,667 We went to qiao's house that day and saw it for ourselves. 363 00:30:32,750 --> 00:30:35,167 He was the one who killed his adoptive parents. 364 00:30:35,250 --> 00:30:36,792 You cruelly killed your parents 365 00:30:36,958 --> 00:30:38,583 and your teacher! 366 00:30:38,625 --> 00:30:39,625 Qiao feng! 367 00:30:39,708 --> 00:30:41,518 You are no longer worthy to be called a human being! 368 00:30:41,542 --> 00:30:44,542 And now you steal the masterpiece of the temple! 369 00:30:44,583 --> 00:30:45,749 Are you not 370 00:30:45,750 --> 00:30:47,917 bullying our Shaolin? 371 00:30:48,167 --> 00:30:49,583 Dear brothers, 372 00:30:49,958 --> 00:30:52,417 I will never hurt anyone in Shaolin! 373 00:30:53,833 --> 00:30:55,208 If you all 374 00:30:55,250 --> 00:30:57,083 believe the rumors of Jiang hu, 375 00:31:00,958 --> 00:31:02,458 I have nothing to say! 376 00:31:02,917 --> 00:31:04,750 Everyone in the world says you are. 377 00:31:04,917 --> 00:31:06,042 And you are! 378 00:31:51,625 --> 00:31:53,083 Don't run! 379 00:31:55,625 --> 00:31:56,917 Stop! 380 00:31:59,792 --> 00:32:01,542 Catch him! 381 00:32:05,000 --> 00:32:06,000 Master! 382 00:32:51,083 --> 00:32:53,601 You were injured by Shaolin master xuan nan's powerful vajra palm 383 00:32:53,625 --> 00:32:55,000 on the heart. 384 00:32:55,125 --> 00:32:56,559 I used my vital energy to protect your heart. 385 00:32:56,583 --> 00:32:57,958 It saved your life, 386 00:32:58,708 --> 00:33:00,667 otherwise you would have died long ago! 387 00:33:01,708 --> 00:33:02,917 Who are you? 388 00:33:03,000 --> 00:33:05,500 How dare you go to the Shaolin temple and steal the yijin jing? 389 00:33:06,000 --> 00:33:07,250 I didn't steal it! 390 00:33:07,458 --> 00:33:08,708 I borrowed it! 391 00:33:09,125 --> 00:33:10,917 I'll return it after reading it! 392 00:33:12,500 --> 00:33:14,375 You noble sects are so stubborn. 393 00:33:15,125 --> 00:33:16,625 You always like to wrong people! 394 00:33:18,042 --> 00:33:19,833 Since you think I'm a thief, 395 00:33:20,125 --> 00:33:22,167 then a zhu thanks you for saving my life! 396 00:33:23,042 --> 00:33:24,625 Goodbye! 397 00:34:20,792 --> 00:34:22,250 Steamed buns. 398 00:34:23,625 --> 00:34:25,333 Put on some dry clothes! 399 00:34:28,208 --> 00:34:29,292 Not stolen! 400 00:34:30,583 --> 00:34:31,750 Borrowed! 401 00:34:39,667 --> 00:34:40,833 Your wound, 402 00:34:41,708 --> 00:34:43,500 it's all because of me! 403 00:34:47,125 --> 00:34:48,500 I'll figure it out. 404 00:34:49,083 --> 00:34:50,333 No need. 405 00:34:51,000 --> 00:34:53,083 I'll figure it out myself. 406 00:35:51,458 --> 00:35:52,542 The rain is too heavy. 407 00:35:54,833 --> 00:35:56,292 Really pissed off! 408 00:35:57,833 --> 00:36:00,625 Then, it's all the fault of this pig-like qiao feng! 409 00:36:00,708 --> 00:36:03,417 He alone has messed up Jiang hu! It's a mess! 410 00:36:03,708 --> 00:36:04,833 This shitty weather! 411 00:36:04,958 --> 00:36:08,125 We still have to run to the sects to report the message! 412 00:36:08,167 --> 00:36:09,000 Crazy! 413 00:36:09,083 --> 00:36:10,375 That's right! 414 00:36:10,750 --> 00:36:13,292 I used to think qiao feng was a hero! 415 00:36:13,333 --> 00:36:15,625 I did not think he was so heartless! 416 00:36:16,000 --> 00:36:17,167 Do you know? 417 00:36:17,333 --> 00:36:18,458 Qiao feng this person, 418 00:36:18,500 --> 00:36:19,958 although a very poor character, 419 00:36:20,000 --> 00:36:21,917 his kung fu is very powerful. 420 00:36:22,458 --> 00:36:23,333 Fortunately, 421 00:36:23,458 --> 00:36:26,208 there is still me, bao qianling, in this jianghu. 422 00:36:26,667 --> 00:36:28,125 In terms of kung fu, 423 00:36:28,167 --> 00:36:30,875 I'm a match for him. 424 00:36:31,292 --> 00:36:32,292 Sometimes, 425 00:36:32,333 --> 00:36:35,125 I can still a little better than him! 426 00:36:36,167 --> 00:36:37,625 If I'm lucky today, 427 00:36:37,667 --> 00:36:39,625 I could meet qiao feng on the road, 428 00:36:39,833 --> 00:36:43,000 see how I will break him into pieces! 429 00:36:43,708 --> 00:36:44,708 Let's go! 430 00:36:45,958 --> 00:36:47,750 Boss! Why aren't you riding a horse today? 431 00:36:48,042 --> 00:36:49,042 Lost! 432 00:36:49,083 --> 00:36:49,917 Lost? 433 00:36:49,958 --> 00:36:51,125 Yep. 434 00:36:51,500 --> 00:36:52,667 Bad luck, right? 435 00:36:52,708 --> 00:36:54,583 Yesterday when I was getting lucky, 436 00:36:54,667 --> 00:36:56,958 I heard that qiao feng killed someone in Shaolin temple. 437 00:36:57,000 --> 00:36:58,750 Don't you think it's a serious matter? 438 00:36:58,833 --> 00:37:00,833 So, I didn't have time to turn over my money. 439 00:37:08,542 --> 00:37:10,083 God has opened his eyes! 440 00:37:10,167 --> 00:37:11,917 Today send me a horse! 441 00:37:12,167 --> 00:37:13,917 You can walk behind me. 442 00:37:14,083 --> 00:37:15,167 I'll go on my horse. 443 00:37:15,583 --> 00:37:16,708 Boss, take care. 444 00:37:21,375 --> 00:37:22,458 Boss! 445 00:37:22,500 --> 00:37:23,667 Are you okay, boss? 446 00:37:23,750 --> 00:37:24,833 Are you okay? 447 00:37:26,792 --> 00:37:29,042 Boss, are you going to ride the horse? 448 00:37:45,250 --> 00:37:47,292 Do you believe what they said? 449 00:38:29,833 --> 00:38:31,125 You're saved! 450 00:40:06,875 --> 00:40:08,250 Hero qiao, 451 00:40:10,250 --> 00:40:11,458 thank you! 452 00:40:12,042 --> 00:40:13,458 I thought... 453 00:40:13,875 --> 00:40:15,125 I was going to die. 454 00:40:15,208 --> 00:40:16,917 It's not that easy to die. 455 00:40:18,375 --> 00:40:20,292 If you find Dr. Xue, you'll be saved. 456 00:40:20,833 --> 00:40:22,042 But I heard that 457 00:40:22,083 --> 00:40:24,292 Dr. Xue has long disappeared. 458 00:40:24,750 --> 00:40:25,833 How did you find him? 459 00:40:25,917 --> 00:40:27,292 You do not remember? 460 00:40:27,958 --> 00:40:29,678 I used to be the head of the beggar's gang, 461 00:40:30,083 --> 00:40:31,750 I of course I have my own way. 462 00:40:33,000 --> 00:40:34,000 Then. 463 00:40:35,167 --> 00:40:36,792 Do you have ways 464 00:40:37,542 --> 00:40:38,917 to give me a bun? 465 00:40:39,083 --> 00:40:40,500 No more buns, 466 00:40:40,750 --> 00:40:42,125 take some porridge. 467 00:40:45,333 --> 00:40:46,583 Does it taste good? 468 00:40:49,708 --> 00:40:51,167 Next time, 469 00:40:51,500 --> 00:40:53,250 let's eat the bun. 470 00:40:57,583 --> 00:40:58,583 You're right. 471 00:40:59,875 --> 00:41:02,833 Why did you sneak into Shaolin to steal something? 472 00:41:03,542 --> 00:41:04,667 Actually 473 00:41:05,000 --> 00:41:06,792 I'm a servant girl of the murong family. 474 00:41:07,167 --> 00:41:08,250 My master said 475 00:41:08,333 --> 00:41:09,833 as long as I steal the yijin jing, 476 00:41:10,417 --> 00:41:12,542 he would tell me my origins. 477 00:41:13,292 --> 00:41:14,292 So that 478 00:41:14,333 --> 00:41:16,250 I can see my parents. 479 00:41:16,417 --> 00:41:17,667 But now, 480 00:41:18,250 --> 00:41:20,208 with my current injuries, 481 00:41:22,000 --> 00:41:23,417 I'm afraid that 482 00:41:24,042 --> 00:41:26,500 I'll never be able to see them again in my life. 483 00:41:26,875 --> 00:41:28,625 You will see your parents. 484 00:41:29,667 --> 00:41:31,250 I promise you. 485 00:42:26,958 --> 00:42:28,458 You can't sleep either? 486 00:42:29,750 --> 00:42:30,958 Hero qiao, 487 00:42:32,417 --> 00:42:34,083 just call me brother qiao. 488 00:42:49,750 --> 00:42:50,917 Brother qiao, 489 00:42:51,167 --> 00:42:53,500 after you send me to Dr. Xue's place, 490 00:42:53,625 --> 00:42:55,417 where are you going? 491 00:42:59,542 --> 00:43:01,375 I'm going to yanmen pass. 492 00:43:02,917 --> 00:43:05,208 You want to find out your origins? 493 00:43:15,208 --> 00:43:16,917 If I'm a khitan, 494 00:43:18,792 --> 00:43:20,667 would you think I'm a bad person? 495 00:43:21,208 --> 00:43:23,167 Whether you're a khitan or not, 496 00:43:23,458 --> 00:43:24,625 in my heart, 497 00:43:24,708 --> 00:43:26,125 you are a good person. 498 00:43:38,375 --> 00:43:41,167 Once upon a time there was a poor family, 499 00:43:43,333 --> 00:43:45,542 the child's father was seriously ill. 500 00:43:49,042 --> 00:43:52,083 So they took all the money they had, 501 00:43:53,542 --> 00:43:55,333 went to find a doctor. 502 00:43:55,625 --> 00:43:57,958 But the doctor was a fraud, 503 00:43:58,125 --> 00:44:00,250 took the money and ignored them. 504 00:44:01,792 --> 00:44:04,542 The money is the life-saving money of the father's medical treatment. 505 00:44:04,792 --> 00:44:05,875 So, 506 00:44:05,958 --> 00:44:08,250 that kid sneaked into the con man's house, 507 00:44:09,292 --> 00:44:12,167 wanted to get the money back. 508 00:44:13,042 --> 00:44:15,250 But the crook found out, 509 00:44:16,375 --> 00:44:19,292 the kid took a knife out of himself 510 00:44:22,708 --> 00:44:24,833 and killed the crook. 511 00:44:25,958 --> 00:44:28,083 With his blood-stained hands, 512 00:44:28,792 --> 00:44:30,458 he brought back the money. 513 00:44:30,917 --> 00:44:32,917 Do you think the boy went with the knife, 514 00:44:33,458 --> 00:44:35,667 just to get the money back? 515 00:44:38,750 --> 00:44:40,625 Or did he want to kill someone? 516 00:44:43,250 --> 00:44:45,500 If he wanted to kill someone, 517 00:44:46,833 --> 00:44:47,976 would he still be a good person? 518 00:44:48,000 --> 00:44:49,583 I would do the same thing. 519 00:44:54,833 --> 00:44:56,250 He did all this 520 00:44:56,833 --> 00:44:58,833 for the sake of his loved ones. 521 00:45:07,292 --> 00:45:09,250 I'll tell the kid, 522 00:45:10,125 --> 00:45:11,625 in this world, 523 00:45:13,208 --> 00:45:15,042 there's still someone on his side. 524 00:45:19,333 --> 00:45:20,417 Then”. 525 00:45:20,875 --> 00:45:23,333 Please tell him one more thing for me, 526 00:45:25,583 --> 00:45:27,417 thank him for saving me! 527 00:45:34,708 --> 00:45:35,708 Okay. 528 00:46:40,958 --> 00:46:41,958 Today 529 00:46:42,125 --> 00:46:43,875 all heroes 530 00:46:43,917 --> 00:46:45,833 gather at my juxian manor, 531 00:46:46,708 --> 00:46:48,125 working together! 532 00:46:48,167 --> 00:46:50,708 We will eliminate qiao feng 533 00:46:50,750 --> 00:46:52,458 to eliminate the evil in wu lin! 534 00:46:52,583 --> 00:46:53,458 Drink up! 535 00:46:53,500 --> 00:46:55,083 Cheers! 536 00:46:55,167 --> 00:46:57,875 Kill qiao feng! 537 00:46:57,958 --> 00:47:00,667 Kill the traitor! 538 00:47:00,708 --> 00:47:02,542 Kill qiao feng! 539 00:47:25,333 --> 00:47:26,625 Master! 540 00:47:30,042 --> 00:47:31,333 Master! 541 00:47:33,208 --> 00:47:34,248 What the hell is going on? 542 00:47:34,375 --> 00:47:35,042 Tell me! 543 00:47:35,375 --> 00:47:36,583 Qiao... 544 00:47:36,917 --> 00:47:37,917 Qiao... 545 00:47:38,167 --> 00:47:40,792 Qiao feng is here! 546 00:48:33,833 --> 00:48:35,667 Qiao, how dare you 547 00:48:36,042 --> 00:48:37,917 to come to you brothers' 548 00:48:38,042 --> 00:48:39,208 juxian manor. 549 00:48:45,417 --> 00:48:46,292 What a coincidence? 550 00:48:46,333 --> 00:48:47,417 We are discussing 551 00:48:47,458 --> 00:48:49,750 how to root outscums like you. 552 00:48:51,250 --> 00:48:53,458 I come here to see divine doctor xue. 553 00:48:53,500 --> 00:48:55,542 Amitabha Buddha! 554 00:48:56,458 --> 00:48:57,625 Qiao feng, 555 00:48:58,125 --> 00:49:00,542 do you know that before brother xuan ku died, 556 00:49:00,625 --> 00:49:02,791 he still hoped that you could put down the butcher's knife 557 00:49:02,792 --> 00:49:04,625 and return to the shore! 558 00:49:04,833 --> 00:49:06,000 But you, 559 00:49:06,708 --> 00:49:10,333 conspire with a foreign woman to steal our mastery! 560 00:49:10,583 --> 00:49:13,750 You are corrupting the reputation of Shaolin! 561 00:49:21,042 --> 00:49:22,292 Qiao feng, 562 00:49:22,792 --> 00:49:24,542 you have no conscience! 563 00:49:24,917 --> 00:49:26,708 You killed my husband! 564 00:49:27,458 --> 00:49:28,458 Today, 565 00:49:28,625 --> 00:49:30,083 even if I have to risk my life, 566 00:49:30,417 --> 00:49:32,500 I want you to pay in blood! 567 00:49:36,167 --> 00:49:37,167 I beg you all, 568 00:49:37,500 --> 00:49:38,708 heroes, 569 00:49:39,042 --> 00:49:42,292 must help me to do justice! 570 00:49:42,375 --> 00:49:43,833 Madam ma. 571 00:49:44,042 --> 00:49:47,375 Whether vice master ma was killed by qiao feng or not, 572 00:49:47,542 --> 00:49:50,042 it is not yet a final decision. 573 00:49:50,583 --> 00:49:53,458 Isn't your behavior a bit out of character? 574 00:49:53,542 --> 00:49:55,902 It's obvious that we're here to eliminate the traitor today! 575 00:49:56,125 --> 00:49:57,125 But you, 576 00:49:57,208 --> 00:49:59,417 seem to provide support for this qiao feng! 577 00:49:59,458 --> 00:50:00,917 I would like to ask 578 00:50:01,250 --> 00:50:03,125 you beggar gang is not trying to 579 00:50:03,167 --> 00:50:04,833 protect this khitan dog traitor? 580 00:50:04,917 --> 00:50:06,792 This is our beggar's business! 581 00:50:06,958 --> 00:50:08,417 I see who dare to say more? 582 00:50:11,375 --> 00:50:12,708 That's enough! 583 00:50:14,125 --> 00:50:16,667 Why to start a ruckus among ourselves? 584 00:50:16,750 --> 00:50:19,250 Let outsiders see the joke. 585 00:50:24,375 --> 00:50:26,917 Qiao feng pleaded for help from doctor xue. 586 00:50:28,500 --> 00:50:32,000 Miss zhu is seriously injured; It's because of me! 587 00:50:33,708 --> 00:50:35,083 I came here today because of you. 588 00:50:35,250 --> 00:50:36,750 Because under the sky, 589 00:50:37,000 --> 00:50:38,583 you are the only one who can save her! 590 00:50:39,417 --> 00:50:40,500 If you help today, 591 00:50:41,292 --> 00:50:42,542 one day I, oiao feng 592 00:50:43,167 --> 00:50:44,250 will repay you! 593 00:50:48,292 --> 00:50:50,500 Wounded by the powerful vajra palm! 594 00:50:50,750 --> 00:50:53,125 If you hadn't used your inner strength to keep me alive, 595 00:50:53,292 --> 00:50:55,458 I would not have survived today! 596 00:50:56,833 --> 00:50:58,292 People of the apricot grove, 597 00:50:59,083 --> 00:51:00,083 we should 598 00:51:00,917 --> 00:51:03,250 have kind hands and hearts. 599 00:51:04,250 --> 00:51:06,917 Anyone who asks for medical help with an illness, 600 00:51:07,208 --> 00:51:09,042 I will not refuse. 601 00:51:09,917 --> 00:51:12,250 Only the people brought by you, qiao feng, 602 00:51:12,542 --> 00:51:14,458 I will not save any of them! 603 00:51:15,542 --> 00:51:17,208 You are a khitan, 604 00:51:17,500 --> 00:51:19,375 learned the kung fu of the central plains 605 00:51:19,500 --> 00:51:21,292 and used it to kill central plains people! 606 00:51:21,833 --> 00:51:23,417 This is a sin! 607 00:51:23,542 --> 00:51:25,125 How can I tolerate you? 608 00:51:25,458 --> 00:51:26,750 Doctor xue is right! 609 00:51:27,167 --> 00:51:29,333 Kill this khitan traitor! 610 00:51:29,375 --> 00:51:30,792 Kill him! 611 00:51:32,000 --> 00:51:34,958 Everyone here are heroes, 612 00:51:35,708 --> 00:51:38,000 you should distinguish between right and wrong! 613 00:51:39,458 --> 00:51:41,333 It's me you want to kill! 614 00:51:41,417 --> 00:51:43,083 This girl has nothing to do with it! 615 00:51:43,417 --> 00:51:44,792 Are you going to stay back for 616 00:51:44,833 --> 00:51:47,042 watching this innocent girl die like this? 617 00:51:47,250 --> 00:51:50,708 This is against your intention to help the world! 618 00:51:50,750 --> 00:51:51,792 Qiao feng! 619 00:51:52,417 --> 00:51:54,417 Since you want to save this girl so much, 620 00:51:54,792 --> 00:51:56,333 today if we ask you to 621 00:51:56,500 --> 00:51:58,375 give your life for her, 622 00:51:58,917 --> 00:52:01,542 will you say yes? 623 00:52:02,250 --> 00:52:04,583 It would be my pleasure to 624 00:52:05,292 --> 00:52:07,708 save a close friend of mine with my life. 625 00:52:08,333 --> 00:52:09,625 But... 626 00:52:10,042 --> 00:52:11,268 It depends on whether you're capable of 627 00:52:11,292 --> 00:52:13,083 taking my life away. 628 00:52:13,542 --> 00:52:14,833 Leave your life behind! 629 00:52:14,875 --> 00:52:15,958 Her life, 630 00:52:16,333 --> 00:52:17,708 I'll keep it for you! 631 00:52:19,000 --> 00:52:20,000 Thank you! 632 00:52:28,625 --> 00:52:29,875 Brother qiao, 633 00:52:30,542 --> 00:52:32,167 I don't want to treat the wound. 634 00:52:46,167 --> 00:52:48,917 There are many of my former brothers here. 635 00:52:56,750 --> 00:52:58,917 Today we are enemies, not friends. 636 00:53:01,708 --> 00:53:04,250 The world's heroes say I'm a khitan, 637 00:53:06,583 --> 00:53:08,583 they said I killed my beloved teacher, 638 00:53:09,833 --> 00:53:11,625 my parents, 639 00:53:12,208 --> 00:53:13,583 and some old friends. 640 00:53:15,000 --> 00:53:16,880 If people want to attribute those crimes to me, 641 00:53:17,000 --> 00:53:18,375 no excuse whatsoever is needed! 642 00:53:31,500 --> 00:53:33,083 This bowl is the wine of severance. 643 00:53:33,875 --> 00:53:35,417 Drink it! 644 00:53:36,167 --> 00:53:38,125 We'll write off all past grudges! 645 00:53:38,542 --> 00:53:40,167 You killed me, 646 00:53:40,458 --> 00:53:41,708 it is not ungrateful. 647 00:53:42,333 --> 00:53:43,708 I killed you, 648 00:53:44,292 --> 00:53:45,833 it's not being guilty. 649 00:53:46,500 --> 00:53:47,875 Heroes of the world, 650 00:53:49,917 --> 00:53:51,375 this is the evidence! 651 00:53:56,917 --> 00:53:59,000 Any of you want to take my life, 652 00:53:59,083 --> 00:54:00,542 come out and drink with me! 653 00:54:07,667 --> 00:54:09,167 I'll drink! 654 00:54:17,292 --> 00:54:18,500 Qiao feng, 655 00:54:19,000 --> 00:54:20,250 in Jiang hu, the world 656 00:54:20,625 --> 00:54:22,583 everyone thinks you're a hero! 657 00:54:23,042 --> 00:54:24,500 I never thought that today you, 658 00:54:24,792 --> 00:54:26,000 to save a woman, 659 00:54:26,417 --> 00:54:27,875 even sacrificed your life! 660 00:54:30,958 --> 00:54:32,667 My late husband was killed by your hand. 661 00:54:33,000 --> 00:54:35,375 You and I are no longer old friends. 662 00:54:40,875 --> 00:54:42,417 This bowl of wine, 663 00:54:43,083 --> 00:54:44,603 I'll drink it on behalf of my husband. 664 00:54:44,875 --> 00:54:46,250 I'll drink it with you! 665 00:55:07,750 --> 00:55:09,375 The four Buddhist monks 666 00:55:09,667 --> 00:55:11,667 must abide by the precepts of alcohol. 667 00:55:12,375 --> 00:55:15,625 Today I will use tea instead of wine. 668 00:55:17,542 --> 00:55:18,833 Qiao feng, 669 00:55:19,417 --> 00:55:22,500 you have been trained by me since you were a child in Shaolin. 670 00:55:23,417 --> 00:55:24,667 I didn't expect 671 00:55:24,958 --> 00:55:27,125 today, your fate has come to this! 672 00:55:32,750 --> 00:55:33,917 So be it! 673 00:55:34,500 --> 00:55:36,958 Buddha will not accept those who have no destiny. 674 00:55:38,333 --> 00:55:39,458 Sow this cause, 675 00:55:39,542 --> 00:55:40,833 and reap the fruits. 676 00:55:41,667 --> 00:55:43,587 Everything is created by the mind alone, master. 677 00:55:46,792 --> 00:55:48,167 Finish this bowl of wine, 678 00:55:51,250 --> 00:55:52,667 will keep my hands off you. 679 00:55:53,333 --> 00:55:54,417 Okay. 680 00:56:06,708 --> 00:56:08,458 Amitabha Buddha. 681 00:56:08,500 --> 00:56:09,167 Qiao feng, 682 00:56:09,375 --> 00:56:10,875 our brothers were in guanxi 683 00:56:11,000 --> 00:56:13,101 we almost lost our lives to a group of xixia soldiers. 684 00:56:13,125 --> 00:56:14,583 Thanks to your rescue. 685 00:56:14,750 --> 00:56:16,375 You are indeed very kind to us. 686 00:56:16,625 --> 00:56:18,083 But in the face of justice, 687 00:56:18,375 --> 00:56:19,250 personal favors 688 00:56:19,375 --> 00:56:20,292 is not worth mentioning. 689 00:56:20,375 --> 00:56:21,375 I, xiang wanghai, 690 00:56:21,667 --> 00:56:23,708 have few people I admire in my life. 691 00:56:24,000 --> 00:56:25,167 I, too, qi liu. 692 00:56:25,292 --> 00:56:26,333 Bottoms up! 693 00:56:34,667 --> 00:56:37,250 Now the beggar gang reward and punishment is clear, 694 00:56:37,375 --> 00:56:39,333 which is you setting the standard. 695 00:56:40,500 --> 00:56:41,792 I respect you! 696 00:56:43,000 --> 00:56:45,667 Within the gang, the army has been strengthened. 697 00:56:45,833 --> 00:56:47,500 You deserve the credit! 698 00:56:48,125 --> 00:56:49,250 This bowl of wine, 699 00:56:49,917 --> 00:56:51,625 I for the beggar brothers, 700 00:56:52,333 --> 00:56:53,333 to you! 701 00:56:54,000 --> 00:56:56,250 The conspiracy and spying within the gang 702 00:56:56,375 --> 00:56:58,500 thanks to your help! 703 00:56:58,833 --> 00:56:59,833 To you! 704 00:57:01,542 --> 00:57:03,500 Many times to assassinate foreign enemies! 705 00:57:04,292 --> 00:57:06,292 If you hadn't intervened, 706 00:57:06,667 --> 00:57:08,467 our brothers would have been killed long ago. 707 00:57:09,292 --> 00:57:10,583 To you! 708 00:57:15,292 --> 00:57:16,917 We have fought and killed. 709 00:57:17,083 --> 00:57:18,292 We fought in the battlefield. 710 00:57:19,250 --> 00:57:21,917 We were good brothers who lived and died together! 711 00:57:22,667 --> 00:57:24,042 Unfortunately, today 712 00:57:24,250 --> 00:57:26,250 someone must die. 713 00:57:27,583 --> 00:57:28,875 To you! 714 00:57:30,417 --> 00:57:32,000 To be able to go through battles with 715 00:57:32,208 --> 00:57:34,417 all of you many times, 716 00:57:36,750 --> 00:57:38,500 is qiao feng's good fortune! 717 00:57:41,792 --> 00:57:43,125 After drinking the wine, 718 00:57:45,292 --> 00:57:47,583 in this life, our relationship is terminated. 719 00:57:48,083 --> 00:57:49,417 I hope that in the next life, 720 00:57:51,958 --> 00:57:54,750 we can still be good brothers! 721 00:58:03,083 --> 00:58:04,083 Please! 722 00:58:04,167 --> 00:58:05,375 Please! 723 00:58:31,250 --> 00:58:32,250 Boss! 724 00:58:32,333 --> 00:58:36,042 Didn't you always want to kill qiao feng in pieces? 725 00:58:36,167 --> 00:58:37,875 Now is the chance! 726 00:58:37,958 --> 00:58:39,375 Boss, this is a good opportunity. 727 00:58:46,333 --> 00:58:47,667 Okay. 728 00:58:59,833 --> 00:59:00,833 Qiao feng, 729 00:59:01,250 --> 00:59:02,917 I'll have a drink with you too. 730 00:59:03,208 --> 00:59:05,750 I'll have a breakup drink with all the heroes! 731 00:59:06,667 --> 00:59:08,250 Who are you? 732 00:59:08,458 --> 00:59:09,792 You are not worth it! 733 00:59:10,792 --> 00:59:11,833 Let me tell you, 734 00:59:11,875 --> 00:59:13,351 I'm drinking this bowl of wine with you, 735 00:59:13,375 --> 00:59:14,958 I am giving you face! 736 00:59:15,958 --> 00:59:17,125 This man... 737 00:59:17,667 --> 00:59:18,667 This man... 738 00:59:18,833 --> 00:59:20,417 Murdered his father and mother! 739 00:59:20,708 --> 00:59:23,583 The khitan traitor who deceived his master and destroyed his ancestors. 740 00:59:23,667 --> 00:59:24,750 This bowl of wine! 741 00:59:25,000 --> 00:59:26,500 You don't deserve to drink with me! 742 00:59:26,875 --> 00:59:27,917 I'll drink it myself! 743 00:59:28,250 --> 00:59:29,625 Drink it myself! 744 00:59:36,125 --> 00:59:37,333 Khitan traitor! 745 00:59:37,667 --> 00:59:38,958 Take your life! 746 00:59:39,125 --> 00:59:40,458 I'll take your life! 747 00:59:51,958 --> 00:59:53,000 Let's go together! 748 00:59:53,083 --> 00:59:54,167 What are you waiting for? 749 00:59:54,667 --> 00:59:55,750 Beggars' sect members 750 01:00:17,125 --> 01:00:18,125 Turn it over. 751 01:01:30,125 --> 01:01:31,667 I want to kill you, the khitan dog! 752 01:02:04,333 --> 01:02:05,625 Master! 753 01:02:25,458 --> 01:02:26,458 Brother qiao! 754 01:02:53,875 --> 01:02:54,542 Qiao feng, 755 01:02:54,625 --> 01:02:55,500 for the sake of wu lin, 756 01:02:55,542 --> 01:02:56,958 you must die! 757 01:03:20,667 --> 01:03:22,458 "Highlight dragon's shame"! 758 01:03:46,292 --> 01:03:47,417 Disciples of juxian village! 759 01:03:48,042 --> 01:03:49,042 Arrange the formation. 760 01:04:26,625 --> 01:04:27,792 Qiao feng. 761 01:04:27,833 --> 01:04:28,875 Let her pay for, 762 01:04:28,958 --> 01:04:30,500 what you've done. 763 01:05:31,250 --> 01:05:32,250 Azhu. 764 01:06:01,250 --> 01:06:02,750 Go to hell! 765 01:06:05,667 --> 01:06:06,667 Brother qiao! 766 01:06:16,417 --> 01:06:17,542 Brother qiao! 767 01:06:23,542 --> 01:06:24,542 Brother qiao! 768 01:06:25,708 --> 01:06:27,958 You know they'd kill you! 769 01:06:28,250 --> 01:06:30,375 Why did you come here? 770 01:06:32,583 --> 01:06:34,125 I promised to save you. 771 01:06:37,708 --> 01:06:39,125 Was it worth it? 772 01:06:42,042 --> 01:06:43,083 It's worth it. 773 01:06:44,667 --> 01:06:46,208 In this world, 774 01:06:48,750 --> 01:06:50,333 you are the only one, 775 01:06:50,583 --> 01:06:52,125 still trust in me. 776 01:07:24,458 --> 01:07:26,000 "Eighteen subduing dragon palms"? 777 01:07:33,125 --> 01:07:34,292 Brother qiao. 778 01:07:34,750 --> 01:07:37,167 Brother qiao, please go away and leave me alone! 779 01:07:37,500 --> 01:07:38,667 Brother qiao. 780 01:07:57,917 --> 01:07:59,042 To be a real man means 781 01:07:59,125 --> 01:08:00,583 to be man of men while you're alive, 782 01:08:01,417 --> 01:08:02,833 and soul of souls if you're dead! 783 01:08:03,750 --> 01:08:04,875 Since I'm going to die, 784 01:08:06,417 --> 01:08:08,083 I'll die with you! 785 01:08:08,792 --> 01:08:09,792 Come on! 786 01:08:11,083 --> 01:08:13,792 I've stabbed his oi hui acupoint. 787 01:08:14,000 --> 01:08:15,417 He can't use his power anymore! 788 01:08:15,500 --> 01:08:17,559 Now is not the time to talk about the righteousness of the world! 789 01:08:17,583 --> 01:08:19,083 Kill him quickly! 790 01:08:21,375 --> 01:08:22,667 Kill him! 791 01:08:22,750 --> 01:08:25,167 And kill the girl too! 792 01:10:20,417 --> 01:10:23,125 God's will cannot be disobeyed! 793 01:10:27,208 --> 01:10:28,667 Without oiao feng, 794 01:10:29,083 --> 01:10:31,125 I'll see who else can come to your rescue! 795 01:10:35,583 --> 01:10:37,042 Why kill her? 796 01:10:38,917 --> 01:10:41,500 Qiao feng would give up his life for her! 797 01:10:41,583 --> 01:10:43,083 Let me cure her. 798 01:10:43,458 --> 01:10:45,417 Qiao feng must come back. 799 01:11:39,250 --> 01:11:40,333 Father, 800 01:11:44,167 --> 01:11:46,292 I will follow your last wish, 801 01:11:46,583 --> 01:11:48,208 to conceal my light 802 01:11:48,542 --> 01:11:50,292 and endure hardships. 803 01:11:50,750 --> 01:11:52,208 I have finally come to this day. 804 01:11:52,625 --> 01:11:53,958 Today, the song dynasty 805 01:11:54,333 --> 01:11:56,208 is already full of devastation. 806 01:11:56,542 --> 01:11:58,042 As long as 807 01:11:58,250 --> 01:12:00,583 I defeat oiao feng. 808 01:12:01,333 --> 01:12:03,500 It will be the time for our great yan 809 01:12:04,375 --> 01:12:06,750 to raise great justice! 810 01:12:20,000 --> 01:12:22,208 Great yan's sword 811 01:12:23,958 --> 01:12:26,000 has been covered in dust for a long time. 812 01:12:28,333 --> 01:12:30,042 The day it is sheathed, 813 01:12:31,000 --> 01:12:32,667 it will be 814 01:12:34,083 --> 01:12:37,292 invincible! 815 01:12:49,208 --> 01:12:50,708 I've recovered! 816 01:12:50,875 --> 01:12:52,500 Let me go! 817 01:12:52,833 --> 01:12:54,833 I saved your life. 818 01:12:54,875 --> 01:12:56,875 When I want you to go, 819 01:12:56,958 --> 01:12:59,167 then you to leave! 820 01:12:59,583 --> 01:13:01,292 Brother qiao must still be alive! 821 01:13:01,458 --> 01:13:03,583 He will definitely come back to save me! 822 01:13:04,917 --> 01:13:06,333 By then, 823 01:13:06,542 --> 01:13:08,375 I'm afraid you'll be the first one to leave. 824 01:13:08,458 --> 01:13:11,333 I've been helping the world for many years! 825 01:13:11,542 --> 01:13:14,208 How many people I have saved in jianghu? 826 01:13:14,625 --> 01:13:16,292 What have I gained? 827 01:13:16,750 --> 01:13:18,750 They are all hypocrites and villains! 828 01:13:19,208 --> 01:13:21,167 Qiao feng is a villain! 829 01:13:21,542 --> 01:13:24,292 Everyone in wu lin wants to kill him! 830 01:13:24,458 --> 01:13:26,667 But in their hearts they fear him! 831 01:13:26,833 --> 01:13:27,958 Why? 832 01:13:28,125 --> 01:13:30,583 It is because he is different from all of you! 833 01:13:57,167 --> 01:13:59,333 I knew you were born with a hard life. 834 01:13:59,500 --> 01:14:01,208 You will not die so easily! 835 01:14:01,458 --> 01:14:02,917 There's food on the table. 836 01:14:03,125 --> 01:14:04,375 Suit yourself! 837 01:14:04,583 --> 01:14:06,542 Thank you for saving my life! 838 01:14:06,625 --> 01:14:09,125 If it weren't for your deep internal strength, 839 01:14:09,333 --> 01:14:11,167 I couldn't save you even if I wanted to! 840 01:14:11,458 --> 01:14:12,750 Do you know 841 01:14:13,083 --> 01:14:14,667 what destiny is? 842 01:14:14,750 --> 01:14:16,583 What can you tell me? 843 01:14:17,125 --> 01:14:18,667 Grudges and strife 844 01:14:19,125 --> 01:14:20,875 is the destiny of the country, 845 01:14:21,208 --> 01:14:22,958 it is the destiny of man. 846 01:14:23,333 --> 01:14:24,583 In Jiang hu, 847 01:14:24,625 --> 01:14:26,425 it is difficult to overcome love and revenge. 848 01:14:26,667 --> 01:14:28,708 All the causes and consequences in the world 849 01:14:29,125 --> 01:14:31,833 cannot escape the word love and injustice. 850 01:14:32,333 --> 01:14:33,833 No one is an exception. 851 01:14:33,917 --> 01:14:35,875 Those who have feelings are all caught in it. 852 01:14:35,958 --> 01:14:39,375 In fact, there is no difference between life and death and nirvana. 853 01:14:40,583 --> 01:14:42,226 There is no difference between emotion and non-emotion. 854 01:14:42,250 --> 01:14:43,917 Everything is only the mind, seniors. 855 01:14:44,000 --> 01:14:45,083 You are a khitan. 856 01:14:45,125 --> 01:14:48,167 Even gave up your life for a song woman. 857 01:14:48,250 --> 01:14:49,625 Do you know? 858 01:14:50,625 --> 01:14:52,625 The hatred between the song and you 859 01:14:52,667 --> 01:14:54,417 are incompatible with each other. 860 01:14:54,500 --> 01:14:56,375 If you die like this. 861 01:14:56,667 --> 01:14:59,958 How can you face meeting your real parents? 862 01:15:00,583 --> 01:15:03,417 Whether it's the khitan or the song people. 863 01:15:04,625 --> 01:15:06,583 I believe that my biological parents. 864 01:15:06,750 --> 01:15:09,625 They are not the kind of people who cut off love and justice. 865 01:15:12,708 --> 01:15:14,208 Your father xiao yuanshan, 866 01:15:14,292 --> 01:15:17,708 indeed, he is not a heartless and unrighteous man. 867 01:15:18,333 --> 01:15:19,958 You know about my real parents? 868 01:15:20,375 --> 01:15:21,750 Who are you? 869 01:15:24,208 --> 01:15:25,875 It doesn't matter who I am! 870 01:15:26,125 --> 01:15:27,750 The most important thing is 871 01:15:27,833 --> 01:15:30,458 you know who you are. 872 01:15:46,292 --> 01:15:47,333 Somebody! 873 01:15:47,542 --> 01:15:49,292 Somebody, open the door! 874 01:15:49,333 --> 01:15:50,458 Hurry up! 875 01:15:51,250 --> 01:15:53,000 That girl hurt me! 876 01:15:53,083 --> 01:15:53,917 She's gone! 877 01:15:53,958 --> 01:15:55,125 Go after her! 878 01:15:57,417 --> 01:15:59,583 And all of you, go after her! 879 01:15:59,917 --> 01:16:00,958 Go after her! 880 01:16:15,042 --> 01:16:17,083 What are you arguing about? 881 01:16:33,875 --> 01:16:35,750 I pay you back for brother qiao. 882 01:16:41,875 --> 01:16:43,167 This is a small injury! 883 01:16:43,250 --> 01:16:44,875 I will heal myself! 884 01:16:45,000 --> 01:16:46,375 When I get better, 885 01:16:46,750 --> 01:16:47,958 I'll gather wu lin. 886 01:16:48,000 --> 01:16:50,917 Then I will destroy you and that khitan dog! 887 01:16:56,417 --> 01:16:58,292 My medical center! 888 01:16:58,583 --> 01:17:00,292 My medicine! My medical center! 889 01:17:00,625 --> 01:17:02,417 My medicine! My medical center! 890 01:17:02,708 --> 01:17:04,042 It's gone! 891 01:17:05,625 --> 01:17:06,625 Sir! 892 01:17:08,792 --> 01:17:09,542 Sir! 893 01:17:09,750 --> 01:17:11,208 A zhu is not dead! 894 01:17:17,417 --> 01:17:19,042 It seems qiao feng 895 01:17:20,833 --> 01:17:23,125 will definitely appear. 896 01:17:52,750 --> 01:17:54,667 It's really south murong, 897 01:17:55,250 --> 01:17:56,833 north oiao feng! 898 01:17:58,458 --> 01:18:00,458 You are gusu murong fu! 899 01:18:01,375 --> 01:18:02,792 A famous family, 900 01:18:03,042 --> 01:18:04,208 attacking from behind! 901 01:18:04,458 --> 01:18:05,583 What do you mean? 902 01:18:05,833 --> 01:18:07,000 Brother qiao! 903 01:18:07,792 --> 01:18:09,208 Your song dynasty, 904 01:18:09,333 --> 01:18:10,792 internal and external troubles. 905 01:18:10,917 --> 01:18:12,292 Value literature over kung fu. 906 01:18:12,500 --> 01:18:14,792 The song people have turned their backs on you like this! 907 01:18:15,000 --> 01:18:16,417 Why don't you and I 908 01:18:16,583 --> 01:18:18,083 join hands together! 909 01:18:18,167 --> 01:18:20,750 How about we work together for the world? 910 01:18:20,833 --> 01:18:22,625 Although I am a man of the world, 911 01:18:23,750 --> 01:18:26,000 what is the right way and what is the wrong way, 912 01:18:26,417 --> 01:18:28,250 I understand it very well. 913 01:18:29,250 --> 01:18:30,875 You and I have different paths, 914 01:18:31,208 --> 01:18:32,458 we can't work together! 915 01:18:32,750 --> 01:18:34,792 The song people treated you like this, 916 01:18:35,208 --> 01:18:37,125 and you don't hate them at all? 917 01:18:37,708 --> 01:18:39,000 What I hate 918 01:18:39,458 --> 01:18:41,542 are those who stir up unnecessary strife. 919 01:18:41,875 --> 01:18:43,500 Strife in the world 920 01:18:44,000 --> 01:18:45,375 are for fame 921 01:18:45,542 --> 01:18:46,708 or for benefits. 922 01:18:47,000 --> 01:18:48,792 There is no such thing as unnecessary. 923 01:18:52,500 --> 01:18:53,750 You're here 924 01:18:54,167 --> 01:18:56,208 to look for a zhu, right? 925 01:19:18,125 --> 01:19:19,292 Hurry up! 926 01:19:21,333 --> 01:19:22,333 Hurry up! 927 01:19:23,167 --> 01:19:23,792 Don't play tricks with me! 928 01:19:23,833 --> 01:19:24,875 Keep walking! 929 01:19:26,375 --> 01:19:27,375 Khitan dogs. 930 01:19:27,667 --> 01:19:28,833 Hurry up! 931 01:19:29,583 --> 01:19:30,792 Grandpa! 932 01:19:31,208 --> 01:19:32,667 I can't walk anymore. 933 01:19:33,417 --> 01:19:35,042 I want to drink water. 934 01:19:39,125 --> 01:19:40,125 Hurry up! 935 01:19:40,208 --> 01:19:41,542 Sir! 936 01:19:41,875 --> 01:19:44,083 We've been walking for two days. 937 01:19:44,333 --> 01:19:45,917 Have mercy on us. 938 01:19:46,000 --> 01:19:47,625 Give us a drink of water. 939 01:19:51,917 --> 01:19:53,417 Stop! 940 01:19:55,375 --> 01:19:56,917 - You want some water? - Yes. 941 01:19:57,083 --> 01:19:58,083 You drink first! 942 01:19:58,208 --> 01:20:00,125 - Come on. - Thanks! 943 01:20:03,583 --> 01:20:04,833 You want to drink water? 944 01:20:05,500 --> 01:20:07,042 You khitan dogs. 945 01:20:07,667 --> 01:20:09,500 Aren't you born strong and tough? 946 01:20:09,792 --> 01:20:10,750 Need some water? 947 01:20:10,792 --> 01:20:11,833 Really? 948 01:20:12,583 --> 01:20:13,663 Do you still want to drink? 949 01:20:26,375 --> 01:20:27,917 Do you think we song people can't win? 950 01:20:27,958 --> 01:20:29,125 Down with the song soldiers! 951 01:20:29,750 --> 01:20:31,625 I'll beat you now, you khitan dog! 952 01:20:32,250 --> 01:20:34,130 - Do you dare to battle with us? - Stop beating! 953 01:20:34,917 --> 01:20:36,375 Khitan dog! 954 01:20:37,625 --> 01:20:40,875 Don't! 955 01:20:40,917 --> 01:20:41,917 Go to hell! 956 01:21:21,875 --> 01:21:23,208 Go home! 957 01:21:30,167 --> 01:21:31,375 If I were a khitan, 958 01:21:31,417 --> 01:21:32,833 would you think I'm a bad person? 959 01:21:32,958 --> 01:21:34,458 Whether you are a khitan or not, 960 01:21:34,542 --> 01:21:36,750 in my heart, you are a good person! 961 01:21:37,042 --> 01:21:38,375 You are a khitan. 962 01:21:38,417 --> 01:21:40,018 Learned the kung fu of the central plains 963 01:21:40,042 --> 01:21:40,917 and used it to kill central plains people! 964 01:21:40,958 --> 01:21:43,059 You are indeed a khitan bastard! Worse than a dog or a pig! 965 01:21:43,083 --> 01:21:44,434 I will never harm the song people in my life! 966 01:21:44,458 --> 01:21:45,167 In my single life! 967 01:21:45,168 --> 01:21:47,416 I will never harm our song people in my life! 968 01:21:47,417 --> 01:21:50,208 Do you think I'm a bad person? 969 01:23:18,125 --> 01:23:19,125 Brother qiao! 970 01:23:38,583 --> 01:23:40,083 I thought... 971 01:23:40,917 --> 01:23:44,208 I thought I'd never see you again! 972 01:23:45,125 --> 01:23:47,958 After I recovered, I looked for you everywhere! 973 01:23:48,667 --> 01:23:50,875 I've been waiting for you here for five days! 974 01:23:50,958 --> 01:23:52,042 I was thinking... 975 01:23:52,167 --> 01:23:53,625 I want to wait for you here! 976 01:23:53,667 --> 01:23:55,458 I want to wait for you! 977 01:23:55,500 --> 01:23:57,583 Because I know you're going to be all right. 978 01:23:57,625 --> 01:23:59,333 You're going to be okay. 979 01:24:08,167 --> 01:24:09,500 From today onwards, 980 01:24:10,375 --> 01:24:12,958 I will no longer be ashamed of the khitan, 981 01:24:13,750 --> 01:24:16,292 and not proud of the song people! 982 01:24:17,917 --> 01:24:19,667 When I find out my origins, 983 01:24:20,167 --> 01:24:21,750 when you see your parents, 984 01:24:22,542 --> 01:24:24,333 I'll quit Jiang hu. 985 01:24:26,042 --> 01:24:27,417 We will go to the countryside. 986 01:24:27,458 --> 01:24:28,792 Grazing cattle and sheep, 987 01:24:31,583 --> 01:24:33,343 never ask about the world's affairs anymore. 988 01:24:35,708 --> 01:24:36,875 Azhu. 989 01:24:37,875 --> 01:24:39,417 You will come with me! 990 01:24:43,042 --> 01:24:44,708 Whether you're a khitan or not! 991 01:24:45,292 --> 01:24:46,667 When we parted at juxian manor, 992 01:24:47,125 --> 01:24:48,750 I have made up my mind 993 01:24:49,333 --> 01:24:50,500 that for the rest of my life, 994 01:24:51,750 --> 01:24:53,292 I will follow you. 995 01:25:20,333 --> 01:25:21,500 Madam, 996 01:25:21,625 --> 01:25:24,375 doctor xue was burned to death! 997 01:25:24,542 --> 01:25:25,917 Maybe oiao feng, 998 01:25:26,083 --> 01:25:27,833 he went to save that bitch. 999 01:25:29,167 --> 01:25:31,083 Qiao feng he's not dead yet! 1000 01:25:31,417 --> 01:25:33,708 If qiao feng is really not dead, 1001 01:25:34,083 --> 01:25:35,583 he find out what if ma dayuan 1002 01:25:35,625 --> 01:25:37,333 died in our hands, 1003 01:25:37,583 --> 01:25:39,583 he will definitely come back to take revenge. 1004 01:25:39,917 --> 01:25:43,167 But we are also under the command of the leader. 1005 01:25:43,833 --> 01:25:44,958 How about 1006 01:25:45,583 --> 01:25:47,833 let's go find the leader. 1007 01:25:49,958 --> 01:25:51,708 But he's unpredictable. 1008 01:25:51,917 --> 01:25:53,458 He can't be seen. 1009 01:26:01,250 --> 01:26:02,583 Theleaden 1010 01:26:03,125 --> 01:26:04,208 duan zhengchun, 1011 01:26:04,750 --> 01:26:05,833 he's not in dali, 1012 01:26:06,125 --> 01:26:07,542 he's already here! 1013 01:26:08,000 --> 01:26:09,292 In mirror lake. 1014 01:27:07,875 --> 01:27:08,875 Xiaokang, 1015 01:27:09,375 --> 01:27:10,375 it's done! 1016 01:27:10,917 --> 01:27:12,333 You are smart! 1017 01:27:13,250 --> 01:27:15,083 This time duan zhengchun 1018 01:27:15,458 --> 01:27:16,458 he is 1019 01:27:16,708 --> 01:27:18,292 surely will die! 1020 01:27:19,417 --> 01:27:20,417 But... 1021 01:27:21,750 --> 01:27:22,958 Are you really willing to 1022 01:27:23,000 --> 01:27:24,250 let him die? 1023 01:27:27,833 --> 01:27:30,042 Those men who have wronged me! 1024 01:27:30,500 --> 01:27:31,500 Die... 1025 01:27:31,875 --> 01:27:33,542 It's all cheap for them! 1026 01:27:37,333 --> 01:27:38,917 I, bai shijing, 1027 01:27:39,708 --> 01:27:41,167 will never fail you! 1028 01:27:41,667 --> 01:27:43,042 Are you afraid? 1029 01:27:45,875 --> 01:27:47,375 Don't be afraid. 1030 01:27:50,500 --> 01:27:52,083 Even if you die 1031 01:27:53,958 --> 01:27:55,708 I will let you die 1032 01:27:56,125 --> 01:27:59,167 comfortably. 1033 01:28:54,458 --> 01:28:55,750 Why don't you let me kill him? 1034 01:28:57,583 --> 01:28:58,583 Your highness! 1035 01:29:10,667 --> 01:29:11,667 Azi! 1036 01:29:12,625 --> 01:29:13,625 Azi! 1037 01:29:14,292 --> 01:29:16,125 She is your own daughter! 1038 01:29:17,833 --> 01:29:19,042 This golden lock! 1039 01:29:19,167 --> 01:29:21,000 You put it on with your own hands back then! 1040 01:29:21,417 --> 01:29:22,934 It's engraved with a bamboo character. 1041 01:29:22,958 --> 01:29:24,208 You don't remember, do you? 1042 01:29:24,417 --> 01:29:25,500 She is my daughter? 1043 01:29:27,000 --> 01:29:28,059 I came back this time because I wanted 1044 01:29:28,083 --> 01:29:29,125 I don't have a father! 1045 01:29:31,458 --> 01:29:32,833 Since I was a child, 1046 01:29:32,875 --> 01:29:33,917 I've been alone. 1047 01:29:35,000 --> 01:29:36,760 Since you abandoned me so cruelly back then, 1048 01:29:36,833 --> 01:29:38,393 never expect me to recognize you again! 1049 01:29:42,375 --> 01:29:43,500 Give it back to you! 1050 01:29:47,167 --> 01:29:48,527 You don't deserve to be my father! 1051 01:30:18,333 --> 01:30:20,000 Thank you for saving me! 1052 01:30:20,125 --> 01:30:21,125 No need to say thank you! 1053 01:30:21,250 --> 01:30:23,500 I just don't like those side ways 1054 01:30:23,708 --> 01:30:25,167 which they hurt people. 1055 01:30:26,500 --> 01:30:27,875 Heroic and chivalrous! 1056 01:30:28,083 --> 01:30:30,292 Why did you come to mirror lake? 1057 01:30:35,292 --> 01:30:36,500 Are you duan zhengchun? 1058 01:30:36,750 --> 01:30:37,833 I am. 1059 01:30:40,333 --> 01:30:41,375 I am qiao feng. 1060 01:30:42,792 --> 01:30:44,208 I was just coming to find you! 1061 01:30:44,792 --> 01:30:46,152 You are qiao feng, the great hero? 1062 01:30:46,417 --> 01:30:47,667 I know that my son duan yu 1063 01:30:47,708 --> 01:30:49,083 and you are brothers! 1064 01:30:49,125 --> 01:30:50,500 I've always wanted to meet you! 1065 01:30:51,875 --> 01:30:53,208 My son is naughty. 1066 01:30:53,625 --> 01:30:56,917 He's locked up in the temple in front of the mountain to meditate. 1067 01:30:57,250 --> 01:30:58,667 Today is god's will. 1068 01:30:59,833 --> 01:31:00,833 Yes! 1069 01:31:01,667 --> 01:31:02,875 It is the will of god! 1070 01:31:03,417 --> 01:31:04,375 In that case, 1071 01:31:04,417 --> 01:31:05,667 then, I invite you two 1072 01:31:06,250 --> 01:31:08,450 to come to the mirror lake courtyard for a get-together. 1073 01:31:11,250 --> 01:31:12,750 I'll come see you tonight. 1074 01:31:13,458 --> 01:31:14,458 Good. 1075 01:31:21,333 --> 01:31:23,213 Your highness has not shown up for a long time. 1076 01:31:23,708 --> 01:31:24,875 You're here this time. 1077 01:31:25,125 --> 01:31:26,375 What do you want? 1078 01:31:28,417 --> 01:31:29,583 I want to see you. 1079 01:31:32,417 --> 01:31:34,083 Although I am not here, 1080 01:31:34,250 --> 01:31:36,583 you are always on my mind 1081 01:31:40,917 --> 01:31:43,042 do you really think 1082 01:31:43,083 --> 01:31:45,000 I don't know how many women you have out there? 1083 01:31:46,333 --> 01:31:48,583 How can you believe the rumors of the world? 1084 01:31:49,708 --> 01:31:51,000 Just like qiao feng, 1085 01:31:51,625 --> 01:31:54,458 everyone in the world says he's a villain. 1086 01:31:54,667 --> 01:31:56,500 But I believe he is loyal and righteous. 1087 01:31:56,625 --> 01:31:58,601 He's not the kind of person who would do such things. 1088 01:31:58,625 --> 01:31:59,958 I'm just like him. 1089 01:32:00,458 --> 01:32:02,542 I never care what people outside say. 1090 01:32:05,042 --> 01:32:06,500 I just hope that 1091 01:32:07,333 --> 01:32:09,000 people around me 1092 01:32:09,500 --> 01:32:11,208 can understand me completely. 1093 01:32:12,125 --> 01:32:13,667 Just give me a chance 1094 01:32:13,750 --> 01:32:15,500 to take you and zi back to dali. 1095 01:32:15,875 --> 01:32:18,167 Let me be a good father, a good husband! 1096 01:32:18,708 --> 01:32:20,083 Let's reunite as a family! 1097 01:32:21,792 --> 01:32:23,208 What family reunion? 1098 01:32:26,583 --> 01:32:27,875 Don't you know that a zi, 1099 01:32:27,917 --> 01:32:29,167 she has a sister? 1100 01:32:29,208 --> 01:32:29,958 Sister? 1101 01:32:30,000 --> 01:32:31,000 Where is she? 1102 01:32:31,250 --> 01:32:32,708 I gave her to someone else. 1103 01:32:34,125 --> 01:32:34,833 Why did you do that? 1104 01:32:34,875 --> 01:32:36,333 Why did I do it? 1105 01:32:36,833 --> 01:32:37,833 Your highness, 1106 01:32:37,917 --> 01:32:39,917 you have so many concubines, so many women. 1107 01:32:39,958 --> 01:32:40,875 So many children! 1108 01:32:40,917 --> 01:32:42,625 Do you care about her? 1109 01:32:43,375 --> 01:32:44,975 I deliberately gave her to someone else! 1110 01:32:45,000 --> 01:32:46,393 So that she would hate you for the rest of her life! 1111 01:32:46,417 --> 01:32:47,601 Even if she kills you with her own hands. 1112 01:32:47,625 --> 01:32:49,025 I think it's the right thing to do. 1113 01:32:51,958 --> 01:32:52,958 Get off! 1114 01:33:07,000 --> 01:33:08,000 Azi! 1115 01:33:08,083 --> 01:33:10,101 You're not really going to kill your father, are you? 1116 01:33:10,125 --> 01:33:11,291 You just said 1117 01:33:11,292 --> 01:33:12,250 if I kill him, 1118 01:33:12,292 --> 01:33:13,458 he deserved it anyway. 1119 01:33:13,583 --> 01:33:15,000 He doesn't deserve to die now! 1120 01:33:15,167 --> 01:33:16,184 I know you're doing it for my own good! 1121 01:33:16,208 --> 01:33:16,917 No need to scold my daughter. 1122 01:33:16,958 --> 01:33:17,708 Shut up! 1123 01:33:17,833 --> 01:33:18,542 Zi! 1124 01:33:18,750 --> 01:33:19,958 It's all my fault! 1125 01:33:20,042 --> 01:33:21,042 Don't fight! 1126 01:33:34,917 --> 01:33:36,625 What are you doing sneaking around? 1127 01:33:39,375 --> 01:33:41,250 You are a friend of hero qiao! 1128 01:33:46,958 --> 01:33:48,583 The things you threw away, 1129 01:33:49,417 --> 01:33:51,208 now we found it. 1130 01:33:55,958 --> 01:33:56,958 Thank you! 1131 01:34:00,875 --> 01:34:02,125 Anything else? 1132 01:34:16,292 --> 01:34:17,375 Your daughter 1133 01:34:18,417 --> 01:34:19,750 loves you. 1134 01:34:21,958 --> 01:34:23,000 I know that, 1135 01:34:23,917 --> 01:34:25,125 as a father 1136 01:34:25,625 --> 01:34:27,375 I also love my daughter very much! 1137 01:35:01,000 --> 01:35:02,125 Azhu. 1138 01:35:06,792 --> 01:35:08,583 You come to drink with me tonight! 1139 01:35:27,208 --> 01:35:28,208 Brother qiao, 1140 01:35:29,708 --> 01:35:30,792 why? 1141 01:35:31,208 --> 01:35:32,792 You did not do it today? 1142 01:35:33,875 --> 01:35:35,500 I have to see someone else. 1143 01:35:41,167 --> 01:35:42,417 Brother qiao. 1144 01:35:44,792 --> 01:35:46,250 To know you, 1145 01:35:47,583 --> 01:35:49,833 to experience so many things with you, 1146 01:35:52,583 --> 01:35:54,333 in my life 1147 01:35:55,625 --> 01:35:57,208 I feel the most happy. 1148 01:36:02,083 --> 01:36:03,083 So... 1149 01:36:03,750 --> 01:36:05,042 No matter what 1150 01:36:06,125 --> 01:36:09,083 I hope you can get rid of the knot in your heart. 1151 01:36:12,958 --> 01:36:14,042 After tonight 1152 01:36:14,792 --> 01:36:16,292 I'll take you to the border. 1153 01:36:17,667 --> 01:36:18,667 Okay? 1154 01:36:22,750 --> 01:36:23,750 Yes. 1155 01:36:24,292 --> 01:36:25,625 In the border 1156 01:36:26,458 --> 01:36:27,583 I herd cattle 1157 01:36:28,167 --> 01:36:29,333 you herd the sheep 1158 01:36:30,583 --> 01:36:32,083 carefreely and happily 1159 01:36:33,083 --> 01:36:34,458 live out the rest of our lives. 1160 01:37:04,375 --> 01:37:05,375 Brother qiao, 1161 01:37:06,708 --> 01:37:08,000 why are you here? 1162 01:37:15,833 --> 01:37:16,958 Little brother duan, 1163 01:37:17,750 --> 01:37:20,917 your father, duan zheng chun, is the one who killed my parents, 1164 01:37:22,000 --> 01:37:24,917 I'm going to end it with him tonight. 1165 01:37:26,750 --> 01:37:28,167 I treat you as a brother. 1166 01:37:28,833 --> 01:37:30,518 For the sake of friendship and righteousness, 1167 01:37:30,542 --> 01:37:32,542 I have to tell you in person. 1168 01:37:34,125 --> 01:37:35,125 After tonight, 1169 01:37:36,000 --> 01:37:37,375 you take revenge for your father, 1170 01:37:38,542 --> 01:37:39,875 I will not run away. 1171 01:37:47,958 --> 01:37:48,958 Master! 1172 01:37:49,167 --> 01:37:50,167 Master! 1173 01:37:51,042 --> 01:37:52,125 I'm xu zhu, 1174 01:37:52,292 --> 01:37:53,583 saw your hostile energy. 1175 01:37:53,958 --> 01:37:55,417 I would like to advise you that 1176 01:37:55,667 --> 01:37:56,792 one thought becomes Buddha, 1177 01:37:56,833 --> 01:37:58,073 one thought leads to the devil! 1178 01:38:16,875 --> 01:38:17,875 Hero qiao. 1179 01:38:24,125 --> 01:38:25,208 Duan zhengchun, 1180 01:38:25,750 --> 01:38:26,750 where's a zhu? 1181 01:38:27,333 --> 01:38:28,458 She's fine. 1182 01:38:29,958 --> 01:38:31,958 I know what you're here for today. 1183 01:38:32,333 --> 01:38:33,333 That's right. 1184 01:38:34,042 --> 01:38:36,583 The bloodshed at yanmen pass 30 years ago. 1185 01:38:37,125 --> 01:38:38,125 Admit it or not, 1186 01:38:38,458 --> 01:38:40,375 you were the leader. 1187 01:38:41,292 --> 01:38:43,333 It was my fault back then. 1188 01:38:45,083 --> 01:38:47,125 I just reunited with my daughter. 1189 01:38:48,333 --> 01:38:50,458 I don't want her to lose her loved ones. 1190 01:38:52,458 --> 01:38:53,708 I beg you! 1191 01:38:54,583 --> 01:38:56,708 Can you let go of this grudge? 1192 01:38:57,167 --> 01:38:59,417 When you killed my parents, 1193 01:39:00,708 --> 01:39:02,458 I lost a loved one. 1194 01:39:02,583 --> 01:39:03,917 What about that? 1195 01:39:04,458 --> 01:39:05,667 Thirty years later 1196 01:39:05,792 --> 01:39:07,250 you have caused the whole jianghu 1197 01:39:07,417 --> 01:39:08,792 a bloody mess! 1198 01:39:09,333 --> 01:39:10,625 The sins you sowed, 1199 01:39:10,792 --> 01:39:12,417 you have to pay back! 1200 01:40:14,292 --> 01:40:15,667 How can it be you? 1201 01:40:18,625 --> 01:40:20,000 Brother qiao. 1202 01:40:22,208 --> 01:40:23,750 I'm sorry. 1203 01:40:27,125 --> 01:40:28,750 I can't 1204 01:40:29,625 --> 01:40:32,417 let you kill duan zhengchun! 1205 01:40:36,208 --> 01:40:37,500 It is because 1206 01:40:39,333 --> 01:40:41,542 he's my father! 1207 01:40:43,792 --> 01:40:45,042 You're so silly! 1208 01:40:51,917 --> 01:40:53,333 Brother qiao, 1209 01:40:55,000 --> 01:40:56,208 my life 1210 01:40:57,333 --> 01:40:59,833 was originally saved by you! 1211 01:41:02,458 --> 01:41:04,917 So don't blame yourself. 1212 01:41:06,250 --> 01:41:08,125 You're so silly! 1213 01:41:10,250 --> 01:41:12,750 To die in your arms. 1214 01:41:15,833 --> 01:41:17,375 This life, 1215 01:41:20,375 --> 01:41:22,792 I have no regrets! 1216 01:41:23,333 --> 01:41:25,458 It's my fault! 1217 01:41:30,500 --> 01:41:32,375 Brother qiao... 1218 01:41:35,875 --> 01:41:37,292 Will you still 1219 01:41:38,000 --> 01:41:40,875 take me to seaside? 1220 01:41:43,125 --> 01:41:44,125 Yes. 1221 01:41:46,458 --> 01:41:47,750 I will... 1222 01:43:21,875 --> 01:43:24,792 I don't want to do this to her. 1223 01:43:26,667 --> 01:43:28,250 Azhu! 1224 01:43:36,208 --> 01:43:37,375 Thirty years ago, 1225 01:43:38,250 --> 01:43:39,542 I've been in dali. 1226 01:43:40,125 --> 01:43:41,875 I've never been to yanmen pass. 1227 01:43:46,500 --> 01:43:48,750 As for the letter you mentioned, 1228 01:43:51,958 --> 01:43:53,250 I didn't write it! 1229 01:43:54,000 --> 01:43:56,583 Also, I'm not the leader you're looking for! 1230 01:44:06,208 --> 01:44:07,667 I really don't understand 1231 01:44:09,250 --> 01:44:11,625 why they would use you to kill me? 1232 01:45:10,542 --> 01:45:11,542 Bai shijing! 1233 01:45:12,792 --> 01:45:14,208 Branch beats the white chimpanzee, 1234 01:45:14,792 --> 01:45:16,500 it is a powerful object! 1235 01:45:17,667 --> 01:45:21,792 It should choose a wise master to live with. 1236 01:45:23,125 --> 01:45:24,000 Beggar gang 1237 01:45:24,083 --> 01:45:26,000 is the largest gang in the world, 1238 01:45:26,250 --> 01:45:28,667 but serving for the weakened song dynasty! 1239 01:45:28,875 --> 01:45:30,375 Mr. Murong said 1240 01:45:30,417 --> 01:45:31,542 great song 1241 01:45:32,042 --> 01:45:34,208 if they fought with dali, 1242 01:45:34,333 --> 01:45:36,583 the world will be in chaos! 1243 01:45:37,083 --> 01:45:38,667 The world will be in chaos! 1244 01:45:39,375 --> 01:45:40,375 If there is chaos, 1245 01:45:40,750 --> 01:45:42,500 only then we can rise to power! 1246 01:45:44,417 --> 01:45:47,083 So you used me to kill duan zhengchun! 1247 01:45:47,250 --> 01:45:48,434 From the beginning to the end, 1248 01:45:48,458 --> 01:45:50,375 it's always you and kang min. 1249 01:45:50,667 --> 01:45:52,625 Murong fu was behind it, 1250 01:45:52,667 --> 01:45:53,958 conspiring to cause chaos! 1251 01:45:55,292 --> 01:45:57,792 The world is full of shameless people like you! 1252 01:45:58,625 --> 01:46:00,458 That's why there's so much chaos! 1253 01:46:05,292 --> 01:46:07,250 Does she the one who killed my sister? 1254 01:46:09,625 --> 01:46:10,625 Kang min, 1255 01:46:11,333 --> 01:46:12,973 how can you live up to the beggar's gang? 1256 01:46:13,250 --> 01:46:14,750 How can you live up to brother ma? 1257 01:46:15,000 --> 01:46:16,417 Ma dayuan? 1258 01:46:17,500 --> 01:46:19,917 He snatched me back when I was 14! 1259 01:46:21,583 --> 01:46:22,875 My whole life 1260 01:46:23,167 --> 01:46:25,917 ls ruined in the hands of you beggar gang men! 1261 01:46:26,833 --> 01:46:28,553 But I, kang min, am not willing to give up! 1262 01:46:30,500 --> 01:46:32,458 I want all men in the world 1263 01:46:33,458 --> 01:46:35,583 to bow and scrape to me. 1264 01:46:36,000 --> 01:46:37,500 As long as I, kang min 1265 01:46:37,583 --> 01:46:39,042 what I can't get, 1266 01:46:40,417 --> 01:46:42,583 I can't let anyone else get it either! 1267 01:46:43,958 --> 01:46:45,518 What makes you think that all men in the world 1268 01:46:45,542 --> 01:46:46,792 will listen to you? 1269 01:46:48,417 --> 01:46:50,250 My beautiful face. 1270 01:46:51,083 --> 01:46:53,083 All men in the world except oiao feng, 1271 01:46:53,792 --> 01:46:55,125 all men 1272 01:46:55,833 --> 01:46:58,208 can fall under my skirt! 1273 01:46:58,625 --> 01:47:01,292 Even your father is the same! 1274 01:47:05,708 --> 01:47:06,958 Your face, 1275 01:47:07,042 --> 01:47:08,542 it's really pretty! 1276 01:47:32,500 --> 01:47:33,833 My face! 1277 01:47:45,375 --> 01:47:46,583 Elder bai, 1278 01:47:46,667 --> 01:47:48,208 qiao feng has arrived! 1279 01:47:48,417 --> 01:47:49,375 Thank you! 1280 01:47:49,417 --> 01:47:50,857 You've accomplished all your merits! 1281 01:47:56,167 --> 01:47:57,500 Mr. Murong, 1282 01:47:58,292 --> 01:47:59,792 kill oiao feng! 1283 01:48:00,375 --> 01:48:02,542 We'll share the world! 1284 01:49:13,583 --> 01:49:14,583 Murong fu. 1285 01:49:14,917 --> 01:49:16,557 You are finally willing to show yourself! 1286 01:49:17,458 --> 01:49:19,583 Today we must settle all grudges! 1287 01:49:19,750 --> 01:49:21,542 Today is the day that the great yan 1288 01:49:21,583 --> 01:49:23,083 is restored! 1289 01:49:23,917 --> 01:49:25,000 Either 1290 01:49:25,500 --> 01:49:27,917 be a meritorious servant of the great yan kingdom, 1291 01:49:28,167 --> 01:49:29,292 of, 1292 01:49:29,542 --> 01:49:31,583 be a dead soldier of your song denasty! 1293 01:49:31,750 --> 01:49:34,208 If you don't surrender, 1294 01:49:34,750 --> 01:49:36,833 I will let you die here! 1295 01:49:37,000 --> 01:49:38,625 Come and get it if you dare! 1296 01:49:39,583 --> 01:49:40,583 What are you waiting for? 1297 01:49:43,417 --> 01:49:44,417 Scumbag! 1298 01:49:44,458 --> 01:49:45,583 Look at your hand! 1299 01:50:36,375 --> 01:50:37,375 You're not leaving yet? 1300 01:50:37,667 --> 01:50:38,667 I'm not leaving! 1301 01:50:39,042 --> 01:50:40,417 It's none of your business here! 1302 01:50:40,917 --> 01:50:42,000 Go home! 1303 01:50:44,833 --> 01:50:46,042 I'm here to help you! 1304 01:50:46,458 --> 01:50:47,750 I took my father's sword. 1305 01:50:48,083 --> 01:50:49,083 Here. 1306 01:52:40,250 --> 01:52:42,333 I didn't expect a khitan, 1307 01:52:42,708 --> 01:52:44,792 use the broken sword of dali, 1308 01:52:45,083 --> 01:52:48,042 to protect the broken song dynasty! 1309 01:52:49,250 --> 01:52:50,583 Can you protect it? 1310 01:52:50,792 --> 01:52:52,000 I am defending 1311 01:52:52,125 --> 01:52:53,833 not only this land, 1312 01:52:54,125 --> 01:52:56,245 but also the righteousness of the people of the world! 1313 01:53:54,375 --> 01:53:55,417 You see? 1314 01:53:56,042 --> 01:53:59,625 This is what happens if you don't submit to my country. 1315 01:54:39,000 --> 01:54:41,332 Do you think that your "eighteen subduing dragon palms", 1316 01:54:41,333 --> 01:54:43,750 is the best kung fu in the world? 1317 01:54:43,917 --> 01:54:46,250 My murong family's "star shifting", 1318 01:54:46,417 --> 01:54:48,667 which is the best martial art in the world. 1319 01:54:49,958 --> 01:54:50,958 Qiao feng! 1320 01:54:51,667 --> 01:54:55,125 Have you always had the obsession to be a hero? 1321 01:54:56,083 --> 01:54:57,625 But what about now? 1322 01:54:57,958 --> 01:54:59,875 Your obsession is broken, right? 1323 01:55:00,042 --> 01:55:02,667 You didn't expect to end up with no family? 1324 01:55:02,708 --> 01:55:04,917 You're going to die badly! 1325 01:55:10,083 --> 01:55:12,458 If you hold on to one thought, 1326 01:55:12,958 --> 01:55:15,167 then we are trapped in one thought. 1327 01:55:15,375 --> 01:55:17,208 Letting go of one thought. 1328 01:55:17,417 --> 01:55:19,583 No distracting thoughts. 1329 01:55:20,083 --> 01:55:22,833 Only then can one become a Buddha! 1330 01:55:23,333 --> 01:55:24,375 Master, 1331 01:55:24,833 --> 01:55:26,875 why is there a low-browed bodhisattva, 1332 01:55:26,958 --> 01:55:28,458 and the vajra of angry eyes? 1333 01:55:28,792 --> 01:55:31,458 Vajra's obsession is to get rid of demons. 1334 01:55:31,708 --> 01:55:32,917 Then this obsession, 1335 01:55:33,083 --> 01:55:35,000 is it right or wrong? 1336 01:55:35,250 --> 01:55:37,167 Should we let it go? 1337 01:56:05,750 --> 01:56:06,958 Murong fu. 1338 01:56:07,250 --> 01:56:08,625 I am not a hero! 1339 01:56:09,167 --> 01:56:11,917 I'm just an ordinary person who sticks to the right path! 1340 01:56:12,375 --> 01:56:13,500 What I want to do now is to 1341 01:56:13,625 --> 01:56:15,917 let you go to hell! 1342 01:59:01,250 --> 01:59:04,708 Your father has finally brought your mother and zi back to dali. 1343 01:59:05,375 --> 01:59:08,250 But you know your mother can't stand your father, 1344 01:59:09,000 --> 01:59:10,125 it won't take long, 1345 01:59:11,083 --> 01:59:12,667 your mother returns to mirror lake 1346 01:59:14,125 --> 01:59:15,833 and about a zi, 1347 01:59:18,625 --> 01:59:20,167 she's a naughty girl. 1348 01:59:21,625 --> 01:59:23,417 She said she wanted to go into the world. 1349 01:59:24,542 --> 01:59:25,750 Now she's disappeared. 1350 01:59:25,833 --> 01:59:27,167 I don't know where she's gone. 1351 01:59:31,000 --> 01:59:32,250 I promised 1352 01:59:33,250 --> 01:59:34,833 to bring you to seaside. 1353 01:59:35,750 --> 01:59:37,667 Now we're here. 1354 01:59:40,542 --> 01:59:42,917 Just like I told you before, 1355 01:59:45,417 --> 01:59:47,297 I'll herd the cattle and you'll herd the sheep. 1356 01:59:48,542 --> 01:59:50,167 No longer care about the world! 1357 01:59:57,375 --> 01:59:58,917 Kingdoms across four seas, 1358 02:00:00,333 --> 02:00:02,000 a thousand autumns ten thousands years, 1359 02:00:03,875 --> 02:00:05,458 in my heart 1360 02:00:07,042 --> 02:00:08,792 I only have you, a zhu! 1361 02:01:59,875 --> 02:02:01,208 Brother-in-law! 1362 02:03:05,667 --> 02:03:06,833 Father? 1363 02:03:07,208 --> 02:03:09,042 You're still alive! 1364 02:03:11,542 --> 02:03:13,250 I have avoided the world for 30 years, 1365 02:03:13,667 --> 02:03:15,333 just to wait for the day 1366 02:03:15,792 --> 02:03:17,583 you can restore our great yan. 1367 02:03:18,167 --> 02:03:19,625 How can you be so useless? 1368 02:03:20,083 --> 02:03:21,625 I've really tried my best. 1369 02:03:21,708 --> 02:03:23,333 Father. 1370 02:03:24,167 --> 02:03:25,792 I, murong Bo, have entered the world. 1371 02:03:27,458 --> 02:03:29,375 Everything is just about to begin. 1372 02:04:01,958 --> 02:04:04,542 Yuanshan, are we almost at the yanmen pass? 1373 02:05:41,958 --> 02:05:44,042 Thank you for raising my son. 1374 02:05:44,125 --> 02:05:45,250 You are? 1375 02:05:50,292 --> 02:05:51,792 Who did it? 1376 02:05:54,542 --> 02:05:56,125 Xiao yuanshan. 1377 02:05:56,500 --> 02:05:58,958 Finally I can pay you back. 1378 02:06:29,042 --> 02:06:30,792 Xiao yuanshan. 1379 02:06:32,708 --> 02:06:34,500 Thirty years has passed. 1380 02:06:37,792 --> 02:06:40,375 You've finally shown yourself! 84249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.