All language subtitles for Murdoch.mysteries.S16E20.BAE.English-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:39,342 --> 00:00:44,342
- Synced and corrected by chamallow -
- www.MY-SUBS.com -
2
00:00:45,679 --> 00:00:47,369
Effie said the crown will ask the judge
3
00:00:47,415 --> 00:00:49,281
to overturn the verdict in the morning.
4
00:00:49,293 --> 00:00:50,839
I'll be released by noon.
5
00:00:50,986 --> 00:00:52,284
That's wonderful.
6
00:00:52,316 --> 00:00:54,023
I can hardly stand the thought of you
7
00:00:54,044 --> 00:00:56,059
spending one more night here.
8
00:00:56,576 --> 00:00:57,755
Me neither.
9
00:00:58,795 --> 00:01:01,600
Although, the warden has
extended an olive branch
10
00:01:01,629 --> 00:01:03,545
in light of my wrongful imprisonment.
11
00:01:03,650 --> 00:01:05,898
He's invited me to a family dinner.
12
00:01:06,463 --> 00:01:07,699
Oh.
13
00:01:08,527 --> 00:01:09,669
Ah.
14
00:01:14,942 --> 00:01:16,641
Dinner will be served shortly.
15
00:01:18,045 --> 00:01:20,450
And you've lived behind
these prison walls
16
00:01:20,464 --> 00:01:22,314
with your mother and
father your whole life?
17
00:01:22,374 --> 00:01:23,515
I have.
18
00:01:23,927 --> 00:01:26,055
That's quite something.
19
00:01:26,089 --> 00:01:30,255
I suppose I'm just a
bird in a gilded cage.
20
00:01:31,659 --> 00:01:33,352
Oh, I meant to say thank you again
21
00:01:33,373 --> 00:01:35,228
for letting me use this
dress for the evening.
22
00:01:35,262 --> 00:01:37,228
It's fine. I don't wear it anymore.
23
00:01:44,358 --> 00:01:46,878
So, your mother tells
me that you're engaged.
24
00:01:46,913 --> 00:01:49,047
- Congratulations.
- Thank you.
25
00:01:50,444 --> 00:01:52,651
- Oh, that must be him now.
- Ah.
26
00:01:52,930 --> 00:01:55,582
Apologies for my lateness, darling.
27
00:01:56,687 --> 00:01:58,393
Leslie Garland?
28
00:02:00,855 --> 00:02:02,407
Julia Ogden.
29
00:02:04,743 --> 00:02:06,973
What a surprise to see you here.
30
00:02:07,069 --> 00:02:09,527
Yes. What a surprise.
31
00:02:09,964 --> 00:02:11,963
You two know each other?
32
00:02:12,701 --> 00:02:15,291
Yes. Julia used to be my sister-in-law.
33
00:02:15,343 --> 00:02:17,049
That is, before my brother was murdered
34
00:02:17,071 --> 00:02:19,454
and she very hastily remarried.
35
00:02:19,480 --> 00:02:20,707
Hmm.
36
00:02:22,314 --> 00:02:23,582
Um...
37
00:02:23,777 --> 00:02:27,588
Dr. Ogden is an inmate
at the prison now.
38
00:02:27,772 --> 00:02:29,247
You don't say.
39
00:02:29,316 --> 00:02:30,952
Well, you're certainly
not dressed like one.
40
00:02:31,393 --> 00:02:34,297
I was accused of a crime
which I didn't commit
41
00:02:34,321 --> 00:02:36,032
and I've been exonerated.
42
00:02:36,056 --> 00:02:39,208
I simply need to meet with
the judge in the morning.
43
00:02:39,474 --> 00:02:41,727
Not much seems to stick you, I guess.
44
00:02:42,154 --> 00:02:43,504
Oh, was Dr. Ogden the woman
45
00:02:43,518 --> 00:02:45,506
who caused you to leave
the crown attorney's office?
46
00:02:45,533 --> 00:02:46,667
Oh, come now.
47
00:02:46,674 --> 00:02:48,299
It's all water under the bridge.
48
00:02:48,892 --> 00:02:50,302
I'm an estate lawyer now.
49
00:02:50,304 --> 00:02:52,111
Left the sordid world of crime behind.
50
00:02:53,573 --> 00:02:56,190
Look, Julia, I know our
paths have diverged somewhat,
51
00:02:56,210 --> 00:02:59,600
but I can assure you there's
no hard feelings on my end, hmm?
52
00:03:00,013 --> 00:03:01,203
Darling?
53
00:03:11,358 --> 00:03:12,424
Thank you, Jane.
54
00:03:13,161 --> 00:03:15,974
I'll have to read your book, Dr. Ogden.
55
00:03:16,230 --> 00:03:18,521
Hmm. You've written a book, have you?
56
00:03:19,133 --> 00:03:21,271
Yes, with my husband, William.
57
00:03:22,403 --> 00:03:24,882
- Hmm.
- I'm thinking of writing one myself,
58
00:03:24,980 --> 00:03:26,905
on prison reform.
59
00:03:27,477 --> 00:03:30,500
Joseph has set up
gardens for the inmates.
60
00:03:30,678 --> 00:03:32,081
And a library.
61
00:03:32,379 --> 00:03:34,246
They do have a calming effect.
62
00:03:34,335 --> 00:03:36,902
Of course, the strongest
deterrent to recidivism
63
00:03:36,951 --> 00:03:38,450
is corporal punishment.
64
00:03:40,051 --> 00:03:42,322
To be frank, I don't believe
that corporal punishment
65
00:03:42,322 --> 00:03:43,550
is ever appropriate.
66
00:03:43,592 --> 00:03:44,963
Well, considering you're an inmate,
67
00:03:44,977 --> 00:03:46,591
I can see why you hold that opinion.
68
00:03:49,910 --> 00:03:51,296
More peas?
69
00:03:51,298 --> 00:03:53,227
Oh, damn.
70
00:03:54,284 --> 00:03:56,068
I've spilled mustard on my jacket.
71
00:03:56,070 --> 00:03:57,895
You put too much on your beef.
72
00:03:58,205 --> 00:04:00,378
You always do.
73
00:04:00,651 --> 00:04:01,841
Lauren...
74
00:04:02,676 --> 00:04:04,276
Your jewelry is stunning.
75
00:04:04,278 --> 00:04:06,983
Thank you. I inherited
some of my grandmother's.
76
00:04:07,248 --> 00:04:09,881
May I ask about your locket?
It seems to be broken?
77
00:04:10,901 --> 00:04:13,749
I know. Silly, really,
that I keep wearing it,
78
00:04:13,787 --> 00:04:16,387
but it has sentimental value.
79
00:04:19,823 --> 00:04:22,468
Sarah, you shouldn't have
brought that drink to Mr. Hymus.
80
00:04:22,482 --> 00:04:23,826
He asked for it, ma'am.
81
00:04:23,847 --> 00:04:25,729
I don't know why you
don't listen to me, Joseph.
82
00:04:25,869 --> 00:04:28,206
Ice is bad for the constitution.
83
00:04:28,353 --> 00:04:30,179
Wouldn't you agree, Dr. Ogden?
84
00:04:30,844 --> 00:04:33,839
Well, I actually have
never heard that theory.
85
00:04:34,141 --> 00:04:36,301
Mother believes all
drinks should be tepid.
86
00:04:38,191 --> 00:04:39,709
Oh, gee. I'm sorry.
87
00:04:39,940 --> 00:04:41,446
You sure you're all right, sir?
88
00:04:41,515 --> 00:04:44,509
It's just the beef is poorly cooked.
89
00:04:44,718 --> 00:04:46,441
- As usual.
- Hmm.
90
00:04:46,553 --> 00:04:48,787
Hence the need to
disguise it with mustard.
91
00:04:51,659 --> 00:04:54,453
Ah, Jane? Here.
92
00:04:55,146 --> 00:04:57,729
Get this stain out for me, would you?
93
00:04:59,032 --> 00:05:02,535
Everyone, we will reconvene
in the drawing room
94
00:05:02,563 --> 00:05:03,795
in a quarter of an hour.
95
00:05:03,844 --> 00:05:07,098
I'll bring up some Imperial
Tokaj from the cellar.
96
00:05:07,350 --> 00:05:09,975
Until then, I will
be resting in my room.
97
00:05:10,277 --> 00:05:11,605
As will I.
98
00:05:11,689 --> 00:05:13,893
Please feel free to
make yourself comfortable
99
00:05:13,914 --> 00:05:15,180
in the drawing room.
100
00:05:15,182 --> 00:05:16,755
There's more wine in there.
101
00:05:16,884 --> 00:05:18,476
You seem to be enjoying it.
102
00:05:30,554 --> 00:05:32,828
Mind if I smoke?
103
00:05:32,926 --> 00:05:36,221
- Mm. I've never cared for cigar smoke, actually.
- Mm.
104
00:05:36,802 --> 00:05:38,055
No bother.
105
00:05:38,132 --> 00:05:40,028
Over time, you'll hardly notice it.
106
00:05:40,874 --> 00:05:42,372
I was just with Joseph in his study.
107
00:05:42,409 --> 00:05:44,044
He's got some wonderful cigars.
108
00:05:44,905 --> 00:05:46,912
Is everyone coming soon?
109
00:05:46,914 --> 00:05:49,831
I've just done this baked
Alaska and it doesn't last long.
110
00:05:49,850 --> 00:05:51,416
Oh, it looks heavenly, Sarah.
111
00:05:51,552 --> 00:05:52,966
What were you in prison for?
112
00:05:53,463 --> 00:05:55,353
Stealing the soul of a great chef?
113
00:05:55,422 --> 00:05:57,688
The beef aside, of course.
114
00:05:58,859 --> 00:06:00,859
I think I'll go find Mr. Hymus.
115
00:06:00,861 --> 00:06:02,372
I'm looking forward to that Tokaj.
116
00:06:02,396 --> 00:06:05,261
Well, while you're up, see if
you can't find my fiancée, hmm?
117
00:06:05,288 --> 00:06:06,471
Oh, and tell her to hurry.
118
00:06:06,520 --> 00:06:08,699
This dessert will not take long to melt.
119
00:06:10,522 --> 00:06:11,936
Mr. Hymus?
120
00:06:11,972 --> 00:06:13,286
Dear God!
121
00:06:13,831 --> 00:06:15,825
Dr. Ogden! What's happened?
122
00:06:15,843 --> 00:06:18,345
- I just found him like this.
- Oh. Is he dead?
123
00:06:18,379 --> 00:06:19,611
What's all this?
124
00:06:20,311 --> 00:06:23,281
Dear God. Jane, telephone
the police immediately.
125
00:06:23,350 --> 00:06:24,749
Leslie?
126
00:06:24,752 --> 00:06:26,279
Joseph! Joseph!
127
00:06:26,320 --> 00:06:28,719
Mother! Wha-what's going on?
128
00:06:28,756 --> 00:06:30,222
Your father's been stabbed.
129
00:06:30,224 --> 00:06:31,891
How is that possible?
130
00:06:32,262 --> 00:06:34,522
I locked both of the
doors before dinner!
131
00:06:34,536 --> 00:06:35,894
All of the windows are locked!
132
00:06:35,929 --> 00:06:37,963
No one could have
gotten in from outside!
133
00:06:37,965 --> 00:06:39,344
Well, if that's true...
134
00:06:39,896 --> 00:06:41,833
It means one of us is a murderer.
135
00:06:49,693 --> 00:06:51,042
What were you doing here?
136
00:06:51,203 --> 00:06:52,616
I came looking for your father
137
00:06:52,646 --> 00:06:53,995
and I found him lying here.
138
00:06:54,030 --> 00:06:55,667
Why were you hovering over him?
139
00:06:55,682 --> 00:06:57,459
I was checking to see if he was alive!
140
00:06:57,484 --> 00:07:00,170
- Julia, step away from the body.
- I will not.
141
00:07:00,254 --> 00:07:01,681
The sooner I examine him,
142
00:07:01,702 --> 00:07:03,480
the better chance we'll have
of knowing what happened.
143
00:07:03,519 --> 00:07:05,652
Or the better chance you'll
have of disguising what you did!
144
00:07:05,669 --> 00:07:08,306
Lauren, why would Dr.
Ogden kill your father?
145
00:07:08,328 --> 00:07:10,421
Maybe Lauren is right. Julia, step away.
146
00:07:10,432 --> 00:07:11,446
Oh, for goodness' sake!
147
00:07:11,457 --> 00:07:12,984
The police said they
won't be here for hours.
148
00:07:12,999 --> 00:07:14,599
They're not coming immediately?
149
00:07:14,916 --> 00:07:16,735
Oh, these wretched police!
150
00:07:16,737 --> 00:07:19,053
Everyone, where were you right before
151
00:07:19,072 --> 00:07:20,572
Dr. Ogden discovered Mr. Hymus?
152
00:07:20,574 --> 00:07:22,596
- I was resting in my room.
- As was I.
153
00:07:22,624 --> 00:07:24,494
I was cleaning Mr. Hymus's jacket.
154
00:07:24,511 --> 00:07:26,767
I got all the mustard
off. I can show you.
155
00:07:27,126 --> 00:07:29,548
And I was Browning the
meringue on the baked Alaska.
156
00:07:29,711 --> 00:07:30,935
And where were you, Mr. Garland,
157
00:07:30,951 --> 00:07:33,027
before you came into the
drawing room and spoke to me?
158
00:07:33,069 --> 00:07:34,931
I told you. I was with
Joseph in his study
159
00:07:34,955 --> 00:07:37,086
and I remained there
when he stepped out.
160
00:07:37,491 --> 00:07:40,280
- Poor man.
- Well, that's everyone accounted for, then.
161
00:07:40,320 --> 00:07:41,870
Mother!
162
00:07:41,881 --> 00:07:43,252
What is that dreadful woman doing?
163
00:07:46,300 --> 00:07:48,032
I'm taking this to the kitchen.
164
00:07:48,784 --> 00:07:50,839
I'll need cocoa and a paintbrush.
165
00:07:57,293 --> 00:07:59,683
So, everyone has their own different...
166
00:07:59,694 --> 00:08:01,206
Fingermarks, yes.
167
00:08:01,721 --> 00:08:03,960
The oils naturally
present in the human hand
168
00:08:03,984 --> 00:08:07,271
- leave the trace of a unique pattern.
- Amazing.
169
00:08:08,376 --> 00:08:10,589
I can see some clear fingermarks.
170
00:08:10,629 --> 00:08:11,957
Well, now what?
171
00:08:12,567 --> 00:08:13,974
We'll lock this in the cupboard
172
00:08:13,981 --> 00:08:16,479
and then I'll take everyone's
fingermarks to compare.
173
00:08:16,990 --> 00:08:20,328
I'll need an ink pot, a
cloth and several cards.
174
00:08:44,625 --> 00:08:45,957
I love this song.
175
00:08:45,993 --> 00:08:47,329
It's one of my favourites.
176
00:08:48,098 --> 00:08:50,728
So, how are you settling
into university life?
177
00:08:51,184 --> 00:08:52,363
It's hard.
178
00:08:52,399 --> 00:08:53,843
Not everyone's welcoming.
179
00:08:54,493 --> 00:08:56,299
But in here? Well, it's better.
180
00:08:56,501 --> 00:08:59,321
- Hmm.
- All my fraternity brothers already feel like...
181
00:08:59,538 --> 00:09:00,986
well, brothers.
182
00:09:01,567 --> 00:09:03,491
All right, all right!
183
00:09:03,561 --> 00:09:06,332
- Pack it up, everyone! Pack it up!
- Gentlemen,
184
00:09:06,598 --> 00:09:07,979
what's the trouble?
185
00:09:08,048 --> 00:09:10,698
This hall's been booked
already by Theta Gamma Delta,
186
00:09:10,717 --> 00:09:12,874
so, uh, clear out!
187
00:09:12,888 --> 00:09:15,064
We booked this hall with
the Dean. Isn't that right?
188
00:09:15,121 --> 00:09:17,303
Well, he unbooked it.
189
00:09:17,591 --> 00:09:18,920
The party's over, fellas!
190
00:09:18,976 --> 00:09:20,591
You don't tell me what to do.
191
00:09:20,718 --> 00:09:22,994
Harold fainted outside! He needs help!
192
00:09:24,371 --> 00:09:25,531
Let's go.
193
00:09:35,979 --> 00:09:37,208
Please let us through.
194
00:09:37,277 --> 00:09:38,877
We have a medical examiner here.
195
00:09:44,536 --> 00:09:46,017
He's dead.
196
00:09:46,053 --> 00:09:48,552
I saw him, just before
he fell to the ground.
197
00:09:48,589 --> 00:09:51,488
He was walking, then he starting
coughing, like he was choking.
198
00:09:51,558 --> 00:09:52,993
- Was he alone?
- Yes.
199
00:09:53,546 --> 00:09:55,267
It was like he suddenly
couldn't breathe.
200
00:09:55,771 --> 00:09:59,634
I waved at him, tried to ask him
what was wrong, but he couldn't speak.
201
00:09:59,711 --> 00:10:01,700
Something was constricting his windpipe.
202
00:10:01,992 --> 00:10:03,286
This doesn't sound right.
203
00:10:04,037 --> 00:10:05,236
Run to a callbox.
204
00:10:05,272 --> 00:10:08,440
Telephone Station House 4,
ask for Detective Murdoch.
205
00:10:08,442 --> 00:10:10,333
- Yes, ma'am.
- What do you think, Violet?
206
00:10:10,368 --> 00:10:11,641
Well...
207
00:10:11,844 --> 00:10:14,913
I see some watery blood
on his collar, still wet.
208
00:10:15,048 --> 00:10:16,644
He coughed it up before he died?
209
00:10:17,518 --> 00:10:19,718
This doesn't just happen
to a healthy young man.
210
00:10:24,319 --> 00:10:25,857
Staying late this evening, sir?
211
00:10:25,894 --> 00:10:28,587
Yes. Margaret's sister is visiting.
212
00:10:28,692 --> 00:10:30,322
She could not only talk for England,
213
00:10:30,330 --> 00:10:32,198
but the whole of the
bloody British isles!
214
00:10:32,232 --> 00:10:34,157
- Ah, yes. You've mentioned her.
- Mm.
215
00:10:34,297 --> 00:10:36,200
I'm glad it worked out for Julia.
216
00:10:36,236 --> 00:10:37,432
She comes home tomorrow?
217
00:10:37,502 --> 00:10:40,720
Yes. And I plan to spoil her.
218
00:10:40,740 --> 00:10:42,043
Got some new
219
00:10:42,075 --> 00:10:43,953
math equations to look over?
220
00:10:45,633 --> 00:10:47,557
No. Biology.
221
00:10:51,918 --> 00:10:53,951
No rest for the wicked, me ol' mucker!
222
00:10:57,957 --> 00:10:59,958
All right. That's everyone.
223
00:11:00,093 --> 00:11:02,326
Yes. Everyone but you.
224
00:11:03,113 --> 00:11:04,828
Thank you, Mr. Garland.
225
00:11:05,024 --> 00:11:06,165
Jane, come here.
226
00:11:07,564 --> 00:11:09,167
Where is my gold clock?
227
00:11:10,111 --> 00:11:11,435
I don't know.
228
00:11:11,471 --> 00:11:13,848
It always sits on this shelf.
229
00:11:14,241 --> 00:11:16,853
- Where has it gone?
- Honestly, I couldn't say.
230
00:11:16,972 --> 00:11:19,050
I-I can't remember when I saw it last.
231
00:11:19,218 --> 00:11:21,968
Are you sure it hasn't
fallen into an apron pocket?
232
00:11:22,261 --> 00:11:24,543
Don't accuse me. I'm not a thief.
233
00:11:25,124 --> 00:11:28,686
No. You are an inmate of the prison.
234
00:11:32,626 --> 00:11:33,980
That should do it.
235
00:11:35,268 --> 00:11:37,955
Now that we have everyone's
fingermarks on these cards,
236
00:11:37,990 --> 00:11:40,361
we just need to compare it to
those that were on the knife.
237
00:11:41,134 --> 00:11:43,475
Very good. Shall we?
238
00:11:49,809 --> 00:11:51,209
What have you, Miss Hart?
239
00:11:51,278 --> 00:11:53,678
Well, a young man named Harold Tandy,
240
00:11:53,680 --> 00:11:55,346
he collapsed at the university.
241
00:11:55,415 --> 00:11:58,470
He coughed up water mixed with
blood right before he died.
242
00:11:58,721 --> 00:12:00,233
What would cause that?
243
00:12:00,380 --> 00:12:02,437
It's too soon for me to speculate.
244
00:12:03,356 --> 00:12:05,116
- Mr. Buchanan.
- Hello, Detective.
245
00:12:05,529 --> 00:12:07,158
Were there any witnesses?
246
00:12:07,194 --> 00:12:09,146
Just one. A fraternity brother of mine.
247
00:12:09,162 --> 00:12:11,525
He said Harold was alone
when he fell to the ground.
248
00:12:12,398 --> 00:12:15,099
Hmm. Wa-was he someone you knew?
249
00:12:15,241 --> 00:12:17,935
Not well. But I know
Harold's lady friend.
250
00:12:18,778 --> 00:12:21,003
Hmm. Well, perhaps she can inform us
251
00:12:21,024 --> 00:12:22,873
of his whereabouts
earlier in the evening.
252
00:12:33,255 --> 00:12:37,354
Oh! You seem to have spilled
a bit of paint on your...
253
00:12:38,216 --> 00:12:40,582
I was cleaning up when
you called me about Harold.
254
00:12:41,995 --> 00:12:44,606
I understand you were seeing Mr. Tandy?
255
00:12:45,998 --> 00:12:48,426
I told the detective that
you two were together.
256
00:12:49,245 --> 00:12:52,397
Harold was always so cautious
of telling anyone about us.
257
00:12:52,773 --> 00:12:54,638
Only a few people knew.
258
00:12:56,143 --> 00:12:58,267
When was the last time you saw him?
259
00:12:59,246 --> 00:13:01,332
Just this morning, at the library.
260
00:13:01,423 --> 00:13:04,145
Ah... how did he seem?
261
00:13:04,384 --> 00:13:05,716
He was fine.
262
00:13:06,580 --> 00:13:09,086
Which is why what happened
later was such a shock.
263
00:13:09,946 --> 00:13:11,489
And what was that?
264
00:13:11,611 --> 00:13:14,446
He put a letter in my mailbox
breaking it off with me.
265
00:13:15,124 --> 00:13:17,384
He said he never wanted to see me again.
266
00:13:17,965 --> 00:13:19,831
It didn't make sense.
267
00:13:24,671 --> 00:13:26,291
I can't believe the knife is gone.
268
00:13:26,319 --> 00:13:28,811
- Someone broke the lock!
- Indeed.
269
00:13:28,853 --> 00:13:30,819
And you were the last
one seen with the knife.
270
00:13:31,545 --> 00:13:32,710
Mr. Garland,
271
00:13:32,746 --> 00:13:34,898
whatever enmity you
still harbour against me,
272
00:13:34,915 --> 00:13:36,147
please let it go.
273
00:13:36,216 --> 00:13:38,152
This is neither the time nor the place.
274
00:13:38,194 --> 00:13:39,719
I don't know what you're talking about.
275
00:13:39,880 --> 00:13:42,197
What is that smell?
276
00:13:43,464 --> 00:13:45,759
It's...
277
00:13:45,792 --> 00:13:48,768
It's coming from the ice.
Smells like mothballs.
278
00:13:50,714 --> 00:13:51,997
You're right.
279
00:13:52,680 --> 00:13:54,065
I think it's camphor.
280
00:13:54,067 --> 00:13:55,612
Why would there be camphor in the ice?
281
00:13:55,640 --> 00:13:57,074
Camphor is a poison.
282
00:13:58,221 --> 00:14:00,299
Didn't Mrs. Hymus say
that every time the warden
283
00:14:00,341 --> 00:14:02,712
- had a drink, he felt sick?
- Yes.
284
00:14:02,775 --> 00:14:04,742
And he was the only one
who had drinks with ice.
285
00:14:04,744 --> 00:14:06,496
So who would usually make his drinks?
286
00:14:06,776 --> 00:14:08,266
That would have to be Sarah.
287
00:14:08,497 --> 00:14:09,615
Yes?
288
00:14:10,783 --> 00:14:13,627
Sarah, I've noticed something
unusual about the ice...
289
00:14:15,740 --> 00:14:17,377
- Sarah?
- Sarah!
290
00:14:21,361 --> 00:14:23,827
Why were you poisoning the warden?
291
00:14:29,724 --> 00:14:32,690
Honestly, Dr. Ogden...
I would never kill anyone.
292
00:14:33,187 --> 00:14:35,105
You are a convicted criminal, though.
293
00:14:35,141 --> 00:14:36,546
I served my time.
294
00:14:36,672 --> 00:14:38,576
And it wasn't for anything violent.
295
00:14:38,578 --> 00:14:41,325
I just wrote my boss's name
on some cheques, that's all.
296
00:14:41,360 --> 00:14:43,981
You laced the warden's
ice with camphor, Sarah.
297
00:14:44,017 --> 00:14:45,583
That's a serious offense.
298
00:14:45,718 --> 00:14:47,385
I knew it wouldn't kill him,
299
00:14:47,520 --> 00:14:48,986
just make him bilious.
300
00:14:49,001 --> 00:14:50,667
The old coot deserved it.
301
00:14:52,926 --> 00:14:55,393
Well, why did you have
such animosity toward him?
302
00:14:55,592 --> 00:14:58,293
Didn't you see what he does
to inmates in that prison?
303
00:14:58,999 --> 00:15:00,924
Flogs them for the littlest thing!
304
00:15:01,197 --> 00:15:04,101
I've had friends left
half-dead from his beatings.
305
00:15:05,675 --> 00:15:06,772
Julia.
306
00:15:07,851 --> 00:15:09,140
What is it?
307
00:15:09,209 --> 00:15:11,048
Someone's burning these papers.
308
00:15:13,588 --> 00:15:15,715
Looks like someone's
lists and inventories.
309
00:15:15,748 --> 00:15:17,281
I recognize the handwriting.
310
00:15:17,317 --> 00:15:19,004
These were written by Mr. Hymus.
311
00:15:19,325 --> 00:15:20,795
He was just throwing them out.
312
00:15:20,820 --> 00:15:22,635
I use them to get the fire lit.
313
00:15:24,265 --> 00:15:25,556
You didn't find the knife?
314
00:15:25,558 --> 00:15:27,225
No. I've searched everywhere.
315
00:15:28,078 --> 00:15:31,485
Besides, the baked Alaska Sarah
brought into the drawing room
316
00:15:31,534 --> 00:15:33,998
proves that she was in the
kitchen when Mr. Hymus was killed.
317
00:15:37,704 --> 00:15:40,103
Meringue will burn in a heartbeat
318
00:15:40,140 --> 00:15:41,772
if you don't watch it every second.
319
00:15:42,642 --> 00:15:44,162
I never saw the warden.
320
00:15:45,178 --> 00:15:46,535
On my word!
321
00:15:46,888 --> 00:15:49,328
Well, I am loath to take
the word of a criminal,
322
00:15:49,356 --> 00:15:52,389
but perhaps Mrs. Green is
not the killer, after all.
323
00:15:54,620 --> 00:15:56,318
What was Harold doing during the day?
324
00:15:58,458 --> 00:16:00,012
I think he was with Miss Harris.
325
00:16:00,533 --> 00:16:03,975
We know Mr. Tandy was
with Miss Harris earlier,
326
00:16:03,997 --> 00:16:06,500
but what was he doing later in the day?
327
00:16:07,020 --> 00:16:08,688
Well, we was all at the house together.
328
00:16:08,856 --> 00:16:11,050
He was studying in the main
room just before dinner,
329
00:16:11,471 --> 00:16:13,670
and then we all went to
the hall for the dance.
330
00:16:15,618 --> 00:16:20,146
And why would Mr. Tandy
be walking outside alone?
331
00:16:21,014 --> 00:16:22,570
Maybe he just needed some air?
332
00:16:23,149 --> 00:16:24,448
I don't know, Detective.
333
00:16:28,555 --> 00:16:29,601
Right.
334
00:16:29,718 --> 00:16:31,691
Thank you, gentlemen. That will be all.
335
00:16:31,691 --> 00:16:33,825
If I have any further
questions, I'll let you know.
336
00:16:45,657 --> 00:16:46,916
These are my brothers.
337
00:16:47,140 --> 00:16:48,372
I don't think they're lying.
338
00:16:50,643 --> 00:16:53,277
You were with everyone
at the fraternity house?
339
00:16:53,784 --> 00:16:55,469
I had two classes, then I took Miss Hart
340
00:16:55,482 --> 00:16:57,048
out for dinner before the dance.
341
00:16:57,183 --> 00:17:00,463
Mr. Tandy was new to
Iota Delta Phi, yes?
342
00:17:00,485 --> 00:17:01,485
Yes.
343
00:17:01,633 --> 00:17:03,220
He was being initiated next week.
344
00:17:03,799 --> 00:17:07,069
I've heard that some of
these fraternity initiations
345
00:17:07,102 --> 00:17:08,799
can be quite dangerous.
346
00:17:08,894 --> 00:17:10,154
Not these fellows.
347
00:17:10,238 --> 00:17:11,727
They were planning nothing more than
348
00:17:11,789 --> 00:17:13,865
making him drink rye
while doing a handstand.
349
00:17:14,111 --> 00:17:15,130
Hmm.
350
00:17:15,186 --> 00:17:16,868
Hardly what killed Mr. Tandy.
351
00:17:18,338 --> 00:17:21,226
But, still, if you could ask around,
352
00:17:21,241 --> 00:17:26,077
just to be sure he was where your
fraternity brothers say he was.
353
00:17:26,079 --> 00:17:27,551
Sure thing.
354
00:17:32,214 --> 00:17:34,251
How well did you know the warden?
355
00:17:34,689 --> 00:17:36,320
Well enough.
356
00:17:36,356 --> 00:17:38,622
He was to be my
father-in-law, after all.
357
00:17:39,105 --> 00:17:42,026
So, who in this house
would want to kill him?
358
00:17:42,095 --> 00:17:43,757
I have no idea.
359
00:17:43,880 --> 00:17:46,661
Sarah was very upset
about her past experiences
360
00:17:46,670 --> 00:17:48,299
in prison with the warden,
361
00:17:48,368 --> 00:17:50,034
but Jane is a current inmate.
362
00:17:50,406 --> 00:17:51,854
For a violent offense?
363
00:17:51,896 --> 00:17:54,981
Well, Lauren says it was self-defense.
364
00:17:55,908 --> 00:17:58,639
- Are Jane and Lauren friends?
- Yes.
365
00:17:59,178 --> 00:18:01,675
Apparently, the warden was
constantly shouting at Jane,
366
00:18:01,714 --> 00:18:03,753
how she had scorched his shirts,
367
00:18:03,783 --> 00:18:06,550
or not waxed the floors
properly, et cetera.
368
00:18:07,378 --> 00:18:09,453
He could be a real tyrant
when he wanted to be.
369
00:18:09,522 --> 00:18:11,275
And yet she kept working for him?
370
00:18:11,345 --> 00:18:14,625
Well, I imagine it's preferable
to being held behind bars.
371
00:18:15,121 --> 00:18:16,594
Wouldn't you say, Julia?
372
00:18:17,864 --> 00:18:20,565
Perhaps she had grown
tired of his abuse.
373
00:18:21,097 --> 00:18:24,330
I think a conversation
with Jane may be in order.
374
00:18:26,282 --> 00:18:29,225
I already told you: I was
cleaning the warden's jacket.
375
00:18:29,274 --> 00:18:31,031
Yes, but there was
approximately ten minutes
376
00:18:31,066 --> 00:18:33,494
between the end of dinner
and when Mr. Hymus was killed.
377
00:18:33,546 --> 00:18:35,679
And I was all the way
at the back of the house
378
00:18:35,748 --> 00:18:36,978
at the washtub.
379
00:18:37,419 --> 00:18:41,285
I understand you and the warden
had a contentious relationship.
380
00:18:41,451 --> 00:18:43,025
Relationship?
381
00:18:43,279 --> 00:18:45,527
That man treated me like dirt.
382
00:18:45,649 --> 00:18:47,864
- End of story.
- Were you fed up?
383
00:18:48,328 --> 00:18:50,695
Did he push you too far
and you finally snapped?
384
00:18:50,697 --> 00:18:52,383
It never got that bad.
385
00:18:52,502 --> 00:18:54,532
Lauren always stuck up for me.
386
00:18:54,534 --> 00:18:56,595
Besides, do you really
think I would do anything
387
00:18:56,623 --> 00:18:59,106
that would keep me in prison
longer than I have to be?
388
00:18:59,439 --> 00:19:02,800
I've seen people do all manner
of things when they get desperate.
389
00:19:04,577 --> 00:19:07,691
Well, I didn't hate him
as much as some here.
390
00:19:08,882 --> 00:19:09,882
Oh?
391
00:19:11,001 --> 00:19:12,716
You know what I mean.
392
00:19:16,207 --> 00:19:18,663
Mrs. Hymus and the warden?
393
00:19:20,526 --> 00:19:21,892
She hated him.
394
00:19:22,540 --> 00:19:24,779
She was always yelling at him.
395
00:19:24,933 --> 00:19:28,265
If there's anyone here who's
glad he's dead, it's her.
396
00:19:36,191 --> 00:19:38,311
We did have our disagreements.
397
00:19:38,619 --> 00:19:42,479
Well, Jane told us that you were
constantly angry at Mr. Hymus.
398
00:19:43,199 --> 00:19:45,215
My husband gave me a beautiful home
399
00:19:45,251 --> 00:19:47,205
and everything I could've asked for.
400
00:19:47,870 --> 00:19:49,353
I'm happy.
401
00:19:49,488 --> 00:19:51,054
Or I was.
402
00:19:51,640 --> 00:19:53,958
Forgive me for saying this, Mrs. Hymus,
403
00:19:53,960 --> 00:19:56,328
but I got the impression
that you weren't.
404
00:19:57,158 --> 00:20:01,663
I'll admit, living inside the
enclosure of prison walls is...
405
00:20:02,022 --> 00:20:03,780
a strain.
406
00:20:03,884 --> 00:20:06,027
Lauren told me you never
went near the prison.
407
00:20:06,123 --> 00:20:07,972
In fact, you hardly
leave the house at all.
408
00:20:07,974 --> 00:20:09,202
Why would I?
409
00:20:09,780 --> 00:20:11,949
To speak with oafish guards?
410
00:20:12,307 --> 00:20:15,412
To teach degenerate
prisoners cross stitch?
411
00:20:16,182 --> 00:20:18,609
- You don't like it here?
- Who would?
412
00:20:20,853 --> 00:20:22,394
I hate living as we do.
413
00:20:23,220 --> 00:20:25,907
And my husband was the most
intransigent man on earth.
414
00:20:26,824 --> 00:20:30,189
But I cleave to my
husband, as the Bible says.
415
00:20:30,530 --> 00:20:31,771
I am a good woman.
416
00:20:31,799 --> 00:20:34,163
- Come now, Mrs. Hymus...
- Leslie, stop!
417
00:20:35,717 --> 00:20:37,340
Could you leave us for a moment?
418
00:20:38,523 --> 00:20:41,049
I would like to speak
with Dr. Ogden privately.
419
00:20:43,142 --> 00:20:44,341
Very well.
420
00:20:52,348 --> 00:20:53,485
Please.
421
00:20:57,390 --> 00:20:58,793
It was Leslie.
422
00:20:58,891 --> 00:21:01,158
- What?
- Joseph hated him.
423
00:21:01,837 --> 00:21:03,427
But Leslie told me your husband
424
00:21:03,463 --> 00:21:06,140
- couldn't wait for the wedding.
- Ha. He would.
425
00:21:06,566 --> 00:21:09,477
I'll wager Leslie also told
you that he was very successful.
426
00:21:09,736 --> 00:21:10,988
Both lies.
427
00:21:11,401 --> 00:21:13,773
So, Mr. Hymus was against the marriage?
428
00:21:13,801 --> 00:21:16,307
They fought only a few nights ago.
429
00:21:16,691 --> 00:21:19,657
Joseph told him that if he
didn't get his life together,
430
00:21:19,712 --> 00:21:22,323
he would see to it that
the marriage was off.
431
00:21:23,142 --> 00:21:25,920
But is Leslie really
that attached to Lauren?
432
00:21:26,004 --> 00:21:27,950
Enough to cause your husband harm?
433
00:21:28,187 --> 00:21:31,400
No, I don't believe they
are love's young dream.
434
00:21:31,750 --> 00:21:36,312
But Joseph was planning on
giving Leslie a sizable dowry.
435
00:21:43,303 --> 00:21:44,802
Any findings yet, Miss Hart?
436
00:21:44,937 --> 00:21:47,445
He has scratches on
the top of his forehead
437
00:21:47,473 --> 00:21:49,906
and his left ear, deep
enough to draw blood.
438
00:21:50,743 --> 00:21:52,609
Hmm. These wounds are recent?
439
00:21:52,611 --> 00:21:55,184
They appear to have been
made within the last 24 hours.
440
00:21:55,961 --> 00:21:58,424
Any idea what may have caused those?
441
00:21:58,962 --> 00:22:00,285
Hard to say.
442
00:22:01,146 --> 00:22:03,070
You mentioned that he coughed up
443
00:22:03,133 --> 00:22:06,062
- watery blood before he died?
- Indeed.
444
00:22:06,272 --> 00:22:08,892
The only time I've seen
that is in a drowning victim.
445
00:22:08,961 --> 00:22:11,061
But this man was walking on dry land.
446
00:22:14,090 --> 00:22:15,857
Come now, Julia.
447
00:22:16,058 --> 00:22:17,825
You really are stretching things.
448
00:22:17,842 --> 00:22:19,425
Joseph loved me like a son.
449
00:22:19,478 --> 00:22:21,262
You may be alone in that opinion.
450
00:22:21,289 --> 00:22:23,374
Well, what does it matter anyway, hmm?
451
00:22:23,423 --> 00:22:25,898
- You know I didn't do this.
- I know no such thing.
452
00:22:25,945 --> 00:22:28,311
Well, I do. As I told you,
453
00:22:28,348 --> 00:22:30,848
after dinner, I went to the water closet
454
00:22:30,850 --> 00:22:32,649
and then I went to
Joseph's study and I...
455
00:22:34,087 --> 00:22:36,120
What?
456
00:22:36,533 --> 00:22:37,862
The cellar door.
457
00:22:38,391 --> 00:22:39,456
What about it?
458
00:22:40,172 --> 00:22:42,243
It's always kept shut.
Mr. Hymus is the only one
459
00:22:42,250 --> 00:22:43,614
allowed to go down there.
460
00:22:44,263 --> 00:22:45,396
And?
461
00:22:45,678 --> 00:22:47,770
Well, uh, after dinner
462
00:22:47,938 --> 00:22:49,526
I noticed the cellar door was ajar
463
00:22:49,535 --> 00:22:52,087
and so, naturally when I
saw Joseph in the study,
464
00:22:52,105 --> 00:22:54,669
I asked him if he'd
already gotten the Tokaj.
465
00:22:55,411 --> 00:22:56,824
But he said no,
466
00:22:57,167 --> 00:22:59,357
that he hadn't gone
down to the cellar yet.
467
00:23:03,897 --> 00:23:06,739
Well, it's late enough that
Margaret's sister should be in bed now.
468
00:23:06,986 --> 00:23:08,419
That's my excuse.
469
00:23:08,421 --> 00:23:09,950
How come you're burning
the midnight oil?
470
00:23:10,256 --> 00:23:13,085
Well, the nanny assures me
that Susannah has gone to sleep,
471
00:23:13,099 --> 00:23:16,827
so I thought I would continue
to work until Julia returns home.
472
00:23:16,852 --> 00:23:18,562
Ah, Mr. Buchanan.
473
00:23:18,592 --> 00:23:20,431
What brings you to our station house?
474
00:23:20,500 --> 00:23:23,299
Ah, nothing good, I'm afraid.
I'm assisting the detective.
475
00:23:23,342 --> 00:23:25,896
- Oh?
- Mr. Buchanan was present
476
00:23:25,949 --> 00:23:28,172
when a man died at the university.
477
00:23:28,241 --> 00:23:29,833
We suspect foul play.
478
00:23:29,903 --> 00:23:31,810
Oh, well, I'm sorry to hear about that.
479
00:23:31,862 --> 00:23:33,804
I'll leave you to it.
Good evening, gentlemen.
480
00:23:34,981 --> 00:23:37,136
I've learned that all
my fraternity brothers
481
00:23:37,183 --> 00:23:39,357
went swimming at the
pool before the dance.
482
00:23:39,454 --> 00:23:40,918
So, they lied.
483
00:23:41,107 --> 00:23:42,218
What were they hiding?
484
00:23:42,261 --> 00:23:43,344
Well, they weren't supposed to be there.
485
00:23:43,372 --> 00:23:44,876
It's against university policy.
486
00:23:45,562 --> 00:23:47,390
I'll give you three guesses as to why.
487
00:23:49,228 --> 00:23:50,425
I understand.
488
00:23:51,063 --> 00:23:52,730
Was Mr. Tandy with them?
489
00:23:52,748 --> 00:23:54,588
Yes. And there's something else.
490
00:23:54,600 --> 00:23:56,467
It's-it's probably nothing. Um...
491
00:23:56,793 --> 00:23:57,919
Please.
492
00:23:58,577 --> 00:24:00,718
On my way here, someone
stopped me to ask about Harold.
493
00:24:00,746 --> 00:24:04,246
They said they saw the Iota
Delta Phi brothers leave the pool.
494
00:24:04,729 --> 00:24:06,677
And was Mr. Tandy with them?
495
00:24:07,122 --> 00:24:10,012
They saw a group of
Iota Delta Phi leave.
496
00:24:10,586 --> 00:24:12,587
But Nathaniel and
Harold weren't with them.
497
00:24:12,713 --> 00:24:15,152
So, Mr. Woodson, the only witness
498
00:24:15,154 --> 00:24:17,352
to Mr. Tandy's death out on the street,
499
00:24:17,422 --> 00:24:20,857
was also with him alone
at the pool just prior?
500
00:24:28,701 --> 00:24:30,527
What exactly are we looking for?
501
00:24:30,769 --> 00:24:32,702
Anything out of the ordinary.
502
00:24:32,738 --> 00:24:35,906
A button, a brooch, cigar ash.
503
00:24:36,391 --> 00:24:38,041
Cigar ash?
504
00:24:38,077 --> 00:24:40,155
I don't like what
you're implying, Julia.
505
00:24:40,953 --> 00:24:43,143
Did you turn out the
lights, Mr. Garland?
506
00:24:44,024 --> 00:24:45,582
What are you doing, Mr. Garland?
507
00:24:45,651 --> 00:24:48,519
Stay away from me!
508
00:24:50,389 --> 00:24:52,184
Dodgy wiring, I guess.
509
00:24:54,231 --> 00:24:56,126
Oh, pity about the wine, though.
510
00:24:56,128 --> 00:24:59,130
- Yeah. Let's keep looking.
- Mm.
511
00:25:01,740 --> 00:25:04,336
- Dear God!
- What is it?
512
00:25:04,925 --> 00:25:07,507
1892 Château Latour.
513
00:25:07,983 --> 00:25:09,781
The old man had been holding out on me.
514
00:25:10,012 --> 00:25:11,875
- Huh.
- For goodness sake.
515
00:25:16,883 --> 00:25:18,822
Mrs. Hymus's shawl.
516
00:25:18,934 --> 00:25:20,284
She had this on at dinner.
517
00:25:20,286 --> 00:25:21,885
What would she be doing down here?
518
00:25:21,936 --> 00:25:23,219
She never touched a drop.
519
00:25:24,991 --> 00:25:26,399
There's blood all over it.
520
00:25:26,490 --> 00:25:28,658
I don't think she was
down here for the wine.
521
00:25:29,065 --> 00:25:30,860
Mrs. Hymus killed her husband.
522
00:25:36,566 --> 00:25:38,101
I don't know what you mean.
523
00:25:39,050 --> 00:25:42,508
Joseph hates it when anyone comes
down here except for himself.
524
00:25:42,648 --> 00:25:44,975
Don't lie to us, Mrs. Hymus.
525
00:25:45,044 --> 00:25:46,477
How dare you!
526
00:25:47,553 --> 00:25:50,765
Mrs. Hymus, we know you
were in the cellar tonight.
527
00:25:52,151 --> 00:25:53,151
Fine.
528
00:25:59,792 --> 00:26:00,792
Yes.
529
00:26:02,528 --> 00:26:04,761
I come down here to drink.
530
00:26:10,187 --> 00:26:12,202
It dulls my pain.
531
00:26:13,196 --> 00:26:14,707
I hate this house.
532
00:26:16,108 --> 00:26:18,527
And I hated Joseph. He was a tyrant.
533
00:26:19,879 --> 00:26:21,612
But I didn't kill him.
534
00:26:24,083 --> 00:26:26,016
Then how do you explain this?
535
00:26:26,151 --> 00:26:27,384
What is this?
536
00:26:27,854 --> 00:26:29,552
It's your shawl, Mrs. Hymus,
537
00:26:29,589 --> 00:26:31,479
with your husband's blood all over it.
538
00:26:31,808 --> 00:26:33,356
But that can't be. I...
539
00:26:33,392 --> 00:26:36,412
I wore my shawl with the
fringe tonight at dinner.
540
00:26:36,489 --> 00:26:37,748
This is my other shawl.
541
00:26:37,776 --> 00:26:40,428
Yes, but this shawl still
belongs to you, doesn't it?
542
00:26:40,610 --> 00:26:42,465
How did it end up down here, bloodied?
543
00:26:42,501 --> 00:26:43,731
I don't know!
544
00:26:44,564 --> 00:26:48,505
I'll admit, I did come down
here for a drink after dinner.
545
00:26:48,641 --> 00:26:50,847
I heard Joseph and I hid.
546
00:26:51,155 --> 00:26:53,905
When I went up the
stairs, I heard a noise,
547
00:26:54,246 --> 00:26:57,935
and I found him, on the floor, dead.
548
00:27:00,671 --> 00:27:02,994
- And did you see anyone else?
- No.
549
00:27:03,925 --> 00:27:06,323
And I knew instantly
that if I cried out,
550
00:27:06,392 --> 00:27:08,026
it would look like I stabbed him.
551
00:27:08,992 --> 00:27:11,895
So I stepped over the
body and I went to my room.
552
00:27:13,332 --> 00:27:15,914
Mrs. Hymus, I'm afraid to say
553
00:27:15,934 --> 00:27:18,201
this evidence is very damning.
554
00:27:21,435 --> 00:27:25,634
Mr. Woodson, you were the last
person seen with Mr. Tandy.
555
00:27:26,382 --> 00:27:28,649
Yes, I've already told you.
556
00:27:29,015 --> 00:27:31,281
Saw him cough and then
collapse on the sidewalk.
557
00:27:31,875 --> 00:27:33,246
What happened at the pool?
558
00:27:33,855 --> 00:27:35,282
You both know about that?
559
00:27:38,543 --> 00:27:39,704
Nothing.
560
00:27:40,047 --> 00:27:43,608
Took a while to get changed
and Harold waited for me.
561
00:27:44,963 --> 00:27:47,317
There was no sort of altercation
562
00:27:47,338 --> 00:27:49,325
- between the two of you at the pool?
- No.
563
00:27:49,507 --> 00:27:51,194
Harold didn't even go swimming.
564
00:27:51,327 --> 00:27:52,839
He said he didn't feel well.
565
00:27:52,971 --> 00:27:54,840
I went back to the house
to get dressed for the dance
566
00:27:54,840 --> 00:27:57,474
and the next time I saw
Harold, he was on the street.
567
00:27:59,802 --> 00:28:02,755
Mrs. Hart should have
her post-mortem completed.
568
00:28:02,982 --> 00:28:05,449
I'd like to hear her
findings before we proceed.
569
00:28:07,051 --> 00:28:08,252
Detective.
570
00:28:09,355 --> 00:28:11,121
I didn't hurt Harold.
571
00:28:12,358 --> 00:28:13,590
He's my friend.
572
00:28:18,564 --> 00:28:21,431
Harold Tandy did not drown in a pool.
573
00:28:21,934 --> 00:28:23,285
Are you sure?
574
00:28:23,642 --> 00:28:25,002
Have a look at this.
575
00:28:27,385 --> 00:28:29,785
- A bug?
- Pond beetle.
576
00:28:30,002 --> 00:28:32,476
I found it in his lungs,
along with some algae.
577
00:28:32,478 --> 00:28:35,264
Harold Tandy drowned
in a pond, not a pool.
578
00:28:35,341 --> 00:28:37,041
But that still doesn't explain
579
00:28:37,062 --> 00:28:40,049
how he was up and about
walking when he died.
580
00:28:40,456 --> 00:28:43,754
I think I can explain it. Dry drowning.
581
00:28:44,144 --> 00:28:45,691
That sounds impossible.
582
00:28:45,925 --> 00:28:48,258
A person can nearly drown but survive.
583
00:28:48,294 --> 00:28:50,761
However, their lungs
have collected water,
584
00:28:50,830 --> 00:28:53,576
which later causes pulmonary edema.
585
00:28:56,168 --> 00:28:59,441
So, Mr. Tandy was in a pond yesterday?
586
00:28:59,819 --> 00:29:01,952
Yesterday, or the day before.
587
00:29:02,022 --> 00:29:04,695
I've read of cases that took
two days to become fatal.
588
00:29:05,711 --> 00:29:08,578
Well, that certainly widens
the window of opportunity.
589
00:29:09,194 --> 00:29:10,681
Thank you, Miss Hart.
590
00:29:10,816 --> 00:29:12,377
Oh, one more thing.
591
00:29:12,685 --> 00:29:16,939
I found traces of green paint
on the victim, inside his ear.
592
00:29:18,380 --> 00:29:21,774
We met someone else marked
with green paint today.
593
00:29:25,798 --> 00:29:28,420
We really should cover him
up, Julia. It's gruesome.
594
00:29:28,504 --> 00:29:31,134
This is a criminal
investigation, Mr. Garland.
595
00:29:31,137 --> 00:29:33,703
- Now, look at this.
- Do I have to?
596
00:29:34,811 --> 00:29:38,009
The blood on his collar is
still quite red and fresh.
597
00:29:38,709 --> 00:29:40,136
And?
598
00:29:40,297 --> 00:29:42,011
Look at the blood on this shawl.
599
00:29:43,698 --> 00:29:45,349
It's dry and stiff.
600
00:29:45,351 --> 00:29:46,883
I should have seen it before.
601
00:29:47,019 --> 00:29:48,435
It's not his blood.
602
00:29:48,621 --> 00:29:50,287
Someone placed this there earlier.
603
00:29:50,289 --> 00:29:54,124
So, someone manufactured
evidence against Mrs. Hymus?
604
00:29:59,168 --> 00:30:01,197
- What happened?
- Lauren found it!
605
00:30:01,204 --> 00:30:02,765
- This is too much.
- Lauren, what is it?
606
00:30:02,802 --> 00:30:04,767
I felt something poking
me when I sat down.
607
00:30:04,804 --> 00:30:06,035
It was under the cushion.
608
00:30:06,071 --> 00:30:07,361
- Did you touch it?
- No.
609
00:30:07,403 --> 00:30:09,510
- Your handkerchief.
- Uh, right.
610
00:30:09,601 --> 00:30:11,407
We need the fingermarks on it.
611
00:30:11,868 --> 00:30:14,450
- Well, who put it there?
- The murderer, presumably.
612
00:30:14,480 --> 00:30:15,786
And who is that?
613
00:30:21,160 --> 00:30:23,720
It's a tented arch. That's impossible.
614
00:30:23,819 --> 00:30:25,421
Who do they belong to?
615
00:30:25,841 --> 00:30:27,024
Me.
616
00:30:27,626 --> 00:30:29,494
You killed my father?
617
00:30:29,543 --> 00:30:31,908
This must be the knife I used at dinner.
618
00:30:31,931 --> 00:30:34,511
It's not the murder weapon.
We have to keep looking.
619
00:30:43,943 --> 00:30:45,552
- Please, Julia.
- Leslie!
620
00:30:45,611 --> 00:30:47,968
- I think it's best if you sat down.
- What are you doing?!
621
00:30:48,024 --> 00:30:49,318
This is ridiculous.
622
00:30:49,353 --> 00:30:51,459
What interest would I
have in killing the warden?
623
00:30:51,487 --> 00:30:53,454
I'm about to be released
tomorrow morning.
624
00:30:53,552 --> 00:30:55,552
I have no idea why you would do it.
625
00:30:55,687 --> 00:30:58,651
But you have blamed everyone in
this household except yourself.
626
00:30:58,818 --> 00:31:00,690
I wouldn't put anything past her.
627
00:31:00,759 --> 00:31:03,026
She's responsible for the
death of my beloved brother.
628
00:31:03,028 --> 00:31:05,416
- What?
- Your first husband, remember?
629
00:31:06,745 --> 00:31:10,048
Leslie Garland is trying
to frame me for this murder
630
00:31:10,069 --> 00:31:12,448
and I can explain to you all why.
631
00:31:14,640 --> 00:31:16,506
Green paint on Harold?
632
00:31:17,228 --> 00:31:18,441
Are you sure?
633
00:31:19,411 --> 00:31:22,574
You had green paint
on your sleeve earlier.
634
00:31:23,168 --> 00:31:25,949
It was just a silly sorority thing.
635
00:31:27,157 --> 00:31:28,395
You must admit,
636
00:31:28,451 --> 00:31:30,788
it's quite a coincidence, Miss Harris.
637
00:31:31,590 --> 00:31:32,789
Penny...
638
00:31:33,325 --> 00:31:34,391
Please help us.
639
00:31:35,661 --> 00:31:37,973
We use it in our initiations.
640
00:31:38,196 --> 00:31:40,464
We paint all the new girls' faces green.
641
00:31:42,334 --> 00:31:45,096
Do any other groups use green paint?
642
00:31:46,090 --> 00:31:49,134
My sorority is the sister
to Theta Gamma Delta.
643
00:31:49,813 --> 00:31:51,875
They paint new brothers green, too.
644
00:31:52,780 --> 00:31:54,811
Why would Leslie frame you?
645
00:31:54,847 --> 00:31:57,587
It fits in with his previous behaviour.
646
00:31:58,017 --> 00:32:00,817
Leslie Garland blames me
for his brother's death.
647
00:32:01,553 --> 00:32:04,688
So, for some time, he made my life hell.
648
00:32:04,756 --> 00:32:06,156
What did he do?
649
00:32:06,830 --> 00:32:10,220
He posed as a sequential
killer who was after my husband.
650
00:32:10,380 --> 00:32:12,941
He tried to keep us
apart. He terrorized me.
651
00:32:12,965 --> 00:32:14,943
I sent some letters, Julia.
652
00:32:15,083 --> 00:32:17,350
I was angry. You ruined my life.
653
00:32:17,369 --> 00:32:19,569
You cost me my job at the
crown attorney's office!
654
00:32:19,722 --> 00:32:21,738
That's the least that you deserved.
655
00:32:22,041 --> 00:32:23,375
You're pathetic.
656
00:32:23,508 --> 00:32:26,272
My brother would still be
alive if it weren't for you.
657
00:32:27,379 --> 00:32:28,931
Look, his cuff.
658
00:32:29,982 --> 00:32:31,926
There's something brown
on your shirt, Leslie.
659
00:32:32,031 --> 00:32:33,283
It looks like cocoa.
660
00:32:33,352 --> 00:32:35,786
Why would you have cocoa on your sleeve?
661
00:32:36,447 --> 00:32:39,504
He took Dr. Ogden's knife
from the dinner table
662
00:32:39,665 --> 00:32:41,391
and he dusted it with cocoa.
663
00:32:41,427 --> 00:32:43,409
Well, how did he get the knife bloody?
664
00:32:44,200 --> 00:32:45,725
Oh, Mr. Garland.
665
00:32:45,977 --> 00:32:48,286
- You didn't!
- You don't understand.
666
00:32:48,559 --> 00:32:51,745
None of you do. This woman is-is evil!
667
00:32:52,004 --> 00:32:53,903
You framed Dr. Ogden!
668
00:32:53,973 --> 00:32:57,407
Leslie, it was you!
You killed my father!
669
00:33:03,782 --> 00:33:04,947
Leslie...
670
00:33:04,984 --> 00:33:06,082
How could you?
671
00:33:06,151 --> 00:33:08,485
What are you saying? O-of
course I didn't do it!
672
00:33:08,615 --> 00:33:10,847
Did you kill the
warden just to frame me?
673
00:33:10,868 --> 00:33:13,485
Now, wait a minute! This
is getting out of hand.
674
00:33:13,905 --> 00:33:17,446
Everybody out! I need to
speak with Dr. Ogden a-alone.
675
00:33:17,719 --> 00:33:19,195
Will you murder her, too?
676
00:33:22,022 --> 00:33:23,163
Please.
677
00:33:23,205 --> 00:33:24,402
It's all right.
678
00:33:24,724 --> 00:33:27,236
I can defend myself,
if it comes to that.
679
00:33:27,641 --> 00:33:29,278
Let's go, everyone.
680
00:33:29,768 --> 00:33:34,029
Apparently, these two have some
unfinished business to discuss.
681
00:33:40,386 --> 00:33:42,222
All right, we're alone.
682
00:33:42,768 --> 00:33:44,587
What is it you have to say to me?
683
00:33:47,212 --> 00:33:48,436
I'm sorry.
684
00:33:50,329 --> 00:33:51,676
You admit it?
685
00:33:51,907 --> 00:33:54,013
Look, Julia, I have no
idea whose fingermarks
686
00:33:54,048 --> 00:33:55,832
are on the murder weapon, all right?
687
00:33:56,343 --> 00:33:58,232
But I saw one last
chance to get my revenge
688
00:33:58,237 --> 00:34:00,955
- for what you did and I took it.
- For what I did?
689
00:34:01,032 --> 00:34:02,942
I didn't kill Darcy!
690
00:34:02,970 --> 00:34:05,174
But he'd still be alive
if he'd never met you.
691
00:34:06,930 --> 00:34:09,267
Don't you think it's
time you let this go?
692
00:34:11,290 --> 00:34:12,483
You're right.
693
00:34:13,459 --> 00:34:17,386
This anger towards you's been
eating me from the inside out.
694
00:34:20,788 --> 00:34:23,195
I hate not being a
crown attorney anymore.
695
00:34:23,622 --> 00:34:26,490
Went into estate law,
but it's just so boring.
696
00:34:28,142 --> 00:34:29,233
Well...
697
00:34:30,220 --> 00:34:32,571
Perhaps this could be
a fresh start for you.
698
00:34:32,620 --> 00:34:35,204
You could find a career
that is truly fulfilling.
699
00:34:36,055 --> 00:34:39,092
I fear marrying Lauren
is a mistake, too.
700
00:34:39,652 --> 00:34:42,437
My life's such a mess.
701
00:34:45,333 --> 00:34:47,719
Leslie...
702
00:34:49,013 --> 00:34:50,286
It's not too late.
703
00:34:53,792 --> 00:34:55,087
You're right.
704
00:34:55,219 --> 00:34:56,780
What are you doing?!
705
00:34:56,822 --> 00:34:58,550
Oh, I thought that's what you wanted!
706
00:34:59,921 --> 00:35:02,433
You really are a pissant!
707
00:35:07,873 --> 00:35:12,241
How does Theta Gamma
Delta haze their initiates?
708
00:35:13,111 --> 00:35:14,348
That's a secret.
709
00:35:15,433 --> 00:35:17,672
This is a murder
investigation, gentlemen.
710
00:35:17,700 --> 00:35:19,883
We don't have time for secrets.
711
00:35:19,952 --> 00:35:22,717
Murder? He had a heart
attack, or something.
712
00:35:22,724 --> 00:35:24,159
Had nothing to do with us.
713
00:35:24,173 --> 00:35:25,698
Please answer the question.
714
00:35:26,825 --> 00:35:29,462
We paint 'em green and
we make 'em swim ten laps.
715
00:35:29,854 --> 00:35:31,028
In a pond?
716
00:35:31,834 --> 00:35:33,896
Grenadier Pond. Why?
717
00:35:34,633 --> 00:35:36,242
Okay... ah-ha!
718
00:35:36,382 --> 00:35:37,586
I'm leaving.
719
00:35:37,903 --> 00:35:39,643
I don't have to listen
to any more of this.
720
00:35:39,671 --> 00:35:40,735
- What?
- Let's go.
721
00:35:40,739 --> 00:35:42,560
- Chick, this is serious.
- Let's go, Ralphie.
722
00:35:42,574 --> 00:35:46,744
- The detective needs to talk to everyone.
- Don't touch me.
723
00:35:47,997 --> 00:35:49,480
Am I under arrest?
724
00:35:50,816 --> 00:35:52,315
You just might be.
725
00:35:53,244 --> 00:35:55,785
- I can explain.
- There's nothing to explain.
726
00:35:55,854 --> 00:35:57,609
You took my gold clock.
727
00:35:57,656 --> 00:35:59,030
It was in the dining room
728
00:35:59,057 --> 00:36:01,087
and I've just found it
in the kitchen cupboard.
729
00:36:01,108 --> 00:36:02,290
But I didn't steal it!
730
00:36:02,304 --> 00:36:04,515
Then how did it come to
be in your possession?
731
00:36:04,529 --> 00:36:05,729
Lauren?
732
00:36:08,559 --> 00:36:10,133
Did he confess?
733
00:36:10,135 --> 00:36:11,463
Is he guilty?
734
00:36:11,519 --> 00:36:13,036
I'm not sure.
735
00:36:13,038 --> 00:36:14,604
Lauren, you cannot marry that man.
736
00:36:14,640 --> 00:36:17,646
- He's horrible.
- Sarah! It's none of your business.
737
00:36:17,646 --> 00:36:19,137
Are you saying that Leslie's guilty?
738
00:36:19,165 --> 00:36:20,901
- Perhaps it was you?
- Don't turn on me!
739
00:36:20,913 --> 00:36:22,474
It's your mother who hates him so much!
740
00:36:22,514 --> 00:36:25,211
- I don't know who you think you are!
- That's enough!
741
00:36:25,541 --> 00:36:26,916
Everyone be quiet.
742
00:36:28,782 --> 00:36:29,902
Mrs. Hymus,
743
00:36:30,003 --> 00:36:32,054
where did your husband
keep his outgoing mail?
744
00:36:32,124 --> 00:36:34,323
In a tray by the front hall.
745
00:36:34,359 --> 00:36:35,625
For the mailman to pick up.
746
00:36:36,395 --> 00:36:38,595
I'd like all of you to
move into the drawing room.
747
00:36:38,780 --> 00:36:40,683
I'll join you there in five minutes.
748
00:36:47,552 --> 00:36:51,386
Harold Tandy was initiated
into Theta Gamma Delta.
749
00:36:51,677 --> 00:36:52,942
And it killed him.
750
00:36:53,511 --> 00:36:56,636
Detective, are you aware that
Chick is Miss Harris' brother?
751
00:36:58,450 --> 00:37:00,717
Well, that is most interesting.
752
00:37:01,797 --> 00:37:05,240
Because Miss Harris, your sister,
753
00:37:05,828 --> 00:37:08,112
told us that Mr. Tandy
754
00:37:08,134 --> 00:37:11,461
wrote her a most uncharacteristic letter
755
00:37:11,463 --> 00:37:13,379
after they last saw one another,
756
00:37:13,626 --> 00:37:15,464
breaking off their relationship.
757
00:37:16,688 --> 00:37:17,942
Did you make him do that?
758
00:37:19,137 --> 00:37:20,583
How would I make him write a letter?
759
00:37:21,422 --> 00:37:23,482
By showing him that you'd
kill him if he didn't.
760
00:37:25,962 --> 00:37:28,940
You pretended to initiate
him to gain his trust.
761
00:37:29,892 --> 00:37:32,549
And then held him underwater.
762
00:37:33,317 --> 00:37:36,329
You scratched his head with your ring.
763
00:37:37,667 --> 00:37:38,756
All right.
764
00:37:40,040 --> 00:37:41,223
I had a little fun.
765
00:37:42,189 --> 00:37:44,355
But I just scared him so that
he'd stay away from my sister.
766
00:37:44,400 --> 00:37:46,862
Yeah. Chick wasn't anywhere
near Harold when he died.
767
00:37:47,552 --> 00:37:48,895
His actions killed him.
768
00:37:49,708 --> 00:37:51,367
It's called a dry drowning.
769
00:37:52,786 --> 00:37:55,004
And it was at your hand, Mr. Harris.
770
00:37:55,763 --> 00:37:58,322
I suppose we'll have to
see how much jail time
771
00:37:58,350 --> 00:38:00,751
a judge and jury feel you deserve.
772
00:38:05,771 --> 00:38:07,083
Please, sit.
773
00:38:09,851 --> 00:38:13,428
Mrs. Hymus, I don't believe
that Sara stole your gold clock.
774
00:38:14,026 --> 00:38:15,494
Thank you, Dr. Ogden.
775
00:38:15,858 --> 00:38:19,041
I believe that Lauren gave it
to her in exchange for a favour.
776
00:38:19,264 --> 00:38:20,663
What do you mean?
777
00:38:20,812 --> 00:38:23,786
I'd like to draw everyone's
attention to this.
778
00:38:23,912 --> 00:38:26,045
These old letters of the warden's
779
00:38:26,080 --> 00:38:28,844
were found in the stove in Sarah's room.
780
00:38:29,292 --> 00:38:31,665
I told you, I used them as kindling.
781
00:38:31,728 --> 00:38:33,009
Did you?
782
00:38:33,144 --> 00:38:35,583
Or were they examples of
the warden's handwriting
783
00:38:35,614 --> 00:38:37,073
used to forge a letter?
784
00:38:37,185 --> 00:38:38,514
What letter?
785
00:38:39,159 --> 00:38:41,496
I found this in the outgoing mail tray.
786
00:38:41,685 --> 00:38:44,254
It's a letter to the
head of Port Credit prison
787
00:38:44,256 --> 00:38:47,451
stating that Jane March is pardoned,
788
00:38:47,486 --> 00:38:50,669
fully and completely,
effective immediately.
789
00:38:51,285 --> 00:38:53,839
I don't know anything about that.
790
00:38:53,902 --> 00:38:57,795
But why would Lauren ask Sarah
to forge a pardon letter for Jane?
791
00:38:58,229 --> 00:38:59,566
Jane,
792
00:38:59,783 --> 00:39:01,882
I've noticed that all evening,
793
00:39:01,907 --> 00:39:04,107
you've been reaching
into your apron pocket.
794
00:39:05,409 --> 00:39:07,005
Please show us what you have in there.
795
00:39:07,078 --> 00:39:08,078
No!
796
00:39:09,147 --> 00:39:10,346
You can't make me.
797
00:39:10,382 --> 00:39:13,449
You will do as Dr.
Ogden says, right now!
798
00:39:22,127 --> 00:39:24,141
The other half of Lauren's locket.
799
00:39:24,833 --> 00:39:27,429
Lauren and Jane were
planning to run away together.
800
00:39:27,660 --> 00:39:29,535
But Lauren...
801
00:39:30,220 --> 00:39:32,753
You told me you loved
me! I can't believe this.
802
00:39:33,096 --> 00:39:35,300
Hold your outrage, Mr. Garland.
803
00:39:35,328 --> 00:39:36,847
Oh, please! You can't possibly believe
804
00:39:36,908 --> 00:39:38,296
that I knew anything about this.
805
00:39:38,324 --> 00:39:40,927
Earlier when I was searching
for the real murder weapon,
806
00:39:40,946 --> 00:39:42,998
I was just about to
look in this sideboard
807
00:39:43,014 --> 00:39:45,216
when you stopped me at gunpoint.
808
00:39:47,344 --> 00:39:48,619
The knife!
809
00:39:50,889 --> 00:39:52,222
I'm not a betting woman,
810
00:39:52,224 --> 00:39:54,874
but I'd wager if I compared
everyone's fingermarks
811
00:39:54,926 --> 00:39:56,497
against those on this knife,
812
00:39:57,496 --> 00:39:59,295
they'd match Lauren Hymus's.
813
00:40:03,635 --> 00:40:06,168
You were just supposed
to get me pardoned!
814
00:40:06,671 --> 00:40:09,582
My father would have found
out and ruined everything.
815
00:40:10,247 --> 00:40:13,654
This way, we could have our
freedom and my inheritance.
816
00:40:13,765 --> 00:40:15,438
It would have been perfect.
817
00:40:17,411 --> 00:40:19,148
That must be the police.
818
00:40:19,217 --> 00:40:22,785
Well, they took their
sweet time, didn't they?
819
00:40:26,992 --> 00:40:28,892
Why is Jane being arrested?
820
00:40:28,997 --> 00:40:30,727
She didn't know of my plan!
821
00:40:30,729 --> 00:40:34,109
Jane's sentence will be lighter,
but she's still part of this crime.
822
00:40:35,124 --> 00:40:36,404
Lauren...
823
00:40:36,809 --> 00:40:38,200
Was everything we had a lie?
824
00:40:38,503 --> 00:40:40,631
Yes, Leslie. You repulse me.
825
00:40:40,659 --> 00:40:42,472
That's rather harsh.
826
00:40:42,541 --> 00:40:44,611
I had thought you were
the only way out of here.
827
00:40:45,043 --> 00:40:46,599
And then I met Jane.
828
00:40:51,282 --> 00:40:53,513
Well, Julia, although our night together
829
00:40:53,518 --> 00:40:56,290
did have a grisly catalyst, I
must admit I did rather enjoy
830
00:40:56,321 --> 00:40:57,795
our time playing detective.
831
00:40:58,362 --> 00:40:59,649
No hard feelings?
832
00:40:59,915 --> 00:41:02,758
Mr. Garland, you tried
to frame me for murder.
833
00:41:03,259 --> 00:41:04,449
Well...
834
00:41:04,554 --> 00:41:07,185
Did you find the murder
weapon in Lauren's bedroom?
835
00:41:07,576 --> 00:41:09,934
Yes. Along with a packed bag.
836
00:41:10,168 --> 00:41:12,292
I thought Lauren killed her
father for his inheritance
837
00:41:12,303 --> 00:41:15,410
and kept a bag close by in case
she was looking suspicious, but...
838
00:41:16,242 --> 00:41:18,308
Well, I thought she did it for us.
839
00:41:18,698 --> 00:41:20,965
So, you knew that
Lauren killed her father,
840
00:41:20,979 --> 00:41:22,218
but you did nothing?
841
00:41:22,778 --> 00:41:24,492
She was my fiancée!
842
00:41:25,136 --> 00:41:28,384
Officers, take this man
into custody, as well.
843
00:41:28,520 --> 00:41:29,786
What?
844
00:41:29,921 --> 00:41:33,056
- Trying to ruin my life again?
- You did that yourself.
845
00:41:34,757 --> 00:41:37,234
You'd best watch your back, Julia Ogden.
846
00:41:37,416 --> 00:41:39,328
I'll see to it you pay for this.
847
00:41:40,632 --> 00:41:42,464
Don't keep the officers waiting.
848
00:42:00,862 --> 00:42:02,254
Violet!
849
00:42:02,464 --> 00:42:03,989
I wasn't expecting to see you.
850
00:42:03,989 --> 00:42:05,662
I wanted to surprise you.
851
00:42:05,914 --> 00:42:09,224
We were up all night. I thought
you'd take the day off and sleep in.
852
00:42:09,261 --> 00:42:11,027
Oh, I couldn't sleep.
853
00:42:11,096 --> 00:42:12,695
Neither could you, it seems.
854
00:42:12,948 --> 00:42:15,314
- I didn't want to miss a class.
- Oh.
855
00:42:15,859 --> 00:42:18,568
Well, how about an early dinner?
856
00:42:19,571 --> 00:42:21,767
- That sounds perfect.
- Good.
857
00:42:22,228 --> 00:42:25,029
But Violet, do you think we
can get through a single date
858
00:42:25,043 --> 00:42:26,305
without some calamity?
859
00:42:26,646 --> 00:42:28,244
Um, we'll see.
860
00:42:30,381 --> 00:42:32,071
There's never a dull moment around you.
861
00:42:32,580 --> 00:42:34,216
Isn't that why you like me?
862
00:42:34,852 --> 00:42:36,101
Hmm.
863
00:42:36,240 --> 00:42:37,718
It's not the only reason.
864
00:42:38,122 --> 00:42:39,212
Hmm.
865
00:42:49,261 --> 00:42:50,626
I'm just glad she's too young
866
00:42:50,635 --> 00:42:53,403
to remember that her
mother was imprisoned.
867
00:42:53,716 --> 00:42:54,937
She missed you.
868
00:42:55,961 --> 00:42:58,850
I missed you both, so much.
869
00:42:59,044 --> 00:43:00,743
I'm so glad to be home.
870
00:43:02,681 --> 00:43:03,765
What else can I get you?
871
00:43:03,844 --> 00:43:06,100
I'll make you anything
you heart desires.
872
00:43:06,484 --> 00:43:07,779
Honestly, I'm not fussy,
873
00:43:07,786 --> 00:43:09,918
as long as it's not steak,
874
00:43:09,954 --> 00:43:12,639
cocoa, uh, baked Alaska,
875
00:43:12,661 --> 00:43:14,324
or Imperial Tokaj.
876
00:43:14,559 --> 00:43:16,596
Right. What is Tokaj?
877
00:43:17,100 --> 00:43:19,104
Well, it's a Hungarian, uh...
878
00:43:19,230 --> 00:43:20,482
I-It doesn't matter.
879
00:43:22,300 --> 00:43:26,569
Were you really up all night
solving the warden's murder?
880
00:43:28,046 --> 00:43:29,803
Put the kettle on, then come back
881
00:43:29,808 --> 00:43:31,841
and I'll tell you the whole story.
882
00:43:44,422 --> 00:43:49,422
- Synced and corrected by chamallow -
- www.MY-SUBS.com -
65017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.