All language subtitles for Murdoch.mysteries.S16E20.BAE.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:39,342 --> 00:00:44,342 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 2 00:00:45,679 --> 00:00:47,369 Effie said the crown will ask the judge 3 00:00:47,415 --> 00:00:49,281 to overturn the verdict in the morning. 4 00:00:49,293 --> 00:00:50,839 I'll be released by noon. 5 00:00:50,986 --> 00:00:52,284 That's wonderful. 6 00:00:52,316 --> 00:00:54,023 I can hardly stand the thought of you 7 00:00:54,044 --> 00:00:56,059 spending one more night here. 8 00:00:56,576 --> 00:00:57,755 Me neither. 9 00:00:58,795 --> 00:01:01,600 Although, the warden has extended an olive branch 10 00:01:01,629 --> 00:01:03,545 in light of my wrongful imprisonment. 11 00:01:03,650 --> 00:01:05,898 He's invited me to a family dinner. 12 00:01:06,463 --> 00:01:07,699 Oh. 13 00:01:08,527 --> 00:01:09,669 Ah. 14 00:01:14,942 --> 00:01:16,641 Dinner will be served shortly. 15 00:01:18,045 --> 00:01:20,450 And you've lived behind these prison walls 16 00:01:20,464 --> 00:01:22,314 with your mother and father your whole life? 17 00:01:22,374 --> 00:01:23,515 I have. 18 00:01:23,927 --> 00:01:26,055 That's quite something. 19 00:01:26,089 --> 00:01:30,255 I suppose I'm just a bird in a gilded cage. 20 00:01:31,659 --> 00:01:33,352 Oh, I meant to say thank you again 21 00:01:33,373 --> 00:01:35,228 for letting me use this dress for the evening. 22 00:01:35,262 --> 00:01:37,228 It's fine. I don't wear it anymore. 23 00:01:44,358 --> 00:01:46,878 So, your mother tells me that you're engaged. 24 00:01:46,913 --> 00:01:49,047 - Congratulations. - Thank you. 25 00:01:50,444 --> 00:01:52,651 - Oh, that must be him now. - Ah. 26 00:01:52,930 --> 00:01:55,582 Apologies for my lateness, darling. 27 00:01:56,687 --> 00:01:58,393 Leslie Garland? 28 00:02:00,855 --> 00:02:02,407 Julia Ogden. 29 00:02:04,743 --> 00:02:06,973 What a surprise to see you here. 30 00:02:07,069 --> 00:02:09,527 Yes. What a surprise. 31 00:02:09,964 --> 00:02:11,963 You two know each other? 32 00:02:12,701 --> 00:02:15,291 Yes. Julia used to be my sister-in-law. 33 00:02:15,343 --> 00:02:17,049 That is, before my brother was murdered 34 00:02:17,071 --> 00:02:19,454 and she very hastily remarried. 35 00:02:19,480 --> 00:02:20,707 Hmm. 36 00:02:22,314 --> 00:02:23,582 Um... 37 00:02:23,777 --> 00:02:27,588 Dr. Ogden is an inmate at the prison now. 38 00:02:27,772 --> 00:02:29,247 You don't say. 39 00:02:29,316 --> 00:02:30,952 Well, you're certainly not dressed like one. 40 00:02:31,393 --> 00:02:34,297 I was accused of a crime which I didn't commit 41 00:02:34,321 --> 00:02:36,032 and I've been exonerated. 42 00:02:36,056 --> 00:02:39,208 I simply need to meet with the judge in the morning. 43 00:02:39,474 --> 00:02:41,727 Not much seems to stick you, I guess. 44 00:02:42,154 --> 00:02:43,504 Oh, was Dr. Ogden the woman 45 00:02:43,518 --> 00:02:45,506 who caused you to leave the crown attorney's office? 46 00:02:45,533 --> 00:02:46,667 Oh, come now. 47 00:02:46,674 --> 00:02:48,299 It's all water under the bridge. 48 00:02:48,892 --> 00:02:50,302 I'm an estate lawyer now. 49 00:02:50,304 --> 00:02:52,111 Left the sordid world of crime behind. 50 00:02:53,573 --> 00:02:56,190 Look, Julia, I know our paths have diverged somewhat, 51 00:02:56,210 --> 00:02:59,600 but I can assure you there's no hard feelings on my end, hmm? 52 00:03:00,013 --> 00:03:01,203 Darling? 53 00:03:11,358 --> 00:03:12,424 Thank you, Jane. 54 00:03:13,161 --> 00:03:15,974 I'll have to read your book, Dr. Ogden. 55 00:03:16,230 --> 00:03:18,521 Hmm. You've written a book, have you? 56 00:03:19,133 --> 00:03:21,271 Yes, with my husband, William. 57 00:03:22,403 --> 00:03:24,882 - Hmm. - I'm thinking of writing one myself, 58 00:03:24,980 --> 00:03:26,905 on prison reform. 59 00:03:27,477 --> 00:03:30,500 Joseph has set up gardens for the inmates. 60 00:03:30,678 --> 00:03:32,081 And a library. 61 00:03:32,379 --> 00:03:34,246 They do have a calming effect. 62 00:03:34,335 --> 00:03:36,902 Of course, the strongest deterrent to recidivism 63 00:03:36,951 --> 00:03:38,450 is corporal punishment. 64 00:03:40,051 --> 00:03:42,322 To be frank, I don't believe that corporal punishment 65 00:03:42,322 --> 00:03:43,550 is ever appropriate. 66 00:03:43,592 --> 00:03:44,963 Well, considering you're an inmate, 67 00:03:44,977 --> 00:03:46,591 I can see why you hold that opinion. 68 00:03:49,910 --> 00:03:51,296 More peas? 69 00:03:51,298 --> 00:03:53,227 Oh, damn. 70 00:03:54,284 --> 00:03:56,068 I've spilled mustard on my jacket. 71 00:03:56,070 --> 00:03:57,895 You put too much on your beef. 72 00:03:58,205 --> 00:04:00,378 You always do. 73 00:04:00,651 --> 00:04:01,841 Lauren... 74 00:04:02,676 --> 00:04:04,276 Your jewelry is stunning. 75 00:04:04,278 --> 00:04:06,983 Thank you. I inherited some of my grandmother's. 76 00:04:07,248 --> 00:04:09,881 May I ask about your locket? It seems to be broken? 77 00:04:10,901 --> 00:04:13,749 I know. Silly, really, that I keep wearing it, 78 00:04:13,787 --> 00:04:16,387 but it has sentimental value. 79 00:04:19,823 --> 00:04:22,468 Sarah, you shouldn't have brought that drink to Mr. Hymus. 80 00:04:22,482 --> 00:04:23,826 He asked for it, ma'am. 81 00:04:23,847 --> 00:04:25,729 I don't know why you don't listen to me, Joseph. 82 00:04:25,869 --> 00:04:28,206 Ice is bad for the constitution. 83 00:04:28,353 --> 00:04:30,179 Wouldn't you agree, Dr. Ogden? 84 00:04:30,844 --> 00:04:33,839 Well, I actually have never heard that theory. 85 00:04:34,141 --> 00:04:36,301 Mother believes all drinks should be tepid. 86 00:04:38,191 --> 00:04:39,709 Oh, gee. I'm sorry. 87 00:04:39,940 --> 00:04:41,446 You sure you're all right, sir? 88 00:04:41,515 --> 00:04:44,509 It's just the beef is poorly cooked. 89 00:04:44,718 --> 00:04:46,441 - As usual. - Hmm. 90 00:04:46,553 --> 00:04:48,787 Hence the need to disguise it with mustard. 91 00:04:51,659 --> 00:04:54,453 Ah, Jane? Here. 92 00:04:55,146 --> 00:04:57,729 Get this stain out for me, would you? 93 00:04:59,032 --> 00:05:02,535 Everyone, we will reconvene in the drawing room 94 00:05:02,563 --> 00:05:03,795 in a quarter of an hour. 95 00:05:03,844 --> 00:05:07,098 I'll bring up some Imperial Tokaj from the cellar. 96 00:05:07,350 --> 00:05:09,975 Until then, I will be resting in my room. 97 00:05:10,277 --> 00:05:11,605 As will I. 98 00:05:11,689 --> 00:05:13,893 Please feel free to make yourself comfortable 99 00:05:13,914 --> 00:05:15,180 in the drawing room. 100 00:05:15,182 --> 00:05:16,755 There's more wine in there. 101 00:05:16,884 --> 00:05:18,476 You seem to be enjoying it. 102 00:05:30,554 --> 00:05:32,828 Mind if I smoke? 103 00:05:32,926 --> 00:05:36,221 - Mm. I've never cared for cigar smoke, actually. - Mm. 104 00:05:36,802 --> 00:05:38,055 No bother. 105 00:05:38,132 --> 00:05:40,028 Over time, you'll hardly notice it. 106 00:05:40,874 --> 00:05:42,372 I was just with Joseph in his study. 107 00:05:42,409 --> 00:05:44,044 He's got some wonderful cigars. 108 00:05:44,905 --> 00:05:46,912 Is everyone coming soon? 109 00:05:46,914 --> 00:05:49,831 I've just done this baked Alaska and it doesn't last long. 110 00:05:49,850 --> 00:05:51,416 Oh, it looks heavenly, Sarah. 111 00:05:51,552 --> 00:05:52,966 What were you in prison for? 112 00:05:53,463 --> 00:05:55,353 Stealing the soul of a great chef? 113 00:05:55,422 --> 00:05:57,688 The beef aside, of course. 114 00:05:58,859 --> 00:06:00,859 I think I'll go find Mr. Hymus. 115 00:06:00,861 --> 00:06:02,372 I'm looking forward to that Tokaj. 116 00:06:02,396 --> 00:06:05,261 Well, while you're up, see if you can't find my fiancée, hmm? 117 00:06:05,288 --> 00:06:06,471 Oh, and tell her to hurry. 118 00:06:06,520 --> 00:06:08,699 This dessert will not take long to melt. 119 00:06:10,522 --> 00:06:11,936 Mr. Hymus? 120 00:06:11,972 --> 00:06:13,286 Dear God! 121 00:06:13,831 --> 00:06:15,825 Dr. Ogden! What's happened? 122 00:06:15,843 --> 00:06:18,345 - I just found him like this. - Oh. Is he dead? 123 00:06:18,379 --> 00:06:19,611 What's all this? 124 00:06:20,311 --> 00:06:23,281 Dear God. Jane, telephone the police immediately. 125 00:06:23,350 --> 00:06:24,749 Leslie? 126 00:06:24,752 --> 00:06:26,279 Joseph! Joseph! 127 00:06:26,320 --> 00:06:28,719 Mother! Wha-what's going on? 128 00:06:28,756 --> 00:06:30,222 Your father's been stabbed. 129 00:06:30,224 --> 00:06:31,891 How is that possible? 130 00:06:32,262 --> 00:06:34,522 I locked both of the doors before dinner! 131 00:06:34,536 --> 00:06:35,894 All of the windows are locked! 132 00:06:35,929 --> 00:06:37,963 No one could have gotten in from outside! 133 00:06:37,965 --> 00:06:39,344 Well, if that's true... 134 00:06:39,896 --> 00:06:41,833 It means one of us is a murderer. 135 00:06:49,693 --> 00:06:51,042 What were you doing here? 136 00:06:51,203 --> 00:06:52,616 I came looking for your father 137 00:06:52,646 --> 00:06:53,995 and I found him lying here. 138 00:06:54,030 --> 00:06:55,667 Why were you hovering over him? 139 00:06:55,682 --> 00:06:57,459 I was checking to see if he was alive! 140 00:06:57,484 --> 00:07:00,170 - Julia, step away from the body. - I will not. 141 00:07:00,254 --> 00:07:01,681 The sooner I examine him, 142 00:07:01,702 --> 00:07:03,480 the better chance we'll have of knowing what happened. 143 00:07:03,519 --> 00:07:05,652 Or the better chance you'll have of disguising what you did! 144 00:07:05,669 --> 00:07:08,306 Lauren, why would Dr. Ogden kill your father? 145 00:07:08,328 --> 00:07:10,421 Maybe Lauren is right. Julia, step away. 146 00:07:10,432 --> 00:07:11,446 Oh, for goodness' sake! 147 00:07:11,457 --> 00:07:12,984 The police said they won't be here for hours. 148 00:07:12,999 --> 00:07:14,599 They're not coming immediately? 149 00:07:14,916 --> 00:07:16,735 Oh, these wretched police! 150 00:07:16,737 --> 00:07:19,053 Everyone, where were you right before 151 00:07:19,072 --> 00:07:20,572 Dr. Ogden discovered Mr. Hymus? 152 00:07:20,574 --> 00:07:22,596 - I was resting in my room. - As was I. 153 00:07:22,624 --> 00:07:24,494 I was cleaning Mr. Hymus's jacket. 154 00:07:24,511 --> 00:07:26,767 I got all the mustard off. I can show you. 155 00:07:27,126 --> 00:07:29,548 And I was Browning the meringue on the baked Alaska. 156 00:07:29,711 --> 00:07:30,935 And where were you, Mr. Garland, 157 00:07:30,951 --> 00:07:33,027 before you came into the drawing room and spoke to me? 158 00:07:33,069 --> 00:07:34,931 I told you. I was with Joseph in his study 159 00:07:34,955 --> 00:07:37,086 and I remained there when he stepped out. 160 00:07:37,491 --> 00:07:40,280 - Poor man. - Well, that's everyone accounted for, then. 161 00:07:40,320 --> 00:07:41,870 Mother! 162 00:07:41,881 --> 00:07:43,252 What is that dreadful woman doing? 163 00:07:46,300 --> 00:07:48,032 I'm taking this to the kitchen. 164 00:07:48,784 --> 00:07:50,839 I'll need cocoa and a paintbrush. 165 00:07:57,293 --> 00:07:59,683 So, everyone has their own different... 166 00:07:59,694 --> 00:08:01,206 Fingermarks, yes. 167 00:08:01,721 --> 00:08:03,960 The oils naturally present in the human hand 168 00:08:03,984 --> 00:08:07,271 - leave the trace of a unique pattern. - Amazing. 169 00:08:08,376 --> 00:08:10,589 I can see some clear fingermarks. 170 00:08:10,629 --> 00:08:11,957 Well, now what? 171 00:08:12,567 --> 00:08:13,974 We'll lock this in the cupboard 172 00:08:13,981 --> 00:08:16,479 and then I'll take everyone's fingermarks to compare. 173 00:08:16,990 --> 00:08:20,328 I'll need an ink pot, a cloth and several cards. 174 00:08:44,625 --> 00:08:45,957 I love this song. 175 00:08:45,993 --> 00:08:47,329 It's one of my favourites. 176 00:08:48,098 --> 00:08:50,728 So, how are you settling into university life? 177 00:08:51,184 --> 00:08:52,363 It's hard. 178 00:08:52,399 --> 00:08:53,843 Not everyone's welcoming. 179 00:08:54,493 --> 00:08:56,299 But in here? Well, it's better. 180 00:08:56,501 --> 00:08:59,321 - Hmm. - All my fraternity brothers already feel like... 181 00:08:59,538 --> 00:09:00,986 well, brothers. 182 00:09:01,567 --> 00:09:03,491 All right, all right! 183 00:09:03,561 --> 00:09:06,332 - Pack it up, everyone! Pack it up! - Gentlemen, 184 00:09:06,598 --> 00:09:07,979 what's the trouble? 185 00:09:08,048 --> 00:09:10,698 This hall's been booked already by Theta Gamma Delta, 186 00:09:10,717 --> 00:09:12,874 so, uh, clear out! 187 00:09:12,888 --> 00:09:15,064 We booked this hall with the Dean. Isn't that right? 188 00:09:15,121 --> 00:09:17,303 Well, he unbooked it. 189 00:09:17,591 --> 00:09:18,920 The party's over, fellas! 190 00:09:18,976 --> 00:09:20,591 You don't tell me what to do. 191 00:09:20,718 --> 00:09:22,994 Harold fainted outside! He needs help! 192 00:09:24,371 --> 00:09:25,531 Let's go. 193 00:09:35,979 --> 00:09:37,208 Please let us through. 194 00:09:37,277 --> 00:09:38,877 We have a medical examiner here. 195 00:09:44,536 --> 00:09:46,017 He's dead. 196 00:09:46,053 --> 00:09:48,552 I saw him, just before he fell to the ground. 197 00:09:48,589 --> 00:09:51,488 He was walking, then he starting coughing, like he was choking. 198 00:09:51,558 --> 00:09:52,993 - Was he alone? - Yes. 199 00:09:53,546 --> 00:09:55,267 It was like he suddenly couldn't breathe. 200 00:09:55,771 --> 00:09:59,634 I waved at him, tried to ask him what was wrong, but he couldn't speak. 201 00:09:59,711 --> 00:10:01,700 Something was constricting his windpipe. 202 00:10:01,992 --> 00:10:03,286 This doesn't sound right. 203 00:10:04,037 --> 00:10:05,236 Run to a callbox. 204 00:10:05,272 --> 00:10:08,440 Telephone Station House 4, ask for Detective Murdoch. 205 00:10:08,442 --> 00:10:10,333 - Yes, ma'am. - What do you think, Violet? 206 00:10:10,368 --> 00:10:11,641 Well... 207 00:10:11,844 --> 00:10:14,913 I see some watery blood on his collar, still wet. 208 00:10:15,048 --> 00:10:16,644 He coughed it up before he died? 209 00:10:17,518 --> 00:10:19,718 This doesn't just happen to a healthy young man. 210 00:10:24,319 --> 00:10:25,857 Staying late this evening, sir? 211 00:10:25,894 --> 00:10:28,587 Yes. Margaret's sister is visiting. 212 00:10:28,692 --> 00:10:30,322 She could not only talk for England, 213 00:10:30,330 --> 00:10:32,198 but the whole of the bloody British isles! 214 00:10:32,232 --> 00:10:34,157 - Ah, yes. You've mentioned her. - Mm. 215 00:10:34,297 --> 00:10:36,200 I'm glad it worked out for Julia. 216 00:10:36,236 --> 00:10:37,432 She comes home tomorrow? 217 00:10:37,502 --> 00:10:40,720 Yes. And I plan to spoil her. 218 00:10:40,740 --> 00:10:42,043 Got some new 219 00:10:42,075 --> 00:10:43,953 math equations to look over? 220 00:10:45,633 --> 00:10:47,557 No. Biology. 221 00:10:51,918 --> 00:10:53,951 No rest for the wicked, me ol' mucker! 222 00:10:57,957 --> 00:10:59,958 All right. That's everyone. 223 00:11:00,093 --> 00:11:02,326 Yes. Everyone but you. 224 00:11:03,113 --> 00:11:04,828 Thank you, Mr. Garland. 225 00:11:05,024 --> 00:11:06,165 Jane, come here. 226 00:11:07,564 --> 00:11:09,167 Where is my gold clock? 227 00:11:10,111 --> 00:11:11,435 I don't know. 228 00:11:11,471 --> 00:11:13,848 It always sits on this shelf. 229 00:11:14,241 --> 00:11:16,853 - Where has it gone? - Honestly, I couldn't say. 230 00:11:16,972 --> 00:11:19,050 I-I can't remember when I saw it last. 231 00:11:19,218 --> 00:11:21,968 Are you sure it hasn't fallen into an apron pocket? 232 00:11:22,261 --> 00:11:24,543 Don't accuse me. I'm not a thief. 233 00:11:25,124 --> 00:11:28,686 No. You are an inmate of the prison. 234 00:11:32,626 --> 00:11:33,980 That should do it. 235 00:11:35,268 --> 00:11:37,955 Now that we have everyone's fingermarks on these cards, 236 00:11:37,990 --> 00:11:40,361 we just need to compare it to those that were on the knife. 237 00:11:41,134 --> 00:11:43,475 Very good. Shall we? 238 00:11:49,809 --> 00:11:51,209 What have you, Miss Hart? 239 00:11:51,278 --> 00:11:53,678 Well, a young man named Harold Tandy, 240 00:11:53,680 --> 00:11:55,346 he collapsed at the university. 241 00:11:55,415 --> 00:11:58,470 He coughed up water mixed with blood right before he died. 242 00:11:58,721 --> 00:12:00,233 What would cause that? 243 00:12:00,380 --> 00:12:02,437 It's too soon for me to speculate. 244 00:12:03,356 --> 00:12:05,116 - Mr. Buchanan. - Hello, Detective. 245 00:12:05,529 --> 00:12:07,158 Were there any witnesses? 246 00:12:07,194 --> 00:12:09,146 Just one. A fraternity brother of mine. 247 00:12:09,162 --> 00:12:11,525 He said Harold was alone when he fell to the ground. 248 00:12:12,398 --> 00:12:15,099 Hmm. Wa-was he someone you knew? 249 00:12:15,241 --> 00:12:17,935 Not well. But I know Harold's lady friend. 250 00:12:18,778 --> 00:12:21,003 Hmm. Well, perhaps she can inform us 251 00:12:21,024 --> 00:12:22,873 of his whereabouts earlier in the evening. 252 00:12:33,255 --> 00:12:37,354 Oh! You seem to have spilled a bit of paint on your... 253 00:12:38,216 --> 00:12:40,582 I was cleaning up when you called me about Harold. 254 00:12:41,995 --> 00:12:44,606 I understand you were seeing Mr. Tandy? 255 00:12:45,998 --> 00:12:48,426 I told the detective that you two were together. 256 00:12:49,245 --> 00:12:52,397 Harold was always so cautious of telling anyone about us. 257 00:12:52,773 --> 00:12:54,638 Only a few people knew. 258 00:12:56,143 --> 00:12:58,267 When was the last time you saw him? 259 00:12:59,246 --> 00:13:01,332 Just this morning, at the library. 260 00:13:01,423 --> 00:13:04,145 Ah... how did he seem? 261 00:13:04,384 --> 00:13:05,716 He was fine. 262 00:13:06,580 --> 00:13:09,086 Which is why what happened later was such a shock. 263 00:13:09,946 --> 00:13:11,489 And what was that? 264 00:13:11,611 --> 00:13:14,446 He put a letter in my mailbox breaking it off with me. 265 00:13:15,124 --> 00:13:17,384 He said he never wanted to see me again. 266 00:13:17,965 --> 00:13:19,831 It didn't make sense. 267 00:13:24,671 --> 00:13:26,291 I can't believe the knife is gone. 268 00:13:26,319 --> 00:13:28,811 - Someone broke the lock! - Indeed. 269 00:13:28,853 --> 00:13:30,819 And you were the last one seen with the knife. 270 00:13:31,545 --> 00:13:32,710 Mr. Garland, 271 00:13:32,746 --> 00:13:34,898 whatever enmity you still harbour against me, 272 00:13:34,915 --> 00:13:36,147 please let it go. 273 00:13:36,216 --> 00:13:38,152 This is neither the time nor the place. 274 00:13:38,194 --> 00:13:39,719 I don't know what you're talking about. 275 00:13:39,880 --> 00:13:42,197 What is that smell? 276 00:13:43,464 --> 00:13:45,759 It's... 277 00:13:45,792 --> 00:13:48,768 It's coming from the ice. Smells like mothballs. 278 00:13:50,714 --> 00:13:51,997 You're right. 279 00:13:52,680 --> 00:13:54,065 I think it's camphor. 280 00:13:54,067 --> 00:13:55,612 Why would there be camphor in the ice? 281 00:13:55,640 --> 00:13:57,074 Camphor is a poison. 282 00:13:58,221 --> 00:14:00,299 Didn't Mrs. Hymus say that every time the warden 283 00:14:00,341 --> 00:14:02,712 - had a drink, he felt sick? - Yes. 284 00:14:02,775 --> 00:14:04,742 And he was the only one who had drinks with ice. 285 00:14:04,744 --> 00:14:06,496 So who would usually make his drinks? 286 00:14:06,776 --> 00:14:08,266 That would have to be Sarah. 287 00:14:08,497 --> 00:14:09,615 Yes? 288 00:14:10,783 --> 00:14:13,627 Sarah, I've noticed something unusual about the ice... 289 00:14:15,740 --> 00:14:17,377 - Sarah? - Sarah! 290 00:14:21,361 --> 00:14:23,827 Why were you poisoning the warden? 291 00:14:29,724 --> 00:14:32,690 Honestly, Dr. Ogden... I would never kill anyone. 292 00:14:33,187 --> 00:14:35,105 You are a convicted criminal, though. 293 00:14:35,141 --> 00:14:36,546 I served my time. 294 00:14:36,672 --> 00:14:38,576 And it wasn't for anything violent. 295 00:14:38,578 --> 00:14:41,325 I just wrote my boss's name on some cheques, that's all. 296 00:14:41,360 --> 00:14:43,981 You laced the warden's ice with camphor, Sarah. 297 00:14:44,017 --> 00:14:45,583 That's a serious offense. 298 00:14:45,718 --> 00:14:47,385 I knew it wouldn't kill him, 299 00:14:47,520 --> 00:14:48,986 just make him bilious. 300 00:14:49,001 --> 00:14:50,667 The old coot deserved it. 301 00:14:52,926 --> 00:14:55,393 Well, why did you have such animosity toward him? 302 00:14:55,592 --> 00:14:58,293 Didn't you see what he does to inmates in that prison? 303 00:14:58,999 --> 00:15:00,924 Flogs them for the littlest thing! 304 00:15:01,197 --> 00:15:04,101 I've had friends left half-dead from his beatings. 305 00:15:05,675 --> 00:15:06,772 Julia. 306 00:15:07,851 --> 00:15:09,140 What is it? 307 00:15:09,209 --> 00:15:11,048 Someone's burning these papers. 308 00:15:13,588 --> 00:15:15,715 Looks like someone's lists and inventories. 309 00:15:15,748 --> 00:15:17,281 I recognize the handwriting. 310 00:15:17,317 --> 00:15:19,004 These were written by Mr. Hymus. 311 00:15:19,325 --> 00:15:20,795 He was just throwing them out. 312 00:15:20,820 --> 00:15:22,635 I use them to get the fire lit. 313 00:15:24,265 --> 00:15:25,556 You didn't find the knife? 314 00:15:25,558 --> 00:15:27,225 No. I've searched everywhere. 315 00:15:28,078 --> 00:15:31,485 Besides, the baked Alaska Sarah brought into the drawing room 316 00:15:31,534 --> 00:15:33,998 proves that she was in the kitchen when Mr. Hymus was killed. 317 00:15:37,704 --> 00:15:40,103 Meringue will burn in a heartbeat 318 00:15:40,140 --> 00:15:41,772 if you don't watch it every second. 319 00:15:42,642 --> 00:15:44,162 I never saw the warden. 320 00:15:45,178 --> 00:15:46,535 On my word! 321 00:15:46,888 --> 00:15:49,328 Well, I am loath to take the word of a criminal, 322 00:15:49,356 --> 00:15:52,389 but perhaps Mrs. Green is not the killer, after all. 323 00:15:54,620 --> 00:15:56,318 What was Harold doing during the day? 324 00:15:58,458 --> 00:16:00,012 I think he was with Miss Harris. 325 00:16:00,533 --> 00:16:03,975 We know Mr. Tandy was with Miss Harris earlier, 326 00:16:03,997 --> 00:16:06,500 but what was he doing later in the day? 327 00:16:07,020 --> 00:16:08,688 Well, we was all at the house together. 328 00:16:08,856 --> 00:16:11,050 He was studying in the main room just before dinner, 329 00:16:11,471 --> 00:16:13,670 and then we all went to the hall for the dance. 330 00:16:15,618 --> 00:16:20,146 And why would Mr. Tandy be walking outside alone? 331 00:16:21,014 --> 00:16:22,570 Maybe he just needed some air? 332 00:16:23,149 --> 00:16:24,448 I don't know, Detective. 333 00:16:28,555 --> 00:16:29,601 Right. 334 00:16:29,718 --> 00:16:31,691 Thank you, gentlemen. That will be all. 335 00:16:31,691 --> 00:16:33,825 If I have any further questions, I'll let you know. 336 00:16:45,657 --> 00:16:46,916 These are my brothers. 337 00:16:47,140 --> 00:16:48,372 I don't think they're lying. 338 00:16:50,643 --> 00:16:53,277 You were with everyone at the fraternity house? 339 00:16:53,784 --> 00:16:55,469 I had two classes, then I took Miss Hart 340 00:16:55,482 --> 00:16:57,048 out for dinner before the dance. 341 00:16:57,183 --> 00:17:00,463 Mr. Tandy was new to Iota Delta Phi, yes? 342 00:17:00,485 --> 00:17:01,485 Yes. 343 00:17:01,633 --> 00:17:03,220 He was being initiated next week. 344 00:17:03,799 --> 00:17:07,069 I've heard that some of these fraternity initiations 345 00:17:07,102 --> 00:17:08,799 can be quite dangerous. 346 00:17:08,894 --> 00:17:10,154 Not these fellows. 347 00:17:10,238 --> 00:17:11,727 They were planning nothing more than 348 00:17:11,789 --> 00:17:13,865 making him drink rye while doing a handstand. 349 00:17:14,111 --> 00:17:15,130 Hmm. 350 00:17:15,186 --> 00:17:16,868 Hardly what killed Mr. Tandy. 351 00:17:18,338 --> 00:17:21,226 But, still, if you could ask around, 352 00:17:21,241 --> 00:17:26,077 just to be sure he was where your fraternity brothers say he was. 353 00:17:26,079 --> 00:17:27,551 Sure thing. 354 00:17:32,214 --> 00:17:34,251 How well did you know the warden? 355 00:17:34,689 --> 00:17:36,320 Well enough. 356 00:17:36,356 --> 00:17:38,622 He was to be my father-in-law, after all. 357 00:17:39,105 --> 00:17:42,026 So, who in this house would want to kill him? 358 00:17:42,095 --> 00:17:43,757 I have no idea. 359 00:17:43,880 --> 00:17:46,661 Sarah was very upset about her past experiences 360 00:17:46,670 --> 00:17:48,299 in prison with the warden, 361 00:17:48,368 --> 00:17:50,034 but Jane is a current inmate. 362 00:17:50,406 --> 00:17:51,854 For a violent offense? 363 00:17:51,896 --> 00:17:54,981 Well, Lauren says it was self-defense. 364 00:17:55,908 --> 00:17:58,639 - Are Jane and Lauren friends? - Yes. 365 00:17:59,178 --> 00:18:01,675 Apparently, the warden was constantly shouting at Jane, 366 00:18:01,714 --> 00:18:03,753 how she had scorched his shirts, 367 00:18:03,783 --> 00:18:06,550 or not waxed the floors properly, et cetera. 368 00:18:07,378 --> 00:18:09,453 He could be a real tyrant when he wanted to be. 369 00:18:09,522 --> 00:18:11,275 And yet she kept working for him? 370 00:18:11,345 --> 00:18:14,625 Well, I imagine it's preferable to being held behind bars. 371 00:18:15,121 --> 00:18:16,594 Wouldn't you say, Julia? 372 00:18:17,864 --> 00:18:20,565 Perhaps she had grown tired of his abuse. 373 00:18:21,097 --> 00:18:24,330 I think a conversation with Jane may be in order. 374 00:18:26,282 --> 00:18:29,225 I already told you: I was cleaning the warden's jacket. 375 00:18:29,274 --> 00:18:31,031 Yes, but there was approximately ten minutes 376 00:18:31,066 --> 00:18:33,494 between the end of dinner and when Mr. Hymus was killed. 377 00:18:33,546 --> 00:18:35,679 And I was all the way at the back of the house 378 00:18:35,748 --> 00:18:36,978 at the washtub. 379 00:18:37,419 --> 00:18:41,285 I understand you and the warden had a contentious relationship. 380 00:18:41,451 --> 00:18:43,025 Relationship? 381 00:18:43,279 --> 00:18:45,527 That man treated me like dirt. 382 00:18:45,649 --> 00:18:47,864 - End of story. - Were you fed up? 383 00:18:48,328 --> 00:18:50,695 Did he push you too far and you finally snapped? 384 00:18:50,697 --> 00:18:52,383 It never got that bad. 385 00:18:52,502 --> 00:18:54,532 Lauren always stuck up for me. 386 00:18:54,534 --> 00:18:56,595 Besides, do you really think I would do anything 387 00:18:56,623 --> 00:18:59,106 that would keep me in prison longer than I have to be? 388 00:18:59,439 --> 00:19:02,800 I've seen people do all manner of things when they get desperate. 389 00:19:04,577 --> 00:19:07,691 Well, I didn't hate him as much as some here. 390 00:19:08,882 --> 00:19:09,882 Oh? 391 00:19:11,001 --> 00:19:12,716 You know what I mean. 392 00:19:16,207 --> 00:19:18,663 Mrs. Hymus and the warden? 393 00:19:20,526 --> 00:19:21,892 She hated him. 394 00:19:22,540 --> 00:19:24,779 She was always yelling at him. 395 00:19:24,933 --> 00:19:28,265 If there's anyone here who's glad he's dead, it's her. 396 00:19:36,191 --> 00:19:38,311 We did have our disagreements. 397 00:19:38,619 --> 00:19:42,479 Well, Jane told us that you were constantly angry at Mr. Hymus. 398 00:19:43,199 --> 00:19:45,215 My husband gave me a beautiful home 399 00:19:45,251 --> 00:19:47,205 and everything I could've asked for. 400 00:19:47,870 --> 00:19:49,353 I'm happy. 401 00:19:49,488 --> 00:19:51,054 Or I was. 402 00:19:51,640 --> 00:19:53,958 Forgive me for saying this, Mrs. Hymus, 403 00:19:53,960 --> 00:19:56,328 but I got the impression that you weren't. 404 00:19:57,158 --> 00:20:01,663 I'll admit, living inside the enclosure of prison walls is... 405 00:20:02,022 --> 00:20:03,780 a strain. 406 00:20:03,884 --> 00:20:06,027 Lauren told me you never went near the prison. 407 00:20:06,123 --> 00:20:07,972 In fact, you hardly leave the house at all. 408 00:20:07,974 --> 00:20:09,202 Why would I? 409 00:20:09,780 --> 00:20:11,949 To speak with oafish guards? 410 00:20:12,307 --> 00:20:15,412 To teach degenerate prisoners cross stitch? 411 00:20:16,182 --> 00:20:18,609 - You don't like it here? - Who would? 412 00:20:20,853 --> 00:20:22,394 I hate living as we do. 413 00:20:23,220 --> 00:20:25,907 And my husband was the most intransigent man on earth. 414 00:20:26,824 --> 00:20:30,189 But I cleave to my husband, as the Bible says. 415 00:20:30,530 --> 00:20:31,771 I am a good woman. 416 00:20:31,799 --> 00:20:34,163 - Come now, Mrs. Hymus... - Leslie, stop! 417 00:20:35,717 --> 00:20:37,340 Could you leave us for a moment? 418 00:20:38,523 --> 00:20:41,049 I would like to speak with Dr. Ogden privately. 419 00:20:43,142 --> 00:20:44,341 Very well. 420 00:20:52,348 --> 00:20:53,485 Please. 421 00:20:57,390 --> 00:20:58,793 It was Leslie. 422 00:20:58,891 --> 00:21:01,158 - What? - Joseph hated him. 423 00:21:01,837 --> 00:21:03,427 But Leslie told me your husband 424 00:21:03,463 --> 00:21:06,140 - couldn't wait for the wedding. - Ha. He would. 425 00:21:06,566 --> 00:21:09,477 I'll wager Leslie also told you that he was very successful. 426 00:21:09,736 --> 00:21:10,988 Both lies. 427 00:21:11,401 --> 00:21:13,773 So, Mr. Hymus was against the marriage? 428 00:21:13,801 --> 00:21:16,307 They fought only a few nights ago. 429 00:21:16,691 --> 00:21:19,657 Joseph told him that if he didn't get his life together, 430 00:21:19,712 --> 00:21:22,323 he would see to it that the marriage was off. 431 00:21:23,142 --> 00:21:25,920 But is Leslie really that attached to Lauren? 432 00:21:26,004 --> 00:21:27,950 Enough to cause your husband harm? 433 00:21:28,187 --> 00:21:31,400 No, I don't believe they are love's young dream. 434 00:21:31,750 --> 00:21:36,312 But Joseph was planning on giving Leslie a sizable dowry. 435 00:21:43,303 --> 00:21:44,802 Any findings yet, Miss Hart? 436 00:21:44,937 --> 00:21:47,445 He has scratches on the top of his forehead 437 00:21:47,473 --> 00:21:49,906 and his left ear, deep enough to draw blood. 438 00:21:50,743 --> 00:21:52,609 Hmm. These wounds are recent? 439 00:21:52,611 --> 00:21:55,184 They appear to have been made within the last 24 hours. 440 00:21:55,961 --> 00:21:58,424 Any idea what may have caused those? 441 00:21:58,962 --> 00:22:00,285 Hard to say. 442 00:22:01,146 --> 00:22:03,070 You mentioned that he coughed up 443 00:22:03,133 --> 00:22:06,062 - watery blood before he died? - Indeed. 444 00:22:06,272 --> 00:22:08,892 The only time I've seen that is in a drowning victim. 445 00:22:08,961 --> 00:22:11,061 But this man was walking on dry land. 446 00:22:14,090 --> 00:22:15,857 Come now, Julia. 447 00:22:16,058 --> 00:22:17,825 You really are stretching things. 448 00:22:17,842 --> 00:22:19,425 Joseph loved me like a son. 449 00:22:19,478 --> 00:22:21,262 You may be alone in that opinion. 450 00:22:21,289 --> 00:22:23,374 Well, what does it matter anyway, hmm? 451 00:22:23,423 --> 00:22:25,898 - You know I didn't do this. - I know no such thing. 452 00:22:25,945 --> 00:22:28,311 Well, I do. As I told you, 453 00:22:28,348 --> 00:22:30,848 after dinner, I went to the water closet 454 00:22:30,850 --> 00:22:32,649 and then I went to Joseph's study and I... 455 00:22:34,087 --> 00:22:36,120 What? 456 00:22:36,533 --> 00:22:37,862 The cellar door. 457 00:22:38,391 --> 00:22:39,456 What about it? 458 00:22:40,172 --> 00:22:42,243 It's always kept shut. Mr. Hymus is the only one 459 00:22:42,250 --> 00:22:43,614 allowed to go down there. 460 00:22:44,263 --> 00:22:45,396 And? 461 00:22:45,678 --> 00:22:47,770 Well, uh, after dinner 462 00:22:47,938 --> 00:22:49,526 I noticed the cellar door was ajar 463 00:22:49,535 --> 00:22:52,087 and so, naturally when I saw Joseph in the study, 464 00:22:52,105 --> 00:22:54,669 I asked him if he'd already gotten the Tokaj. 465 00:22:55,411 --> 00:22:56,824 But he said no, 466 00:22:57,167 --> 00:22:59,357 that he hadn't gone down to the cellar yet. 467 00:23:03,897 --> 00:23:06,739 Well, it's late enough that Margaret's sister should be in bed now. 468 00:23:06,986 --> 00:23:08,419 That's my excuse. 469 00:23:08,421 --> 00:23:09,950 How come you're burning the midnight oil? 470 00:23:10,256 --> 00:23:13,085 Well, the nanny assures me that Susannah has gone to sleep, 471 00:23:13,099 --> 00:23:16,827 so I thought I would continue to work until Julia returns home. 472 00:23:16,852 --> 00:23:18,562 Ah, Mr. Buchanan. 473 00:23:18,592 --> 00:23:20,431 What brings you to our station house? 474 00:23:20,500 --> 00:23:23,299 Ah, nothing good, I'm afraid. I'm assisting the detective. 475 00:23:23,342 --> 00:23:25,896 - Oh? - Mr. Buchanan was present 476 00:23:25,949 --> 00:23:28,172 when a man died at the university. 477 00:23:28,241 --> 00:23:29,833 We suspect foul play. 478 00:23:29,903 --> 00:23:31,810 Oh, well, I'm sorry to hear about that. 479 00:23:31,862 --> 00:23:33,804 I'll leave you to it. Good evening, gentlemen. 480 00:23:34,981 --> 00:23:37,136 I've learned that all my fraternity brothers 481 00:23:37,183 --> 00:23:39,357 went swimming at the pool before the dance. 482 00:23:39,454 --> 00:23:40,918 So, they lied. 483 00:23:41,107 --> 00:23:42,218 What were they hiding? 484 00:23:42,261 --> 00:23:43,344 Well, they weren't supposed to be there. 485 00:23:43,372 --> 00:23:44,876 It's against university policy. 486 00:23:45,562 --> 00:23:47,390 I'll give you three guesses as to why. 487 00:23:49,228 --> 00:23:50,425 I understand. 488 00:23:51,063 --> 00:23:52,730 Was Mr. Tandy with them? 489 00:23:52,748 --> 00:23:54,588 Yes. And there's something else. 490 00:23:54,600 --> 00:23:56,467 It's-it's probably nothing. Um... 491 00:23:56,793 --> 00:23:57,919 Please. 492 00:23:58,577 --> 00:24:00,718 On my way here, someone stopped me to ask about Harold. 493 00:24:00,746 --> 00:24:04,246 They said they saw the Iota Delta Phi brothers leave the pool. 494 00:24:04,729 --> 00:24:06,677 And was Mr. Tandy with them? 495 00:24:07,122 --> 00:24:10,012 They saw a group of Iota Delta Phi leave. 496 00:24:10,586 --> 00:24:12,587 But Nathaniel and Harold weren't with them. 497 00:24:12,713 --> 00:24:15,152 So, Mr. Woodson, the only witness 498 00:24:15,154 --> 00:24:17,352 to Mr. Tandy's death out on the street, 499 00:24:17,422 --> 00:24:20,857 was also with him alone at the pool just prior? 500 00:24:28,701 --> 00:24:30,527 What exactly are we looking for? 501 00:24:30,769 --> 00:24:32,702 Anything out of the ordinary. 502 00:24:32,738 --> 00:24:35,906 A button, a brooch, cigar ash. 503 00:24:36,391 --> 00:24:38,041 Cigar ash? 504 00:24:38,077 --> 00:24:40,155 I don't like what you're implying, Julia. 505 00:24:40,953 --> 00:24:43,143 Did you turn out the lights, Mr. Garland? 506 00:24:44,024 --> 00:24:45,582 What are you doing, Mr. Garland? 507 00:24:45,651 --> 00:24:48,519 Stay away from me! 508 00:24:50,389 --> 00:24:52,184 Dodgy wiring, I guess. 509 00:24:54,231 --> 00:24:56,126 Oh, pity about the wine, though. 510 00:24:56,128 --> 00:24:59,130 - Yeah. Let's keep looking. - Mm. 511 00:25:01,740 --> 00:25:04,336 - Dear God! - What is it? 512 00:25:04,925 --> 00:25:07,507 1892 Château Latour. 513 00:25:07,983 --> 00:25:09,781 The old man had been holding out on me. 514 00:25:10,012 --> 00:25:11,875 - Huh. - For goodness sake. 515 00:25:16,883 --> 00:25:18,822 Mrs. Hymus's shawl. 516 00:25:18,934 --> 00:25:20,284 She had this on at dinner. 517 00:25:20,286 --> 00:25:21,885 What would she be doing down here? 518 00:25:21,936 --> 00:25:23,219 She never touched a drop. 519 00:25:24,991 --> 00:25:26,399 There's blood all over it. 520 00:25:26,490 --> 00:25:28,658 I don't think she was down here for the wine. 521 00:25:29,065 --> 00:25:30,860 Mrs. Hymus killed her husband. 522 00:25:36,566 --> 00:25:38,101 I don't know what you mean. 523 00:25:39,050 --> 00:25:42,508 Joseph hates it when anyone comes down here except for himself. 524 00:25:42,648 --> 00:25:44,975 Don't lie to us, Mrs. Hymus. 525 00:25:45,044 --> 00:25:46,477 How dare you! 526 00:25:47,553 --> 00:25:50,765 Mrs. Hymus, we know you were in the cellar tonight. 527 00:25:52,151 --> 00:25:53,151 Fine. 528 00:25:59,792 --> 00:26:00,792 Yes. 529 00:26:02,528 --> 00:26:04,761 I come down here to drink. 530 00:26:10,187 --> 00:26:12,202 It dulls my pain. 531 00:26:13,196 --> 00:26:14,707 I hate this house. 532 00:26:16,108 --> 00:26:18,527 And I hated Joseph. He was a tyrant. 533 00:26:19,879 --> 00:26:21,612 But I didn't kill him. 534 00:26:24,083 --> 00:26:26,016 Then how do you explain this? 535 00:26:26,151 --> 00:26:27,384 What is this? 536 00:26:27,854 --> 00:26:29,552 It's your shawl, Mrs. Hymus, 537 00:26:29,589 --> 00:26:31,479 with your husband's blood all over it. 538 00:26:31,808 --> 00:26:33,356 But that can't be. I... 539 00:26:33,392 --> 00:26:36,412 I wore my shawl with the fringe tonight at dinner. 540 00:26:36,489 --> 00:26:37,748 This is my other shawl. 541 00:26:37,776 --> 00:26:40,428 Yes, but this shawl still belongs to you, doesn't it? 542 00:26:40,610 --> 00:26:42,465 How did it end up down here, bloodied? 543 00:26:42,501 --> 00:26:43,731 I don't know! 544 00:26:44,564 --> 00:26:48,505 I'll admit, I did come down here for a drink after dinner. 545 00:26:48,641 --> 00:26:50,847 I heard Joseph and I hid. 546 00:26:51,155 --> 00:26:53,905 When I went up the stairs, I heard a noise, 547 00:26:54,246 --> 00:26:57,935 and I found him, on the floor, dead. 548 00:27:00,671 --> 00:27:02,994 - And did you see anyone else? - No. 549 00:27:03,925 --> 00:27:06,323 And I knew instantly that if I cried out, 550 00:27:06,392 --> 00:27:08,026 it would look like I stabbed him. 551 00:27:08,992 --> 00:27:11,895 So I stepped over the body and I went to my room. 552 00:27:13,332 --> 00:27:15,914 Mrs. Hymus, I'm afraid to say 553 00:27:15,934 --> 00:27:18,201 this evidence is very damning. 554 00:27:21,435 --> 00:27:25,634 Mr. Woodson, you were the last person seen with Mr. Tandy. 555 00:27:26,382 --> 00:27:28,649 Yes, I've already told you. 556 00:27:29,015 --> 00:27:31,281 Saw him cough and then collapse on the sidewalk. 557 00:27:31,875 --> 00:27:33,246 What happened at the pool? 558 00:27:33,855 --> 00:27:35,282 You both know about that? 559 00:27:38,543 --> 00:27:39,704 Nothing. 560 00:27:40,047 --> 00:27:43,608 Took a while to get changed and Harold waited for me. 561 00:27:44,963 --> 00:27:47,317 There was no sort of altercation 562 00:27:47,338 --> 00:27:49,325 - between the two of you at the pool? - No. 563 00:27:49,507 --> 00:27:51,194 Harold didn't even go swimming. 564 00:27:51,327 --> 00:27:52,839 He said he didn't feel well. 565 00:27:52,971 --> 00:27:54,840 I went back to the house to get dressed for the dance 566 00:27:54,840 --> 00:27:57,474 and the next time I saw Harold, he was on the street. 567 00:27:59,802 --> 00:28:02,755 Mrs. Hart should have her post-mortem completed. 568 00:28:02,982 --> 00:28:05,449 I'd like to hear her findings before we proceed. 569 00:28:07,051 --> 00:28:08,252 Detective. 570 00:28:09,355 --> 00:28:11,121 I didn't hurt Harold. 571 00:28:12,358 --> 00:28:13,590 He's my friend. 572 00:28:18,564 --> 00:28:21,431 Harold Tandy did not drown in a pool. 573 00:28:21,934 --> 00:28:23,285 Are you sure? 574 00:28:23,642 --> 00:28:25,002 Have a look at this. 575 00:28:27,385 --> 00:28:29,785 - A bug? - Pond beetle. 576 00:28:30,002 --> 00:28:32,476 I found it in his lungs, along with some algae. 577 00:28:32,478 --> 00:28:35,264 Harold Tandy drowned in a pond, not a pool. 578 00:28:35,341 --> 00:28:37,041 But that still doesn't explain 579 00:28:37,062 --> 00:28:40,049 how he was up and about walking when he died. 580 00:28:40,456 --> 00:28:43,754 I think I can explain it. Dry drowning. 581 00:28:44,144 --> 00:28:45,691 That sounds impossible. 582 00:28:45,925 --> 00:28:48,258 A person can nearly drown but survive. 583 00:28:48,294 --> 00:28:50,761 However, their lungs have collected water, 584 00:28:50,830 --> 00:28:53,576 which later causes pulmonary edema. 585 00:28:56,168 --> 00:28:59,441 So, Mr. Tandy was in a pond yesterday? 586 00:28:59,819 --> 00:29:01,952 Yesterday, or the day before. 587 00:29:02,022 --> 00:29:04,695 I've read of cases that took two days to become fatal. 588 00:29:05,711 --> 00:29:08,578 Well, that certainly widens the window of opportunity. 589 00:29:09,194 --> 00:29:10,681 Thank you, Miss Hart. 590 00:29:10,816 --> 00:29:12,377 Oh, one more thing. 591 00:29:12,685 --> 00:29:16,939 I found traces of green paint on the victim, inside his ear. 592 00:29:18,380 --> 00:29:21,774 We met someone else marked with green paint today. 593 00:29:25,798 --> 00:29:28,420 We really should cover him up, Julia. It's gruesome. 594 00:29:28,504 --> 00:29:31,134 This is a criminal investigation, Mr. Garland. 595 00:29:31,137 --> 00:29:33,703 - Now, look at this. - Do I have to? 596 00:29:34,811 --> 00:29:38,009 The blood on his collar is still quite red and fresh. 597 00:29:38,709 --> 00:29:40,136 And? 598 00:29:40,297 --> 00:29:42,011 Look at the blood on this shawl. 599 00:29:43,698 --> 00:29:45,349 It's dry and stiff. 600 00:29:45,351 --> 00:29:46,883 I should have seen it before. 601 00:29:47,019 --> 00:29:48,435 It's not his blood. 602 00:29:48,621 --> 00:29:50,287 Someone placed this there earlier. 603 00:29:50,289 --> 00:29:54,124 So, someone manufactured evidence against Mrs. Hymus? 604 00:29:59,168 --> 00:30:01,197 - What happened? - Lauren found it! 605 00:30:01,204 --> 00:30:02,765 - This is too much. - Lauren, what is it? 606 00:30:02,802 --> 00:30:04,767 I felt something poking me when I sat down. 607 00:30:04,804 --> 00:30:06,035 It was under the cushion. 608 00:30:06,071 --> 00:30:07,361 - Did you touch it? - No. 609 00:30:07,403 --> 00:30:09,510 - Your handkerchief. - Uh, right. 610 00:30:09,601 --> 00:30:11,407 We need the fingermarks on it. 611 00:30:11,868 --> 00:30:14,450 - Well, who put it there? - The murderer, presumably. 612 00:30:14,480 --> 00:30:15,786 And who is that? 613 00:30:21,160 --> 00:30:23,720 It's a tented arch. That's impossible. 614 00:30:23,819 --> 00:30:25,421 Who do they belong to? 615 00:30:25,841 --> 00:30:27,024 Me. 616 00:30:27,626 --> 00:30:29,494 You killed my father? 617 00:30:29,543 --> 00:30:31,908 This must be the knife I used at dinner. 618 00:30:31,931 --> 00:30:34,511 It's not the murder weapon. We have to keep looking. 619 00:30:43,943 --> 00:30:45,552 - Please, Julia. - Leslie! 620 00:30:45,611 --> 00:30:47,968 - I think it's best if you sat down. - What are you doing?! 621 00:30:48,024 --> 00:30:49,318 This is ridiculous. 622 00:30:49,353 --> 00:30:51,459 What interest would I have in killing the warden? 623 00:30:51,487 --> 00:30:53,454 I'm about to be released tomorrow morning. 624 00:30:53,552 --> 00:30:55,552 I have no idea why you would do it. 625 00:30:55,687 --> 00:30:58,651 But you have blamed everyone in this household except yourself. 626 00:30:58,818 --> 00:31:00,690 I wouldn't put anything past her. 627 00:31:00,759 --> 00:31:03,026 She's responsible for the death of my beloved brother. 628 00:31:03,028 --> 00:31:05,416 - What? - Your first husband, remember? 629 00:31:06,745 --> 00:31:10,048 Leslie Garland is trying to frame me for this murder 630 00:31:10,069 --> 00:31:12,448 and I can explain to you all why. 631 00:31:14,640 --> 00:31:16,506 Green paint on Harold? 632 00:31:17,228 --> 00:31:18,441 Are you sure? 633 00:31:19,411 --> 00:31:22,574 You had green paint on your sleeve earlier. 634 00:31:23,168 --> 00:31:25,949 It was just a silly sorority thing. 635 00:31:27,157 --> 00:31:28,395 You must admit, 636 00:31:28,451 --> 00:31:30,788 it's quite a coincidence, Miss Harris. 637 00:31:31,590 --> 00:31:32,789 Penny... 638 00:31:33,325 --> 00:31:34,391 Please help us. 639 00:31:35,661 --> 00:31:37,973 We use it in our initiations. 640 00:31:38,196 --> 00:31:40,464 We paint all the new girls' faces green. 641 00:31:42,334 --> 00:31:45,096 Do any other groups use green paint? 642 00:31:46,090 --> 00:31:49,134 My sorority is the sister to Theta Gamma Delta. 643 00:31:49,813 --> 00:31:51,875 They paint new brothers green, too. 644 00:31:52,780 --> 00:31:54,811 Why would Leslie frame you? 645 00:31:54,847 --> 00:31:57,587 It fits in with his previous behaviour. 646 00:31:58,017 --> 00:32:00,817 Leslie Garland blames me for his brother's death. 647 00:32:01,553 --> 00:32:04,688 So, for some time, he made my life hell. 648 00:32:04,756 --> 00:32:06,156 What did he do? 649 00:32:06,830 --> 00:32:10,220 He posed as a sequential killer who was after my husband. 650 00:32:10,380 --> 00:32:12,941 He tried to keep us apart. He terrorized me. 651 00:32:12,965 --> 00:32:14,943 I sent some letters, Julia. 652 00:32:15,083 --> 00:32:17,350 I was angry. You ruined my life. 653 00:32:17,369 --> 00:32:19,569 You cost me my job at the crown attorney's office! 654 00:32:19,722 --> 00:32:21,738 That's the least that you deserved. 655 00:32:22,041 --> 00:32:23,375 You're pathetic. 656 00:32:23,508 --> 00:32:26,272 My brother would still be alive if it weren't for you. 657 00:32:27,379 --> 00:32:28,931 Look, his cuff. 658 00:32:29,982 --> 00:32:31,926 There's something brown on your shirt, Leslie. 659 00:32:32,031 --> 00:32:33,283 It looks like cocoa. 660 00:32:33,352 --> 00:32:35,786 Why would you have cocoa on your sleeve? 661 00:32:36,447 --> 00:32:39,504 He took Dr. Ogden's knife from the dinner table 662 00:32:39,665 --> 00:32:41,391 and he dusted it with cocoa. 663 00:32:41,427 --> 00:32:43,409 Well, how did he get the knife bloody? 664 00:32:44,200 --> 00:32:45,725 Oh, Mr. Garland. 665 00:32:45,977 --> 00:32:48,286 - You didn't! - You don't understand. 666 00:32:48,559 --> 00:32:51,745 None of you do. This woman is-is evil! 667 00:32:52,004 --> 00:32:53,903 You framed Dr. Ogden! 668 00:32:53,973 --> 00:32:57,407 Leslie, it was you! You killed my father! 669 00:33:03,782 --> 00:33:04,947 Leslie... 670 00:33:04,984 --> 00:33:06,082 How could you? 671 00:33:06,151 --> 00:33:08,485 What are you saying? O-of course I didn't do it! 672 00:33:08,615 --> 00:33:10,847 Did you kill the warden just to frame me? 673 00:33:10,868 --> 00:33:13,485 Now, wait a minute! This is getting out of hand. 674 00:33:13,905 --> 00:33:17,446 Everybody out! I need to speak with Dr. Ogden a-alone. 675 00:33:17,719 --> 00:33:19,195 Will you murder her, too? 676 00:33:22,022 --> 00:33:23,163 Please. 677 00:33:23,205 --> 00:33:24,402 It's all right. 678 00:33:24,724 --> 00:33:27,236 I can defend myself, if it comes to that. 679 00:33:27,641 --> 00:33:29,278 Let's go, everyone. 680 00:33:29,768 --> 00:33:34,029 Apparently, these two have some unfinished business to discuss. 681 00:33:40,386 --> 00:33:42,222 All right, we're alone. 682 00:33:42,768 --> 00:33:44,587 What is it you have to say to me? 683 00:33:47,212 --> 00:33:48,436 I'm sorry. 684 00:33:50,329 --> 00:33:51,676 You admit it? 685 00:33:51,907 --> 00:33:54,013 Look, Julia, I have no idea whose fingermarks 686 00:33:54,048 --> 00:33:55,832 are on the murder weapon, all right? 687 00:33:56,343 --> 00:33:58,232 But I saw one last chance to get my revenge 688 00:33:58,237 --> 00:34:00,955 - for what you did and I took it. - For what I did? 689 00:34:01,032 --> 00:34:02,942 I didn't kill Darcy! 690 00:34:02,970 --> 00:34:05,174 But he'd still be alive if he'd never met you. 691 00:34:06,930 --> 00:34:09,267 Don't you think it's time you let this go? 692 00:34:11,290 --> 00:34:12,483 You're right. 693 00:34:13,459 --> 00:34:17,386 This anger towards you's been eating me from the inside out. 694 00:34:20,788 --> 00:34:23,195 I hate not being a crown attorney anymore. 695 00:34:23,622 --> 00:34:26,490 Went into estate law, but it's just so boring. 696 00:34:28,142 --> 00:34:29,233 Well... 697 00:34:30,220 --> 00:34:32,571 Perhaps this could be a fresh start for you. 698 00:34:32,620 --> 00:34:35,204 You could find a career that is truly fulfilling. 699 00:34:36,055 --> 00:34:39,092 I fear marrying Lauren is a mistake, too. 700 00:34:39,652 --> 00:34:42,437 My life's such a mess. 701 00:34:45,333 --> 00:34:47,719 Leslie... 702 00:34:49,013 --> 00:34:50,286 It's not too late. 703 00:34:53,792 --> 00:34:55,087 You're right. 704 00:34:55,219 --> 00:34:56,780 What are you doing?! 705 00:34:56,822 --> 00:34:58,550 Oh, I thought that's what you wanted! 706 00:34:59,921 --> 00:35:02,433 You really are a pissant! 707 00:35:07,873 --> 00:35:12,241 How does Theta Gamma Delta haze their initiates? 708 00:35:13,111 --> 00:35:14,348 That's a secret. 709 00:35:15,433 --> 00:35:17,672 This is a murder investigation, gentlemen. 710 00:35:17,700 --> 00:35:19,883 We don't have time for secrets. 711 00:35:19,952 --> 00:35:22,717 Murder? He had a heart attack, or something. 712 00:35:22,724 --> 00:35:24,159 Had nothing to do with us. 713 00:35:24,173 --> 00:35:25,698 Please answer the question. 714 00:35:26,825 --> 00:35:29,462 We paint 'em green and we make 'em swim ten laps. 715 00:35:29,854 --> 00:35:31,028 In a pond? 716 00:35:31,834 --> 00:35:33,896 Grenadier Pond. Why? 717 00:35:34,633 --> 00:35:36,242 Okay... ah-ha! 718 00:35:36,382 --> 00:35:37,586 I'm leaving. 719 00:35:37,903 --> 00:35:39,643 I don't have to listen to any more of this. 720 00:35:39,671 --> 00:35:40,735 - What? - Let's go. 721 00:35:40,739 --> 00:35:42,560 - Chick, this is serious. - Let's go, Ralphie. 722 00:35:42,574 --> 00:35:46,744 - The detective needs to talk to everyone. - Don't touch me. 723 00:35:47,997 --> 00:35:49,480 Am I under arrest? 724 00:35:50,816 --> 00:35:52,315 You just might be. 725 00:35:53,244 --> 00:35:55,785 - I can explain. - There's nothing to explain. 726 00:35:55,854 --> 00:35:57,609 You took my gold clock. 727 00:35:57,656 --> 00:35:59,030 It was in the dining room 728 00:35:59,057 --> 00:36:01,087 and I've just found it in the kitchen cupboard. 729 00:36:01,108 --> 00:36:02,290 But I didn't steal it! 730 00:36:02,304 --> 00:36:04,515 Then how did it come to be in your possession? 731 00:36:04,529 --> 00:36:05,729 Lauren? 732 00:36:08,559 --> 00:36:10,133 Did he confess? 733 00:36:10,135 --> 00:36:11,463 Is he guilty? 734 00:36:11,519 --> 00:36:13,036 I'm not sure. 735 00:36:13,038 --> 00:36:14,604 Lauren, you cannot marry that man. 736 00:36:14,640 --> 00:36:17,646 - He's horrible. - Sarah! It's none of your business. 737 00:36:17,646 --> 00:36:19,137 Are you saying that Leslie's guilty? 738 00:36:19,165 --> 00:36:20,901 - Perhaps it was you? - Don't turn on me! 739 00:36:20,913 --> 00:36:22,474 It's your mother who hates him so much! 740 00:36:22,514 --> 00:36:25,211 - I don't know who you think you are! - That's enough! 741 00:36:25,541 --> 00:36:26,916 Everyone be quiet. 742 00:36:28,782 --> 00:36:29,902 Mrs. Hymus, 743 00:36:30,003 --> 00:36:32,054 where did your husband keep his outgoing mail? 744 00:36:32,124 --> 00:36:34,323 In a tray by the front hall. 745 00:36:34,359 --> 00:36:35,625 For the mailman to pick up. 746 00:36:36,395 --> 00:36:38,595 I'd like all of you to move into the drawing room. 747 00:36:38,780 --> 00:36:40,683 I'll join you there in five minutes. 748 00:36:47,552 --> 00:36:51,386 Harold Tandy was initiated into Theta Gamma Delta. 749 00:36:51,677 --> 00:36:52,942 And it killed him. 750 00:36:53,511 --> 00:36:56,636 Detective, are you aware that Chick is Miss Harris' brother? 751 00:36:58,450 --> 00:37:00,717 Well, that is most interesting. 752 00:37:01,797 --> 00:37:05,240 Because Miss Harris, your sister, 753 00:37:05,828 --> 00:37:08,112 told us that Mr. Tandy 754 00:37:08,134 --> 00:37:11,461 wrote her a most uncharacteristic letter 755 00:37:11,463 --> 00:37:13,379 after they last saw one another, 756 00:37:13,626 --> 00:37:15,464 breaking off their relationship. 757 00:37:16,688 --> 00:37:17,942 Did you make him do that? 758 00:37:19,137 --> 00:37:20,583 How would I make him write a letter? 759 00:37:21,422 --> 00:37:23,482 By showing him that you'd kill him if he didn't. 760 00:37:25,962 --> 00:37:28,940 You pretended to initiate him to gain his trust. 761 00:37:29,892 --> 00:37:32,549 And then held him underwater. 762 00:37:33,317 --> 00:37:36,329 You scratched his head with your ring. 763 00:37:37,667 --> 00:37:38,756 All right. 764 00:37:40,040 --> 00:37:41,223 I had a little fun. 765 00:37:42,189 --> 00:37:44,355 But I just scared him so that he'd stay away from my sister. 766 00:37:44,400 --> 00:37:46,862 Yeah. Chick wasn't anywhere near Harold when he died. 767 00:37:47,552 --> 00:37:48,895 His actions killed him. 768 00:37:49,708 --> 00:37:51,367 It's called a dry drowning. 769 00:37:52,786 --> 00:37:55,004 And it was at your hand, Mr. Harris. 770 00:37:55,763 --> 00:37:58,322 I suppose we'll have to see how much jail time 771 00:37:58,350 --> 00:38:00,751 a judge and jury feel you deserve. 772 00:38:05,771 --> 00:38:07,083 Please, sit. 773 00:38:09,851 --> 00:38:13,428 Mrs. Hymus, I don't believe that Sara stole your gold clock. 774 00:38:14,026 --> 00:38:15,494 Thank you, Dr. Ogden. 775 00:38:15,858 --> 00:38:19,041 I believe that Lauren gave it to her in exchange for a favour. 776 00:38:19,264 --> 00:38:20,663 What do you mean? 777 00:38:20,812 --> 00:38:23,786 I'd like to draw everyone's attention to this. 778 00:38:23,912 --> 00:38:26,045 These old letters of the warden's 779 00:38:26,080 --> 00:38:28,844 were found in the stove in Sarah's room. 780 00:38:29,292 --> 00:38:31,665 I told you, I used them as kindling. 781 00:38:31,728 --> 00:38:33,009 Did you? 782 00:38:33,144 --> 00:38:35,583 Or were they examples of the warden's handwriting 783 00:38:35,614 --> 00:38:37,073 used to forge a letter? 784 00:38:37,185 --> 00:38:38,514 What letter? 785 00:38:39,159 --> 00:38:41,496 I found this in the outgoing mail tray. 786 00:38:41,685 --> 00:38:44,254 It's a letter to the head of Port Credit prison 787 00:38:44,256 --> 00:38:47,451 stating that Jane March is pardoned, 788 00:38:47,486 --> 00:38:50,669 fully and completely, effective immediately. 789 00:38:51,285 --> 00:38:53,839 I don't know anything about that. 790 00:38:53,902 --> 00:38:57,795 But why would Lauren ask Sarah to forge a pardon letter for Jane? 791 00:38:58,229 --> 00:38:59,566 Jane, 792 00:38:59,783 --> 00:39:01,882 I've noticed that all evening, 793 00:39:01,907 --> 00:39:04,107 you've been reaching into your apron pocket. 794 00:39:05,409 --> 00:39:07,005 Please show us what you have in there. 795 00:39:07,078 --> 00:39:08,078 No! 796 00:39:09,147 --> 00:39:10,346 You can't make me. 797 00:39:10,382 --> 00:39:13,449 You will do as Dr. Ogden says, right now! 798 00:39:22,127 --> 00:39:24,141 The other half of Lauren's locket. 799 00:39:24,833 --> 00:39:27,429 Lauren and Jane were planning to run away together. 800 00:39:27,660 --> 00:39:29,535 But Lauren... 801 00:39:30,220 --> 00:39:32,753 You told me you loved me! I can't believe this. 802 00:39:33,096 --> 00:39:35,300 Hold your outrage, Mr. Garland. 803 00:39:35,328 --> 00:39:36,847 Oh, please! You can't possibly believe 804 00:39:36,908 --> 00:39:38,296 that I knew anything about this. 805 00:39:38,324 --> 00:39:40,927 Earlier when I was searching for the real murder weapon, 806 00:39:40,946 --> 00:39:42,998 I was just about to look in this sideboard 807 00:39:43,014 --> 00:39:45,216 when you stopped me at gunpoint. 808 00:39:47,344 --> 00:39:48,619 The knife! 809 00:39:50,889 --> 00:39:52,222 I'm not a betting woman, 810 00:39:52,224 --> 00:39:54,874 but I'd wager if I compared everyone's fingermarks 811 00:39:54,926 --> 00:39:56,497 against those on this knife, 812 00:39:57,496 --> 00:39:59,295 they'd match Lauren Hymus's. 813 00:40:03,635 --> 00:40:06,168 You were just supposed to get me pardoned! 814 00:40:06,671 --> 00:40:09,582 My father would have found out and ruined everything. 815 00:40:10,247 --> 00:40:13,654 This way, we could have our freedom and my inheritance. 816 00:40:13,765 --> 00:40:15,438 It would have been perfect. 817 00:40:17,411 --> 00:40:19,148 That must be the police. 818 00:40:19,217 --> 00:40:22,785 Well, they took their sweet time, didn't they? 819 00:40:26,992 --> 00:40:28,892 Why is Jane being arrested? 820 00:40:28,997 --> 00:40:30,727 She didn't know of my plan! 821 00:40:30,729 --> 00:40:34,109 Jane's sentence will be lighter, but she's still part of this crime. 822 00:40:35,124 --> 00:40:36,404 Lauren... 823 00:40:36,809 --> 00:40:38,200 Was everything we had a lie? 824 00:40:38,503 --> 00:40:40,631 Yes, Leslie. You repulse me. 825 00:40:40,659 --> 00:40:42,472 That's rather harsh. 826 00:40:42,541 --> 00:40:44,611 I had thought you were the only way out of here. 827 00:40:45,043 --> 00:40:46,599 And then I met Jane. 828 00:40:51,282 --> 00:40:53,513 Well, Julia, although our night together 829 00:40:53,518 --> 00:40:56,290 did have a grisly catalyst, I must admit I did rather enjoy 830 00:40:56,321 --> 00:40:57,795 our time playing detective. 831 00:40:58,362 --> 00:40:59,649 No hard feelings? 832 00:40:59,915 --> 00:41:02,758 Mr. Garland, you tried to frame me for murder. 833 00:41:03,259 --> 00:41:04,449 Well... 834 00:41:04,554 --> 00:41:07,185 Did you find the murder weapon in Lauren's bedroom? 835 00:41:07,576 --> 00:41:09,934 Yes. Along with a packed bag. 836 00:41:10,168 --> 00:41:12,292 I thought Lauren killed her father for his inheritance 837 00:41:12,303 --> 00:41:15,410 and kept a bag close by in case she was looking suspicious, but... 838 00:41:16,242 --> 00:41:18,308 Well, I thought she did it for us. 839 00:41:18,698 --> 00:41:20,965 So, you knew that Lauren killed her father, 840 00:41:20,979 --> 00:41:22,218 but you did nothing? 841 00:41:22,778 --> 00:41:24,492 She was my fiancée! 842 00:41:25,136 --> 00:41:28,384 Officers, take this man into custody, as well. 843 00:41:28,520 --> 00:41:29,786 What? 844 00:41:29,921 --> 00:41:33,056 - Trying to ruin my life again? - You did that yourself. 845 00:41:34,757 --> 00:41:37,234 You'd best watch your back, Julia Ogden. 846 00:41:37,416 --> 00:41:39,328 I'll see to it you pay for this. 847 00:41:40,632 --> 00:41:42,464 Don't keep the officers waiting. 848 00:42:00,862 --> 00:42:02,254 Violet! 849 00:42:02,464 --> 00:42:03,989 I wasn't expecting to see you. 850 00:42:03,989 --> 00:42:05,662 I wanted to surprise you. 851 00:42:05,914 --> 00:42:09,224 We were up all night. I thought you'd take the day off and sleep in. 852 00:42:09,261 --> 00:42:11,027 Oh, I couldn't sleep. 853 00:42:11,096 --> 00:42:12,695 Neither could you, it seems. 854 00:42:12,948 --> 00:42:15,314 - I didn't want to miss a class. - Oh. 855 00:42:15,859 --> 00:42:18,568 Well, how about an early dinner? 856 00:42:19,571 --> 00:42:21,767 - That sounds perfect. - Good. 857 00:42:22,228 --> 00:42:25,029 But Violet, do you think we can get through a single date 858 00:42:25,043 --> 00:42:26,305 without some calamity? 859 00:42:26,646 --> 00:42:28,244 Um, we'll see. 860 00:42:30,381 --> 00:42:32,071 There's never a dull moment around you. 861 00:42:32,580 --> 00:42:34,216 Isn't that why you like me? 862 00:42:34,852 --> 00:42:36,101 Hmm. 863 00:42:36,240 --> 00:42:37,718 It's not the only reason. 864 00:42:38,122 --> 00:42:39,212 Hmm. 865 00:42:49,261 --> 00:42:50,626 I'm just glad she's too young 866 00:42:50,635 --> 00:42:53,403 to remember that her mother was imprisoned. 867 00:42:53,716 --> 00:42:54,937 She missed you. 868 00:42:55,961 --> 00:42:58,850 I missed you both, so much. 869 00:42:59,044 --> 00:43:00,743 I'm so glad to be home. 870 00:43:02,681 --> 00:43:03,765 What else can I get you? 871 00:43:03,844 --> 00:43:06,100 I'll make you anything you heart desires. 872 00:43:06,484 --> 00:43:07,779 Honestly, I'm not fussy, 873 00:43:07,786 --> 00:43:09,918 as long as it's not steak, 874 00:43:09,954 --> 00:43:12,639 cocoa, uh, baked Alaska, 875 00:43:12,661 --> 00:43:14,324 or Imperial Tokaj. 876 00:43:14,559 --> 00:43:16,596 Right. What is Tokaj? 877 00:43:17,100 --> 00:43:19,104 Well, it's a Hungarian, uh... 878 00:43:19,230 --> 00:43:20,482 I-It doesn't matter. 879 00:43:22,300 --> 00:43:26,569 Were you really up all night solving the warden's murder? 880 00:43:28,046 --> 00:43:29,803 Put the kettle on, then come back 881 00:43:29,808 --> 00:43:31,841 and I'll tell you the whole story. 882 00:43:44,422 --> 00:43:49,422 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 65017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.