All language subtitles for King Kong 2005 ExtendBluRay DTS x264-ESiR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,000 --> 00:01:17,500 I'm sittin' on top of the world 2 00:01:17,620 --> 00:01:20,080 I'm rollin' along 3 00:01:20,210 --> 00:01:23,460 Yes, rollin' along 4 00:01:23,590 --> 00:01:27,970 And I'm quittin' the blues of the world 5 00:01:28,090 --> 00:01:30,550 I'm singin' a song 6 00:01:30,680 --> 00:01:33,180 Yes, singin' a song 7 00:01:33,300 --> 00:01:36,390 Glory hallelujah! I just told the parson 8 00:01:36,510 --> 00:01:39,310 "Hey, Par, get ready to call" 9 00:01:39,430 --> 00:01:42,270 Just like Humpty Dumpty 10 00:01:42,390 --> 00:01:44,230 I'm gonna fall 11 00:01:44,350 --> 00:01:48,690 And I'm sittin' on top of the world 12 00:01:48,820 --> 00:01:51,480 I'm rollin' along 13 00:01:51,610 --> 00:01:53,900 Rollin' along 14 00:01:54,030 --> 00:01:56,700 Don't want any millions 15 00:01:56,780 --> 00:01:59,120 I'm gettin' my share 16 00:01:59,240 --> 00:02:01,030 I've only got one suit, just one 17 00:02:01,160 --> 00:02:02,280 Move along. 18 00:02:02,410 --> 00:02:04,330 That's all I can wear 19 00:02:04,450 --> 00:02:06,870 A bundle of money 20 00:02:07,000 --> 00:02:09,330 Don't make me feel gay 21 00:02:09,460 --> 00:02:11,790 A sweet little honey 22 00:02:11,920 --> 00:02:15,300 Is making me say 23 00:02:15,420 --> 00:02:19,800 And I'm sittin', sittin' on top, top of the world 24 00:02:19,920 --> 00:02:22,470 I'm rollin' along 25 00:02:22,590 --> 00:02:25,640 Rollin' along 26 00:02:25,760 --> 00:02:30,180 And I'm quittin', quittin' the blues, blues of the world 27 00:02:30,310 --> 00:02:32,770 I'm singin' a song 28 00:02:32,890 --> 00:02:35,350 Yes, singin' a song 29 00:02:35,480 --> 00:02:38,560 Glory hallelujah! I just told the parson 30 00:02:38,690 --> 00:02:41,400 "Hey, Par, get ready to call" 31 00:02:41,520 --> 00:02:44,320 Just like Humpty Dumpty 32 00:02:44,440 --> 00:02:45,950 I'm gonna fall 33 00:02:46,070 --> 00:02:50,820 Yeah! I'm sittin' on top, top of the world 34 00:02:50,950 --> 00:02:53,660 I'm rollin' along 35 00:02:53,780 --> 00:02:56,700 Rollin' along 36 00:03:07,090 --> 00:03:10,010 That's a funny one. Isn't that funnier? 37 00:03:10,130 --> 00:03:11,300 It's hysterical, Manny. 38 00:03:11,420 --> 00:03:14,260 As long as we're laughing, we won't cry over the box office. 39 00:03:14,380 --> 00:03:15,930 Talk about depressing. 40 00:03:16,050 --> 00:03:19,510 Twenty girls in feather boas prancing around like circus ponies. 41 00:03:19,640 --> 00:03:21,140 That's depressing. 42 00:03:21,270 --> 00:03:23,520 I love a good chorus line. 43 00:03:25,350 --> 00:03:28,150 -What's this? -It's a play. 44 00:03:28,270 --> 00:03:29,690 Who wrote it, Annie? 45 00:03:29,810 --> 00:03:31,570 Some guy. Driscoll. 46 00:03:32,070 --> 00:03:33,280 Driscoll. 47 00:03:33,400 --> 00:03:35,190 From the Federal Theatre. 48 00:03:35,320 --> 00:03:38,650 Don't knock it, honey. At least they got an audience. 49 00:03:39,360 --> 00:03:42,240 It'll pick up. Isn't that right, Manny? 50 00:03:45,990 --> 00:03:47,490 It always does. 51 00:03:48,410 --> 00:03:49,500 See you tomorrow. 52 00:03:49,620 --> 00:03:53,670 The trick is to start to build right from the back of your throat. 53 00:03:55,380 --> 00:03:57,340 Works well out through the nose, too. 54 00:03:57,460 --> 00:03:59,210 Have you eaten today? 55 00:04:00,590 --> 00:04:02,840 I'm not hungry. Don't worry about me. 56 00:04:03,010 --> 00:04:04,130 Hey. 57 00:04:05,430 --> 00:04:07,180 You're all I've got. 58 00:04:08,680 --> 00:04:10,850 Come on, take me to dinner. 59 00:04:11,720 --> 00:04:12,850 Okay. 60 00:04:13,270 --> 00:04:16,060 You think the kitchen will still be open on Third? 61 00:04:16,350 --> 00:04:18,690 Soup and biscuits. Perfect. 62 00:04:25,570 --> 00:04:27,690 Harry, what's going on? 63 00:04:28,990 --> 00:04:32,200 -Hey, open up! We work here. -Not anymore, lady. 64 00:04:32,320 --> 00:04:35,870 It's all right for you. We haven't had a paycheck in two weeks. 65 00:04:35,990 --> 00:04:37,580 How we gonna eat? 66 00:04:37,830 --> 00:04:40,790 -They're not getting away with this! -They just did. 67 00:04:40,910 --> 00:04:43,290 Ann, it's no use. 68 00:04:43,580 --> 00:04:46,290 The show, it's over. It's done. 69 00:04:47,130 --> 00:04:48,380 I'm done. 70 00:04:50,840 --> 00:04:52,550 I'm leaving, Annie. 71 00:04:54,300 --> 00:04:56,300 I'm going back to Chicago. 72 00:04:57,260 --> 00:04:58,760 I'm sorry. 73 00:04:59,930 --> 00:05:01,510 I'm sorry, Annie. 74 00:05:03,510 --> 00:05:06,890 Ever since you were small, people been letting you down. 75 00:05:08,640 --> 00:05:10,900 You gotta think of yourself now. 76 00:05:11,190 --> 00:05:13,730 You should try out for that part. 77 00:05:16,530 --> 00:05:18,820 Oh, I know what you're thinking. 78 00:05:19,530 --> 00:05:22,780 Every time you reach out for something you care about... 79 00:05:22,910 --> 00:05:25,570 fate comes along and snatches it away. 80 00:05:26,280 --> 00:05:28,240 But not this time, Annie. 81 00:05:28,910 --> 00:05:30,370 Not this time. 82 00:05:35,290 --> 00:05:37,630 -Oh, hello, Mr Weston. -Oh, jeez. 83 00:05:37,880 --> 00:05:40,750 Look, miss, I told you already, call my office. 84 00:05:40,880 --> 00:05:42,750 Leave your r�sum� with my secretary. 85 00:05:42,880 --> 00:05:45,920 Now, why would I want to do that when we can talk about it in person? 86 00:05:46,050 --> 00:05:47,590 Because that's what a smart girl would do. 87 00:05:47,720 --> 00:05:50,140 But I already sent you my r�sum�. You returned it unopened. 88 00:05:50,260 --> 00:05:53,260 What can I say? Jack Driscoll's very particular about who he works with. 89 00:05:53,390 --> 00:05:54,970 Please, just an audition. That's all I'm asking. 90 00:05:55,100 --> 00:05:56,270 Jesus, you don't give up, do you? 91 00:05:56,390 --> 00:05:57,890 Mr Weston, I know this role backwards. 92 00:05:58,020 --> 00:06:00,940 Well, that's too bad, 'cause we just gave the part to someone else. 93 00:06:01,060 --> 00:06:03,400 I'm sorry, kid. The play is cast. 94 00:06:07,520 --> 00:06:09,150 I know times are tough. 95 00:06:09,690 --> 00:06:11,240 You want my advice? 96 00:06:11,530 --> 00:06:14,610 Use what you got. You're not bad-looking. 97 00:06:14,740 --> 00:06:17,320 A girl like you doesn't have to starve. 98 00:06:19,580 --> 00:06:22,040 There's a new place. It just opened. 99 00:06:26,670 --> 00:06:30,250 Now listen, princess, this gig ain't the Palace, you understand? 100 00:06:30,380 --> 00:06:33,300 Ask for Kenny K. Tell him I sent you. 101 00:06:34,550 --> 00:06:37,010 Just play the date, take the money... 102 00:06:38,010 --> 00:06:39,970 forget you was ever there. 103 00:07:10,160 --> 00:07:12,040 How much more is there? 104 00:07:12,620 --> 00:07:14,290 Another five reels. 105 00:07:14,700 --> 00:07:16,000 Lights up. 106 00:07:23,960 --> 00:07:25,300 This is it? 107 00:07:26,010 --> 00:07:28,170 This is what we get for our $40,000, Denham? 108 00:07:28,300 --> 00:07:29,880 Another one of your safari pictures? 109 00:07:30,010 --> 00:07:33,050 You promised us romantic scenes with Bruce Baxter and Maureen McKenzie! 110 00:07:33,180 --> 00:07:34,800 Come on, fellows, you know the deal. 111 00:07:34,930 --> 00:07:36,470 We agreed to push Maureen's start date... 112 00:07:36,600 --> 00:07:38,140 so she could get her teeth fixed. 113 00:07:38,260 --> 00:07:41,020 It's not the principle of the thing, it's the money. 114 00:07:41,140 --> 00:07:43,640 Carl, you've been in production for over two months. 115 00:07:43,770 --> 00:07:46,440 Trust me, Bruce and Maureen are gonna steam up the screen... 116 00:07:46,520 --> 00:07:48,360 once we get them on the ship. 117 00:07:49,190 --> 00:07:50,480 What ship? 118 00:07:50,780 --> 00:07:53,360 The one that we hired to get to the location. 119 00:07:53,490 --> 00:07:57,240 What location? Carl! You're supposed to be shooting on the back lot. 120 00:07:57,360 --> 00:07:58,820 Yes, I understand that. 121 00:07:58,950 --> 00:08:01,280 But, fellows, we're not making that film anymore... 122 00:08:01,410 --> 00:08:02,620 and I'll tell you why. 123 00:08:02,740 --> 00:08:05,500 The story has changed. The script has been rewritten. 124 00:08:05,620 --> 00:08:07,710 Life intervened. 125 00:08:08,710 --> 00:08:11,170 I've come into possession of a map. 126 00:08:12,500 --> 00:08:15,630 The sole surviving record of an uncharted island. 127 00:08:15,800 --> 00:08:18,840 A place that was thought to exist only in myth. 128 00:08:19,170 --> 00:08:20,170 Until now. 129 00:08:20,300 --> 00:08:22,260 Whoa, Carl, slow down. 130 00:08:22,380 --> 00:08:23,680 Is he asking for more money? 131 00:08:23,800 --> 00:08:26,350 He's asking us to fund a wild-goose chase. 132 00:08:26,470 --> 00:08:30,850 I'm talking about a primitive world never before seen by man. 133 00:08:32,060 --> 00:08:35,020 The ruins of an entire civilisation. 134 00:08:36,350 --> 00:08:39,190 The most spectacular thing you've ever seen. 135 00:08:40,270 --> 00:08:42,730 That's where I'll shoot my picture. 136 00:08:45,280 --> 00:08:47,110 Will there be boobies? 137 00:08:48,410 --> 00:08:49,570 Boobies? 138 00:08:50,070 --> 00:08:52,740 Jigglies. Jiblonkas. Bazooms. 139 00:08:52,990 --> 00:08:55,660 In my experience, people only go to these films... 140 00:08:55,740 --> 00:08:59,040 to observe the undraped form of the native girls. 141 00:08:59,250 --> 00:09:00,660 What are you, an idiot? 142 00:09:00,790 --> 00:09:03,960 You think they asked De Mille if he would waste his time on nudie shots? 143 00:09:04,080 --> 00:09:07,670 No! They respected the filmmaker. They showed some class. 144 00:09:07,800 --> 00:09:11,170 Not that you'd know what that means, you cheap lowlife! 145 00:09:15,390 --> 00:09:17,970 Would you step out for a moment, Carl? 146 00:09:31,730 --> 00:09:33,440 Give me that, quick. 147 00:09:35,150 --> 00:09:37,150 You won't like it. It's non-alcoholic. 148 00:09:37,280 --> 00:09:41,320 Preston, you have a lot to learn about the motion picture business. 149 00:09:44,280 --> 00:09:46,870 Don't write him off, fellows. He's hotheaded, sure... 150 00:09:46,990 --> 00:09:49,870 but Carl Denham's made some interesting pictures. 151 00:09:50,000 --> 00:09:52,250 He's had a lot of near-success. 152 00:09:52,830 --> 00:09:54,750 He's a preening self-promoter. 153 00:09:54,880 --> 00:09:58,130 An ambitious no-talent. The guy's got "loser" written all over him. 154 00:09:58,250 --> 00:10:00,710 I understand your disappointment-- He can't direct. 155 00:10:00,840 --> 00:10:03,420 -He doesn't have the smarts. -He's washed up. 156 00:10:03,550 --> 00:10:05,220 It's all over town. 157 00:10:05,630 --> 00:10:08,300 This jumped-up little turd's gonna bankrupt us. 158 00:10:08,390 --> 00:10:10,180 The animal footage has value. 159 00:10:10,300 --> 00:10:12,680 Sure. Universal are desperate for stock footage. 160 00:10:12,810 --> 00:10:15,140 Then sell it! Scrap the picture. 161 00:10:17,940 --> 00:10:20,600 We got to retrieve something from this debacle. 162 00:10:22,520 --> 00:10:24,070 Get him back in. 163 00:10:25,190 --> 00:10:26,730 Mr Denham. 164 00:10:29,780 --> 00:10:31,910 I want the cast and crew on the ship within the hour. 165 00:10:32,030 --> 00:10:33,110 No, Carl, you can't do this. 166 00:10:33,240 --> 00:10:35,370 Tell them the studio pressured us into an early departure. 167 00:10:35,490 --> 00:10:37,450 -It's not ethical! -What are they gonna do, sue me? 168 00:10:37,580 --> 00:10:38,620 They can get in line. 169 00:10:38,740 --> 00:10:40,120 I'm not gonna let them kill my film. 170 00:10:40,250 --> 00:10:43,620 You realise that none of the camera equipment is on board? 171 00:10:43,750 --> 00:10:46,500 We have no permits, no visas. 172 00:10:46,630 --> 00:10:48,210 That's why I have you, Preston. 173 00:10:48,340 --> 00:10:50,380 We have no insurance, we have no foreign currency. 174 00:10:50,500 --> 00:10:52,380 In fact, we have no currency of any kind. 175 00:10:52,510 --> 00:10:53,550 He's there. 176 00:10:53,670 --> 00:10:55,340 -Get in there. -Who's gonna pay for the ship? 177 00:10:55,470 --> 00:10:56,510 Get in. 178 00:10:59,340 --> 00:11:02,970 -You get out of there! Come here! -Step on it! Step on it! 179 00:11:03,100 --> 00:11:06,100 Get out! You're finished, Denham! 180 00:11:09,060 --> 00:11:12,310 Don't worry, Preston. I've had a lot of practice at this. 181 00:11:13,360 --> 00:11:15,940 I'm real good at crapping the crappers. 182 00:11:17,360 --> 00:11:21,280 Red Label, 80% proof, to be packed in a crate marked "lemonade." 183 00:11:21,400 --> 00:11:22,450 You got it. 184 00:11:22,570 --> 00:11:24,860 Tell Maureen she doesn't have six hours to put on her face. 185 00:11:24,990 --> 00:11:27,240 If she wants to be in this picture, she's gotta be on that boat. 186 00:11:27,370 --> 00:11:29,910 She doesn't wanna be in this picture. 187 00:11:31,120 --> 00:11:33,710 -Maureen pulled out. -She pulled out? 188 00:11:33,830 --> 00:11:35,870 Yesterday. I told you. 189 00:11:36,250 --> 00:11:38,580 You said we were shooting in Singapore, right? 190 00:11:38,710 --> 00:11:40,630 That's what you told her. 191 00:11:41,130 --> 00:11:43,710 Yeah, but we're not shooting in Singapore. 192 00:11:43,840 --> 00:11:48,090 God damn it, Preston, all you had to do was look her in the eye and lie. 193 00:11:48,380 --> 00:11:50,890 I got to get to a phone, talk to Harlow's people. 194 00:11:51,010 --> 00:11:52,390 She's unavailable. 195 00:11:52,510 --> 00:11:55,260 Myrna Loy? Clara Bow? Mae West? 196 00:11:55,640 --> 00:11:57,640 You'll never get her into a size four. 197 00:11:57,770 --> 00:12:01,270 You gotta get a girl that'll fit into Maureen's costumes. 198 00:12:03,730 --> 00:12:04,860 Fay's a size four. 199 00:12:04,980 --> 00:12:08,440 Yes, she is, but she's doing a picture with RKO. 200 00:12:10,150 --> 00:12:11,490 Cooper, huh? 201 00:12:13,320 --> 00:12:15,030 I might have known. 202 00:12:15,860 --> 00:12:17,780 You're not listening. We got to delay the shoot. 203 00:12:17,910 --> 00:12:20,330 Shut production down. We can't sail tonight. 204 00:12:20,450 --> 00:12:21,830 -Not an option. -Carl. 205 00:12:21,950 --> 00:12:23,370 I said I'd find a girl. 206 00:12:23,500 --> 00:12:25,710 For God's sake, Preston, think like a winner! 207 00:12:25,830 --> 00:12:28,620 Call Jack. I need that goddamn screenplay! 208 00:12:30,500 --> 00:12:32,540 Defeat is always momentary. 209 00:13:06,530 --> 00:13:07,570 What? 210 00:14:01,870 --> 00:14:05,160 Hey! You gonna pay for this? 211 00:14:06,450 --> 00:14:07,750 Excuse me. 212 00:14:10,000 --> 00:14:12,290 Ma'am, I think you dropped this. 213 00:14:21,880 --> 00:14:23,510 Vaudeville, huh? 214 00:14:23,630 --> 00:14:26,640 I worked vaudeville once. That is a tough audience. 215 00:14:26,760 --> 00:14:28,510 If you don't kill them fast, they kill you. 216 00:14:28,640 --> 00:14:30,010 Mr Denham... 217 00:14:30,970 --> 00:14:32,060 I want you to know... 218 00:14:32,180 --> 00:14:34,940 that I'm not in the habit of accepting charity from strangers. 219 00:14:35,060 --> 00:14:36,850 Or, for that matter... 220 00:14:37,520 --> 00:14:39,480 taking things that don't belong to me. 221 00:14:39,610 --> 00:14:41,480 It was obviously a terrible misunderstanding. 222 00:14:41,610 --> 00:14:43,480 It's just that I haven't been paid in a while. 223 00:14:43,610 --> 00:14:46,990 That's awful. Anyway, Ann.... May I call you Ann? 224 00:14:50,110 --> 00:14:53,450 You wouldn't happen to be a size four, by any chance? 225 00:14:56,040 --> 00:14:58,000 No, no. Oh, God, no. 226 00:14:58,120 --> 00:15:00,620 You've got me all wrong. Miss Darrow, please. 227 00:15:00,750 --> 00:15:02,790 I'm not that type of person at all. 228 00:15:02,920 --> 00:15:04,540 What type of person are you? 229 00:15:04,670 --> 00:15:07,590 I'm someone you can trust, Ann. I'm a movie producer. 230 00:15:07,710 --> 00:15:11,720 Believe me, I am on the level. No funny business. Please sit down. 231 00:15:12,050 --> 00:15:14,340 Please. Please. 232 00:15:18,300 --> 00:15:19,350 Okay. 233 00:15:21,390 --> 00:15:22,890 Ann, I want you to imagine... 234 00:15:23,020 --> 00:15:25,680 a handsome explorer bound for the Far East. 235 00:15:25,770 --> 00:15:28,020 You're filming in the Far East? 236 00:15:28,270 --> 00:15:29,560 Singapore. 237 00:15:31,650 --> 00:15:34,400 On board ship, he meets a mysterious girl. 238 00:15:34,730 --> 00:15:38,320 She's beautiful, she's fragile, haunted. 239 00:15:38,950 --> 00:15:42,070 And she can't escape the feeling that forces beyond her control... 240 00:15:42,200 --> 00:15:46,030 are compelling her down a road from which she cannot draw back. 241 00:15:46,410 --> 00:15:50,330 It's as if her whole life has been a prelude to this moment... 242 00:15:52,210 --> 00:15:56,040 this fateful meeting that changes everything. 243 00:15:57,170 --> 00:16:00,710 And sure enough, against her better judgement.... 244 00:16:01,000 --> 00:16:02,460 She falls in love. 245 00:16:03,220 --> 00:16:04,220 Yes. 246 00:16:04,420 --> 00:16:06,380 But she doesn't trust it. 247 00:16:06,630 --> 00:16:09,510 She's not even sure if she believes in love. 248 00:16:12,100 --> 00:16:13,220 Really? 249 00:16:13,430 --> 00:16:15,770 If she loves someone, it's doomed. 250 00:16:15,890 --> 00:16:17,230 Why is that? 251 00:16:17,770 --> 00:16:20,230 Good things never last, Mr Denham. 252 00:16:25,980 --> 00:16:28,320 So you're interested. Good. That's settled, then. 253 00:16:28,440 --> 00:16:30,900 Now, I don't wanna rush you, but we are under some time pressure. 254 00:16:31,030 --> 00:16:33,410 -Well, I really-- -Ann, I'm telling you... 255 00:16:33,530 --> 00:16:34,820 you're perfect. Look at you. 256 00:16:34,950 --> 00:16:36,910 You're the saddest girl I've ever met. 257 00:16:37,030 --> 00:16:41,080 You're gonna make them weep, Ann. You're gonna break their hearts. 258 00:16:42,460 --> 00:16:44,420 See, that's where you're wrong, Mr Denham. 259 00:16:44,540 --> 00:16:47,080 I make people laugh, that's what I do. 260 00:16:47,630 --> 00:16:49,750 Good luck with your picture. 261 00:16:52,960 --> 00:16:55,130 Ann? Miss Darrow, please! 262 00:16:55,260 --> 00:16:56,590 I'm offering you money. 263 00:16:56,720 --> 00:17:00,340 Adventure, fame, the thrill of a lifetime, and a long sea voyage. 264 00:17:00,470 --> 00:17:01,510 You want to read a script? 265 00:17:01,640 --> 00:17:04,640 Jack Driscoll's turning in a draft as we speak. 266 00:17:06,600 --> 00:17:08,020 Jack Driscoll? 267 00:17:08,140 --> 00:17:09,440 Sure. Why? 268 00:17:09,560 --> 00:17:11,480 Wait. You know him? 269 00:17:12,650 --> 00:17:16,110 No, not personally. I've seen his plays. 270 00:17:16,270 --> 00:17:18,190 What a writer, huh? And let me tell you, Ann... 271 00:17:18,320 --> 00:17:21,280 Jack Driscoll does not want just anyone starring in this picture. 272 00:17:21,400 --> 00:17:22,740 He said to me, "Carl... 273 00:17:22,860 --> 00:17:26,160 "somewhere out there is a woman born to play this role." 274 00:17:26,280 --> 00:17:28,620 And as soon as I saw you, I knew. 275 00:17:30,990 --> 00:17:32,290 Knew what? 276 00:17:34,330 --> 00:17:36,540 It was always going to be you. 277 00:17:48,680 --> 00:17:51,050 How much do I owe you? Make it a quarter. 278 00:17:51,180 --> 00:17:52,720 Keep the change. 279 00:17:54,260 --> 00:17:56,560 Is this the moving picture ship? 280 00:17:58,180 --> 00:17:59,560 Not exactly. 281 00:17:59,680 --> 00:18:02,060 It's actually this one over here. 282 00:18:11,650 --> 00:18:15,740 Don't let appearances deceive you. It's much more spacious on board. 283 00:18:17,030 --> 00:18:18,660 -ls this all of the equipment? -Yeah. 284 00:18:18,780 --> 00:18:19,830 -This is all of it? -Yeah. 285 00:18:19,950 --> 00:18:21,490 -We're taking the Bell & Howell? -Yeah. 286 00:18:21,620 --> 00:18:24,290 -Good. You got all the lenses? -Sure. 287 00:18:24,410 --> 00:18:25,910 - Carl! -Yes! 288 00:18:26,040 --> 00:18:28,330 Get it on board, fellows, come on. 289 00:18:32,040 --> 00:18:33,130 It's bad, it's bad. 290 00:18:33,250 --> 00:18:35,130 They're on their way. I've just had word. 291 00:18:35,250 --> 00:18:37,300 -Who? -Men in uniform. 292 00:18:37,420 --> 00:18:39,470 The studio called the cops. 293 00:18:42,010 --> 00:18:43,970 Englehorn! Cast off! 294 00:18:44,100 --> 00:18:45,970 Hoist up the mainsail, raise the anchor... 295 00:18:46,100 --> 00:18:48,100 whatever the hell it is you do. We gotta leave! 296 00:18:48,220 --> 00:18:49,810 I cannot do that. 297 00:18:50,270 --> 00:18:52,140 We are waiting on the manifest. 298 00:18:52,270 --> 00:18:54,690 What? Who? English, please. 299 00:18:55,020 --> 00:18:56,810 Paperwork, Mr Denham. 300 00:18:57,900 --> 00:19:00,570 I'll give you another $1,000 to leave now. 301 00:19:00,650 --> 00:19:03,030 You haven't given me the first $1,000 yet. 302 00:19:04,030 --> 00:19:05,280 Can we talk about this later? 303 00:19:05,400 --> 00:19:08,160 Can't you see we're in the company of a VlP guest? 304 00:19:14,040 --> 00:19:15,290 Ma'am. 305 00:19:16,200 --> 00:19:17,540 Ann Darrow. 306 00:19:18,750 --> 00:19:21,710 So you are ready for this voyage, Miss Darrow? 307 00:19:22,040 --> 00:19:23,090 Sure. 308 00:19:25,050 --> 00:19:26,210 Nervous? 309 00:19:28,880 --> 00:19:30,760 Nervous? No. 310 00:19:31,260 --> 00:19:34,050 Why? Should I be? 311 00:19:34,550 --> 00:19:37,220 It isn't every woman who would take such a risk. 312 00:19:39,930 --> 00:19:43,310 Why don't I show Miss Darrow to her cabin? 313 00:19:43,850 --> 00:19:46,190 Wonderful idea. Thank you, Preston. 314 00:19:46,310 --> 00:19:48,690 Miss Darrow, if you would just.... 315 00:19:50,650 --> 00:19:54,070 Hi. My name is Preston. Carl's assistant. 316 00:19:54,360 --> 00:19:57,200 $2,000. It's a deal. Will you take a cheque? 317 00:19:57,820 --> 00:19:59,530 Do I have a choice? 318 00:20:00,740 --> 00:20:02,080 Please follow me. 319 00:20:02,200 --> 00:20:04,410 If there's anything that you.... Excuse me, fellows. 320 00:20:04,540 --> 00:20:08,370 If there's anything that you need, please don't hesitate to ask. 321 00:20:26,930 --> 00:20:29,220 Oh, Jesus! Jack, you scared me. 322 00:20:29,350 --> 00:20:33,730 Listen. If anyone comes to the door, don't open it. You haven't seen me. 323 00:20:33,890 --> 00:20:36,390 Say I got depressed and committed suicide. 324 00:20:36,520 --> 00:20:38,650 Say I stuck my head down the toilet. 325 00:20:39,610 --> 00:20:41,650 -You want one? -No. I can't stay, Carl. 326 00:20:41,770 --> 00:20:44,730 I got a rehearsal for which I am now three hours late. 327 00:20:45,690 --> 00:20:47,990 -What's this? -It's the script. 328 00:20:51,110 --> 00:20:52,740 This is a script? 329 00:20:53,370 --> 00:20:55,580 Jack, this is 15 pages. 330 00:20:55,700 --> 00:20:58,290 I know, but they're good. You've got 15 good pages there, Carl. 331 00:20:58,410 --> 00:21:00,370 I'm supposed to be making a feature-length picture. 332 00:21:00,500 --> 00:21:02,830 You told me I had more time. I'm sorry. Look, I gotta go. 333 00:21:02,960 --> 00:21:04,920 No, Jack, you can't do this to me. I have a beginning... 334 00:21:05,040 --> 00:21:07,630 but I need a middle and an end. I gotta have something to shoot. 335 00:21:07,750 --> 00:21:10,920 Look, you got my notes. I got to go, pal. See you. 336 00:21:15,380 --> 00:21:17,890 All right, fine. We might as well settle up. 337 00:21:19,430 --> 00:21:20,760 You're gonna pay me? 338 00:21:20,890 --> 00:21:22,770 I'm not gonna stiff a friend. 339 00:21:24,980 --> 00:21:27,770 I've never known you to volunteer cash before. 340 00:21:27,890 --> 00:21:29,650 How's $2,000 sound? 341 00:21:31,360 --> 00:21:32,770 Sounds great. 342 00:21:32,900 --> 00:21:34,570 I thought it might. 343 00:21:34,690 --> 00:21:37,150 -Sounds great. -Okay. 344 00:21:50,290 --> 00:21:51,830 And voil�. 345 00:21:52,540 --> 00:21:53,710 Thanks. 346 00:21:56,500 --> 00:21:58,590 You've written "two grand." 347 00:22:00,800 --> 00:22:04,420 So I did. Sorry about that. Let's start from the beginning. 348 00:22:04,800 --> 00:22:07,180 "Two thousand dollars." 349 00:22:15,140 --> 00:22:16,770 It is the 29th, isn't it? 350 00:22:16,890 --> 00:22:19,600 Oh, come on, it's the 25th. It's the 25th. 351 00:22:20,020 --> 00:22:22,230 God, I'm sorry. It'll just take a sec. 352 00:22:22,360 --> 00:22:24,440 Never mind, Carl. Just pay me when you get back. 353 00:22:24,570 --> 00:22:25,900 All right. 354 00:22:39,330 --> 00:22:42,370 Your cabin is the last on the left, Mr Baxter. 355 00:22:42,500 --> 00:22:46,960 And may I just say how excited we are to have you back with us, sir? 356 00:22:47,080 --> 00:22:48,790 Be a sport and lend a hand here, would you? 357 00:22:48,920 --> 00:22:51,340 Excuse me. I'm trying to.... I gotta get-- 358 00:22:54,010 --> 00:22:55,130 Christ! 359 00:22:56,010 --> 00:22:57,840 Appreciate the help, fellow. 360 00:22:57,970 --> 00:23:00,050 Let me get the door for you. 361 00:23:00,840 --> 00:23:03,300 Welcome to your stateroom, sir. 362 00:23:08,890 --> 00:23:10,940 Dead slow ahead both, Mr Hayes. 363 00:23:11,060 --> 00:23:12,940 Dead slow ahead both, Captain. 364 00:23:20,860 --> 00:23:22,280 Oh, Christ! 365 00:23:31,700 --> 00:23:33,080 God damn it! 366 00:23:41,540 --> 00:23:44,920 I keep telling you, Jack, there's no money in theatre. 367 00:23:47,970 --> 00:23:49,470 Oh, no! No! 368 00:23:50,930 --> 00:23:53,680 You're much better off sticking with film. 369 00:23:53,970 --> 00:23:56,350 I don't do it for the money, Carl. 370 00:23:57,810 --> 00:23:59,980 I happen to love the theatre. 371 00:24:00,430 --> 00:24:01,890 No, you don't. 372 00:24:03,230 --> 00:24:05,190 If you really loved it... 373 00:24:05,650 --> 00:24:07,190 you would have jumped. 374 00:24:27,330 --> 00:24:30,460 This room very comfortable. Plenty dim light, fresh straw. 375 00:24:30,580 --> 00:24:32,540 Jesus. What do you keep down here? 376 00:24:32,670 --> 00:24:34,960 Lion, tiger, hippo, you name it. 377 00:24:36,050 --> 00:24:37,710 You sell them to zoos? 378 00:24:37,840 --> 00:24:39,380 Zoo, circus. 379 00:24:39,720 --> 00:24:42,300 Skipper get big money for rare animal. 380 00:24:42,470 --> 00:24:45,550 Careful. Camel have bad accident on floor. 381 00:24:45,760 --> 00:24:47,390 Stain unremovable. 382 00:24:50,600 --> 00:24:53,020 Skipper catch any wild animal you want. 383 00:24:53,140 --> 00:24:54,980 He'll do you real good price on white rhino. 384 00:24:55,100 --> 00:24:56,150 Choy. 385 00:24:58,480 --> 00:25:01,820 My apologies for not being able to offer you a cabin. 386 00:25:01,940 --> 00:25:04,690 Have you found an enclosure to your taste? 387 00:25:05,950 --> 00:25:07,240 Spoiled for choice. 388 00:25:07,360 --> 00:25:10,030 What are you, Mr Driscoll? A lion? 389 00:25:11,120 --> 00:25:12,830 Or a chimpanzee? 390 00:25:14,330 --> 00:25:15,910 I'll take this one. 391 00:25:28,920 --> 00:25:30,550 I told you to lock it up. 392 00:25:30,670 --> 00:25:34,140 -Sorry, Skipper. Lumpy said-- -Lumpy doesn't give the orders! 393 00:25:34,260 --> 00:25:37,260 What are you trying to do? Put the whole ship to sleep? 394 00:25:40,640 --> 00:25:42,390 Get them out of here. 395 00:26:17,500 --> 00:26:20,380 -Compliments of the chef. -Okay. 396 00:26:25,800 --> 00:26:27,800 Oh, Christ. Oh, God. 397 00:26:28,390 --> 00:26:30,680 Lamb's brains in walnut sauce. 398 00:26:36,390 --> 00:26:37,520 Jimmy. 399 00:26:37,770 --> 00:26:39,690 You run those ropes up on deck like I told you? 400 00:26:39,810 --> 00:26:41,770 Doing it now, Mr Hayes. 401 00:26:42,110 --> 00:26:45,990 How about you return Mr Driscoll's pen first? 402 00:26:53,820 --> 00:26:55,660 He don't mean no harm. 403 00:26:56,580 --> 00:26:57,660 Thanks. 404 00:26:57,790 --> 00:26:59,500 -I'll keep him out of your way. -It's okay. 405 00:26:59,620 --> 00:27:02,080 It's just that he likes it down here. 406 00:27:02,210 --> 00:27:04,750 It's where I found him four years ago. 407 00:27:05,130 --> 00:27:07,670 Stowed away in one of them back cages. 408 00:27:09,000 --> 00:27:11,380 His arm was broken in two places. 409 00:27:12,630 --> 00:27:15,470 He was wilder than half the animals in here. 410 00:27:16,380 --> 00:27:18,970 Still won't tell me where he came from. 411 00:27:20,180 --> 00:27:22,260 But it wasn't anyplace good. 412 00:27:24,970 --> 00:27:26,930 You got to straighten up. 413 00:27:27,230 --> 00:27:28,350 Jimmy. 414 00:27:29,230 --> 00:27:32,190 You don't want to be on this ship the rest of your life. 415 00:27:32,310 --> 00:27:34,610 -Yes, I do. -No, you don't, Jimmy. 416 00:27:34,860 --> 00:27:37,190 You got to be smart. Get yourself educated. 417 00:27:37,320 --> 00:27:39,190 Give yourself some options. Take this seriously! 418 00:27:39,320 --> 00:27:41,360 I do, Mr Hayes, I do. Look. 419 00:27:41,570 --> 00:27:43,030 I've been reading. 420 00:27:45,990 --> 00:27:47,660 Where'd you get this? 421 00:27:48,040 --> 00:27:49,290 I borrowed it. 422 00:27:52,580 --> 00:27:54,420 On long-term loan. 423 00:27:54,960 --> 00:27:56,380 Look at this. Look, look. 424 00:27:56,500 --> 00:27:59,710 "Adventures on a tramp steamer." See? Just like us. 425 00:28:06,800 --> 00:28:09,390 It's so nice to meet you, Mr Driscoll. 426 00:28:10,140 --> 00:28:12,970 I'm actually quite familiar with your work, yes. 427 00:28:16,980 --> 00:28:20,100 Hello, Mr Driscoll. It's so nice to meet you. 428 00:28:20,270 --> 00:28:23,150 Actually, I'm quite familiar with your work. 429 00:28:23,860 --> 00:28:25,440 I'm a huge fan. 430 00:28:25,570 --> 00:28:27,440 I've read everything you've ever written. 431 00:28:27,570 --> 00:28:28,990 No, too much. 432 00:28:29,740 --> 00:28:32,950 Gonna have the ship's engines all over the dialogue. 433 00:28:33,740 --> 00:28:35,030 Seagulls. 434 00:28:36,120 --> 00:28:38,200 Camera noise. Wind. Christ knows what else. 435 00:28:38,330 --> 00:28:39,410 I don't care, Mike. 436 00:28:39,540 --> 00:28:41,910 You're the sound recordist. Make it work. 437 00:28:43,410 --> 00:28:46,170 Ann! Come on in. Let me introduce you to the crew. 438 00:28:46,290 --> 00:28:48,420 This is Herb, the cameraman. 439 00:28:49,040 --> 00:28:51,710 -Delighted to meet you, ma'am. -Likewise. 440 00:28:51,840 --> 00:28:53,920 May I say what a lovely dress? 441 00:28:54,050 --> 00:28:56,880 Oh, this old thing? I just threw it on. 442 00:28:57,420 --> 00:28:59,930 Isn't that one of Maureen's costumes? 443 00:29:00,340 --> 00:29:04,060 Now, what does a girl have to do around here to get some breakfast? 444 00:29:04,180 --> 00:29:06,140 Lumpy, you heard the lady. 445 00:29:06,270 --> 00:29:09,680 Fancy my porridge � la walnuts? 446 00:29:13,810 --> 00:29:16,400 Oh, Ann, I don't believe you've met.... 447 00:29:18,860 --> 00:29:19,900 Ann? 448 00:29:20,400 --> 00:29:23,530 That's all right, Mr Denham. I know who this is. 449 00:29:28,830 --> 00:29:32,410 Thrilled to meet you. It's an honour to be a part of this. 450 00:29:33,700 --> 00:29:35,080 Gee, thanks. 451 00:29:35,710 --> 00:29:38,580 Actually, I'm quite familiar with your work. 452 00:29:39,040 --> 00:29:40,210 Really? 453 00:29:41,040 --> 00:29:43,090 Yes, and what I most admire... 454 00:29:43,210 --> 00:29:46,760 is the way you've captured the voice of the common people. 455 00:29:48,050 --> 00:29:49,800 Well, that's my job. 456 00:29:52,760 --> 00:29:55,050 I'm sure you've heard this before, Mr Driscoll... 457 00:29:55,180 --> 00:29:56,600 if you don't mind me saying... 458 00:29:56,720 --> 00:29:59,730 but you don't look at all like your photograph. 459 00:30:04,900 --> 00:30:06,560 -Excuse me. -Wait a minute, Ann-- 460 00:30:06,690 --> 00:30:09,440 He's so much younger in person. And much better-looking. 461 00:30:09,570 --> 00:30:11,110 Ann, stop. Stop right there. 462 00:30:11,230 --> 00:30:13,360 You see, I was just afraid that you might be... 463 00:30:13,490 --> 00:30:16,240 one of those self-obsessed literary types. 464 00:30:16,780 --> 00:30:18,110 -I'm sorry, I'm not-- -You know... 465 00:30:18,240 --> 00:30:21,950 the tweedy twerp with his nose in his book and his head up his-- 466 00:30:26,160 --> 00:30:28,830 It's nice to meet you, too, Miss Darrow. 467 00:30:42,760 --> 00:30:44,140 Good Christ! 468 00:31:10,660 --> 00:31:14,160 She's standing at the railing. She doesn't know it yet... 469 00:31:15,450 --> 00:31:18,910 but they are sailing towards disaster. You got that? 470 00:31:19,120 --> 00:31:20,830 Okay, so she turns... 471 00:31:22,170 --> 00:31:24,000 the first mate is staggering towards her. 472 00:31:25,420 --> 00:31:27,960 There's a knife sticking out of his back. 473 00:31:28,090 --> 00:31:30,970 Wait a sec. We're killing off the first mate? 474 00:31:31,550 --> 00:31:33,680 That's assuming she knows who the first mate is. 475 00:31:33,800 --> 00:31:36,600 Come on, Jack. It was an honest mistake. 476 00:31:36,720 --> 00:31:39,220 Ann is nearsighted. It could have happened to anyone. 477 00:31:39,350 --> 00:31:40,890 I was joking, Carl. 478 00:31:41,020 --> 00:31:44,270 The point is, she's horrified. She has to look away. 479 00:31:47,020 --> 00:31:49,110 And that's when she sees it. 480 00:31:51,320 --> 00:31:52,650 Sees what? 481 00:31:53,940 --> 00:31:55,030 What? 482 00:32:00,570 --> 00:32:01,910 The island. 483 00:32:05,540 --> 00:32:09,870 We're filming on an island now? When did this happen? 484 00:32:10,790 --> 00:32:13,210 Jack, keep your voice down. 485 00:32:13,710 --> 00:32:16,250 I don't want the crew getting spooked. 486 00:32:16,880 --> 00:32:19,880 Why would they get spooked? What's it called? 487 00:32:20,010 --> 00:32:21,970 All right. It has a local name... 488 00:32:22,090 --> 00:32:24,550 but I'm warning you, Jack, it doesn't sound good. 489 00:32:24,680 --> 00:32:27,340 They call it Skull lsland. 490 00:32:27,510 --> 00:32:29,140 Did you get that? 491 00:32:29,970 --> 00:32:31,260 What's wrong with this place? 492 00:32:31,390 --> 00:32:34,060 There's nothing officially wrong with it. 493 00:32:34,310 --> 00:32:37,640 Because, technically, it hasn't been discovered yet. 494 00:32:40,100 --> 00:32:42,020 Okay. All right. 495 00:32:44,270 --> 00:32:46,490 So we arrive at this place. 496 00:32:47,110 --> 00:32:48,280 S... 497 00:32:48,950 --> 00:32:50,110 K... 498 00:32:51,200 --> 00:32:52,530 U... 499 00:32:53,570 --> 00:32:54,740 L... 500 00:32:56,280 --> 00:32:57,490 L... 501 00:33:03,000 --> 00:33:04,330 Island. 502 00:33:08,670 --> 00:33:11,760 All right, everyone, from the top! And action! 503 00:33:13,340 --> 00:33:16,970 I think this is awfully exciting! I've never been on a ship before. 504 00:33:17,090 --> 00:33:19,640 And I've never been on one with a woman before. 505 00:33:19,760 --> 00:33:23,180 I guess you don't think much of women on ships, do you? 506 00:33:23,600 --> 00:33:25,220 No, they're a nuisance. 507 00:33:25,350 --> 00:33:28,940 -Well, I'll try not to be. -Just being around is trouble. 508 00:33:37,280 --> 00:33:38,280 Cut! 509 00:33:39,440 --> 00:33:40,780 It's great. 510 00:33:40,950 --> 00:33:45,120 Bruce, wonderful performance. You can relax for 10 minutes. 511 00:33:45,240 --> 00:33:48,120 That was very natural. I felt moved. 512 00:33:48,290 --> 00:33:51,750 What do you think, Driscoll? Dialogue's got some flow now, huh? 513 00:33:51,870 --> 00:33:53,620 It was pure effluence. 514 00:33:53,750 --> 00:33:55,460 I beefed up the banter. 515 00:33:55,580 --> 00:33:57,670 Try to resist that impulse. 516 00:33:58,330 --> 00:33:59,960 It's just a little bit of humour, bud. 517 00:34:00,090 --> 00:34:02,500 What are you, a Bolshevik or something? 518 00:34:02,630 --> 00:34:03,800 Actors. 519 00:34:04,970 --> 00:34:08,220 Travel the world, but all they ever see is a mirror. 520 00:34:20,730 --> 00:34:22,020 Good legs. 521 00:34:23,730 --> 00:34:26,270 Sea legs. Well, you know, sea legs. 522 00:34:28,860 --> 00:34:29,860 Yeah. 523 00:34:29,990 --> 00:34:33,570 Not that you don't have good legs. Just making conversation. 524 00:34:33,700 --> 00:34:35,950 Jesus. Miss Darrow! 525 00:34:37,950 --> 00:34:40,450 About the scene today with you and Bruce-- 526 00:34:40,580 --> 00:34:42,330 I know it wasn't what you wrote... 527 00:34:42,450 --> 00:34:46,460 but Mr Baxter felt very strongly that when a man likes a woman... 528 00:34:47,120 --> 00:34:48,750 he must ignore her. 529 00:34:48,880 --> 00:34:51,670 And if things turn really hostile, then.... 530 00:34:52,590 --> 00:34:53,750 No? 531 00:34:53,880 --> 00:34:55,550 Interesting theory. 532 00:34:56,300 --> 00:34:58,300 I know. I should have.... 533 00:34:58,470 --> 00:35:00,680 It wasn't what I had intended, but-- 534 00:35:00,800 --> 00:35:02,260 I'm sorry. I was.... 535 00:35:02,390 --> 00:35:04,350 And you made it your own. 536 00:35:05,350 --> 00:35:06,810 I was nervous. 537 00:35:07,060 --> 00:35:09,640 It was funny, actually. You were funny. 538 00:35:10,600 --> 00:35:12,850 Please don't say another word. Good night. 539 00:35:12,980 --> 00:35:14,350 Miss Darrow. 540 00:35:20,030 --> 00:35:22,190 You don't have to be nervous. 541 00:36:32,750 --> 00:36:34,040 Thank you. 542 00:36:34,960 --> 00:36:36,590 Let's take it.... 543 00:36:36,710 --> 00:36:38,960 Would you please.... We're trying to shoot a scene. 544 00:36:39,090 --> 00:36:40,670 -Okay. -Thank you. 545 00:36:41,130 --> 00:36:42,220 Okay, again. 546 00:36:56,810 --> 00:36:58,940 We're close. Turn southwest. 547 00:36:59,480 --> 00:37:02,610 There's no land southwest for thousands of miles. 548 00:37:04,570 --> 00:37:07,070 It takes us way outside the shipping lanes. 549 00:37:07,200 --> 00:37:09,610 I won't sail blind in these waters. 550 00:37:10,700 --> 00:37:12,910 I'll make it worth your while. 551 00:37:14,240 --> 00:37:16,240 There's nothing out there. 552 00:37:17,000 --> 00:37:19,370 Well, then you've nothing to lose. 553 00:37:31,470 --> 00:37:35,390 If someone were to tell you this ship was headed for Singapore... 554 00:37:36,890 --> 00:37:38,600 what would you say? 555 00:37:38,720 --> 00:37:41,470 I would say they're full of it, Mr Hayes. 556 00:37:43,480 --> 00:37:45,980 Well, we turned southwest last night. 557 00:37:46,190 --> 00:37:47,810 Gentlemen, please. 558 00:37:49,310 --> 00:37:51,770 -We're not looking for trouble. -No. 559 00:37:53,150 --> 00:37:55,480 You're looking for something else. 560 00:37:58,900 --> 00:38:00,280 Yes, we are. 561 00:38:01,990 --> 00:38:04,330 We're going to find Skull lsland. 562 00:38:04,950 --> 00:38:07,740 Find it, film it, and show it to the world. 563 00:38:08,790 --> 00:38:12,500 For 25 cents, you get to see the last blank space on the map. 564 00:38:12,960 --> 00:38:15,130 I wouldn't be so sure of that. 565 00:38:17,460 --> 00:38:19,050 What do you mean? 566 00:38:19,840 --> 00:38:22,380 Seven years ago, me and Mr Hayes were working our passage... 567 00:38:22,510 --> 00:38:24,010 on a Norwegian bark. 568 00:38:24,130 --> 00:38:26,930 We picked up a castaway. We found him in the water. 569 00:38:27,220 --> 00:38:29,010 He'd been drifting for days. 570 00:38:29,140 --> 00:38:32,510 His ship had run aground on an island way west of Sumatra. 571 00:38:32,640 --> 00:38:36,020 An island hidden in fog. 572 00:38:37,850 --> 00:38:40,060 He spoke of a huge wall... 573 00:38:41,400 --> 00:38:43,110 built so long ago... 574 00:38:43,650 --> 00:38:45,650 no one knew who'd made it. 575 00:38:45,900 --> 00:38:48,780 A wall 100 foot high... 576 00:38:49,070 --> 00:38:51,860 as strong today as it was ages ago. 577 00:38:53,700 --> 00:38:55,660 Why'd they build the wall? 578 00:39:00,120 --> 00:39:03,750 Well, the castaway, he spoke of a creature... 579 00:39:04,210 --> 00:39:06,290 neither beast nor man... 580 00:39:06,830 --> 00:39:10,050 but something monstrous, living behind that wall. 581 00:39:10,880 --> 00:39:12,460 A lion or a tiger. 582 00:39:13,460 --> 00:39:15,720 A man-eater. That's how all these stories start. 583 00:39:15,840 --> 00:39:17,590 What else did he say? 584 00:39:17,970 --> 00:39:19,050 Nothing. 585 00:39:19,180 --> 00:39:22,850 We found him the next morning. He'd stuck a knife through his heart. 586 00:39:23,430 --> 00:39:26,480 Sorry, fellows. You'll have to do better than that. 587 00:39:27,730 --> 00:39:29,980 Monsters belong in B movies. 588 00:39:30,100 --> 00:39:32,060 If you find this place... 589 00:39:32,610 --> 00:39:36,020 if you go ashore with your friends and your cameras... 590 00:39:37,230 --> 00:39:38,860 you won't come back. 591 00:39:39,900 --> 00:39:42,360 Just as long as you understand that. 592 00:41:02,260 --> 00:41:05,100 How long do you expect us to stay out here? 593 00:41:10,730 --> 00:41:12,940 You're writing a stage comedy? 594 00:41:13,100 --> 00:41:14,940 I'm writing it for you. 595 00:41:17,150 --> 00:41:18,980 Why would you do that? 596 00:41:19,980 --> 00:41:22,780 -Why would I write a play for you? -Yes. 597 00:41:24,490 --> 00:41:26,070 Isn't it obvious? 598 00:41:28,820 --> 00:41:30,120 Not to me. 599 00:41:34,000 --> 00:41:35,160 Well... 600 00:41:36,750 --> 00:41:38,500 it's in the subtext. 601 00:41:41,290 --> 00:41:43,460 I guess I must have missed it. 602 00:41:48,630 --> 00:41:50,380 It's not about words. 603 00:42:33,540 --> 00:42:35,500 Message for you, Captain. 604 00:42:53,930 --> 00:42:55,520 What's going on? 605 00:42:56,350 --> 00:42:59,150 Hayes, why are we changing course? 606 00:43:00,730 --> 00:43:02,980 -Englehorn, you can't just-- -Outside. 607 00:43:07,070 --> 00:43:09,660 There's a warrant out for your arrest. 608 00:43:10,030 --> 00:43:11,620 Did you know that? 609 00:43:14,080 --> 00:43:16,660 I've been ordered to divert to Rangoon. 610 00:43:20,870 --> 00:43:24,170 Another week. I haven't got a film yet. 611 00:43:25,500 --> 00:43:28,210 Please. I have risked everything I have on this. 612 00:43:28,340 --> 00:43:31,550 No, Denham. You risked everything I have. 613 00:43:33,510 --> 00:43:34,720 What do you want? 614 00:43:34,840 --> 00:43:37,050 Tell me what you want. I'll give you anything. 615 00:43:37,180 --> 00:43:39,050 I want you off my ship. 616 00:43:41,640 --> 00:43:44,140 Set a course for Rangoon, Mr Hayes. 617 00:43:50,770 --> 00:43:52,190 I'm finished. 618 00:43:53,730 --> 00:43:55,530 It's over for me, Jack. 619 00:43:57,320 --> 00:43:59,780 How'd you think this would end, Carl? 620 00:44:15,540 --> 00:44:18,920 Check our position. Use the stars. 621 00:44:32,600 --> 00:44:34,720 There are no stars, Captain. 622 00:44:37,180 --> 00:44:38,560 What is that? 623 00:44:40,560 --> 00:44:42,610 -What? -That. 624 00:44:46,610 --> 00:44:48,240 That right there. 625 00:44:49,320 --> 00:44:52,070 I don't know. What is it? A coffee stain? 626 00:46:30,400 --> 00:46:34,200 Station the forward lookout and get me the depth by lead line. 627 00:46:34,530 --> 00:46:35,990 Aye, Captain. 628 00:46:47,330 --> 00:46:49,420 30 fathoms, no bottom! 629 00:46:51,290 --> 00:46:54,210 Reduce speed, steerage way only. 630 00:46:55,050 --> 00:46:56,840 Dead slow ahead, both. 631 00:46:59,930 --> 00:47:01,890 You should stop the ship. 632 00:47:03,300 --> 00:47:05,050 15 degrees port. 633 00:47:07,970 --> 00:47:09,680 We're getting out of here, Mr Hayes. 634 00:47:09,810 --> 00:47:11,850 We'll find clear conditions. 635 00:47:12,560 --> 00:47:14,060 We have seabed! 636 00:47:19,860 --> 00:47:21,320 25 fathoms! 637 00:47:23,240 --> 00:47:24,650 We're shallowing! 638 00:47:24,780 --> 00:47:26,070 20 degrees starboard! 639 00:47:26,200 --> 00:47:28,200 Captain, you don't know where the hell you're going! 640 00:47:28,320 --> 00:47:29,910 Get me another reading! 641 00:47:33,200 --> 00:47:34,750 Another reading! 642 00:47:37,330 --> 00:47:39,040 22 fathoms! 643 00:47:40,580 --> 00:47:42,630 -Douse the lights. -Aye, Captain. 644 00:47:54,680 --> 00:47:56,050 10 fathoms! 645 00:48:07,650 --> 00:48:10,400 Wall! There's a wall ahead! 646 00:48:27,700 --> 00:48:29,160 Stop engines! 647 00:49:32,510 --> 00:49:34,260 Give me some power! Half astern both. 648 00:49:34,380 --> 00:49:36,430 Half astern both, Captain! 649 00:49:41,010 --> 00:49:42,180 Rocks! 650 00:49:45,350 --> 00:49:46,480 Rocks! 651 00:49:51,060 --> 00:49:53,190 Rocks to starboard, Captain! 652 00:49:53,730 --> 00:49:56,070 To port! Rocks everywhere! 653 00:49:56,280 --> 00:49:57,820 Take the wheel, Hayes. 654 00:50:15,040 --> 00:50:16,210 Hang on! 655 00:50:39,730 --> 00:50:41,020 Full ahead! 656 00:50:46,900 --> 00:50:48,740 Rocks to port, Captain! 657 00:50:49,740 --> 00:50:52,490 Turn, Captain! Starboard, starboard! 658 00:52:19,930 --> 00:52:21,480 Shore up that breach! 659 00:52:21,600 --> 00:52:25,230 Get me more men down here now! Come on, move, move! 660 00:52:26,900 --> 00:52:29,150 -Hayes! -She's taken a pounding! 661 00:52:31,440 --> 00:52:32,860 What about the prop? 662 00:52:32,990 --> 00:52:35,110 The shaft's not bent, as far as we can tell. 663 00:52:35,240 --> 00:52:37,410 But she struck hard against the rock! 664 00:52:38,450 --> 00:52:39,660 Captain! 665 00:52:40,370 --> 00:52:42,080 Better come up quick! 666 00:52:44,000 --> 00:52:45,370 Right there! 667 00:53:00,220 --> 00:53:02,260 Want me to bring them back? 668 00:53:02,970 --> 00:53:04,600 I don't give a damn about Carl Denham. 669 00:53:04,720 --> 00:53:08,180 I want this ship fixed and ready to float on the next high tide! 670 00:53:08,310 --> 00:53:09,890 Come on, move it. 671 00:53:11,100 --> 00:53:13,060 We're leaving, Mr Hayes. 672 00:53:20,480 --> 00:53:22,570 Can you believe this, Jack? 673 00:53:25,900 --> 00:53:27,740 We've got our picture. 674 00:54:25,370 --> 00:54:28,040 Why does Marlow keep going up the river? 675 00:54:29,460 --> 00:54:31,420 Why doesn't he turn back? 676 00:54:33,880 --> 00:54:36,670 There's a part of him that wants to, Jimmy. 677 00:54:38,050 --> 00:54:41,170 A part deep inside himself that sounds a warning. 678 00:54:43,050 --> 00:54:45,090 But there's another part... 679 00:54:46,260 --> 00:54:47,970 that needs to know. 680 00:54:51,220 --> 00:54:54,020 To defeat the thing which makes him afraid. 681 00:54:55,980 --> 00:54:59,230 "We could not understand because we were too far... 682 00:55:00,150 --> 00:55:01,310 "and could not remember... 683 00:55:01,440 --> 00:55:04,900 "because we were travelling in the night of first ages... 684 00:55:05,780 --> 00:55:08,030 "of those ages that are gone... 685 00:55:09,280 --> 00:55:11,950 "leaving hardly a sign, and no memories. 686 00:55:14,870 --> 00:55:16,040 "We are accustomed to look... 687 00:55:16,160 --> 00:55:19,290 "upon the shackled form of a conquered monster... 688 00:55:21,790 --> 00:55:23,250 "but there... 689 00:55:24,670 --> 00:55:28,380 "there you could look at a thing monstrous and free. " 690 00:55:38,430 --> 00:55:40,640 It's not an adventure story... 691 00:55:41,260 --> 00:55:42,850 is it, Mr Hayes? 692 00:55:44,890 --> 00:55:46,180 No, Jimmy. 693 00:55:47,310 --> 00:55:48,690 It's not. 694 00:56:11,200 --> 00:56:13,580 -It's deserted. -Of course it's deserted. 695 00:56:13,710 --> 00:56:17,080 Use your eyes, Preston. The place is a ruin. 696 00:56:18,540 --> 00:56:21,300 Nobody's lived here for hundreds of years. 697 00:57:35,890 --> 00:57:38,350 Mr Denham, I think we should go back. 698 00:57:38,470 --> 00:57:40,180 I will handle this. 699 00:57:45,650 --> 00:57:47,230 Look. Chocolate. 700 00:57:48,520 --> 00:57:50,190 You like chocolate? 701 00:57:53,030 --> 00:57:54,650 It's good to eat. 702 00:57:57,030 --> 00:57:58,280 You want? 703 00:58:04,330 --> 00:58:05,500 Take it. 704 00:58:13,290 --> 00:58:15,630 Here, put it in your hand and take it. 705 00:58:21,720 --> 00:58:24,140 For God's sakes, Denham, leave the native alone. 706 00:58:24,260 --> 00:58:26,510 She doesn't want the chocolate. 707 00:58:51,740 --> 00:58:53,080 All right! 708 00:58:53,490 --> 00:58:55,950 Just a bunch of women and old folks! 709 00:58:57,790 --> 00:58:59,370 They're harmless! 710 01:00:21,150 --> 01:00:22,150 Ann! 711 01:01:49,680 --> 01:01:50,720 Jack. 712 01:02:04,980 --> 01:02:06,360 Seen enough? 713 01:02:14,240 --> 01:02:15,870 Lighten the ship! 714 01:02:16,410 --> 01:02:20,040 Anything that's not bolted down goes overboard! 715 01:02:22,410 --> 01:02:23,870 Just heave it! 716 01:02:24,410 --> 01:02:25,620 We got away. 717 01:02:25,750 --> 01:02:27,420 We gotta be grateful for that, gentlemen. 718 01:02:27,540 --> 01:02:31,250 What about Mike? He didn't get away! He's still there! 719 01:02:32,000 --> 01:02:35,260 Mike died doing what he believed in! He didn't die for nothing. 720 01:02:35,380 --> 01:02:39,380 And I'll tell you something else. I'm gonna finish this film for Mike! 721 01:02:45,890 --> 01:02:47,470 I'll finish it... 722 01:02:49,430 --> 01:02:51,690 and I'll donate the proceeds... 723 01:02:52,440 --> 01:02:54,190 to his wife and kids. 724 01:02:54,650 --> 01:02:58,190 Because that man is a hero, and he deserves nothing less. 725 01:02:59,070 --> 01:03:00,400 Hear, hear! 726 01:03:38,930 --> 01:03:41,270 Chuck everything except for the potatoes! 727 01:03:46,860 --> 01:03:49,650 -What's wrong now? -Excuse me, Shakespeare. 728 01:03:50,190 --> 01:03:52,530 Come on, men! Come on, hurry! 729 01:04:03,830 --> 01:04:07,160 Drop those spare cables overboard! Go on, just chuck it! 730 01:04:25,640 --> 01:04:26,760 -Where's Ann? -What? 731 01:04:26,890 --> 01:04:27,970 Where's Ann? 732 01:04:33,390 --> 01:04:34,480 Ann! 733 01:04:54,200 --> 01:04:55,490 She's free! 734 01:05:01,880 --> 01:05:04,420 Full ahead, both engines! 735 01:05:11,720 --> 01:05:13,130 Ann! 736 01:05:35,240 --> 01:05:38,610 No! Stop! Turn back! 737 01:05:39,990 --> 01:05:41,200 Stop! 738 01:05:43,120 --> 01:05:44,870 We have to turn back. 739 01:05:45,120 --> 01:05:46,740 They've taken Ann. 740 01:05:53,420 --> 01:05:54,580 No! 741 01:05:59,210 --> 01:06:02,260 Kong! Kong! Kong! 742 01:06:44,460 --> 01:06:48,340 All hands going ashore! Report to stations! 743 01:06:49,670 --> 01:06:52,090 Jump to it! Jump to it, gentlemen! 744 01:06:55,800 --> 01:06:57,470 We're doing it, Mr Hayes! 745 01:07:04,810 --> 01:07:06,560 Come on, move it! 746 01:07:23,610 --> 01:07:25,240 Pull harder! 747 01:07:26,620 --> 01:07:28,450 Row! Row! 748 01:07:28,700 --> 01:07:29,870 Come on! 749 01:08:16,700 --> 01:08:17,830 Kong. 750 01:10:40,190 --> 01:10:41,940 Spread out! Find her! 751 01:10:50,820 --> 01:10:52,160 Miss Darrow! 752 01:10:52,370 --> 01:10:55,160 -Check up there, Jimmy! -Everybody stay together! 753 01:10:58,620 --> 01:10:59,620 Ann! 754 01:11:01,790 --> 01:11:03,500 She's here somewhere! 755 01:11:08,250 --> 01:11:10,050 What in God's name was that? 756 01:11:16,470 --> 01:11:18,010 Behind the wall! 757 01:11:18,800 --> 01:11:20,350 Behind the wall! 758 01:12:12,060 --> 01:12:13,390 She's gone! 759 01:12:24,400 --> 01:12:26,110 Carl, what is it? 760 01:12:32,780 --> 01:12:34,410 You saw something. 761 01:12:41,620 --> 01:12:44,420 You can take Hayes and 15 others. 762 01:12:45,120 --> 01:12:47,880 I'll put a guard on the gate until you return. 763 01:12:48,000 --> 01:12:50,420 The rest of you stay with the ship. 764 01:12:50,590 --> 01:12:51,630 Choy! 765 01:12:53,460 --> 01:12:54,970 Not you, Jimmy. 766 01:12:55,130 --> 01:12:57,220 Come on, Mr Hayes. Look at them. 767 01:12:57,340 --> 01:12:59,050 None of them knows which way to point a gun. 768 01:12:59,180 --> 01:13:00,430 Stay here. 769 01:13:00,970 --> 01:13:03,430 -Miss Darrow needs me! -No! 770 01:13:08,310 --> 01:13:10,650 Bring the tripod and all of the film stock. 771 01:13:10,770 --> 01:13:13,150 You wanna go with the 6-inch lens? 772 01:13:13,650 --> 01:13:16,020 The wide-angle will do just fine. 773 01:13:22,070 --> 01:13:24,950 You got guns. You got food. You got the ammo. 774 01:13:25,490 --> 01:13:27,240 And you got 24 hours! 775 01:13:27,740 --> 01:13:29,120 24 hours? 776 01:13:29,410 --> 01:13:31,540 This time tomorrow, we haul anchor. 777 01:13:55,010 --> 01:13:56,520 Miss Darrow! 778 01:13:58,930 --> 01:14:00,020 Ann! 779 01:14:03,480 --> 01:14:04,810 Miss Darrow! 780 01:14:13,780 --> 01:14:14,570 Miss Darrow! 781 01:14:32,540 --> 01:14:34,170 What is it? 782 01:14:43,930 --> 01:14:45,220 Fire! 783 01:14:46,970 --> 01:14:48,310 Cut it out. 784 01:14:49,520 --> 01:14:51,020 Hold your fire. 785 01:14:51,310 --> 01:14:53,190 Hold your fire! 786 01:15:23,500 --> 01:15:26,380 Stay down, damn it. Stay down. 787 01:15:41,020 --> 01:15:44,640 Come on. Come on. Come on. 788 01:16:16,340 --> 01:16:18,300 Good shooting, Mr Hayes. 789 01:16:22,470 --> 01:16:24,760 Aren't these things supposed to be extinct? 790 01:16:25,010 --> 01:16:26,430 They are now. 791 01:16:32,180 --> 01:16:34,770 What the hell kind of a place is this? 792 01:16:50,320 --> 01:16:51,700 Miss Darrow! 793 01:16:56,450 --> 01:16:57,500 Ann! 794 01:18:13,060 --> 01:18:14,180 No! 795 01:18:31,780 --> 01:18:33,910 Ann! Miss Darrow! 796 01:18:42,580 --> 01:18:43,580 Ann! 797 01:18:53,010 --> 01:18:54,090 Ann! 798 01:19:31,080 --> 01:19:33,460 Christ, it's a bleeding boneyard! 799 01:19:34,870 --> 01:19:37,290 They've been ripped limb from limb. 800 01:19:39,170 --> 01:19:41,590 Ann! Ann! 801 01:19:54,850 --> 01:19:57,100 Just keep walking, Mr Hayes. Pretend you didn't see me. 802 01:19:57,220 --> 01:19:59,140 -Jesus, Jimmy. -Hey, I need that! 803 01:19:59,270 --> 01:20:00,480 I'm not giving you a gun! 804 01:20:00,600 --> 01:20:02,560 You were younger than me when they gave you one! 805 01:20:02,690 --> 01:20:06,190 I was in the Army. I was trained. I had a drill sergeant. 806 01:20:07,690 --> 01:20:09,820 I wanna help bring her back. 807 01:20:17,700 --> 01:20:19,620 Don't make me regret it. 808 01:20:47,300 --> 01:20:49,300 Conserve your ammunition! 809 01:20:58,640 --> 01:21:00,140 I'm knackered. 810 01:21:02,440 --> 01:21:04,520 I gotta have a breather. Great idea. 811 01:21:04,610 --> 01:21:06,070 Fellows, we don't have time for this. 812 01:21:06,150 --> 01:21:08,570 We've lost too much ground already. Come on, get up! 813 01:21:08,650 --> 01:21:12,070 They're not about to quit on you. Cut them some slack. 814 01:21:12,240 --> 01:21:14,570 All right, you got five minutes! 815 01:21:14,780 --> 01:21:16,740 Everybody stay in sight. 816 01:21:20,740 --> 01:21:24,160 Over here. I'm gonna get a wide shot of the valley. 817 01:21:54,400 --> 01:21:55,770 Bloody Nora! 818 01:22:02,900 --> 01:22:05,110 Is that what took Miss Darrow? 819 01:22:08,700 --> 01:22:12,830 There's only one creature capable of leaving a footprint that size. 820 01:22:19,290 --> 01:22:21,170 The abominable snowman. 821 01:22:22,790 --> 01:22:25,460 -Yeah, a snowman. -We dead meat. 822 01:22:26,170 --> 01:22:28,590 It's got to be what, 20, 25 feet? 823 01:22:30,680 --> 01:22:32,130 Carl saw it. 824 01:22:33,510 --> 01:22:35,010 Let's ask him. 825 01:22:37,140 --> 01:22:38,350 Denham! 826 01:22:40,890 --> 01:22:42,180 Where'd he go? 827 01:23:02,370 --> 01:23:04,160 Walk forward, Bruce. 828 01:23:04,700 --> 01:23:06,500 -What? -You're the star of this picture. 829 01:23:06,580 --> 01:23:09,620 Get into character and head toward the animals. 830 01:23:15,750 --> 01:23:18,380 What the hell kind of a place is this? 831 01:23:28,560 --> 01:23:30,890 Are you sure about this, Denham? 832 01:23:31,390 --> 01:23:33,480 Don't we have a stand-in for this type of thing? 833 01:23:33,560 --> 01:23:36,480 I need you in the shot, or people will say they're fake. 834 01:23:36,560 --> 01:23:38,730 Nobody's gonna think these are fake. 835 01:23:47,400 --> 01:23:49,410 You're making them nervous. No sudden movements. 836 01:23:49,490 --> 01:23:50,780 I'm not moving. 837 01:23:56,580 --> 01:23:58,910 Mother of God. 838 01:24:20,850 --> 01:24:22,220 What's this? 839 01:24:48,450 --> 01:24:49,910 What is it? What is it? Where's Carl? 840 01:24:50,000 --> 01:24:52,790 Carl? He's up there, filming. 841 01:25:03,220 --> 01:25:04,630 Bugger this! 842 01:25:05,380 --> 01:25:06,720 Watch out. 843 01:25:12,010 --> 01:25:13,350 Run, Jack! 844 01:25:16,640 --> 01:25:19,140 -Holy Christ. -Go, Jimmy, run! 845 01:25:20,060 --> 01:25:21,560 Run, run, run! 846 01:25:28,440 --> 01:25:30,030 -Let go! -I'm not leaving the camera! 847 01:25:30,110 --> 01:25:31,400 Let go, you idiot! 848 01:25:31,490 --> 01:25:33,320 Carl, run! 849 01:25:46,750 --> 01:25:48,000 Look out! 850 01:25:48,840 --> 01:25:49,880 Look out! 851 01:26:40,170 --> 01:26:41,710 Coming through! 852 01:27:45,970 --> 01:27:47,010 No! 853 01:27:47,720 --> 01:27:48,970 Come on. 854 01:28:30,130 --> 01:28:32,840 Carl! Carl! 855 01:28:36,010 --> 01:28:38,560 Get up! Come on. Come on. 856 01:28:53,360 --> 01:28:56,030 Mr Denham! Mr Denham! 857 01:28:56,740 --> 01:28:59,360 Herb! Herb, come on! 858 01:28:59,450 --> 01:29:01,160 Take the tripod! 859 01:29:01,370 --> 01:29:02,620 Come on! 860 01:29:03,830 --> 01:29:06,370 I'm pulling you up! Hold on to your end! 861 01:29:06,450 --> 01:29:07,500 Go! 862 01:29:07,580 --> 01:29:09,250 No, I'm not going anywhere without you! 863 01:29:09,910 --> 01:29:12,580 -You gotta leave me! -Shut up and hold on! 864 01:30:20,310 --> 01:30:22,060 Jimmy, do a head count. 865 01:30:22,140 --> 01:30:24,640 I want to know how many are injured and how bad. 866 01:30:24,730 --> 01:30:25,980 Injured? 867 01:30:27,390 --> 01:30:29,150 Four of us are dead! 868 01:30:35,860 --> 01:30:37,610 It's not your fault. 869 01:30:38,070 --> 01:30:40,780 What happened to Herb is no one's fault. 870 01:30:41,240 --> 01:30:43,620 You're absolutely right, Preston. 871 01:30:44,030 --> 01:30:46,450 And I'll tell you something else. 872 01:30:46,530 --> 01:30:48,790 Herbert didn't die for nothing. 873 01:30:49,200 --> 01:30:52,000 He died for what he believed in, and I'm gonna honour that. 874 01:30:52,080 --> 01:30:56,130 He died believing there was still some mystery left in this world. 875 01:30:56,630 --> 01:30:59,210 And we could all have a piece of it... 876 01:30:59,420 --> 01:31:01,960 for the price of an admission ticket. 877 01:31:02,170 --> 01:31:05,880 God damn it, Preston, we're gonna finish this film for Herb. 878 01:31:06,300 --> 01:31:07,970 We'll finish it... 879 01:31:08,050 --> 01:31:10,970 and donate the proceeds to his wife and kids. 880 01:31:18,310 --> 01:31:20,480 Come on, guys. We need more rope. 881 01:31:22,400 --> 01:31:24,400 All right, we gotta get back to the ship. 882 01:31:24,480 --> 01:31:28,150 -Englehorn sails in nine hours. -So? We gotta find Miss Darrow. 883 01:31:28,240 --> 01:31:30,860 Hey, do you hear me? We're gonna be stranded here. 884 01:31:32,700 --> 01:31:36,120 Miss Darrow was a great gal, no question. 885 01:31:36,580 --> 01:31:38,330 And she was a wonderful person. 886 01:31:38,410 --> 01:31:41,620 It's a terrible loss and we're all gonna miss her. 887 01:31:41,910 --> 01:31:45,830 I always knew you were nothing like the tough guy you play on screen. 888 01:31:45,920 --> 01:31:47,630 I just never figured you for a coward. 889 01:31:47,710 --> 01:31:49,840 Hey, pal! Hey, wake up. 890 01:31:50,340 --> 01:31:52,840 Heroes don't look like me, not in the real world. 891 01:31:52,920 --> 01:31:56,470 In the real world, they got bad teeth, a bald spot, and a beer gut. 892 01:31:56,550 --> 01:32:00,050 I'm just an actor with a gun, who's lost his motivation. 893 01:32:01,510 --> 01:32:03,010 Be seeing you. 894 01:32:04,220 --> 01:32:05,600 Anyone else? 895 01:32:07,140 --> 01:32:09,100 -Well, see you. -Come on. 896 01:37:05,760 --> 01:37:06,970 No! 897 01:37:07,630 --> 01:37:09,090 I said no! 898 01:37:16,560 --> 01:37:20,310 That's all there is. There isn't any more. 899 01:39:42,510 --> 01:39:45,300 Get them off the boat. Get them off the boat. 900 01:39:47,680 --> 01:39:49,060 Keep paddling. 901 01:40:27,010 --> 01:40:28,930 What the hell was that? 902 01:41:09,960 --> 01:41:12,340 Come on. Get them out of there! 903 01:41:14,130 --> 01:41:15,470 Preston! 904 01:41:20,600 --> 01:41:22,260 Give me your hand. 905 01:41:22,850 --> 01:41:24,060 Jack! 906 01:41:29,520 --> 01:41:30,810 Jack! 907 01:41:35,610 --> 01:41:36,900 -Choy! -Help! 908 01:41:36,990 --> 01:41:39,030 Swim, you filthy bugger. 909 01:42:48,000 --> 01:42:49,500 Choy! 910 01:42:51,300 --> 01:42:52,420 Stay with him. 911 01:42:52,500 --> 01:42:53,920 Swim to shore as fast as you can! 912 01:42:54,010 --> 01:42:55,090 Hold on. Preston! 913 01:42:55,760 --> 01:42:58,130 Whatever happens, don't let go of the camera! 914 01:42:58,220 --> 01:42:59,800 Don't let go of the camera! 915 01:43:07,600 --> 01:43:09,390 Come on, get up out of that water. 916 01:43:10,890 --> 01:43:12,190 Get up! 917 01:43:51,970 --> 01:43:53,470 Come on, come on. 918 01:44:05,810 --> 01:44:07,770 Preston. Preston. 919 01:44:19,450 --> 01:44:20,660 It's working. 920 01:44:39,010 --> 01:44:41,010 Did you get that, did you? 921 01:45:41,350 --> 01:45:42,680 No! 922 01:45:43,520 --> 01:45:44,690 No. 923 01:45:48,980 --> 01:45:50,060 No. 924 01:46:40,480 --> 01:46:41,820 What is it? 925 01:46:46,360 --> 01:46:47,690 Mr Hayes? 926 01:46:51,240 --> 01:46:53,820 If anything happens, I want you to run. 927 01:46:54,330 --> 01:46:55,830 You understand? 928 01:46:56,120 --> 01:46:59,330 I'm not a coward. I ain't gonna run. 929 01:47:00,660 --> 01:47:03,120 It's not about being brave, Jimmy. 930 01:47:31,360 --> 01:47:32,520 Go back! 931 01:47:34,230 --> 01:47:35,900 Back across the log! 932 01:47:35,980 --> 01:47:38,690 -I ain't gonna run! -Get Jimmy out of here! 933 01:47:38,780 --> 01:47:40,450 -No! -Get back! Get back! 934 01:47:44,870 --> 01:47:46,200 Move back! 935 01:47:59,170 --> 01:48:01,550 -No! No! -Stay back. 936 01:48:04,050 --> 01:48:05,130 No! 937 01:48:10,470 --> 01:48:11,890 Look at me. 938 01:48:14,060 --> 01:48:16,640 -Let him go! -You got to run, Jimmy. 939 01:48:20,850 --> 01:48:22,350 Do as I say. 940 01:48:23,400 --> 01:48:24,900 Go with Jack. 941 01:48:27,400 --> 01:48:28,820 Run! 942 01:48:31,990 --> 01:48:34,410 -No! -Shoot him! 943 01:48:51,880 --> 01:48:54,670 Here! Over here! 944 01:49:12,900 --> 01:49:14,860 Hold on! Hold on! 945 01:49:18,940 --> 01:49:21,570 Lumpy! Help me! 946 01:49:23,450 --> 01:49:24,860 Bloody hell, Choy! 947 01:54:46,460 --> 01:54:47,540 No! 948 01:54:51,710 --> 01:54:52,920 Oh, my! 949 02:01:28,280 --> 02:01:29,620 Wait! 950 02:02:19,070 --> 02:02:20,320 Carl. 951 02:02:25,290 --> 02:02:27,000 Jimmy. Jimmy. 952 02:02:29,710 --> 02:02:31,170 You all right? 953 02:03:20,960 --> 02:03:22,370 No. 954 02:04:14,460 --> 02:04:16,500 Get off! Get it off! 955 02:04:24,050 --> 02:04:25,180 Get off! 956 02:04:39,020 --> 02:04:40,400 Get it off! 957 02:04:40,980 --> 02:04:42,520 Get it off! Get it off! 958 02:05:45,950 --> 02:05:47,240 Kill it! 959 02:05:59,170 --> 02:06:00,590 Stop moving! 960 02:06:20,640 --> 02:06:22,350 Get it off my face! 961 02:06:23,310 --> 02:06:25,730 -Stay still. -I am standing still. 962 02:06:28,230 --> 02:06:30,030 -Hold on. -Be careful! 963 02:07:04,850 --> 02:07:07,510 Don't move! Stay away from the walls! 964 02:07:08,180 --> 02:07:09,680 Coming through! 965 02:07:18,150 --> 02:07:20,730 Get out of there now! Climb! 966 02:07:28,200 --> 02:07:30,030 Nobody get in my way. 967 02:07:32,990 --> 02:07:34,750 Come on, Jimmy. Let's go. 968 02:07:34,830 --> 02:07:37,710 Get up the rope. Let's go. Hurry up. 969 02:08:04,020 --> 02:08:06,100 Jimmy, let's go. 970 02:08:10,730 --> 02:08:12,320 -Come on. -Okay. 971 02:08:15,530 --> 02:08:16,650 Go. 972 02:08:21,490 --> 02:08:23,370 Just as you go down... 973 02:08:24,410 --> 02:08:26,700 for the third and final time... 974 02:08:27,750 --> 02:08:30,670 as your head disappears beneath the waves... 975 02:08:31,250 --> 02:08:33,670 and your lungs fill with water... 976 02:08:33,920 --> 02:08:38,210 do you know what happens in those last precious seconds before you drown? 977 02:08:38,460 --> 02:08:41,340 Come on, buddy. Get up the rope. Come on. Get out of here. Come on. 978 02:08:41,420 --> 02:08:44,090 Your whole life passes before your eyes. 979 02:08:44,180 --> 02:08:46,640 And if you've lived as a true American... 980 02:08:46,720 --> 02:08:48,760 you get to watch it all in colour. 981 02:08:49,970 --> 02:08:51,600 Oh, and you will. 982 02:08:51,680 --> 02:08:54,350 Now, why don't you climb up the rope, huh? Come on. 983 02:08:59,560 --> 02:09:01,650 Come on, Driscoll. Let's go. 984 02:11:56,290 --> 02:11:57,830 It's beautiful. 985 02:12:19,270 --> 02:12:20,600 Beautiful. 986 02:12:32,110 --> 02:12:33,450 Beautiful. 987 02:13:20,820 --> 02:13:22,030 There. 988 02:13:25,110 --> 02:13:28,200 -Thank God. -Don't thank God. Thank Mr Baxter. 989 02:13:28,320 --> 02:13:30,660 He insisted on a rescue mission. 990 02:13:31,660 --> 02:13:35,120 Me? I knew you'd be okay. 991 02:13:36,410 --> 02:13:38,660 That's the thing about cockroaches. 992 02:13:38,750 --> 02:13:42,170 No matter how many times you flush them down the toilet... 993 02:13:42,250 --> 02:13:44,750 they always crawl back up the bowl. 994 02:13:45,670 --> 02:13:48,510 Hey, buddy? I'm out of the bowl. 995 02:13:49,300 --> 02:13:52,550 I'm drying off my wings and trekking across the lid. 996 02:13:59,890 --> 02:14:01,140 Driscoll! 997 02:14:02,600 --> 02:14:06,270 Don't be a fool! Give it up. It's useless! 998 02:14:07,520 --> 02:14:08,900 She's dead. 999 02:14:11,690 --> 02:14:13,280 She's not dead. 1000 02:14:17,200 --> 02:14:19,410 Jack's gonna bring her back... 1001 02:14:20,370 --> 02:14:22,990 and the ape will be hard on his heels. 1002 02:14:23,700 --> 02:14:26,410 We can still come out of this thing okay. 1003 02:14:28,830 --> 02:14:30,370 More than okay. 1004 02:14:31,620 --> 02:14:33,210 Think about it. 1005 02:14:33,290 --> 02:14:36,960 You got a boat full of chloroform we could put to good use. 1006 02:14:37,050 --> 02:14:38,920 You wanna trap the ape? 1007 02:14:45,760 --> 02:14:47,390 I don't think so. 1008 02:14:47,970 --> 02:14:51,390 Isn't that what you do? Live animal capture? 1009 02:14:52,890 --> 02:14:54,930 I heard you were the best. 1010 02:15:02,770 --> 02:15:03,900 Jack! 1011 02:15:06,990 --> 02:15:08,740 Look after yourself! 1012 02:15:09,400 --> 02:15:11,320 Keep the gate open, will you? 1013 02:15:11,410 --> 02:15:13,070 Sure thing, buddy. 1014 02:15:13,830 --> 02:15:15,160 Good luck! 1015 02:15:28,420 --> 02:15:29,800 I'm sorry. 1016 02:18:08,630 --> 02:18:09,720 Ann. 1017 02:19:18,230 --> 02:19:19,320 Jack! 1018 02:19:20,190 --> 02:19:21,320 Run! 1019 02:19:51,590 --> 02:19:53,220 Jack, Jack! 1020 02:20:00,930 --> 02:20:02,100 Jack. 1021 02:20:11,150 --> 02:20:13,110 Ann, it's okay. 1022 02:20:14,030 --> 02:20:16,400 Ann, let's go. Let's go. Come on! 1023 02:20:29,620 --> 02:20:31,250 Let's go. Come on. 1024 02:20:31,710 --> 02:20:32,960 Come on! 1025 02:22:05,200 --> 02:22:06,280 Carl! 1026 02:22:06,450 --> 02:22:09,370 Please! Somebody help us! 1027 02:22:11,290 --> 02:22:12,790 They've gone. 1028 02:22:14,330 --> 02:22:16,420 Carl. Christ. 1029 02:22:16,960 --> 02:22:18,080 Carl! 1030 02:22:18,920 --> 02:22:21,090 Drop the bridge. Do it now, for Christ's sake! 1031 02:22:21,170 --> 02:22:22,380 Not yet. 1032 02:22:23,800 --> 02:22:24,920 Wait. 1033 02:22:25,590 --> 02:22:26,680 Wait. 1034 02:22:30,800 --> 02:22:31,930 Wait! 1035 02:22:42,650 --> 02:22:43,860 Come on! 1036 02:23:56,330 --> 02:23:57,830 -Now! -Throw them! 1037 02:23:57,920 --> 02:23:59,290 Throw! 1038 02:24:00,170 --> 02:24:01,210 No! 1039 02:24:03,550 --> 02:24:04,800 Hold him! 1040 02:24:04,880 --> 02:24:06,880 Are you out of your mind? 1041 02:24:15,050 --> 02:24:17,220 -Stop! -Hold the line! 1042 02:24:17,930 --> 02:24:19,350 Keep him down! 1043 02:24:25,060 --> 02:24:26,560 Heave! 1044 02:24:26,940 --> 02:24:28,270 Please! 1045 02:24:28,730 --> 02:24:30,440 No! Stop! 1046 02:24:30,780 --> 02:24:31,860 Jack. 1047 02:24:33,490 --> 02:24:34,820 -No. -Get her out of.... 1048 02:24:34,900 --> 02:24:36,570 -They'll kill him! -There's nothing we can do. 1049 02:24:36,660 --> 02:24:38,110 -No! -Get her out of his sight! 1050 02:24:38,200 --> 02:24:40,120 -It's too late. -Throw it! 1051 02:24:42,410 --> 02:24:43,490 Look out! 1052 02:24:45,790 --> 02:24:47,290 Let go of me. 1053 02:24:51,420 --> 02:24:53,040 We gotta go. Come on. 1054 02:24:53,630 --> 02:24:54,790 -Come on. -Stop it. 1055 02:24:54,880 --> 02:24:56,420 Leave me alone! 1056 02:24:57,590 --> 02:24:59,130 Ann, please come on. 1057 02:25:06,430 --> 02:25:08,260 -Kill it! -No. No! 1058 02:25:08,470 --> 02:25:10,720 It's over, you goddamn lunatic! 1059 02:25:12,930 --> 02:25:14,480 All of you, run! 1060 02:25:14,560 --> 02:25:16,190 Come on. Come on! 1061 02:25:33,160 --> 02:25:34,740 Look out! 1062 02:25:45,500 --> 02:25:47,170 Move it! Move it! 1063 02:25:49,510 --> 02:25:50,880 Come on, come on! 1064 02:25:59,810 --> 02:26:01,430 -Stay there! -It's me he wants! 1065 02:26:01,520 --> 02:26:03,680 -Please stop this! -Move! Hold onto her! 1066 02:26:03,770 --> 02:26:06,440 -Ann, go. -Please, I can stop this! 1067 02:26:06,520 --> 02:26:08,020 -No! -Ann, stay there! 1068 02:26:10,520 --> 02:26:11,900 Get it out! 1069 02:26:14,650 --> 02:26:16,530 Get the hell out of here! 1070 02:26:16,610 --> 02:26:18,570 -Come on! -Jimmy, don't be crazy! Come on. 1071 02:26:18,650 --> 02:26:19,950 Don't be crazy. 1072 02:26:21,160 --> 02:26:22,240 Let me go! 1073 02:26:23,580 --> 02:26:25,030 Cast off! 1074 02:26:27,370 --> 02:26:28,620 Come on, Carl! 1075 02:26:30,080 --> 02:26:31,920 -Row! - Wait. 1076 02:26:32,210 --> 02:26:34,330 Row, God damn it! 1077 02:26:44,550 --> 02:26:45,720 Go back. 1078 02:26:52,640 --> 02:26:53,720 Jimmy, no! 1079 02:27:00,730 --> 02:27:01,770 No! 1080 02:27:18,910 --> 02:27:21,210 No! Don't! Leave him alone! 1081 02:27:21,290 --> 02:27:22,790 Hide out in back! 1082 02:27:44,770 --> 02:27:46,430 -Wait! -No! 1083 02:27:47,100 --> 02:27:49,730 No! No! Please don't! 1084 02:29:47,910 --> 02:29:50,450 The whole world will pay to see this. 1085 02:29:53,200 --> 02:29:55,200 We're millionaires, boys! 1086 02:29:55,500 --> 02:29:57,710 I'll share it with all of you! 1087 02:29:58,210 --> 02:30:02,710 In a few months, his name will be up in lights on Broadway! 1088 02:30:04,880 --> 02:30:09,010 Kong! The Eighth Wonder of the World! 1089 02:31:09,890 --> 02:31:11,180 Mr Denham! 1090 02:31:12,270 --> 02:31:14,310 What can I say? What can I say? 1091 02:31:14,390 --> 02:31:15,770 Any comments, Mr Denham? 1092 02:31:17,100 --> 02:31:18,770 The Mayor, thank you. 1093 02:31:19,940 --> 02:31:21,020 Ready. 1094 02:31:21,110 --> 02:31:22,440 What am l? 1095 02:31:22,860 --> 02:31:24,610 Thank you very much. 1096 02:31:28,450 --> 02:31:29,950 Get used to it. 1097 02:31:30,160 --> 02:31:33,330 -Listen, it's great to see you. Ready? -I'm really appreciating that.... 1098 02:31:33,410 --> 02:31:34,870 -Look at you! -I remember you. 1099 02:31:34,950 --> 02:31:37,950 -You're a lucky guy, Denham. -Am I a lucky guy? 1100 02:31:38,040 --> 02:31:39,830 Maybe you're the lucky guy. 1101 02:31:53,630 --> 02:31:54,800 Carl! 1102 02:31:56,680 --> 02:31:57,850 -Zelman! -I told them. 1103 02:31:57,930 --> 02:31:59,350 I know you did and I appreciate it. 1104 02:31:59,430 --> 02:32:01,390 Let's get a shot of this. 1105 02:32:01,930 --> 02:32:03,060 Come on. 1106 02:32:03,810 --> 02:32:06,440 -Big smile. -Yeah! That's great! 1107 02:32:08,520 --> 02:32:11,440 Look at yourself. Look at what you've become. 1108 02:32:12,190 --> 02:32:14,690 -No woman is worth this. -This woman is worth it. 1109 02:32:14,780 --> 02:32:16,780 I don't care what it takes, I gotta win her back. 1110 02:32:16,860 --> 02:32:18,070 Oh, really? 1111 02:32:18,150 --> 02:32:19,820 She's not gonna buy this for a second. 1112 02:32:19,910 --> 02:32:22,070 Shut up and hand me the grapefruit! 1113 02:32:24,200 --> 02:32:26,870 You're writing a comedy? Yes, I am. 1114 02:32:27,620 --> 02:32:29,540 I'm writing it for you. 1115 02:32:31,500 --> 02:32:33,370 Why would you do that? 1116 02:32:34,380 --> 02:32:36,750 Why would I write a play for you? 1117 02:32:40,170 --> 02:32:41,800 Isn't it obvious? 1118 02:32:42,050 --> 02:32:43,550 Oh, I'm sorry. 1119 02:32:44,800 --> 02:32:47,010 I couldn't help but overhear. 1120 02:32:50,180 --> 02:32:52,890 So, he took me to this fancy French restaurant... 1121 02:32:52,970 --> 02:32:55,770 and halfway through the hors d'oeuvres, he clutches my hand. 1122 02:32:55,850 --> 02:32:58,060 And that's when he told you how he felt? 1123 02:32:58,140 --> 02:33:00,850 -No. He never said it. -He never said it? 1124 02:33:00,940 --> 02:33:02,900 He probably thought he didn't need to say it. 1125 02:33:02,980 --> 02:33:04,980 Well, then how does she know that it's real? 1126 02:33:05,070 --> 02:33:08,530 -He said it was not about the words. -Oh, please! 1127 02:33:08,740 --> 02:33:12,860 If you feel it, you say it. It's really very simple. 1128 02:33:13,240 --> 02:33:17,530 He said we'd talk about it later. Only there was no later. 1129 02:33:19,240 --> 02:33:20,910 It never happened. 1130 02:33:21,830 --> 02:33:23,580 That's how it ended. 1131 02:33:23,750 --> 02:33:27,460 He just let you walk away? He didn't try to save it? 1132 02:33:29,340 --> 02:33:32,710 I honestly believed things might actually work out... 1133 02:33:33,800 --> 02:33:35,800 which was really very... 1134 02:33:39,090 --> 02:33:40,300 foolish. 1135 02:33:40,550 --> 02:33:43,180 Men. Oh, they'll give you the world... 1136 02:33:43,260 --> 02:33:45,640 but they let the one thing that truly matters... 1137 02:33:45,720 --> 02:33:47,600 slip through their fingers. 1138 02:33:47,680 --> 02:33:48,940 Typical. 1139 02:33:49,520 --> 02:33:53,190 They're so busy being brave, they forget to use their brains. 1140 02:33:54,150 --> 02:33:56,070 Romance. Who needs it? 1141 02:34:20,790 --> 02:34:22,130 Thank you. 1142 02:34:22,960 --> 02:34:24,340 Thank you. 1143 02:34:27,260 --> 02:34:28,590 Thank you. 1144 02:34:30,430 --> 02:34:31,760 Thank you. 1145 02:34:33,600 --> 02:34:35,470 Ladies and gentlemen... 1146 02:34:36,640 --> 02:34:39,480 I'm here to tell you a very strange story. 1147 02:34:39,930 --> 02:34:42,150 The story of our adventure... 1148 02:34:42,480 --> 02:34:45,690 in which 17 of our party suffered horrible deaths... 1149 02:34:46,440 --> 02:34:48,150 their lives lost... 1150 02:34:48,690 --> 02:34:50,990 in pursuit of a savage beast... 1151 02:34:51,940 --> 02:34:54,570 a monstrous aberration of nature. 1152 02:34:55,780 --> 02:34:58,490 But even the meanest brute can be tamed. 1153 02:34:58,660 --> 02:35:01,370 Yes, ladies and gentlemen, as you will see... 1154 02:35:01,450 --> 02:35:03,450 the beast was no match... 1155 02:35:03,700 --> 02:35:05,710 for the charms of a girl. 1156 02:35:08,750 --> 02:35:10,630 A girl from New York... 1157 02:35:13,550 --> 02:35:15,340 who melted his heart... 1158 02:35:16,050 --> 02:35:18,920 bringing to mind that old Arabian proverb... 1159 02:35:20,590 --> 02:35:23,970 "And lo, the beast looked upon the face of beauty... 1160 02:35:24,800 --> 02:35:26,930 "and beauty stayed his hand. 1161 02:35:27,970 --> 02:35:31,850 "And from that day forward, he was as one dead." 1162 02:35:39,650 --> 02:35:43,110 And now, ladies and gentlemen, I'm going to show you... 1163 02:35:43,240 --> 02:35:46,240 the greatest thing your eyes have ever beheld. 1164 02:35:47,360 --> 02:35:52,030 He was a king in the world he knew, but he comes to you now a captive. 1165 02:35:53,240 --> 02:35:54,910 Ladies and gentlemen... 1166 02:35:55,000 --> 02:35:59,540 I give you Kong, The Eighth Wonder of the World! 1167 02:36:08,880 --> 02:36:12,010 Don't be alarmed. It's perfectly safe. 1168 02:36:12,340 --> 02:36:15,760 These chains are made of chrome steel! 1169 02:36:36,530 --> 02:36:38,320 Observe, if you will... 1170 02:36:41,580 --> 02:36:43,530 I am touching the beast. 1171 02:36:43,870 --> 02:36:48,080 I am actually laying my hand on the 25-foot gorilla. 1172 02:36:55,210 --> 02:36:56,880 Crank them up, fellas. 1173 02:37:16,190 --> 02:37:18,400 And now, we have in the auditorium tonight... 1174 02:37:18,480 --> 02:37:20,060 a surprise guest. 1175 02:37:20,900 --> 02:37:23,280 The real-life hero of this story. 1176 02:37:23,480 --> 02:37:26,190 The man who hunted down the mighty Kong! 1177 02:37:27,570 --> 02:37:32,370 The man who risked all to win the freedom of a helpless female. 1178 02:37:33,530 --> 02:37:35,870 A big hand for Mr Bruce Baxter! 1179 02:37:41,750 --> 02:37:43,580 Thank you. Thank you. 1180 02:37:44,580 --> 02:37:45,920 Thank you. 1181 02:38:13,320 --> 02:38:14,780 He was right. 1182 02:38:16,320 --> 02:38:19,860 About there still being some mystery left in this world... 1183 02:38:20,280 --> 02:38:22,820 and we can all have a piece of it... 1184 02:38:22,950 --> 02:38:25,530 for the price of an admission ticket. 1185 02:38:26,790 --> 02:38:29,830 That's the thing you come to learn about Carl. 1186 02:38:31,210 --> 02:38:34,620 His unfailing ability to destroy the things he loves. 1187 02:38:49,050 --> 02:38:51,640 Please remain calm, ladies and gentlemen... 1188 02:38:51,720 --> 02:38:55,020 for we now come to the climax of this savage ritual. 1189 02:38:55,220 --> 02:38:57,940 The sacrifice of a beautiful young girl. 1190 02:38:58,480 --> 02:39:02,150 Behold her terror as she is offered up to the mighty Kong! 1191 02:39:03,360 --> 02:39:07,440 A big hand, folks, for the bravest girl I've ever met! 1192 02:39:08,150 --> 02:39:09,780 Miss Ann Darrow. 1193 02:39:57,400 --> 02:39:59,150 Save me from the beast! 1194 02:40:08,030 --> 02:40:09,240 Help me! 1195 02:40:13,370 --> 02:40:14,870 Where is she? 1196 02:40:15,870 --> 02:40:17,420 -Where's Ann? -I have no idea. 1197 02:40:17,500 --> 02:40:20,880 I heard he offered her all kinds of money and she turned him down flat. 1198 02:40:20,960 --> 02:40:25,670 Pack up all my cares and woe 1199 02:40:27,420 --> 02:40:28,880 Here I go 1200 02:40:30,220 --> 02:40:31,890 Singing low 1201 02:40:34,140 --> 02:40:36,180 Bye bye 1202 02:40:38,560 --> 02:40:39,980 Blackbird 1203 02:40:45,230 --> 02:40:49,570 Where somebody waits for me 1204 02:40:51,030 --> 02:40:52,610 Sugar's sweet 1205 02:40:54,070 --> 02:40:55,820 So is he 1206 02:40:58,160 --> 02:40:59,870 Bye bye 1207 02:41:01,990 --> 02:41:04,580 Blackbird 1208 02:41:06,710 --> 02:41:08,040 Here's your story, boys. 1209 02:41:08,120 --> 02:41:11,210 "Beauty and the man who saved her from the beast." 1210 02:41:26,260 --> 02:41:28,140 We have to get these people out of here. 1211 02:41:28,220 --> 02:41:30,730 Everyone needs to leave, okay? Come on. 1212 02:41:31,930 --> 02:41:34,520 Let him roar. It makes a swell picture. 1213 02:41:35,980 --> 02:41:37,020 Head for the exits. 1214 02:41:37,110 --> 02:41:39,900 Get your own seat, buddy. You're not having mine. 1215 02:41:47,700 --> 02:41:49,160 Excuse me, fellows. 1216 02:41:49,870 --> 02:41:52,580 Coming through. Coming through, fellows. 1217 02:41:56,120 --> 02:41:59,120 Get me down! Help me, please! 1218 02:42:01,540 --> 02:42:04,460 Somebody! Somebody help me! 1219 02:42:07,840 --> 02:42:10,510 Go! Go! Get out! 1220 02:42:14,470 --> 02:42:15,970 Go! Go! 1221 02:43:50,960 --> 02:43:53,420 There they are. Come on, come with me. 1222 02:44:06,180 --> 02:44:07,850 Go! Wait for me! 1223 02:44:08,770 --> 02:44:10,150 Go back! 1224 02:44:17,150 --> 02:44:18,400 This way! 1225 02:44:26,200 --> 02:44:27,370 Help! 1226 02:44:35,750 --> 02:44:36,920 No! 1227 02:45:16,660 --> 02:45:19,330 Taxi! Follow that ape. 1228 02:45:19,410 --> 02:45:20,910 Come on, pal, we gotta draw him off. 1229 02:45:21,000 --> 02:45:22,790 It's all yours, buddy. 1230 02:45:39,220 --> 02:45:40,890 Better get out of here, lady! 1231 02:46:01,650 --> 02:46:02,900 Come on. 1232 02:46:12,080 --> 02:46:13,200 Buddy! 1233 02:46:14,410 --> 02:46:16,620 Come on. Come on. 1234 02:46:35,430 --> 02:46:36,680 Look out. 1235 02:46:59,490 --> 02:47:00,740 Jesus Christ. 1236 02:52:23,960 --> 02:52:24,880 Fire! 1237 02:52:27,300 --> 02:52:28,380 Stop! 1238 02:52:43,940 --> 02:52:45,400 Listen up. 1239 02:52:45,480 --> 02:52:48,440 This is New York City, and this is sacred ground. 1240 02:52:48,520 --> 02:52:49,980 You hear me? 1241 02:52:50,610 --> 02:52:53,240 It was built for humans, by humans. 1242 02:52:53,320 --> 02:52:55,650 Not for stinking lice-infested apes. 1243 02:52:55,900 --> 02:52:57,660 The thought of some mutant gorilla... 1244 02:52:57,740 --> 02:53:02,450 crapping all over the streets of this fair city, fills me with disgust. 1245 02:53:02,540 --> 02:53:04,540 So this is how it's gonna be. 1246 02:53:04,620 --> 02:53:06,960 We find it. We kill it. 1247 02:53:07,040 --> 02:53:10,290 We cut its ugly head off and we ram it up.... 1248 02:53:30,310 --> 02:53:32,180 No. No. 1249 02:56:03,390 --> 02:56:04,720 Beautiful. 1250 02:56:11,150 --> 02:56:12,230 Yes. 1251 02:56:14,860 --> 02:56:16,230 Yes, it is. 1252 03:01:09,680 --> 03:01:10,930 Look at that. 1253 03:01:12,770 --> 03:01:13,890 Hey! Hey! 1254 03:01:14,140 --> 03:01:16,100 Nobody past this point. 1255 03:01:17,020 --> 03:01:18,940 You can't go in there! 1256 03:01:23,110 --> 03:01:24,400 Stop him! 1257 03:01:27,490 --> 03:01:29,780 Hey! Get back. You're not allowed up there! 1258 03:01:29,860 --> 03:01:31,490 -What's going on? -Go! 1259 03:05:13,330 --> 03:05:14,630 No! 1260 03:05:15,800 --> 03:05:18,840 No! 1261 03:05:24,930 --> 03:05:27,550 Please! No! 1262 03:05:27,930 --> 03:05:29,060 No! 1263 03:08:25,700 --> 03:08:27,990 Ann. Ann. 1264 03:09:17,320 --> 03:09:18,620 Move along. 1265 03:09:19,080 --> 03:09:20,990 Just one shot! One shot! 1266 03:09:21,660 --> 03:09:23,750 -Come, come! -Boys, how about a photo? 1267 03:09:23,830 --> 03:09:24,870 Look at me. 1268 03:09:24,950 --> 03:09:26,710 Come on, watch the camera. 1269 03:09:29,500 --> 03:09:31,040 Come a little closer. 1270 03:09:31,710 --> 03:09:33,880 That's it, folks. Show's over. Step back! 1271 03:09:33,960 --> 03:09:36,170 Clear the area. That's it. Shove off, boys. 1272 03:09:36,880 --> 03:09:38,420 Why'd he do that? 1273 03:09:38,720 --> 03:09:41,220 Climb up there and get himself cornered. 1274 03:09:41,300 --> 03:09:43,600 The ape must have known what was coming. 1275 03:09:43,680 --> 03:09:46,350 He's just a dumb animal. Didn't know nothing. 1276 03:09:52,560 --> 03:09:55,270 What does it matter? Airplanes got him. 1277 03:09:57,860 --> 03:09:59,820 It wasn't the airplanes. 1278 03:10:04,200 --> 03:10:06,490 It was beauty killed the beast. 89298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.