All language subtitles for Justice League XXX An Axel Braun Parody.mp4-720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,080 --> 00:00:57,940 Lashina, ¿cómo puedo servirte? 2 00:01:00,180 --> 00:01:04,100 Necesito que viajes al tercer planeta de la galaxia del sol amarillo. 3 00:01:04,100 --> 00:01:07,760 - Se llama Tierra. - ¿Y mi misión allí? 4 00:01:07,760 --> 00:01:09,460 Encontrar a un hombre ... 5 00:01:09,460 --> 00:01:13,100 ... un kriptoniano que tiene poderes más allá de cualquier persona en ese planeta. 6 00:01:13,100 --> 00:01:15,100 Es hijo de Jor-El. 7 00:01:15,100 --> 00:01:17,100 Lo llaman Superman. 8 00:01:18,360 --> 00:01:22,900 Nuestro ejército de maestros está listo para invadir la Tierra pero podría ser un gran impedimento. 9 00:01:22,900 --> 00:01:25,960 Lo necesitamos de nuestro lado o se perderá. 10 00:01:25,960 --> 00:01:28,600 Entendido, reclutar o ... 11 00:01:28,600 --> 00:01:30,600 ... neutralizar. 12 00:02:18,680 --> 00:02:23,960 LIGA DE LA JUSTICIA UNA PARODIA DE AXEL BRAUN 13 00:02:23,960 --> 00:02:27,820 El tiempo está fuera de quicio como dijo Shakespeare. 14 00:02:27,820 --> 00:02:31,600 Los líderes mundiales se han mostrado como criminales trastornados. 15 00:02:31,600 --> 00:02:36,520 La estabilidad financiera se ha derrumbado, y nuestra raza está dividida. 16 00:02:36,520 --> 00:02:41,020 Incluso la naturaleza nos ha traicionado con desastres en todo el mundo. 17 00:02:41,020 --> 00:02:45,980 En el pasado, la humanidad se ha inspirado en grandes figuras históricas y leyendas. 18 00:02:45,980 --> 00:02:49,600 Pero le dimos la espalda, lo traicionamos. 19 00:02:49,600 --> 00:02:54,040 Los resultados son sin protección, sin justicia... 20 00:02:54,040 --> 00:02:58,380 Ahora más que nunca, debemos preguntarnos, "¿Dónde están... 21 00:02:58,380 --> 00:02:59,760 ... los héroes?" 22 00:02:59,760 --> 00:03:07,100 Los invito a mi entrevista especial mañana a las 9:00 PM con la figura más controvertida de la historia moderna. 23 00:03:45,380 --> 00:03:47,420 ¡Oye princesa! 24 00:03:47,420 --> 00:03:50,000 ¿Estás lista para probar algo que te devolverá la confianza? 25 00:03:51,140 --> 00:03:53,140 ¿Lista para que te pateen el culo Lefty? 26 00:04:24,560 --> 00:04:26,040 ¡Mierda Diana! 27 00:04:26,040 --> 00:04:30,280 Dios mío, lo siento mucho amor, no fue mi intención. 28 00:04:33,420 --> 00:04:35,860 Realmente no quería. 29 00:04:36,400 --> 00:04:38,480 Simplemente tengo demasiado en mi mente en este momento. 30 00:04:39,200 --> 00:04:41,800 Control Diana. 31 00:04:42,660 --> 00:04:47,860 Vos de todas las personas deberías tener el control, lo sabés. 32 00:04:48,880 --> 00:04:51,400 Perdón cariño. 33 00:04:52,880 --> 00:04:54,820 ¿Puedo compensarte de alguna manera? 34 00:05:17,900 --> 00:05:20,500 Señorita Prince. 35 00:05:22,260 --> 00:05:24,900 No fue mi intención interrumpir. 36 00:05:24,900 --> 00:05:28,780 Soy el capitán Hal Jordan, del Pentágono. 37 00:05:30,880 --> 00:05:33,540 Nos llamaste. 38 00:05:33,540 --> 00:05:36,020 Llamé a Amanda Waller. 39 00:05:36,020 --> 00:05:38,020 Sí, y... 40 00:05:38,020 --> 00:05:40,920 la Srta. Waller se ha puesto en contacto conmigo. 41 00:05:41,180 --> 00:05:46,100 ¿Sabés qué? Los dejaré a ustedes dos con cualquier mierda del gobierno de la que necesiten hablar. 42 00:05:46,620 --> 00:05:48,000 ¡Esperá! 43 00:05:48,000 --> 00:05:49,820 ¡Todo está bien! 44 00:05:49,820 --> 00:05:53,840 Tengo un baño tibio y una copa de merlot esperándome en casa. 45 00:05:53,840 --> 00:05:55,600 - ¿Te importa cerrarlo con llave? - Seguro. 46 00:05:55,600 --> 00:05:57,600 Está bien, puedes darme las llaves más tarde. 47 00:06:25,400 --> 00:06:29,000 ¿Entonces Waller no podía simplemente devolverme la llamada? 48 00:06:29,000 --> 00:06:32,340 Mis disculpas, tengo órdenes de operar bajo el radar. 49 00:06:32,920 --> 00:06:34,340 ¿Con qué fin? 50 00:06:34,340 --> 00:06:38,380 Bueno, debo informarte que no eres el único soldado que puede hacer frente a la causa extraterrestre. 51 00:06:39,580 --> 00:06:43,940 Hace aproximadamente un año, fui reclutado por la policía intergaláctica... 52 00:06:44,080 --> 00:06:47,860 ... para proteger este sector en el espacio exterior. 53 00:06:47,860 --> 00:06:51,260 Me entrené en un sistema solar lejano y ahora estoy de vuelta. 54 00:06:51,260 --> 00:06:53,520 Para servir como Linterna Verde. 55 00:06:53,520 --> 00:06:56,380 ¿La Linterna Verde? 56 00:06:56,380 --> 00:06:58,380 Eso es correcto. 57 00:07:04,300 --> 00:07:08,560 Verás, la fuerza policial intergaláctica se llama Green Lantern Corps. 58 00:07:08,560 --> 00:07:11,600 Son impresionantes, miles de años mayores que nosotros. 59 00:07:12,360 --> 00:07:13,840 Ajá. 60 00:07:13,840 --> 00:07:16,080 Así que dejame ver si lo entiendo. 61 00:07:16,080 --> 00:07:21,480 Estos policías espaciales súper evolucionados, que son capaces de proteger galaxias enteras... 62 00:07:21,480 --> 00:07:25,840 ... te enviaron acá para proteger la Tierra armados con... 63 00:07:25,840 --> 00:07:27,260 ... ¿una linterna? 64 00:07:28,620 --> 00:07:31,520 Ves esta Linterna... 65 00:07:31,880 --> 00:07:34,880 ... se usa para cargar esto. 66 00:07:41,900 --> 00:07:45,360 En el día más brillante, en la noche más oscura, 67 00:07:45,360 --> 00:07:47,800 ningún mal escapará de mi vigía. 68 00:07:47,800 --> 00:07:53,180 Que aquellos que adoran el poder del mal teman mi poder: ¡la luz de Linterna Verde! 69 00:07:57,580 --> 00:07:58,920 ¿Y? 70 00:07:58,920 --> 00:08:02,040 Tada. 71 00:08:02,040 --> 00:08:04,860 Sí, escuchá, entiendo que el juramento es... 72 00:08:04,860 --> 00:08:07,480 ... bastante cursi, pero... 73 00:08:07,480 --> 00:08:09,800 ... quiero decir, te levanta. 74 00:08:09,800 --> 00:08:12,240 Y mirá esto. 75 00:08:12,820 --> 00:08:14,840 Se ve increíble. 76 00:08:14,840 --> 00:08:17,840 Sí, y tanto para pasar desapercibido. 77 00:08:20,340 --> 00:08:24,780 Escuchá Diana, estoy acá, está bien... 78 00:08:24,780 --> 00:08:27,220 ... y estoy listo para luchar a tu lado. 79 00:08:37,120 --> 00:08:39,140 ¿Qué diablos? 80 00:08:39,540 --> 00:08:45,000 Relájate, mi Lazo Dorado me dirá si estás diciendo la verdad. 81 00:08:46,020 --> 00:08:48,600 Está bien, adelante... 82 00:08:48,600 --> 00:08:50,600 ... Mujer Maravilla. 83 00:08:54,200 --> 00:08:57,140 Me gusta la sensación de coraje. 84 00:08:59,780 --> 00:09:03,340 - Gracias. - Y miedo. 85 00:09:05,480 --> 00:09:07,540 ¿Cuál es tu objetivo? 86 00:09:08,280 --> 00:09:12,420 Determinar el tamaño de la amenaza y luego descubrir... 87 00:09:12,420 --> 00:09:15,380 ... cómo proteger la Tierra y sus habitantes. 88 00:09:16,820 --> 00:09:19,120 ¿Cuáles son tus poderes? 89 00:09:19,980 --> 00:09:24,580 El anillo me da tremendos poderes y habilidades al aprovechar mi fuerza de voluntad. 90 00:09:24,580 --> 00:09:28,740 Puedo volar a Mach 10. 91 00:09:28,740 --> 00:09:31,840 Solo creo una cobertura aerodinámica sobre mí. 92 00:09:31,840 --> 00:09:38,800 Si estoy transportando a otra persona, eso es solo el doble de la velocidad del sonido, que es 440 mph. 93 00:09:46,520 --> 00:09:48,940 ¿Y cuáles son tus debilidades? 94 00:09:48,940 --> 00:09:52,300 Las debilidades son... ah... ¡amarillos! 95 00:09:52,300 --> 00:09:54,060 ¿Amarillos? 96 00:09:54,060 --> 00:09:57,780 Sí, amarillos. 97 00:09:58,440 --> 00:10:04,240 A causa de una impureza amarilla en el costado de mi linterna. 98 00:10:04,240 --> 00:10:09,420 Su núcleo de energía simplemente no afecta las cosas que son amarillas. 99 00:10:09,420 --> 00:10:12,160 Es una gran debilidad. 100 00:10:12,700 --> 00:10:16,060 Sí, sí lo es. 101 00:10:20,000 --> 00:10:22,540 ¿Qué es lo que aún no me dices? 102 00:10:23,060 --> 00:10:25,420 Nada. 103 00:10:25,420 --> 00:10:29,760 Creo que eres extremadamente atractiva y tengo muchas ganas de besarte mucho, mucho, mucho. 104 00:10:46,480 --> 00:10:50,920 No tan rápido, primero veré si eres digno. 105 00:10:50,920 --> 00:10:54,120 Señorita Prince. 106 00:33:48,640 --> 00:33:52,780 Puedo saborear tu verdad. 107 00:33:55,740 --> 00:33:58,740 ¿Crees que eres honorable? 108 00:33:59,940 --> 00:34:03,200 Deberíamos hacer esto de nuevo en algún momento. 109 00:34:03,520 --> 00:34:05,200 Si. 110 00:34:06,120 --> 00:34:08,680 Deberíamos. 111 00:34:08,680 --> 00:34:11,180 Bienvenido a la liga. 112 00:34:34,140 --> 00:34:37,780 El Conquistador Galáctico viene con un poderoso ejército. 113 00:34:37,780 --> 00:34:40,000 Su nombre es Darkseid. 114 00:34:42,180 --> 00:34:43,840 ¿Lado oscuro? 115 00:34:48,560 --> 00:34:52,360 Pensé que Linterna Verde era... 116 00:34:52,360 --> 00:34:57,200 ... un mal nombre, pero ¿Lado Oscuro? ¿A quién se le ocurren estos nombres? 117 00:34:57,200 --> 00:34:59,620 Lado oscuro 118 00:34:59,620 --> 00:35:03,620 En realidad se escribe S-E-I-D. 119 00:35:03,620 --> 00:35:10,420 Oh... S-E-I-D De acuerdo, eso es otro asunto completamente diferente, es... 120 00:35:10,420 --> 00:35:13,560 ... Da miedo. ¿Qué vamos a hacer? 121 00:35:13,560 --> 00:35:17,480 Deja ese sarcasmo, Hale, esto es serio. 122 00:35:17,480 --> 00:35:21,040 Y necesitamos toda la ayuda que podamos obtener, especialmente ahora que Batman ha renunciado. 123 00:35:22,900 --> 00:35:24,960 ¿Y Superman? 124 00:35:26,200 --> 00:35:28,460 Sigue siendo un hombre. 125 00:35:31,740 --> 00:35:34,760 Super granjero. 126 00:37:47,880 --> 00:37:50,520 Esperaba la fortaleza de un conquistador. 127 00:37:50,520 --> 00:37:55,880 El hecho de que el monitor de radiactividad muestre una alta concentración de kriptonita no significa que esté cerca. 128 00:37:55,880 --> 00:37:57,880 De hecho, puede que incluso esté muy lejos. 129 00:37:59,520 --> 00:38:05,240 La roca verde es realmente dañina para él dentro de la atmósfera de la Tierra. Supongo que tuvimos que empezar por algún lado. 130 00:38:17,820 --> 00:38:19,760 Tal vez no tan lejos. 131 00:38:35,180 --> 00:38:37,360 Un guerrero kryptoniano. 132 00:38:37,360 --> 00:38:40,900 Que vive entre los ojos del estiércol. 133 00:38:46,660 --> 00:38:52,160 No, mi nombre es Kent y nací y crecí en esta granja. 134 00:38:57,500 --> 00:39:01,120 FÓRMULA GENÉTICA: COINCIDENCIAS CON EL ADN KRIPTONIANO: KAL-EL - No para mi escáner, Kal-El. 135 00:39:01,300 --> 00:39:02,700 Raro. 136 00:39:02,700 --> 00:39:08,020 He venido acá para pedirte que te unas a mi maestro y tomes el control de este planeta. 137 00:39:08,020 --> 00:39:12,040 Sí, encima tendría que preocuparme por lo que pasa fuera de las vallas, y no quiero. 138 00:39:12,040 --> 00:39:15,360 - ¿Ya no proteges este mundo? - Sólo esta granja. 139 00:39:16,020 --> 00:39:17,360 ¿Quién eres? 140 00:39:17,820 --> 00:39:19,580 Mi nombre es Knockout. 141 00:39:19,580 --> 00:39:23,400 Soy una de las Furias Femeninas de Darkseid del planeta Apokolips... 142 00:39:24,540 --> 00:39:27,560 Superman. - No me llames así. 143 00:39:49,380 --> 00:39:51,640 El flujo regular de alcohol... 144 00:39:51,640 --> 00:39:53,920 ... me mantiene como el buen granjero, Clark. 145 00:39:53,920 --> 00:39:56,520 Acá no hay ningún Superman. 146 00:39:57,440 --> 00:40:00,100 ¿Estás bebiendo kryptonita destilada? 147 00:40:00,100 --> 00:40:02,100 Solo lo suficiente para mantenerme en el suelo 148 00:40:02,520 --> 00:40:04,400 y sin fuerzas. 149 00:40:04,400 --> 00:40:07,360 Vuelve al lugar de donde viniste. 150 00:40:09,360 --> 00:40:11,980 O no, me da igual. 151 00:40:11,980 --> 00:40:14,580 Kryptonita o no... 152 00:40:15,380 --> 00:40:19,580 ... mi caja madre aún detecta un tremendo poder dentro de ti, Kal-El. 153 00:40:22,240 --> 00:40:23,800 Mamá siempre ha sido como yo. 154 00:40:28,060 --> 00:40:29,980 Discúlpame. 155 00:40:47,780 --> 00:40:53,420 ¿Quizás Darkseid podría seducirte? 156 00:41:06,060 --> 00:41:13,320 Y quizás puedas decirme dónde encontrar al Caballero de la Noche. 157 00:49:53,900 --> 00:49:56,640 Me alegra verte así, Bruce. 158 00:49:56,640 --> 00:49:59,140 ¿Ya no por lo menos? 159 00:49:59,140 --> 00:50:01,140 ¿Qué querés Diana? 160 00:50:02,100 --> 00:50:04,240 Es Clark. 161 00:50:04,240 --> 00:50:06,940 Robar kriptonita para él parecía un gesto misericordioso. 162 00:50:06,940 --> 00:50:09,520 Sí, y ahora es adicto a eso. 163 00:50:11,080 --> 00:50:13,660 Se ha perdido en esa granja. 164 00:50:13,660 --> 00:50:15,600 ¡Está aplastado Diana! 165 00:50:16,120 --> 00:50:19,520 Perder a Lois fue difícil para los dos. 166 00:50:19,520 --> 00:50:21,520 Pero cuando Kara se fue... 167 00:50:22,340 --> 00:50:23,960 Se sintió... 168 00:50:24,440 --> 00:50:27,140 ... completamente solo. 169 00:50:28,020 --> 00:50:31,660 Simplemente no esperaba su deseo de convertirse en... 170 00:50:31,660 --> 00:50:34,120 ... ¿un ser humano permanente? 171 00:50:37,680 --> 00:50:41,400 Los oráculos de Themyscira nunca se equivocan, Bruce. 172 00:50:42,640 --> 00:50:47,640 El ejército de un señor supremo llamado Darkseid está cerca. 173 00:50:47,640 --> 00:50:51,020 ¡La Tierra necesita a todos los héroes que tiene! 174 00:50:51,020 --> 00:50:53,020 Ayudé a Batman a salir. 175 00:50:55,740 --> 00:50:58,740 ¿Qué esperabas, que se pusiera el traje de nuevo? 176 00:50:58,740 --> 00:51:04,160 - Su último encuentro con la Liga de Asesinos casi le destrozó la columna vertebral. - Es cierto. 177 00:51:04,160 --> 00:51:07,120 Aunque ya estoy casi totalmente recuperado. 178 00:51:07,840 --> 00:51:10,620 Sí, bueno, Bruce ahora tiene nuevas prioridades. 179 00:51:10,620 --> 00:51:12,320 Ambos tenemos. 180 00:51:12,320 --> 00:51:14,180 No entendés. 181 00:51:14,180 --> 00:51:18,260 Si no nos unimos, no habrá futuro ni prioridades. 182 00:51:18,260 --> 00:51:20,700 ¿Y qué mierda sabés vos del futuro? 183 00:51:20,700 --> 00:51:22,920 ¿De la vida, del amor? 184 00:51:22,920 --> 00:51:24,820 Eres menos humana que Clark. 185 00:51:24,820 --> 00:51:29,980 ¡Ahora andate de mi casa antes de que le frunce el ceño a esa hermosa cara tuya! 186 00:51:33,420 --> 00:51:38,120 Hay una nueva candidata en Gotham. Es inteligente... 187 00:51:38,360 --> 00:51:42,640 ... diferente, fuerte... 188 00:51:42,640 --> 00:51:46,740 ¿Por el amor de Dios, Kate Kane? Buena suerte. 189 00:51:47,800 --> 00:51:52,620 Bueno, ni ella ni yo vemos exactamente el campo Kal. 190 00:51:55,320 --> 00:52:00,640 - ¿Dónde puedo encontrarla? - ¿Le puse un transmisor? 191 00:52:10,940 --> 00:52:14,500 Recuerdo cuando esos anteojos eran solo un disfraz. 192 00:52:16,860 --> 00:52:18,400 Si. 193 00:52:23,100 --> 00:52:26,860 Ya no soy más rápido que una locomotora. 194 00:52:31,740 --> 00:52:35,700 Entonces, ¿escuchaste? 195 00:52:35,700 --> 00:52:39,000 ¿Sobre esa protesta en Metrópolis? 196 00:52:39,200 --> 00:52:45,080 Está en todas las noticias, Lex Luthor resurgió. 197 00:52:45,080 --> 00:52:48,460 Ese es problema de Metrópolis. 198 00:52:49,620 --> 00:52:53,060 Entonces, ¿realmente no te importa? 199 00:52:53,740 --> 00:52:56,740 No, para nada. 200 00:53:01,000 --> 00:53:05,780 Escuché algo antes. 201 00:53:05,780 --> 00:53:08,260 Venía de la granja. 202 00:53:08,960 --> 00:53:14,480 Y cuando miré afuera, vi a una mujer. 203 00:53:14,480 --> 00:53:17,080 Entrando en algún tipo de... 204 00:53:17,080 --> 00:53:20,820 ... cosa de Stargate. 205 00:53:21,600 --> 00:53:25,140 ¿Querés decirme de qué se trataba? 206 00:53:28,620 --> 00:53:31,880 No, en realidad no. 207 00:53:34,260 --> 00:53:38,580 Esperaba que tuvieran noticias... 208 00:53:38,580 --> 00:53:41,160 ... sobre tu prima. 209 00:53:48,300 --> 00:53:51,320 Kara no aceptaría en lo que me he convertido. 210 00:53:54,500 --> 00:53:59,880 Bueno, ella no tenía el lugar seguro que vos tenías. 211 00:53:59,880 --> 00:54:01,880 Esta granja... 212 00:54:03,980 --> 00:54:07,900 Sabés, a veces miro por esa ventana... 213 00:54:07,900 --> 00:54:09,900 Te lo juro... 214 00:54:09,900 --> 00:54:13,920 Te veo cuando éramos niños. 215 00:54:14,680 --> 00:54:17,720 Corriendo a través de estos campos. 216 00:54:17,720 --> 00:54:20,500 Descubriendo tu fuerza. 217 00:54:21,440 --> 00:54:25,840 Sí, casi quemo el granero, cuando estábamos en tercer grado, con mi visión de calor. 218 00:54:27,460 --> 00:54:30,900 Sabés que siempre podés esconderte acá Clark. 219 00:54:30,900 --> 00:54:34,680 No me escondo Lana, ya no sirve. 220 00:54:34,680 --> 00:54:36,680 Dudo que lo haya hecho alguna vez. 221 00:54:42,700 --> 00:54:46,100 Oye, eso no es cierto. 222 00:54:46,100 --> 00:54:48,880 Seguís siendo el héroe más grande de la Tierra. 223 00:54:51,540 --> 00:54:54,200 ¿Hasta que falle o me equivoque? 224 00:54:54,200 --> 00:54:56,300 Hay tantos minutos. 225 00:54:56,300 --> 00:55:01,240 - Un poco como Superman que siente que algo está por venir. - ¡Estoy sufriendo Lana! 226 00:55:01,340 --> 00:55:04,240 Si alguien como yo sufre con mis poderes, nadie está a salvo. 227 00:55:04,240 --> 00:55:06,880 Así que alegrate de que estoy acá borracho y "castrado". 228 00:55:06,880 --> 00:55:08,880 Los días de Superman se han terminado. 229 00:55:08,880 --> 00:55:12,260 ¿Te imaginás el tipo de daño que podría hacer si estuviera ahí fuera? 230 00:55:12,260 --> 00:55:19,040 ¡Oh, sé qué tipo de daño puedes hacer, no estoy ciega Clark, te he visto! 231 00:55:19,040 --> 00:55:21,040 ¡Con esa puta! 232 00:55:22,760 --> 00:55:27,660 Parecías más feliz, simplemente abandona este maldito mundo por ella. 233 00:55:28,760 --> 00:55:31,880 Eres un bastardo. 234 00:55:31,880 --> 00:55:35,040 - Mirá, ella no es una amenaza... - Por favor. 235 00:55:36,480 --> 00:55:42,400 Mirá, puede que solo sea un pueblerino de Smallville, pero incluso yo sé que es una mala noticia. 236 00:55:42,400 --> 00:55:44,680 Vos también deberías saber eso, Superman. 237 00:55:44,680 --> 00:55:48,260 ¿Y qué querés que haga? ¿Llevar una capa roja después de todo esto? 238 00:55:52,220 --> 00:55:57,320 ¿Si eso es suficiente para ti? Sólo vete, por favor. 239 00:55:58,000 --> 00:55:59,320 ¡No me estás mirando! 240 00:56:00,100 --> 00:56:05,400 ¡Estoy indefenso, soy un extraterrestre borracho e indefenso que destruye todo lo que toca! 241 00:56:08,600 --> 00:56:11,660 Incluyéndote. 242 00:56:18,640 --> 00:56:22,420 Sabés que seré fuerte cuando no estés. 243 00:56:25,080 --> 00:56:26,780 No sé si lo haré. 244 00:56:28,200 --> 00:56:30,820 Ni siquiera sé quién soy Lana. 245 00:56:33,860 --> 00:56:37,000 Tu gente te necesita. 246 00:56:37,780 --> 00:56:41,700 Con o sin tus poderes. 247 00:56:56,200 --> 00:57:00,060 Solo tenés que superar tu dolor. 248 00:57:19,000 --> 00:57:22,660 ¿Qué carajo? Tus muchachos dijeron que las cosas estarían acá y no lo están. 249 00:57:22,660 --> 00:57:24,920 Oye, no es culpa de ellos. 250 00:57:24,920 --> 00:57:28,260 Son unos idiotas porque no están acá. 251 00:57:29,280 --> 00:57:32,840 Te recomiendo que empaques tus cosas y te vayas a casa. 252 00:57:33,460 --> 00:57:36,680 Vaya, todavía podés caminar. 253 00:58:03,860 --> 00:58:06,120 Aficionados. 254 00:58:06,380 --> 00:58:08,040 Nada mal. 255 00:58:08,380 --> 00:58:13,600 - No hay motivo para que seamos enemigos, señorita Kane. - Conocer mi verdadera identidad es motivo suficiente. 256 00:58:15,400 --> 00:58:19,740 Tranquilizate, solo estoy acá para que te unás a los héroes de la Tierra. 257 00:58:31,600 --> 00:58:40,180 Seré muy feliz, Bruce Wayne, es una mascota viviente, sexista y misógina. 258 00:58:40,820 --> 00:58:43,220 Ves a los hombres como enemigos. 259 00:58:43,220 --> 00:58:46,140 Crecí rodeada de mujeres, así que créeme... 260 00:58:46,140 --> 00:58:49,540 ... aprecio tu superioridad. 261 00:58:49,540 --> 00:58:53,880 Pero es un bien mayor, Kate. 262 00:58:53,880 --> 00:58:56,520 Por más cliché que suene. 263 00:59:04,740 --> 00:59:09,060 Yo también crecí rodeada de mujeres, princesa. 264 00:59:09,840 --> 00:59:12,480 Mi amada madre. 265 00:59:12,860 --> 00:59:17,680 Mi hermosa hermana gemela. 266 00:59:17,680 --> 00:59:22,360 Ambas fueron asesinadas. ¡Pum! 267 00:59:22,360 --> 00:59:26,700 En un abrir y cerrar de ojos. 268 00:59:26,700 --> 00:59:29,340 ¿Por qué seguís parada frente a mí? 269 00:59:32,760 --> 00:59:35,020 Conozco tu historia. 270 00:59:35,020 --> 00:59:38,160 Pero también sé que tu padre fue el coronel Jacob Kane. 271 00:59:38,160 --> 00:59:42,420 Él te entrenó y te hizo quien eres. 272 00:59:42,420 --> 00:59:44,120 Él no era tan malo. 273 00:59:44,120 --> 00:59:46,300 No sabés una mierda de Jack. 274 00:59:46,300 --> 00:59:51,720 - Ahorrate la compasión y los poemas. - No es mi intención. 275 00:59:51,720 --> 00:59:54,540 Sé que nada curará tus heridas. 276 00:59:55,460 --> 00:59:57,820 Pero te necesito. 277 01:00:00,100 --> 01:00:04,320 Cuidado con las palabras que eliges. 278 01:00:06,760 --> 01:00:10,280 Estoy para amarte Mujer Maravilla. 279 01:00:10,280 --> 01:00:12,280 ¿Bruce Wayne? 280 01:00:12,280 --> 01:00:13,700 ¿Él es el motivo? 281 01:00:13,700 --> 01:00:16,300 ¡Me convertí en lo que soy! 282 01:00:16,300 --> 01:00:19,860 Él es la razón por la que sigo... 283 01:00:19,860 --> 01:00:21,860 ... lastimando a la gente. 284 01:00:22,640 --> 01:00:25,540 Así alivio el dolor. 285 01:00:25,540 --> 01:00:27,540 Y funciona. 286 01:00:28,840 --> 01:00:30,660 Pero ¿dónde? 287 01:00:32,640 --> 01:00:36,520 Pero, ¿dónde está Batman ahora cuando lo necesitás? 288 01:00:36,520 --> 01:00:42,300 El Caballero Oscuro no es más que un bastardo egoísta. 289 01:00:42,300 --> 01:00:45,180 Que ha abandonado a todos... 290 01:00:45,180 --> 01:00:47,680 ... menos a sí mismo. 291 01:00:49,920 --> 01:00:54,040 Eso es lo que hacen los hombres, cariño. 292 01:00:56,100 --> 01:01:01,600 Por eso no les sirvo. 293 01:01:06,680 --> 01:01:09,380 Las mujeres en cambio... 294 01:01:10,020 --> 01:01:14,060 ... no tengo problema en atenderlas... 295 01:01:14,060 --> 01:01:17,040 ... o abusar de ellas. 296 01:01:20,660 --> 01:01:23,820 No es en serio, ¿verdad? 297 01:17:08,660 --> 01:17:11,120 Diana y el Capitán Jordan lo confirman. 298 01:17:13,200 --> 01:17:16,860 Mientras trato de ocultar sus estadísticas detrás de un cortafuegos del gobierno. 299 01:17:17,980 --> 01:17:20,140 Entonces, ¿qué significa eso? 300 01:17:20,140 --> 01:17:23,280 Eso significa que es un verdadero Green Lantern Corps. 301 01:17:23,280 --> 01:17:26,660 Podría ser un activo importante para las defensas de la Tierra. 302 01:17:29,120 --> 01:17:32,620 Solo déjalo ser, la tierra siempre aterrizará sobre sus pies. 303 01:17:36,440 --> 01:17:38,620 Me tengo que ir Selena. 304 01:17:38,620 --> 01:17:41,300 Necesito ver a alguien en Central City. 305 01:17:41,860 --> 01:17:44,240 Hablaremos de eso más tarde. 306 01:17:55,140 --> 01:17:59,040 Es un renombrado científico empresario político... 307 01:17:59,040 --> 01:18:02,940 ... y el hombre más rico del mundo por decimosexto año consecutivo. 308 01:18:02,940 --> 01:18:08,340 Esta es su primera entrevista desde el juicio político y los posteriores cargos penales. 309 01:18:08,340 --> 01:18:12,380 Démosle la bienvenida al ex presidente de los Estados Unidos... 310 01:18:12,380 --> 01:18:14,740 ... Alexander Luthor. 311 01:18:27,160 --> 01:18:29,980 Todavía te quieren mucho, ¿no? 312 01:18:30,720 --> 01:18:34,100 Es un buen sentimiento mutuo. 313 01:18:34,960 --> 01:18:37,820 He dedicado mi vida a construir un mundo mejor para ellos. 314 01:18:38,140 --> 01:18:41,620 - ¿Puedo llamarte Lex? - Todo el mundo lo hace. 315 01:18:43,120 --> 01:18:45,700 Has tenido suficiente de esta vida. 316 01:18:45,700 --> 01:18:49,520 Hijo del niño suicida de los barrios marginales, un genio... 317 01:18:49,520 --> 01:18:52,920 ... industrial, multimillonario a los 30... 318 01:18:52,920 --> 01:18:55,880 ... autoproclamada Metrópolis del azar. 319 01:18:55,880 --> 01:18:59,180 Creo que fue Perry White quien acuñó ese término. 320 01:18:59,180 --> 01:19:01,180 Y luego la Casa Blanca... 321 01:19:02,120 --> 01:19:06,300 ... campaña controvertida, victoria inesperada... 322 01:19:06,300 --> 01:19:09,760 ... y luego empezó la polémica. 323 01:19:09,760 --> 01:19:15,000 Nunca en la historia se ha criticado tanto a un comandante en jefe. 324 01:19:15,000 --> 01:19:16,660 Tan calumniado. 325 01:19:16,660 --> 01:19:19,460 ¿Cómo reaccionás ante tanto odio? 326 01:19:19,460 --> 01:19:23,780 Bueno, Cat, me gustaría agradecerte primero por invitarme acá. 327 01:19:25,100 --> 01:19:30,080 También me gustaría señalar que renuncié antes del juicio político... 328 01:19:30,080 --> 01:19:32,080 ... y hasta el día de hoy... 329 01:19:32,080 --> 01:19:35,420 ... todavía no he sido declarado culpable de ninguno... 330 01:19:35,420 --> 01:19:38,180 ... de los cargos que se presentaron en mi contra. 331 01:19:38,500 --> 01:19:43,200 Y puedo asegurarles que demostraré más allá de toda duda razonable... 332 01:19:43,200 --> 01:19:47,400 ... que estas acusaciones son simplemente el producto de una prensa hambrienta que busca un escándalo. 333 01:19:47,400 --> 01:19:51,440 Usan noticias falsas para desarrollar verdades alternativas. 334 01:19:51,440 --> 01:19:55,320 Bueno, solo ayúdame a entender. 335 01:19:55,320 --> 01:20:00,740 ¿Somos responsables de tus pecados? 336 01:20:00,740 --> 01:20:04,400 - Eso no es lo que yo dije. - ¿Estás diciendo... 337 01:20:04,400 --> 01:20:08,140 ... que Lex Corp, la empresa de la que nunca te desprendiste... 338 01:20:08,140 --> 01:20:15,040 ... está libre de culpa en la crisis de la genética bizarro, venta ilegal de armas y contaminación del océano Atlántico? 339 01:20:15,040 --> 01:20:20,240 Arthur Curry y su equipo de ecologistas lo demostraron. 340 01:20:20,240 --> 01:20:22,620 Dices ecologistas. 341 01:20:22,840 --> 01:20:24,620 Yo digo terroristas. 342 01:20:25,340 --> 01:20:28,120 Ya no escuchamos mucho de ellos, ¿verdad? 343 01:20:28,120 --> 01:20:30,640 De repente conmigo fuera de la oficina... 344 01:20:30,640 --> 01:20:32,880 ... El Sr. Curry desaparece literalmente. 345 01:20:32,880 --> 01:20:35,640 Y sus problemas siguen en pie. 346 01:20:35,640 --> 01:20:39,420 Parece que su pueblo ya no se está reformando. 347 01:20:39,420 --> 01:20:43,700 Tal vez porque están en el bolsillo de un partido liberal. 348 01:20:43,700 --> 01:20:46,060 No respondiste mi pregunta, Lex. 349 01:20:46,060 --> 01:20:51,460 ¿Qué pasa con las acusaciones de que tuviste algo que ver con la repentina desaparición de Curry? 350 01:20:54,340 --> 01:20:56,240 Es ridículo. 351 01:20:56,240 --> 01:20:59,140 De hecho, esta mañana… 352 01:20:59,140 --> 01:21:03,300 ... Financié un viaje de $10 millones para encontrar al Sr. Curry. 353 01:21:03,300 --> 01:21:06,480 Exactamente en la ruta del Atlántico donde desapareció su barco. 354 01:21:06,480 --> 01:21:09,280 Puede leer sobre todo esto en el sitio web: www. 355 01:21:09,280 --> 01:21:12,360 findArthurCurry.com 356 01:21:22,360 --> 01:21:24,860 Es muy noble de tu parte. 357 01:21:24,860 --> 01:21:28,940 Pero eso no solucionará el daño que causó durante su presidencia. 358 01:21:28,940 --> 01:21:35,460 ¿Te importaría hablar sobre el recorte de fondos para comidas para niños y el impacto que tuvo en el hambre global? 359 01:21:35,720 --> 01:21:38,380 Cometí algunos errores, señorita Grant. 360 01:21:40,880 --> 01:21:42,980 Y soy consciente de ello. 361 01:21:46,660 --> 01:21:50,400 A veces, el poder te puede cegar. 362 01:21:54,300 --> 01:21:58,440 Verás, ante todo, siempre fui un hombre de negocios... 363 01:22:00,620 --> 01:22:02,840 ... y tomaba decisiones. 364 01:22:04,360 --> 01:22:08,740 No me malinterpreten, estas fueron buenas decisiones para el pueblo estadounidense. 365 01:22:10,300 --> 01:22:12,360 Pero ellas no eran del corazón. 366 01:22:15,380 --> 01:22:19,380 Así que hoy me gustaría aprovechar este discurso... 367 01:22:20,060 --> 01:22:25,440 ... y anunciar públicamente mi intención de rectificar algunos de mis errores. 368 01:22:26,840 --> 01:22:34,420 Para finales de este año liquidaré el 90% de todas mis acciones y las donaré a organizaciones benéficas de todo el mundo. 369 01:22:36,200 --> 01:22:41,580 Estimamos que la cantidad supere los $ 170 mil millones. 370 01:22:58,040 --> 01:23:02,140 Así que ahora, como renombrada periodista de investigación... 371 01:23:02,140 --> 01:23:09,440 ¿Estarías dispuesta a investigar los supuestos vínculos entre el presidente Ross y el partido ambientalista? 372 01:23:13,420 --> 01:23:14,320 Si. 373 01:23:15,540 --> 01:23:17,340 Si, podría. 374 01:23:26,080 --> 01:23:30,780 - Señor Wayne, no sabía... - Lo sé, Barry, no te preocupes. 375 01:23:32,400 --> 01:23:34,480 Me gusta lo que hiciste con el lugar. 376 01:23:34,480 --> 01:23:40,680 Sí, lo sé, es un poco desordenado acá, estaba muy ocupado diseñando el traje en el que tenía que concentrarme. 377 01:23:40,680 --> 01:23:43,780 - Bien, ¿puedo pasar? - Por supuesto. 378 01:23:43,780 --> 01:23:46,760 - Bueno. - Claro, por supuesto. 379 01:23:49,020 --> 01:23:51,500 Muchas gracias por enviarme a este laboratorio. 380 01:23:51,500 --> 01:23:55,020 Sé que es un poco... 381 01:23:55,020 --> 01:23:57,820 dejame que te traiga una silla. 382 01:23:58,580 --> 01:24:01,500 Está bien, gracias. 383 01:24:02,140 --> 01:24:05,160 Así que, ¿qué velocidad conseguiste esta semana? 384 01:24:05,160 --> 01:24:07,740 - Mach 14. - ¿Estable? 385 01:24:07,740 --> 01:24:09,740 Al 97%. 386 01:24:09,740 --> 01:24:12,180 - Está bien, está muy bien. - Gracias. 387 01:24:12,180 --> 01:24:14,640 Hablemos del traje. 388 01:24:14,820 --> 01:24:23,840 El traje, bueno, bueno, tenía que encontrar telas ligeras y ultrafinas que pudieran proporcionar una resistencia térmica variable a una velocidad supersónica. 389 01:24:25,540 --> 01:24:29,840 De esa forma, no tendré esas desagradables quemaduras de fricción en mi cuerpo. 390 01:24:29,840 --> 01:24:32,960 Sí, sí, Barry, ¿esa es la idea? 391 01:24:32,960 --> 01:24:34,700 Correcto. 392 01:24:34,700 --> 01:24:36,700 Y... 393 01:24:37,840 --> 01:24:39,720 Sí, lo conseguí. 394 01:24:39,720 --> 01:24:42,660 ¿Lo tenés acá? 395 01:24:42,660 --> 01:24:45,200 Sí, lo tengo, tengo el traje. 396 01:24:45,200 --> 01:24:47,200 - ¿Tenés un traje? - Sí señor. 397 01:24:47,200 --> 01:24:49,200 ¿Dónde está? 398 01:24:51,760 --> 01:24:55,160 - ¿En el anillo? - Sí, ahí mismo. 399 01:24:55,160 --> 01:25:02,080 Verás, desarrollé un tejido de poliéster especial, se puede formar en un traje en miniatura, se basa en el principio del hidrógeno. 400 01:25:02,080 --> 01:25:07,520 Ya sabés, cuando se liberan los materiales absorben el hidrógeno y la atmósfera, expandiéndose a tamaño completo. 401 01:25:09,100 --> 01:25:11,040 ¿Te gustaría... 402 01:25:11,720 --> 01:25:15,240 ... participar en una demostración? - Por favor. 403 01:25:21,480 --> 01:25:25,540 Oh Dios, Sr. Wayne, lo siento mucho. 404 01:25:25,540 --> 01:25:30,160 Todavía estoy trabajando en ello para refinar la salida del traje del anillo. 405 01:25:30,160 --> 01:25:32,160 Vayamos al grano, Barry. 406 01:25:32,160 --> 01:25:36,940 Nos enfrentamos a una enorme amenaza, la Tierra se enfrenta a una enorme amenaza. 407 01:25:36,940 --> 01:25:41,900 Estoy reuniendo un equipo de personas mejoradas genéticamente para que me ayuden a defender el planeta. 408 01:25:41,900 --> 01:25:43,460 ¿En serio? 409 01:25:43,460 --> 01:25:46,020 Es genial. 410 01:25:49,220 --> 01:25:55,000 - Esperá, querés que... - Necesito que canceles tus planes y vengas conmigo. 411 01:25:55,000 --> 01:25:57,740 Hay algo que tengo que mostrarte. 412 01:26:02,740 --> 01:26:06,960 - Esa perra Grant ha ido demasiado lejos. - Callate Mercy. 413 01:26:18,400 --> 01:26:21,220 ¿Crees que ella sabe sobre Curry? 414 01:26:21,220 --> 01:26:23,220 ¿O Supergirl? 415 01:26:23,980 --> 01:26:26,640 Todo el mundo lo va a saber si no te callás. 416 01:26:31,920 --> 01:26:34,580 Las calificaciones más altas del año. 417 01:26:38,740 --> 01:26:41,420 ¿Solo del año? 418 01:26:42,420 --> 01:26:44,560 Estoy muy decepcionado, Cat. 419 01:26:44,560 --> 01:26:49,660 Bueno, animate Botón de oro, los titulares están llegando. 420 01:26:56,440 --> 01:27:00,040 ¿Cómo es estar en las noticias otra vez? 421 01:27:00,040 --> 01:27:01,760 ¿Era lo que querías? 422 01:27:01,760 --> 01:27:05,760 Es este tipo de periodismo el que ha creado un país tan maravilloso. 423 01:27:05,760 --> 01:27:08,180 Casi como eso. 424 01:27:11,600 --> 01:27:13,920 Ve al auto Mercy. 425 01:27:14,140 --> 01:27:15,920 Pero Lex. 426 01:27:15,920 --> 01:27:19,060 No me hagas repetirlo. 427 01:27:25,100 --> 01:27:26,600 Esperá. 428 01:27:26,600 --> 01:27:31,240 Creo que es hora de que cambiemos tu punto de vista sobre la igualdad de género. 429 01:27:31,240 --> 01:27:34,860 Señorita Graves. 430 01:27:34,860 --> 01:27:37,620 Únase a nosotros. 431 01:53:46,040 --> 01:53:50,280 Te lo digo, fue un petardo increíble. 432 01:53:50,940 --> 01:53:53,000 Te digo que debí haber ido contigo. 433 01:53:53,000 --> 01:53:57,820 Sí, sé que ella no juega tan bien con los hombres. 434 01:53:57,820 --> 01:53:59,820 Perdón Romeo. 435 01:54:01,080 --> 01:54:03,720 Puedo ser el maestro. 436 01:54:04,320 --> 01:54:05,800 Bueno. 437 01:54:05,800 --> 01:54:08,280 Tenemos que volver a los asuntos serios. 438 01:54:08,280 --> 01:54:10,280 Batwoman no va. 439 01:54:10,280 --> 01:54:12,280 Superman está fuera. 440 01:54:13,180 --> 01:54:15,920 Me temo que si esta amenaza es tan grande como pensamos... 441 01:54:15,920 --> 01:54:18,960 ... vos y yo no seremos suficientes. 442 01:54:19,980 --> 01:54:22,780 Wayne, bueno... 443 01:54:22,780 --> 01:54:25,400 ... necesitamos sus recursos. 444 01:54:39,380 --> 01:54:41,160 Vigila tus pies. 445 01:55:09,020 --> 01:55:11,220 Esta es la... 446 01:55:12,740 --> 01:55:14,920 ... la Baticueva. 447 01:55:20,320 --> 01:55:24,660 Esperá un momento, esta es la Baticueva, entonces... 448 01:55:24,660 --> 01:55:26,660 ... eso significa que vos... 449 01:55:30,840 --> 01:55:32,240 ¡Sr. Wayne! 450 01:55:33,180 --> 01:55:34,240 ¿Sr. Wayne? 451 01:55:35,580 --> 01:55:37,220 Sabés, Barry... 452 01:55:37,220 --> 01:55:40,120 eres el hombre más rápido del mundo... 453 01:55:40,120 --> 01:55:42,040 ... pero a veces eres lento. 454 01:55:42,040 --> 01:55:45,640 - ¡Oh, mierda! - Mirá, no te voy a mentir. 455 01:55:45,640 --> 01:55:47,640 Me perdí en esto. 456 01:55:49,300 --> 01:55:51,440 Sentí que era una maldición. 457 01:55:51,440 --> 01:55:55,380 - Hasta que lo dejé. - ¿Por qué lo dejaste? 458 01:55:55,380 --> 01:55:58,220 No estoy seguro de que lo entiendas. 459 01:55:58,600 --> 01:56:02,260 No quiero que esto suene orgulloso, pero en el papel... 460 01:56:02,720 --> 01:56:05,120 ... pensarías que tuve una vida perfecta. 461 01:56:05,120 --> 01:56:08,200 Riqueza, fama, poder. 462 01:56:09,560 --> 01:56:14,200 Pero la verdad es que ha llegado el momento. 463 01:56:14,420 --> 01:56:18,940 Sentía que había vendido mi alma al diablo por todo lo que quería. 464 01:56:19,820 --> 01:56:24,440 Pero aún no habido pedido el deseo más simple. 465 01:56:24,440 --> 01:56:26,440 La felicidad. 466 01:56:28,500 --> 01:56:30,560 Pensé que no podía. 467 01:56:30,560 --> 01:56:34,620 Pensé que no podía amar, que no merecía amor. 468 01:56:34,620 --> 01:56:37,440 Y entonces conocí a Selena. 469 01:56:37,440 --> 01:56:39,820 Esa es tu esposa. 470 01:56:39,820 --> 01:56:44,140 - Está esperando esto, ¿verdad? - No puedo ponerme la capa de Barry. 471 01:56:44,440 --> 01:56:49,100 Se lo debo a ella y al sol que brilla. 472 01:56:49,880 --> 01:56:53,700 - Se merecen algo mejor. - ¡También la tierra! 473 01:56:53,700 --> 01:56:57,220 Ese traje aún te queda bien Bruce. 474 01:56:57,220 --> 01:56:59,800 Estoy de acuerdo con eso. 475 01:57:05,200 --> 01:57:09,700 - Es un honor conocerlo señor. - No es por eso que los traje acá. 476 01:57:09,700 --> 01:57:12,060 No he cambiado de opinión. 477 01:57:12,060 --> 01:57:15,380 Solo quería que conocieran al Dr. Barry Allen. 478 01:57:15,960 --> 01:57:20,900 Tiene algunas habilidades que creo que serán extremadamente útiles para su equipo. 479 01:57:20,900 --> 01:57:23,160 Y también se hará cargo de la Baticueva. 480 01:57:25,820 --> 01:57:29,680 - ¿Me haré cargo? - Barry es un científico brillante. 481 01:57:29,680 --> 01:57:33,560 Y cuenta con el respaldo total de Wayne Enterprises. 482 01:57:35,660 --> 01:57:37,900 ¿Puedo hablar contigo en privado? 483 01:57:45,020 --> 01:57:47,540 Barry Allen. 484 01:57:48,180 --> 01:57:51,740 - Diana, de verdad que no quiero... - ¡¿Qué diablos te pasa, Bruce?! 485 01:57:51,740 --> 01:57:56,520 ¿Trajiste al niño a la Baticueva? ¿Estás completamente loco? 486 01:57:56,860 --> 01:58:01,420 Confía en mí, será un gran refuerzo. 487 01:58:01,920 --> 01:58:04,800 No lo juzgues hasta que sepas lo que es capaz de hacer. 488 01:58:04,800 --> 01:58:10,880 Vamos, sabés que no puedes dejarlo. No me importa lo mucho que intentes convencerte de ello. 489 01:58:10,880 --> 01:58:13,160 Entiende, te necesitamos. 490 01:58:13,160 --> 01:58:15,920 Mi hijo necesita un verdadero padre. 491 01:58:15,920 --> 01:58:18,600 - Se merece una vida mejor. - ¿Estás jodidamente ciego? 492 01:58:18,600 --> 01:58:20,880 No habrá vida para él... 493 01:58:21,120 --> 01:58:22,880 ... para ninguno de nosotros. 494 01:58:22,880 --> 01:58:28,000 Todos estaremos acabados si no podemos detener lo que está a punto de suceder. 495 01:58:28,500 --> 01:58:33,420 - Se lo prometí Diana. - ¿En serio? 496 01:58:34,940 --> 01:58:37,720 Esta es probablemente la primera vez que mientes. 497 01:58:40,860 --> 01:58:43,820 ¿Seguís... 498 01:58:44,460 --> 01:58:47,320 ... engañando? 499 01:59:03,180 --> 01:59:07,040 - ¿Qué? - ¿Sí, qué? - ¿Cómo diablos... 500 01:59:07,400 --> 01:59:09,400 Es... 501 01:59:09,400 --> 01:59:13,260 ... genial, solo ... 502 01:59:13,260 --> 01:59:16,400 - ¿Puedo tocarlo? - Sí, no va a hacer nada. 503 01:59:21,060 --> 01:59:23,420 - Yo también tengo un anillo. - Mirá eso. 504 01:59:23,420 --> 01:59:27,760 Escondí mi traje en él. 505 01:59:27,760 --> 01:59:31,640 - ¿Tenés un traje? - Es un poco cursi pero... 506 01:59:31,640 --> 01:59:38,640 Sabés, tengo que usar este traje para correr como las bandas de antes, tengo unas funciones desagradable en él. 507 01:59:38,640 --> 01:59:41,940 - No es gran cosa. - ¿Vas a… 508 01:59:41,940 --> 01:59:44,700 ... contarme sobre esto? - ¿Querés verlo? 509 01:59:44,700 --> 01:59:47,940 - Sí, quiero ver. - Sí, sí, por supuesto. 510 01:59:51,420 --> 01:59:52,680 ¡Tada! 511 01:59:54,780 --> 01:59:58,820 Es increíble, pero ¿no tenés que ver a veces? 512 01:59:59,300 --> 02:00:00,340 Si. 513 02:00:03,280 --> 02:00:05,980 - Listo. - Bien. 514 02:00:05,980 --> 02:00:08,260 - Sí, ¿qué te parece? - Se ve increíble. 515 02:00:08,260 --> 02:00:10,260 - Sí, no está mal, ¿verdad? - Es genial. 516 02:00:10,260 --> 02:00:14,460 Tengo una pregunta, ¿qué haces con toda esa ropa estúpida? 517 02:00:14,460 --> 02:00:16,000 Oh. 518 02:00:16,000 --> 02:00:18,160 Son... 519 02:00:18,160 --> 02:00:22,360 ... ya sabés, todavía estoy trabajando en ello. - Está bien. 520 02:00:22,360 --> 02:00:25,540 - El entrenamiento hace al maestro, dicen. - Sí. 521 02:00:25,540 --> 02:00:28,500 Genial, ¿estás escuchando eso? 522 02:00:28,780 --> 02:00:29,840 ¿Qué? 523 02:00:30,400 --> 02:00:32,960 Ese sonido, ¿escuchás ese sonido? 524 02:00:33,560 --> 02:00:38,660 - Perdona, se que parecen orejas pero no lo son, ¿qué dijiste? - Seguime. 525 02:22:11,420 --> 02:22:14,520 Empiezo a entender por qué te llaman Mujer Maravilla. 526 02:22:23,100 --> 02:22:26,640 Ya sabés, acepto lo que me den Kate. 527 02:22:36,140 --> 02:22:38,520 Estamos luchando por algo. 528 02:22:39,180 --> 02:22:43,860 Luchamos por los hombres, las mujeres y sus hijos. 529 02:22:43,860 --> 02:22:46,540 Ellos ya no deben temer el abuso. 530 02:22:46,540 --> 02:22:50,080 Ya sea violencia o discriminación. 531 02:22:50,080 --> 02:22:55,640 Todas las personas tienen derecho a vivir en este planeta sin amenazas. 532 02:22:55,640 --> 02:22:58,740 No importa de qué color nacieron. 533 02:22:58,740 --> 02:23:03,600 Género con el que nació o la religión que practica. 534 02:23:04,340 --> 02:23:07,760 Estamos acá para protegerlos. 535 02:23:07,760 --> 02:23:09,760 Para unirnos por ellos. 536 02:23:09,760 --> 02:23:14,440 Pero, ¿cómo podemos hacer eso si ni siquiera podemos unirnos? 537 02:23:15,220 --> 02:23:18,240 El ejército está llegando, señores. 538 02:23:18,240 --> 02:23:21,940 Y es hora de demostrar quiénes somos. 539 02:23:22,140 --> 02:23:28,180 Puede que hayamos perdido a Superman, pero no hemos perdido nuestros ideales. 540 02:23:28,180 --> 02:23:30,180 ¡Nuestro propósito! 541 02:23:32,300 --> 02:23:36,740 ¿Necesitan un líder? Entonces los guiaré. 542 02:23:36,740 --> 02:23:39,080 ¡Y no se quejen! 543 02:23:39,080 --> 02:23:43,200 Dejen de esconderse, detengan a este enemigo. 544 02:23:43,200 --> 02:23:48,520 ¡Es el momento, es el momento de unirnos! 545 02:23:48,520 --> 02:23:51,800 Estoy seguro que eso es lo que hicimos. 546 02:23:53,380 --> 02:23:57,980 Sí, debemos hacer eso. 547 02:24:01,920 --> 02:24:05,220 Kal, sabía que ibas a venir. 548 02:24:15,120 --> 02:24:16,940 Hola Diana. 549 02:24:16,940 --> 02:24:18,640 Bruce. 550 02:24:18,960 --> 02:24:25,160 En serio, ¿has olvidado dónde están las puertas o simplemente te gusta hacer entradas espectaculares? 551 02:24:25,160 --> 02:24:28,000 Hola. 552 02:24:28,000 --> 02:24:30,820 Soy Barry, es todo lo que quería decir. 553 02:24:30,820 --> 02:24:34,020 Realmente... 554 02:24:34,020 --> 02:24:37,120 ... tenés un bonito traje. 555 02:24:37,120 --> 02:24:42,640 Perdón Diana, parece que mi único líder está de vuelta. 556 02:24:45,180 --> 02:24:49,380 ¿Estás preparado para llevarnos a una muerte segura? 557 02:24:50,140 --> 02:24:53,540 Oh, te llevaré. 558 02:24:53,540 --> 02:24:56,160 Pero primero tenemos que entender dónde estamos parados. 559 02:24:56,160 --> 02:25:00,180 La tierra no me merece, no nos merece. 560 02:25:01,300 --> 02:25:06,460 Este planeta está podrido hasta la médula, no importa cuánto los protejamos... 561 02:25:06,460 --> 02:25:11,300 ... o los amemos, solo crean más odio y más miedo. 562 02:25:11,300 --> 02:25:14,080 Y más caos. 563 02:25:14,540 --> 02:25:17,620 ¡Y si eso es lo que quieren, se los daré! 564 02:25:17,620 --> 02:25:20,780 Metrópolis, Gotham. 565 02:25:20,780 --> 02:25:22,780 Destruiré todo. 566 02:25:23,140 --> 02:25:25,620 Juntos les podemos enseñar. 567 02:25:25,620 --> 02:25:29,600 La humanidad necesita una lección y nosotros la podemos enseñar. 568 02:25:30,540 --> 02:25:34,600 Amigos, Darkseid no es el enemigo. 569 02:25:36,320 --> 02:25:39,800 Bueno, eso fue raro. 570 02:25:41,480 --> 02:25:44,140 ¿Hay algo de lo que yo no sepa? 571 02:25:45,580 --> 02:25:47,520 No puedo creerlo. 572 02:25:48,280 --> 02:25:50,860 Kal, la gente de este mundo nos admira. 573 02:25:50,860 --> 02:25:52,860 Nos escuchan. 574 02:25:52,860 --> 02:25:55,500 ¡Pero tienen que estar inspirados! 575 02:25:55,500 --> 02:25:57,640 Seamos realistas, Superman. 576 02:25:57,640 --> 02:26:04,680 La última vez que inspiraste a alguien fue cuando le suplicaste a Bruce que te robara kryptonita para que pudieras esconderte dentro de tu dolor. 577 02:26:05,780 --> 02:26:07,620 ¿Dolor? 578 02:26:07,620 --> 02:26:10,020 ¿Qué sabés sobre el dolor? 579 02:26:15,560 --> 02:26:19,020 Bueno, sé algo al respecto. 580 02:26:19,020 --> 02:26:21,300 - Clark. - No me llames así. 581 02:26:21,300 --> 02:26:24,060 Han pasado 3 años. 582 02:26:24,060 --> 02:26:28,760 Tres años desde que murió, conozco ese dolor. 583 02:26:28,760 --> 02:26:33,980 El tormento, la pérdida de alguien a quien amas, nunca lo olvidarás. 584 02:26:33,980 --> 02:26:37,040 Pero no puedes dejar que te consuma. 585 02:26:37,040 --> 02:26:40,660 El mundo no se lo puede permitir y vos tampoco. 586 02:26:42,280 --> 02:26:44,660 Lois estaba embarazada. 587 02:26:53,740 --> 02:26:58,040 ¿Qué? ¿Pensé que no podías? 588 02:26:58,040 --> 02:27:00,040 Bueno, tal vez podía. 589 02:27:01,260 --> 02:27:04,720 ¡O tal vez era tuyo! 590 02:27:04,720 --> 02:27:06,720 ¡Pensás que no conocía a Bruce! 591 02:27:08,220 --> 02:27:12,020 ¡Tu traición es tan barata, tan baja! 592 02:27:12,640 --> 02:27:14,540 ¿Qué es un ser humano? 593 02:27:14,540 --> 02:27:18,600 Incluso tu forma de correr y tu máscara pueden ocultar eso. 594 02:27:21,020 --> 02:27:23,920 Todos usamos máscaras, Clark. 595 02:27:26,200 --> 02:27:29,140 No voy a preguntar de nuevo. 596 02:27:29,140 --> 02:27:31,480 Unite a mi. 597 02:27:31,480 --> 02:27:36,560 Junto con Darkseid, podemos hacer que este mundo vuelva a ser maravilloso. 598 02:27:54,360 --> 02:27:56,840 No me parece. 599 02:27:56,840 --> 02:27:59,560 FIN 48269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.