Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,080 --> 00:00:57,940
Lashina, ¿cómo puedo servirte?
2
00:01:00,180 --> 00:01:04,100
Necesito que viajes al tercer planeta
de la galaxia del sol amarillo.
3
00:01:04,100 --> 00:01:07,760
- Se llama Tierra.
- ¿Y mi misión allí?
4
00:01:07,760 --> 00:01:09,460
Encontrar a un hombre ...
5
00:01:09,460 --> 00:01:13,100
... un kriptoniano que tiene poderes más
allá de cualquier persona en ese planeta.
6
00:01:13,100 --> 00:01:15,100
Es hijo de Jor-El.
7
00:01:15,100 --> 00:01:17,100
Lo llaman Superman.
8
00:01:18,360 --> 00:01:22,900
Nuestro ejército de maestros está listo para invadir
la Tierra pero podría ser un gran impedimento.
9
00:01:22,900 --> 00:01:25,960
Lo necesitamos de nuestro lado o se perderá.
10
00:01:25,960 --> 00:01:28,600
Entendido, reclutar o ...
11
00:01:28,600 --> 00:01:30,600
... neutralizar.
12
00:02:18,680 --> 00:02:23,960
LIGA DE LA JUSTICIA
UNA PARODIA DE AXEL BRAUN
13
00:02:23,960 --> 00:02:27,820
El tiempo está fuera de quicio
como dijo Shakespeare.
14
00:02:27,820 --> 00:02:31,600
Los líderes mundiales se han
mostrado como criminales trastornados.
15
00:02:31,600 --> 00:02:36,520
La estabilidad financiera se ha derrumbado,
y nuestra raza está dividida.
16
00:02:36,520 --> 00:02:41,020
Incluso la naturaleza nos ha traicionado
con desastres en todo el mundo.
17
00:02:41,020 --> 00:02:45,980
En el pasado, la humanidad se ha inspirado
en grandes figuras históricas y leyendas.
18
00:02:45,980 --> 00:02:49,600
Pero le dimos la espalda,
lo traicionamos.
19
00:02:49,600 --> 00:02:54,040
Los resultados son sin protección,
sin justicia...
20
00:02:54,040 --> 00:02:58,380
Ahora más que nunca, debemos
preguntarnos, "¿Dónde están...
21
00:02:58,380 --> 00:02:59,760
... los héroes?"
22
00:02:59,760 --> 00:03:07,100
Los invito a mi entrevista especial mañana a las 9:00 PM
con la figura más controvertida de la historia moderna.
23
00:03:45,380 --> 00:03:47,420
¡Oye princesa!
24
00:03:47,420 --> 00:03:50,000
¿Estás lista para probar algo
que te devolverá la confianza?
25
00:03:51,140 --> 00:03:53,140
¿Lista para que te pateen el culo Lefty?
26
00:04:24,560 --> 00:04:26,040
¡Mierda Diana!
27
00:04:26,040 --> 00:04:30,280
Dios mío, lo siento mucho amor,
no fue mi intención.
28
00:04:33,420 --> 00:04:35,860
Realmente no quería.
29
00:04:36,400 --> 00:04:38,480
Simplemente tengo demasiado
en mi mente en este momento.
30
00:04:39,200 --> 00:04:41,800
Control Diana.
31
00:04:42,660 --> 00:04:47,860
Vos de todas las personas deberías
tener el control, lo sabés.
32
00:04:48,880 --> 00:04:51,400
Perdón cariño.
33
00:04:52,880 --> 00:04:54,820
¿Puedo compensarte de alguna manera?
34
00:05:17,900 --> 00:05:20,500
Señorita Prince.
35
00:05:22,260 --> 00:05:24,900
No fue mi intención interrumpir.
36
00:05:24,900 --> 00:05:28,780
Soy el capitán Hal Jordan, del Pentágono.
37
00:05:30,880 --> 00:05:33,540
Nos llamaste.
38
00:05:33,540 --> 00:05:36,020
Llamé a Amanda Waller.
39
00:05:36,020 --> 00:05:38,020
Sí, y...
40
00:05:38,020 --> 00:05:40,920
la Srta. Waller se ha puesto en contacto conmigo.
41
00:05:41,180 --> 00:05:46,100
¿Sabés qué? Los dejaré a ustedes dos con cualquier
mierda del gobierno de la que necesiten hablar.
42
00:05:46,620 --> 00:05:48,000
¡Esperá!
43
00:05:48,000 --> 00:05:49,820
¡Todo está bien!
44
00:05:49,820 --> 00:05:53,840
Tengo un baño tibio y una copa
de merlot esperándome en casa.
45
00:05:53,840 --> 00:05:55,600
- ¿Te importa cerrarlo con llave?
- Seguro.
46
00:05:55,600 --> 00:05:57,600
Está bien, puedes darme las llaves más tarde.
47
00:06:25,400 --> 00:06:29,000
¿Entonces Waller no podía simplemente
devolverme la llamada?
48
00:06:29,000 --> 00:06:32,340
Mis disculpas, tengo órdenes
de operar bajo el radar.
49
00:06:32,920 --> 00:06:34,340
¿Con qué fin?
50
00:06:34,340 --> 00:06:38,380
Bueno, debo informarte que no eres el único soldado
que puede hacer frente a la causa extraterrestre.
51
00:06:39,580 --> 00:06:43,940
Hace aproximadamente un año, fui reclutado por la policía intergaláctica...
52
00:06:44,080 --> 00:06:47,860
... para proteger este sector en el espacio exterior.
53
00:06:47,860 --> 00:06:51,260
Me entrené en un sistema solar
lejano y ahora estoy de vuelta.
54
00:06:51,260 --> 00:06:53,520
Para servir como Linterna Verde.
55
00:06:53,520 --> 00:06:56,380
¿La Linterna Verde?
56
00:06:56,380 --> 00:06:58,380
Eso es correcto.
57
00:07:04,300 --> 00:07:08,560
Verás, la fuerza policial intergaláctica
se llama Green Lantern Corps.
58
00:07:08,560 --> 00:07:11,600
Son impresionantes, miles de
años mayores que nosotros.
59
00:07:12,360 --> 00:07:13,840
Ajá.
60
00:07:13,840 --> 00:07:16,080
Así que dejame ver si lo entiendo.
61
00:07:16,080 --> 00:07:21,480
Estos policías espaciales súper evolucionados,
que son capaces de proteger galaxias enteras...
62
00:07:21,480 --> 00:07:25,840
... te enviaron acá para proteger la Tierra armados con...
63
00:07:25,840 --> 00:07:27,260
... ¿una linterna?
64
00:07:28,620 --> 00:07:31,520
Ves esta Linterna...
65
00:07:31,880 --> 00:07:34,880
... se usa para cargar esto.
66
00:07:41,900 --> 00:07:45,360
En el día más brillante, en la noche más oscura,
67
00:07:45,360 --> 00:07:47,800
ningún mal escapará de mi vigía.
68
00:07:47,800 --> 00:07:53,180
Que aquellos que adoran el poder del mal
teman mi poder: ¡la luz de Linterna Verde!
69
00:07:57,580 --> 00:07:58,920
¿Y?
70
00:07:58,920 --> 00:08:02,040
Tada.
71
00:08:02,040 --> 00:08:04,860
Sí, escuchá, entiendo que el juramento es...
72
00:08:04,860 --> 00:08:07,480
... bastante cursi, pero...
73
00:08:07,480 --> 00:08:09,800
... quiero decir, te levanta.
74
00:08:09,800 --> 00:08:12,240
Y mirá esto.
75
00:08:12,820 --> 00:08:14,840
Se ve increíble.
76
00:08:14,840 --> 00:08:17,840
Sí, y tanto para pasar desapercibido.
77
00:08:20,340 --> 00:08:24,780
Escuchá Diana,
estoy acá, está bien...
78
00:08:24,780 --> 00:08:27,220
... y estoy listo para luchar a tu lado.
79
00:08:37,120 --> 00:08:39,140
¿Qué diablos?
80
00:08:39,540 --> 00:08:45,000
Relájate, mi Lazo Dorado me dirá
si estás diciendo la verdad.
81
00:08:46,020 --> 00:08:48,600
Está bien, adelante...
82
00:08:48,600 --> 00:08:50,600
... Mujer Maravilla.
83
00:08:54,200 --> 00:08:57,140
Me gusta la sensación de coraje.
84
00:08:59,780 --> 00:09:03,340
- Gracias.
- Y miedo.
85
00:09:05,480 --> 00:09:07,540
¿Cuál es tu objetivo?
86
00:09:08,280 --> 00:09:12,420
Determinar el tamaño de la
amenaza y luego descubrir...
87
00:09:12,420 --> 00:09:15,380
... cómo proteger la Tierra y sus habitantes.
88
00:09:16,820 --> 00:09:19,120
¿Cuáles son tus poderes?
89
00:09:19,980 --> 00:09:24,580
El anillo me da tremendos poderes y habilidades
al aprovechar mi fuerza de voluntad.
90
00:09:24,580 --> 00:09:28,740
Puedo volar a Mach 10.
91
00:09:28,740 --> 00:09:31,840
Solo creo una cobertura aerodinámica sobre mí.
92
00:09:31,840 --> 00:09:38,800
Si estoy transportando a otra persona, eso es solo
el doble de la velocidad del sonido, que es 440 mph.
93
00:09:46,520 --> 00:09:48,940
¿Y cuáles son tus debilidades?
94
00:09:48,940 --> 00:09:52,300
Las debilidades son...
ah... ¡amarillos!
95
00:09:52,300 --> 00:09:54,060
¿Amarillos?
96
00:09:54,060 --> 00:09:57,780
Sí, amarillos.
97
00:09:58,440 --> 00:10:04,240
A causa de una impureza amarilla
en el costado de mi linterna.
98
00:10:04,240 --> 00:10:09,420
Su núcleo de energía simplemente no
afecta las cosas que son amarillas.
99
00:10:09,420 --> 00:10:12,160
Es una gran debilidad.
100
00:10:12,700 --> 00:10:16,060
Sí, sí lo es.
101
00:10:20,000 --> 00:10:22,540
¿Qué es lo que aún no me dices?
102
00:10:23,060 --> 00:10:25,420
Nada.
103
00:10:25,420 --> 00:10:29,760
Creo que eres extremadamente atractiva y tengo
muchas ganas de besarte mucho, mucho, mucho.
104
00:10:46,480 --> 00:10:50,920
No tan rápido,
primero veré si eres digno.
105
00:10:50,920 --> 00:10:54,120
Señorita Prince.
106
00:33:48,640 --> 00:33:52,780
Puedo saborear tu verdad.
107
00:33:55,740 --> 00:33:58,740
¿Crees que eres honorable?
108
00:33:59,940 --> 00:34:03,200
Deberíamos hacer esto
de nuevo en algún momento.
109
00:34:03,520 --> 00:34:05,200
Si.
110
00:34:06,120 --> 00:34:08,680
Deberíamos.
111
00:34:08,680 --> 00:34:11,180
Bienvenido a la liga.
112
00:34:34,140 --> 00:34:37,780
El Conquistador Galáctico viene
con un poderoso ejército.
113
00:34:37,780 --> 00:34:40,000
Su nombre es Darkseid.
114
00:34:42,180 --> 00:34:43,840
¿Lado oscuro?
115
00:34:48,560 --> 00:34:52,360
Pensé que Linterna Verde era...
116
00:34:52,360 --> 00:34:57,200
... un mal nombre, pero ¿Lado Oscuro?
¿A quién se le ocurren estos nombres?
117
00:34:57,200 --> 00:34:59,620
Lado oscuro
118
00:34:59,620 --> 00:35:03,620
En realidad se escribe S-E-I-D.
119
00:35:03,620 --> 00:35:10,420
Oh... S-E-I-D De acuerdo, eso es otro
asunto completamente diferente, es...
120
00:35:10,420 --> 00:35:13,560
... Da miedo. ¿Qué vamos a hacer?
121
00:35:13,560 --> 00:35:17,480
Deja ese sarcasmo, Hale, esto es serio.
122
00:35:17,480 --> 00:35:21,040
Y necesitamos toda la ayuda que podamos obtener,
especialmente ahora que Batman ha renunciado.
123
00:35:22,900 --> 00:35:24,960
¿Y Superman?
124
00:35:26,200 --> 00:35:28,460
Sigue siendo un hombre.
125
00:35:31,740 --> 00:35:34,760
Super granjero.
126
00:37:47,880 --> 00:37:50,520
Esperaba la fortaleza de un conquistador.
127
00:37:50,520 --> 00:37:55,880
El hecho de que el monitor de radiactividad muestre una alta
concentración de kriptonita no significa que esté cerca.
128
00:37:55,880 --> 00:37:57,880
De hecho, puede que incluso esté muy lejos.
129
00:37:59,520 --> 00:38:05,240
La roca verde es realmente dañina para él dentro de la atmósfera
de la Tierra. Supongo que tuvimos que empezar por algún lado.
130
00:38:17,820 --> 00:38:19,760
Tal vez no tan lejos.
131
00:38:35,180 --> 00:38:37,360
Un guerrero kryptoniano.
132
00:38:37,360 --> 00:38:40,900
Que vive entre los ojos del estiércol.
133
00:38:46,660 --> 00:38:52,160
No, mi nombre es Kent y nací
y crecí en esta granja.
134
00:38:57,500 --> 00:39:01,120
FÓRMULA GENÉTICA: COINCIDENCIAS CON EL ADN KRIPTONIANO: KAL-EL
- No para mi escáner, Kal-El.
135
00:39:01,300 --> 00:39:02,700
Raro.
136
00:39:02,700 --> 00:39:08,020
He venido acá para pedirte que te unas a mi
maestro y tomes el control de este planeta.
137
00:39:08,020 --> 00:39:12,040
Sí, encima tendría que preocuparme por lo
que pasa fuera de las vallas, y no quiero.
138
00:39:12,040 --> 00:39:15,360
- ¿Ya no proteges este mundo?
- Sólo esta granja.
139
00:39:16,020 --> 00:39:17,360
¿Quién eres?
140
00:39:17,820 --> 00:39:19,580
Mi nombre es Knockout.
141
00:39:19,580 --> 00:39:23,400
Soy una de las Furias Femeninas de Darkseid del planeta Apokolips...
142
00:39:24,540 --> 00:39:27,560
Superman.
- No me llames así.
143
00:39:49,380 --> 00:39:51,640
El flujo regular de alcohol...
144
00:39:51,640 --> 00:39:53,920
... me mantiene como el buen granjero, Clark.
145
00:39:53,920 --> 00:39:56,520
Acá no hay ningún Superman.
146
00:39:57,440 --> 00:40:00,100
¿Estás bebiendo kryptonita destilada?
147
00:40:00,100 --> 00:40:02,100
Solo lo suficiente para mantenerme en el suelo
148
00:40:02,520 --> 00:40:04,400
y sin fuerzas.
149
00:40:04,400 --> 00:40:07,360
Vuelve al lugar de donde viniste.
150
00:40:09,360 --> 00:40:11,980
O no, me da igual.
151
00:40:11,980 --> 00:40:14,580
Kryptonita o no...
152
00:40:15,380 --> 00:40:19,580
... mi caja madre aún detecta un tremendo
poder dentro de ti, Kal-El.
153
00:40:22,240 --> 00:40:23,800
Mamá siempre ha sido como yo.
154
00:40:28,060 --> 00:40:29,980
Discúlpame.
155
00:40:47,780 --> 00:40:53,420
¿Quizás Darkseid podría seducirte?
156
00:41:06,060 --> 00:41:13,320
Y quizás puedas decirme dónde
encontrar al Caballero de la Noche.
157
00:49:53,900 --> 00:49:56,640
Me alegra verte así, Bruce.
158
00:49:56,640 --> 00:49:59,140
¿Ya no por lo menos?
159
00:49:59,140 --> 00:50:01,140
¿Qué querés Diana?
160
00:50:02,100 --> 00:50:04,240
Es Clark.
161
00:50:04,240 --> 00:50:06,940
Robar kriptonita para él parecía
un gesto misericordioso.
162
00:50:06,940 --> 00:50:09,520
Sí, y ahora es adicto a eso.
163
00:50:11,080 --> 00:50:13,660
Se ha perdido en esa granja.
164
00:50:13,660 --> 00:50:15,600
¡Está aplastado Diana!
165
00:50:16,120 --> 00:50:19,520
Perder a Lois fue difícil para los dos.
166
00:50:19,520 --> 00:50:21,520
Pero cuando Kara se fue...
167
00:50:22,340 --> 00:50:23,960
Se sintió...
168
00:50:24,440 --> 00:50:27,140
... completamente solo.
169
00:50:28,020 --> 00:50:31,660
Simplemente no esperaba su deseo de convertirse en...
170
00:50:31,660 --> 00:50:34,120
... ¿un ser humano permanente?
171
00:50:37,680 --> 00:50:41,400
Los oráculos de Themyscira nunca se equivocan, Bruce.
172
00:50:42,640 --> 00:50:47,640
El ejército de un señor supremo
llamado Darkseid está cerca.
173
00:50:47,640 --> 00:50:51,020
¡La Tierra necesita a todos los héroes que tiene!
174
00:50:51,020 --> 00:50:53,020
Ayudé a Batman a salir.
175
00:50:55,740 --> 00:50:58,740
¿Qué esperabas, que se
pusiera el traje de nuevo?
176
00:50:58,740 --> 00:51:04,160
- Su último encuentro con la Liga de Asesinos casi le destrozó la columna vertebral.
- Es cierto.
177
00:51:04,160 --> 00:51:07,120
Aunque ya estoy casi totalmente recuperado.
178
00:51:07,840 --> 00:51:10,620
Sí, bueno, Bruce ahora tiene nuevas prioridades.
179
00:51:10,620 --> 00:51:12,320
Ambos tenemos.
180
00:51:12,320 --> 00:51:14,180
No entendés.
181
00:51:14,180 --> 00:51:18,260
Si no nos unimos, no habrá futuro ni prioridades.
182
00:51:18,260 --> 00:51:20,700
¿Y qué mierda sabés vos del futuro?
183
00:51:20,700 --> 00:51:22,920
¿De la vida, del amor?
184
00:51:22,920 --> 00:51:24,820
Eres menos humana que Clark.
185
00:51:24,820 --> 00:51:29,980
¡Ahora andate de mi casa antes de que le
frunce el ceño a esa hermosa cara tuya!
186
00:51:33,420 --> 00:51:38,120
Hay una nueva candidata en Gotham.
Es inteligente...
187
00:51:38,360 --> 00:51:42,640
... diferente, fuerte...
188
00:51:42,640 --> 00:51:46,740
¿Por el amor de Dios, Kate Kane?
Buena suerte.
189
00:51:47,800 --> 00:51:52,620
Bueno, ni ella ni yo vemos exactamente el campo Kal.
190
00:51:55,320 --> 00:52:00,640
- ¿Dónde puedo encontrarla?
- ¿Le puse un transmisor?
191
00:52:10,940 --> 00:52:14,500
Recuerdo cuando esos anteojos eran solo un disfraz.
192
00:52:16,860 --> 00:52:18,400
Si.
193
00:52:23,100 --> 00:52:26,860
Ya no soy más rápido que una locomotora.
194
00:52:31,740 --> 00:52:35,700
Entonces, ¿escuchaste?
195
00:52:35,700 --> 00:52:39,000
¿Sobre esa protesta en Metrópolis?
196
00:52:39,200 --> 00:52:45,080
Está en todas las noticias,
Lex Luthor resurgió.
197
00:52:45,080 --> 00:52:48,460
Ese es problema de Metrópolis.
198
00:52:49,620 --> 00:52:53,060
Entonces, ¿realmente no te importa?
199
00:52:53,740 --> 00:52:56,740
No, para nada.
200
00:53:01,000 --> 00:53:05,780
Escuché algo antes.
201
00:53:05,780 --> 00:53:08,260
Venía de la granja.
202
00:53:08,960 --> 00:53:14,480
Y cuando miré afuera, vi a una mujer.
203
00:53:14,480 --> 00:53:17,080
Entrando en algún tipo de...
204
00:53:17,080 --> 00:53:20,820
... cosa de Stargate.
205
00:53:21,600 --> 00:53:25,140
¿Querés decirme de qué se trataba?
206
00:53:28,620 --> 00:53:31,880
No, en realidad no.
207
00:53:34,260 --> 00:53:38,580
Esperaba que tuvieran noticias...
208
00:53:38,580 --> 00:53:41,160
... sobre tu prima.
209
00:53:48,300 --> 00:53:51,320
Kara no aceptaría en lo que me he convertido.
210
00:53:54,500 --> 00:53:59,880
Bueno, ella no tenía el lugar seguro que vos tenías.
211
00:53:59,880 --> 00:54:01,880
Esta granja...
212
00:54:03,980 --> 00:54:07,900
Sabés, a veces miro por esa ventana...
213
00:54:07,900 --> 00:54:09,900
Te lo juro...
214
00:54:09,900 --> 00:54:13,920
Te veo cuando éramos niños.
215
00:54:14,680 --> 00:54:17,720
Corriendo a través de estos campos.
216
00:54:17,720 --> 00:54:20,500
Descubriendo tu fuerza.
217
00:54:21,440 --> 00:54:25,840
Sí, casi quemo el granero, cuando estábamos
en tercer grado, con mi visión de calor.
218
00:54:27,460 --> 00:54:30,900
Sabés que siempre podés esconderte acá Clark.
219
00:54:30,900 --> 00:54:34,680
No me escondo Lana,
ya no sirve.
220
00:54:34,680 --> 00:54:36,680
Dudo que lo haya hecho alguna vez.
221
00:54:42,700 --> 00:54:46,100
Oye, eso no es cierto.
222
00:54:46,100 --> 00:54:48,880
Seguís siendo el héroe más grande de la Tierra.
223
00:54:51,540 --> 00:54:54,200
¿Hasta que falle o me equivoque?
224
00:54:54,200 --> 00:54:56,300
Hay tantos minutos.
225
00:54:56,300 --> 00:55:01,240
- Un poco como Superman que siente que algo está por venir.
- ¡Estoy sufriendo Lana!
226
00:55:01,340 --> 00:55:04,240
Si alguien como yo sufre con mis poderes, nadie está a salvo.
227
00:55:04,240 --> 00:55:06,880
Así que alegrate de que estoy acá borracho y "castrado".
228
00:55:06,880 --> 00:55:08,880
Los días de Superman se han terminado.
229
00:55:08,880 --> 00:55:12,260
¿Te imaginás el tipo de daño que
podría hacer si estuviera ahí fuera?
230
00:55:12,260 --> 00:55:19,040
¡Oh, sé qué tipo de daño puedes hacer,
no estoy ciega Clark, te he visto!
231
00:55:19,040 --> 00:55:21,040
¡Con esa puta!
232
00:55:22,760 --> 00:55:27,660
Parecías más feliz, simplemente
abandona este maldito mundo por ella.
233
00:55:28,760 --> 00:55:31,880
Eres un bastardo.
234
00:55:31,880 --> 00:55:35,040
- Mirá, ella no es una amenaza...
- Por favor.
235
00:55:36,480 --> 00:55:42,400
Mirá, puede que solo sea un pueblerino de Smallville,
pero incluso yo sé que es una mala noticia.
236
00:55:42,400 --> 00:55:44,680
Vos también deberías saber eso, Superman.
237
00:55:44,680 --> 00:55:48,260
¿Y qué querés que haga?
¿Llevar una capa roja después de todo esto?
238
00:55:52,220 --> 00:55:57,320
¿Si eso es suficiente para ti?
Sólo vete, por favor.
239
00:55:58,000 --> 00:55:59,320
¡No me estás mirando!
240
00:56:00,100 --> 00:56:05,400
¡Estoy indefenso, soy un extraterrestre
borracho e indefenso que destruye todo lo que toca!
241
00:56:08,600 --> 00:56:11,660
Incluyéndote.
242
00:56:18,640 --> 00:56:22,420
Sabés que seré fuerte cuando no estés.
243
00:56:25,080 --> 00:56:26,780
No sé si lo haré.
244
00:56:28,200 --> 00:56:30,820
Ni siquiera sé quién soy Lana.
245
00:56:33,860 --> 00:56:37,000
Tu gente te necesita.
246
00:56:37,780 --> 00:56:41,700
Con o sin tus poderes.
247
00:56:56,200 --> 00:57:00,060
Solo tenés que superar tu dolor.
248
00:57:19,000 --> 00:57:22,660
¿Qué carajo? Tus muchachos dijeron que
las cosas estarían acá y no lo están.
249
00:57:22,660 --> 00:57:24,920
Oye, no es culpa de ellos.
250
00:57:24,920 --> 00:57:28,260
Son unos idiotas porque no están acá.
251
00:57:29,280 --> 00:57:32,840
Te recomiendo que empaques tus
cosas y te vayas a casa.
252
00:57:33,460 --> 00:57:36,680
Vaya, todavía podés caminar.
253
00:58:03,860 --> 00:58:06,120
Aficionados.
254
00:58:06,380 --> 00:58:08,040
Nada mal.
255
00:58:08,380 --> 00:58:13,600
- No hay motivo para que seamos enemigos, señorita Kane.
- Conocer mi verdadera identidad es motivo suficiente.
256
00:58:15,400 --> 00:58:19,740
Tranquilizate, solo estoy acá para que
te unás a los héroes de la Tierra.
257
00:58:31,600 --> 00:58:40,180
Seré muy feliz, Bruce Wayne, es una
mascota viviente, sexista y misógina.
258
00:58:40,820 --> 00:58:43,220
Ves a los hombres como enemigos.
259
00:58:43,220 --> 00:58:46,140
Crecí rodeada de mujeres, así que créeme...
260
00:58:46,140 --> 00:58:49,540
... aprecio tu superioridad.
261
00:58:49,540 --> 00:58:53,880
Pero es un bien mayor, Kate.
262
00:58:53,880 --> 00:58:56,520
Por más cliché que suene.
263
00:59:04,740 --> 00:59:09,060
Yo también crecí rodeada de mujeres, princesa.
264
00:59:09,840 --> 00:59:12,480
Mi amada madre.
265
00:59:12,860 --> 00:59:17,680
Mi hermosa hermana gemela.
266
00:59:17,680 --> 00:59:22,360
Ambas fueron asesinadas.
¡Pum!
267
00:59:22,360 --> 00:59:26,700
En un abrir y cerrar de ojos.
268
00:59:26,700 --> 00:59:29,340
¿Por qué seguís parada frente a mí?
269
00:59:32,760 --> 00:59:35,020
Conozco tu historia.
270
00:59:35,020 --> 00:59:38,160
Pero también sé que tu padre
fue el coronel Jacob Kane.
271
00:59:38,160 --> 00:59:42,420
Él te entrenó y te hizo quien eres.
272
00:59:42,420 --> 00:59:44,120
Él no era tan malo.
273
00:59:44,120 --> 00:59:46,300
No sabés una mierda de Jack.
274
00:59:46,300 --> 00:59:51,720
- Ahorrate la compasión y los poemas.
- No es mi intención.
275
00:59:51,720 --> 00:59:54,540
Sé que nada curará tus heridas.
276
00:59:55,460 --> 00:59:57,820
Pero te necesito.
277
01:00:00,100 --> 01:00:04,320
Cuidado con las palabras que eliges.
278
01:00:06,760 --> 01:00:10,280
Estoy para amarte Mujer Maravilla.
279
01:00:10,280 --> 01:00:12,280
¿Bruce Wayne?
280
01:00:12,280 --> 01:00:13,700
¿Él es el motivo?
281
01:00:13,700 --> 01:00:16,300
¡Me convertí en lo que soy!
282
01:00:16,300 --> 01:00:19,860
Él es la razón por la que sigo...
283
01:00:19,860 --> 01:00:21,860
... lastimando a la gente.
284
01:00:22,640 --> 01:00:25,540
Así alivio el dolor.
285
01:00:25,540 --> 01:00:27,540
Y funciona.
286
01:00:28,840 --> 01:00:30,660
Pero ¿dónde?
287
01:00:32,640 --> 01:00:36,520
Pero, ¿dónde está Batman ahora cuando lo necesitás?
288
01:00:36,520 --> 01:00:42,300
El Caballero Oscuro no es más
que un bastardo egoísta.
289
01:00:42,300 --> 01:00:45,180
Que ha abandonado a todos...
290
01:00:45,180 --> 01:00:47,680
... menos a sí mismo.
291
01:00:49,920 --> 01:00:54,040
Eso es lo que hacen los hombres, cariño.
292
01:00:56,100 --> 01:01:01,600
Por eso no les sirvo.
293
01:01:06,680 --> 01:01:09,380
Las mujeres en cambio...
294
01:01:10,020 --> 01:01:14,060
... no tengo problema en atenderlas...
295
01:01:14,060 --> 01:01:17,040
... o abusar de ellas.
296
01:01:20,660 --> 01:01:23,820
No es en serio, ¿verdad?
297
01:17:08,660 --> 01:17:11,120
Diana y el Capitán Jordan lo confirman.
298
01:17:13,200 --> 01:17:16,860
Mientras trato de ocultar sus estadísticas
detrás de un cortafuegos del gobierno.
299
01:17:17,980 --> 01:17:20,140
Entonces, ¿qué significa eso?
300
01:17:20,140 --> 01:17:23,280
Eso significa que es un verdadero
Green Lantern Corps.
301
01:17:23,280 --> 01:17:26,660
Podría ser un activo importante
para las defensas de la Tierra.
302
01:17:29,120 --> 01:17:32,620
Solo déjalo ser, la tierra siempre
aterrizará sobre sus pies.
303
01:17:36,440 --> 01:17:38,620
Me tengo que ir Selena.
304
01:17:38,620 --> 01:17:41,300
Necesito ver a alguien en Central City.
305
01:17:41,860 --> 01:17:44,240
Hablaremos de eso más tarde.
306
01:17:55,140 --> 01:17:59,040
Es un renombrado científico empresario político...
307
01:17:59,040 --> 01:18:02,940
... y el hombre más rico del mundo por decimosexto año consecutivo.
308
01:18:02,940 --> 01:18:08,340
Esta es su primera entrevista desde el juicio
político y los posteriores cargos penales.
309
01:18:08,340 --> 01:18:12,380
Démosle la bienvenida al ex presidente
de los Estados Unidos...
310
01:18:12,380 --> 01:18:14,740
... Alexander Luthor.
311
01:18:27,160 --> 01:18:29,980
Todavía te quieren mucho, ¿no?
312
01:18:30,720 --> 01:18:34,100
Es un buen sentimiento mutuo.
313
01:18:34,960 --> 01:18:37,820
He dedicado mi vida a construir
un mundo mejor para ellos.
314
01:18:38,140 --> 01:18:41,620
- ¿Puedo llamarte Lex?
- Todo el mundo lo hace.
315
01:18:43,120 --> 01:18:45,700
Has tenido suficiente de esta vida.
316
01:18:45,700 --> 01:18:49,520
Hijo del niño suicida de los barrios marginales, un genio...
317
01:18:49,520 --> 01:18:52,920
... industrial, multimillonario a los 30...
318
01:18:52,920 --> 01:18:55,880
... autoproclamada Metrópolis del azar.
319
01:18:55,880 --> 01:18:59,180
Creo que fue Perry White quien acuñó ese término.
320
01:18:59,180 --> 01:19:01,180
Y luego la Casa Blanca...
321
01:19:02,120 --> 01:19:06,300
... campaña controvertida, victoria inesperada...
322
01:19:06,300 --> 01:19:09,760
... y luego empezó la polémica.
323
01:19:09,760 --> 01:19:15,000
Nunca en la historia se ha criticado
tanto a un comandante en jefe.
324
01:19:15,000 --> 01:19:16,660
Tan calumniado.
325
01:19:16,660 --> 01:19:19,460
¿Cómo reaccionás ante tanto odio?
326
01:19:19,460 --> 01:19:23,780
Bueno, Cat, me gustaría agradecerte
primero por invitarme acá.
327
01:19:25,100 --> 01:19:30,080
También me gustaría señalar que
renuncié antes del juicio político...
328
01:19:30,080 --> 01:19:32,080
... y hasta el día de hoy...
329
01:19:32,080 --> 01:19:35,420
... todavía no he sido declarado culpable de ninguno...
330
01:19:35,420 --> 01:19:38,180
... de los cargos que se presentaron en mi contra.
331
01:19:38,500 --> 01:19:43,200
Y puedo asegurarles que demostraré
más allá de toda duda razonable...
332
01:19:43,200 --> 01:19:47,400
... que estas acusaciones son simplemente el producto
de una prensa hambrienta que busca un escándalo.
333
01:19:47,400 --> 01:19:51,440
Usan noticias falsas para desarrollar
verdades alternativas.
334
01:19:51,440 --> 01:19:55,320
Bueno, solo ayúdame a entender.
335
01:19:55,320 --> 01:20:00,740
¿Somos responsables de tus pecados?
336
01:20:00,740 --> 01:20:04,400
- Eso no es lo que yo dije.
- ¿Estás diciendo...
337
01:20:04,400 --> 01:20:08,140
... que Lex Corp, la empresa de
la que nunca te desprendiste...
338
01:20:08,140 --> 01:20:15,040
... está libre de culpa en la crisis de la genética bizarro,
venta ilegal de armas y contaminación del océano Atlántico?
339
01:20:15,040 --> 01:20:20,240
Arthur Curry y su equipo de ecologistas lo demostraron.
340
01:20:20,240 --> 01:20:22,620
Dices ecologistas.
341
01:20:22,840 --> 01:20:24,620
Yo digo terroristas.
342
01:20:25,340 --> 01:20:28,120
Ya no escuchamos mucho de ellos, ¿verdad?
343
01:20:28,120 --> 01:20:30,640
De repente conmigo fuera de la oficina...
344
01:20:30,640 --> 01:20:32,880
... El Sr. Curry desaparece literalmente.
345
01:20:32,880 --> 01:20:35,640
Y sus problemas siguen en pie.
346
01:20:35,640 --> 01:20:39,420
Parece que su pueblo ya no se está reformando.
347
01:20:39,420 --> 01:20:43,700
Tal vez porque están en el bolsillo
de un partido liberal.
348
01:20:43,700 --> 01:20:46,060
No respondiste mi pregunta, Lex.
349
01:20:46,060 --> 01:20:51,460
¿Qué pasa con las acusaciones de que tuviste algo
que ver con la repentina desaparición de Curry?
350
01:20:54,340 --> 01:20:56,240
Es ridículo.
351
01:20:56,240 --> 01:20:59,140
De hecho, esta mañana…
352
01:20:59,140 --> 01:21:03,300
... Financié un viaje de $10 millones
para encontrar al Sr. Curry.
353
01:21:03,300 --> 01:21:06,480
Exactamente en la ruta del Atlántico
donde desapareció su barco.
354
01:21:06,480 --> 01:21:09,280
Puede leer sobre todo esto en el sitio web: www.
355
01:21:09,280 --> 01:21:12,360
findArthurCurry.com
356
01:21:22,360 --> 01:21:24,860
Es muy noble de tu parte.
357
01:21:24,860 --> 01:21:28,940
Pero eso no solucionará el daño que
causó durante su presidencia.
358
01:21:28,940 --> 01:21:35,460
¿Te importaría hablar sobre el recorte de fondos para comidas
para niños y el impacto que tuvo en el hambre global?
359
01:21:35,720 --> 01:21:38,380
Cometí algunos errores, señorita Grant.
360
01:21:40,880 --> 01:21:42,980
Y soy consciente de ello.
361
01:21:46,660 --> 01:21:50,400
A veces, el poder te puede cegar.
362
01:21:54,300 --> 01:21:58,440
Verás, ante todo, siempre fui un hombre de negocios...
363
01:22:00,620 --> 01:22:02,840
... y tomaba decisiones.
364
01:22:04,360 --> 01:22:08,740
No me malinterpreten, estas fueron buenas
decisiones para el pueblo estadounidense.
365
01:22:10,300 --> 01:22:12,360
Pero ellas no eran del corazón.
366
01:22:15,380 --> 01:22:19,380
Así que hoy me gustaría aprovechar este discurso...
367
01:22:20,060 --> 01:22:25,440
... y anunciar públicamente mi intención
de rectificar algunos de mis errores.
368
01:22:26,840 --> 01:22:34,420
Para finales de este año liquidaré el 90% de todas mis acciones
y las donaré a organizaciones benéficas de todo el mundo.
369
01:22:36,200 --> 01:22:41,580
Estimamos que la cantidad supere los $ 170 mil millones.
370
01:22:58,040 --> 01:23:02,140
Así que ahora, como renombrada periodista de investigación...
371
01:23:02,140 --> 01:23:09,440
¿Estarías dispuesta a investigar los supuestos vínculos
entre el presidente Ross y el partido ambientalista?
372
01:23:13,420 --> 01:23:14,320
Si.
373
01:23:15,540 --> 01:23:17,340
Si, podría.
374
01:23:26,080 --> 01:23:30,780
- Señor Wayne, no sabía...
- Lo sé, Barry, no te preocupes.
375
01:23:32,400 --> 01:23:34,480
Me gusta lo que hiciste con el lugar.
376
01:23:34,480 --> 01:23:40,680
Sí, lo sé, es un poco desordenado acá, estaba muy ocupado
diseñando el traje en el que tenía que concentrarme.
377
01:23:40,680 --> 01:23:43,780
- Bien, ¿puedo pasar?
- Por supuesto.
378
01:23:43,780 --> 01:23:46,760
- Bueno.
- Claro, por supuesto.
379
01:23:49,020 --> 01:23:51,500
Muchas gracias por enviarme a este laboratorio.
380
01:23:51,500 --> 01:23:55,020
Sé que es un poco...
381
01:23:55,020 --> 01:23:57,820
dejame que te traiga una silla.
382
01:23:58,580 --> 01:24:01,500
Está bien, gracias.
383
01:24:02,140 --> 01:24:05,160
Así que, ¿qué velocidad conseguiste esta semana?
384
01:24:05,160 --> 01:24:07,740
- Mach 14.
- ¿Estable?
385
01:24:07,740 --> 01:24:09,740
Al 97%.
386
01:24:09,740 --> 01:24:12,180
- Está bien, está muy bien.
- Gracias.
387
01:24:12,180 --> 01:24:14,640
Hablemos del traje.
388
01:24:14,820 --> 01:24:23,840
El traje, bueno, bueno, tenía que encontrar telas ligeras y ultrafinas que pudieran proporcionar una resistencia térmica variable a una velocidad supersónica.
389
01:24:25,540 --> 01:24:29,840
De esa forma, no tendré esas desagradables
quemaduras de fricción en mi cuerpo.
390
01:24:29,840 --> 01:24:32,960
Sí, sí, Barry, ¿esa es la idea?
391
01:24:32,960 --> 01:24:34,700
Correcto.
392
01:24:34,700 --> 01:24:36,700
Y...
393
01:24:37,840 --> 01:24:39,720
Sí, lo conseguí.
394
01:24:39,720 --> 01:24:42,660
¿Lo tenés acá?
395
01:24:42,660 --> 01:24:45,200
Sí, lo tengo, tengo el traje.
396
01:24:45,200 --> 01:24:47,200
- ¿Tenés un traje?
- Sí señor.
397
01:24:47,200 --> 01:24:49,200
¿Dónde está?
398
01:24:51,760 --> 01:24:55,160
- ¿En el anillo?
- Sí, ahí mismo.
399
01:24:55,160 --> 01:25:02,080
Verás, desarrollé un tejido de poliéster especial, se puede formar
en un traje en miniatura, se basa en el principio del hidrógeno.
400
01:25:02,080 --> 01:25:07,520
Ya sabés, cuando se liberan los materiales absorben el hidrógeno
y la atmósfera, expandiéndose a tamaño completo.
401
01:25:09,100 --> 01:25:11,040
¿Te gustaría...
402
01:25:11,720 --> 01:25:15,240
... participar en una demostración?
- Por favor.
403
01:25:21,480 --> 01:25:25,540
Oh Dios, Sr. Wayne, lo siento mucho.
404
01:25:25,540 --> 01:25:30,160
Todavía estoy trabajando en ello para
refinar la salida del traje del anillo.
405
01:25:30,160 --> 01:25:32,160
Vayamos al grano, Barry.
406
01:25:32,160 --> 01:25:36,940
Nos enfrentamos a una enorme amenaza,
la Tierra se enfrenta a una enorme amenaza.
407
01:25:36,940 --> 01:25:41,900
Estoy reuniendo un equipo de personas mejoradas genéticamente
para que me ayuden a defender el planeta.
408
01:25:41,900 --> 01:25:43,460
¿En serio?
409
01:25:43,460 --> 01:25:46,020
Es genial.
410
01:25:49,220 --> 01:25:55,000
- Esperá, querés que...
- Necesito que canceles tus planes y vengas conmigo.
411
01:25:55,000 --> 01:25:57,740
Hay algo que tengo que mostrarte.
412
01:26:02,740 --> 01:26:06,960
- Esa perra Grant ha ido demasiado lejos.
- Callate Mercy.
413
01:26:18,400 --> 01:26:21,220
¿Crees que ella sabe sobre Curry?
414
01:26:21,220 --> 01:26:23,220
¿O Supergirl?
415
01:26:23,980 --> 01:26:26,640
Todo el mundo lo va a saber si no te callás.
416
01:26:31,920 --> 01:26:34,580
Las calificaciones más altas del año.
417
01:26:38,740 --> 01:26:41,420
¿Solo del año?
418
01:26:42,420 --> 01:26:44,560
Estoy muy decepcionado, Cat.
419
01:26:44,560 --> 01:26:49,660
Bueno, animate Botón de oro,
los titulares están llegando.
420
01:26:56,440 --> 01:27:00,040
¿Cómo es estar en las noticias otra vez?
421
01:27:00,040 --> 01:27:01,760
¿Era lo que querías?
422
01:27:01,760 --> 01:27:05,760
Es este tipo de periodismo el que
ha creado un país tan maravilloso.
423
01:27:05,760 --> 01:27:08,180
Casi como eso.
424
01:27:11,600 --> 01:27:13,920
Ve al auto Mercy.
425
01:27:14,140 --> 01:27:15,920
Pero Lex.
426
01:27:15,920 --> 01:27:19,060
No me hagas repetirlo.
427
01:27:25,100 --> 01:27:26,600
Esperá.
428
01:27:26,600 --> 01:27:31,240
Creo que es hora de que cambiemos tu punto
de vista sobre la igualdad de género.
429
01:27:31,240 --> 01:27:34,860
Señorita Graves.
430
01:27:34,860 --> 01:27:37,620
Únase a nosotros.
431
01:53:46,040 --> 01:53:50,280
Te lo digo, fue un petardo increíble.
432
01:53:50,940 --> 01:53:53,000
Te digo que debí haber ido contigo.
433
01:53:53,000 --> 01:53:57,820
Sí, sé que ella no juega tan bien con los hombres.
434
01:53:57,820 --> 01:53:59,820
Perdón Romeo.
435
01:54:01,080 --> 01:54:03,720
Puedo ser el maestro.
436
01:54:04,320 --> 01:54:05,800
Bueno.
437
01:54:05,800 --> 01:54:08,280
Tenemos que volver a los asuntos serios.
438
01:54:08,280 --> 01:54:10,280
Batwoman no va.
439
01:54:10,280 --> 01:54:12,280
Superman está fuera.
440
01:54:13,180 --> 01:54:15,920
Me temo que si esta amenaza es tan grande como pensamos...
441
01:54:15,920 --> 01:54:18,960
... vos y yo no seremos suficientes.
442
01:54:19,980 --> 01:54:22,780
Wayne, bueno...
443
01:54:22,780 --> 01:54:25,400
... necesitamos sus recursos.
444
01:54:39,380 --> 01:54:41,160
Vigila tus pies.
445
01:55:09,020 --> 01:55:11,220
Esta es la...
446
01:55:12,740 --> 01:55:14,920
... la Baticueva.
447
01:55:20,320 --> 01:55:24,660
Esperá un momento, esta es la Baticueva, entonces...
448
01:55:24,660 --> 01:55:26,660
... eso significa que vos...
449
01:55:30,840 --> 01:55:32,240
¡Sr. Wayne!
450
01:55:33,180 --> 01:55:34,240
¿Sr. Wayne?
451
01:55:35,580 --> 01:55:37,220
Sabés, Barry...
452
01:55:37,220 --> 01:55:40,120
eres el hombre más rápido del mundo...
453
01:55:40,120 --> 01:55:42,040
... pero a veces eres lento.
454
01:55:42,040 --> 01:55:45,640
- ¡Oh, mierda!
- Mirá, no te voy a mentir.
455
01:55:45,640 --> 01:55:47,640
Me perdí en esto.
456
01:55:49,300 --> 01:55:51,440
Sentí que era una maldición.
457
01:55:51,440 --> 01:55:55,380
- Hasta que lo dejé.
- ¿Por qué lo dejaste?
458
01:55:55,380 --> 01:55:58,220
No estoy seguro de que lo entiendas.
459
01:55:58,600 --> 01:56:02,260
No quiero que esto suene orgulloso, pero en el papel...
460
01:56:02,720 --> 01:56:05,120
... pensarías que tuve una vida perfecta.
461
01:56:05,120 --> 01:56:08,200
Riqueza, fama, poder.
462
01:56:09,560 --> 01:56:14,200
Pero la verdad es que ha llegado el momento.
463
01:56:14,420 --> 01:56:18,940
Sentía que había vendido mi alma
al diablo por todo lo que quería.
464
01:56:19,820 --> 01:56:24,440
Pero aún no habido pedido el deseo más simple.
465
01:56:24,440 --> 01:56:26,440
La felicidad.
466
01:56:28,500 --> 01:56:30,560
Pensé que no podía.
467
01:56:30,560 --> 01:56:34,620
Pensé que no podía amar,
que no merecía amor.
468
01:56:34,620 --> 01:56:37,440
Y entonces conocí a Selena.
469
01:56:37,440 --> 01:56:39,820
Esa es tu esposa.
470
01:56:39,820 --> 01:56:44,140
- Está esperando esto, ¿verdad?
- No puedo ponerme la capa de Barry.
471
01:56:44,440 --> 01:56:49,100
Se lo debo a ella
y al sol que brilla.
472
01:56:49,880 --> 01:56:53,700
- Se merecen algo mejor.
- ¡También la tierra!
473
01:56:53,700 --> 01:56:57,220
Ese traje aún te queda bien Bruce.
474
01:56:57,220 --> 01:56:59,800
Estoy de acuerdo con eso.
475
01:57:05,200 --> 01:57:09,700
- Es un honor conocerlo señor.
- No es por eso que los traje acá.
476
01:57:09,700 --> 01:57:12,060
No he cambiado de opinión.
477
01:57:12,060 --> 01:57:15,380
Solo quería que conocieran al Dr. Barry Allen.
478
01:57:15,960 --> 01:57:20,900
Tiene algunas habilidades que creo que serán
extremadamente útiles para su equipo.
479
01:57:20,900 --> 01:57:23,160
Y también se hará cargo de la Baticueva.
480
01:57:25,820 --> 01:57:29,680
- ¿Me haré cargo?
- Barry es un científico brillante.
481
01:57:29,680 --> 01:57:33,560
Y cuenta con el respaldo total de Wayne Enterprises.
482
01:57:35,660 --> 01:57:37,900
¿Puedo hablar contigo en privado?
483
01:57:45,020 --> 01:57:47,540
Barry Allen.
484
01:57:48,180 --> 01:57:51,740
- Diana, de verdad que no quiero...
- ¡¿Qué diablos te pasa, Bruce?!
485
01:57:51,740 --> 01:57:56,520
¿Trajiste al niño a la Baticueva?
¿Estás completamente loco?
486
01:57:56,860 --> 01:58:01,420
Confía en mí, será un gran refuerzo.
487
01:58:01,920 --> 01:58:04,800
No lo juzgues hasta que sepas lo que es capaz de hacer.
488
01:58:04,800 --> 01:58:10,880
Vamos, sabés que no puedes dejarlo.
No me importa lo mucho que intentes convencerte de ello.
489
01:58:10,880 --> 01:58:13,160
Entiende, te necesitamos.
490
01:58:13,160 --> 01:58:15,920
Mi hijo necesita un verdadero padre.
491
01:58:15,920 --> 01:58:18,600
- Se merece una vida mejor.
- ¿Estás jodidamente ciego?
492
01:58:18,600 --> 01:58:20,880
No habrá vida para él...
493
01:58:21,120 --> 01:58:22,880
... para ninguno de nosotros.
494
01:58:22,880 --> 01:58:28,000
Todos estaremos acabados si no podemos
detener lo que está a punto de suceder.
495
01:58:28,500 --> 01:58:33,420
- Se lo prometí Diana.
- ¿En serio?
496
01:58:34,940 --> 01:58:37,720
Esta es probablemente la primera vez que mientes.
497
01:58:40,860 --> 01:58:43,820
¿Seguís...
498
01:58:44,460 --> 01:58:47,320
... engañando?
499
01:59:03,180 --> 01:59:07,040
- ¿Qué?
- ¿Sí, qué?
- ¿Cómo diablos...
500
01:59:07,400 --> 01:59:09,400
Es...
501
01:59:09,400 --> 01:59:13,260
... genial, solo ...
502
01:59:13,260 --> 01:59:16,400
- ¿Puedo tocarlo?
- Sí, no va a hacer nada.
503
01:59:21,060 --> 01:59:23,420
- Yo también tengo un anillo.
- Mirá eso.
504
01:59:23,420 --> 01:59:27,760
Escondí mi traje en él.
505
01:59:27,760 --> 01:59:31,640
- ¿Tenés un traje?
- Es un poco cursi pero...
506
01:59:31,640 --> 01:59:38,640
Sabés, tengo que usar este traje para correr como las bandas
de antes, tengo unas funciones desagradable en él.
507
01:59:38,640 --> 01:59:41,940
- No es gran cosa.
- ¿Vas a…
508
01:59:41,940 --> 01:59:44,700
... contarme sobre esto?
- ¿Querés verlo?
509
01:59:44,700 --> 01:59:47,940
- Sí, quiero ver.
- Sí, sí, por supuesto.
510
01:59:51,420 --> 01:59:52,680
¡Tada!
511
01:59:54,780 --> 01:59:58,820
Es increíble, pero ¿no tenés que ver a veces?
512
01:59:59,300 --> 02:00:00,340
Si.
513
02:00:03,280 --> 02:00:05,980
- Listo.
- Bien.
514
02:00:05,980 --> 02:00:08,260
- Sí, ¿qué te parece?
- Se ve increíble.
515
02:00:08,260 --> 02:00:10,260
- Sí, no está mal, ¿verdad?
- Es genial.
516
02:00:10,260 --> 02:00:14,460
Tengo una pregunta, ¿qué haces
con toda esa ropa estúpida?
517
02:00:14,460 --> 02:00:16,000
Oh.
518
02:00:16,000 --> 02:00:18,160
Son...
519
02:00:18,160 --> 02:00:22,360
... ya sabés, todavía estoy trabajando en ello.
- Está bien.
520
02:00:22,360 --> 02:00:25,540
- El entrenamiento hace al maestro, dicen.
- Sí.
521
02:00:25,540 --> 02:00:28,500
Genial, ¿estás escuchando eso?
522
02:00:28,780 --> 02:00:29,840
¿Qué?
523
02:00:30,400 --> 02:00:32,960
Ese sonido, ¿escuchás ese sonido?
524
02:00:33,560 --> 02:00:38,660
- Perdona, se que parecen orejas pero no lo son, ¿qué dijiste?
- Seguime.
525
02:22:11,420 --> 02:22:14,520
Empiezo a entender por qué te llaman Mujer Maravilla.
526
02:22:23,100 --> 02:22:26,640
Ya sabés, acepto lo que me den Kate.
527
02:22:36,140 --> 02:22:38,520
Estamos luchando por algo.
528
02:22:39,180 --> 02:22:43,860
Luchamos por los hombres, las mujeres y sus hijos.
529
02:22:43,860 --> 02:22:46,540
Ellos ya no deben temer el abuso.
530
02:22:46,540 --> 02:22:50,080
Ya sea violencia o discriminación.
531
02:22:50,080 --> 02:22:55,640
Todas las personas tienen derecho a
vivir en este planeta sin amenazas.
532
02:22:55,640 --> 02:22:58,740
No importa de qué color nacieron.
533
02:22:58,740 --> 02:23:03,600
Género con el que nació o la religión que practica.
534
02:23:04,340 --> 02:23:07,760
Estamos acá para protegerlos.
535
02:23:07,760 --> 02:23:09,760
Para unirnos por ellos.
536
02:23:09,760 --> 02:23:14,440
Pero, ¿cómo podemos hacer eso si
ni siquiera podemos unirnos?
537
02:23:15,220 --> 02:23:18,240
El ejército está llegando, señores.
538
02:23:18,240 --> 02:23:21,940
Y es hora de demostrar quiénes somos.
539
02:23:22,140 --> 02:23:28,180
Puede que hayamos perdido a Superman,
pero no hemos perdido nuestros ideales.
540
02:23:28,180 --> 02:23:30,180
¡Nuestro propósito!
541
02:23:32,300 --> 02:23:36,740
¿Necesitan un líder?
Entonces los guiaré.
542
02:23:36,740 --> 02:23:39,080
¡Y no se quejen!
543
02:23:39,080 --> 02:23:43,200
Dejen de esconderse,
detengan a este enemigo.
544
02:23:43,200 --> 02:23:48,520
¡Es el momento, es el momento de unirnos!
545
02:23:48,520 --> 02:23:51,800
Estoy seguro que eso es lo que hicimos.
546
02:23:53,380 --> 02:23:57,980
Sí, debemos hacer eso.
547
02:24:01,920 --> 02:24:05,220
Kal, sabía que ibas a venir.
548
02:24:15,120 --> 02:24:16,940
Hola Diana.
549
02:24:16,940 --> 02:24:18,640
Bruce.
550
02:24:18,960 --> 02:24:25,160
En serio, ¿has olvidado dónde están las puertas o
simplemente te gusta hacer entradas espectaculares?
551
02:24:25,160 --> 02:24:28,000
Hola.
552
02:24:28,000 --> 02:24:30,820
Soy Barry, es todo lo que quería decir.
553
02:24:30,820 --> 02:24:34,020
Realmente...
554
02:24:34,020 --> 02:24:37,120
... tenés un bonito traje.
555
02:24:37,120 --> 02:24:42,640
Perdón Diana, parece que mi
único líder está de vuelta.
556
02:24:45,180 --> 02:24:49,380
¿Estás preparado para llevarnos a una muerte segura?
557
02:24:50,140 --> 02:24:53,540
Oh, te llevaré.
558
02:24:53,540 --> 02:24:56,160
Pero primero tenemos que entender
dónde estamos parados.
559
02:24:56,160 --> 02:25:00,180
La tierra no me merece,
no nos merece.
560
02:25:01,300 --> 02:25:06,460
Este planeta está podrido hasta la médula,
no importa cuánto los protejamos...
561
02:25:06,460 --> 02:25:11,300
... o los amemos, solo crean más odio y más miedo.
562
02:25:11,300 --> 02:25:14,080
Y más caos.
563
02:25:14,540 --> 02:25:17,620
¡Y si eso es lo que quieren, se los daré!
564
02:25:17,620 --> 02:25:20,780
Metrópolis, Gotham.
565
02:25:20,780 --> 02:25:22,780
Destruiré todo.
566
02:25:23,140 --> 02:25:25,620
Juntos les podemos enseñar.
567
02:25:25,620 --> 02:25:29,600
La humanidad necesita una lección
y nosotros la podemos enseñar.
568
02:25:30,540 --> 02:25:34,600
Amigos, Darkseid no es el enemigo.
569
02:25:36,320 --> 02:25:39,800
Bueno, eso fue raro.
570
02:25:41,480 --> 02:25:44,140
¿Hay algo de lo que yo no sepa?
571
02:25:45,580 --> 02:25:47,520
No puedo creerlo.
572
02:25:48,280 --> 02:25:50,860
Kal, la gente de este mundo nos admira.
573
02:25:50,860 --> 02:25:52,860
Nos escuchan.
574
02:25:52,860 --> 02:25:55,500
¡Pero tienen que estar inspirados!
575
02:25:55,500 --> 02:25:57,640
Seamos realistas, Superman.
576
02:25:57,640 --> 02:26:04,680
La última vez que inspiraste a alguien fue cuando le suplicaste a Bruce
que te robara kryptonita para que pudieras esconderte dentro de tu dolor.
577
02:26:05,780 --> 02:26:07,620
¿Dolor?
578
02:26:07,620 --> 02:26:10,020
¿Qué sabés sobre el dolor?
579
02:26:15,560 --> 02:26:19,020
Bueno, sé algo al respecto.
580
02:26:19,020 --> 02:26:21,300
- Clark.
- No me llames así.
581
02:26:21,300 --> 02:26:24,060
Han pasado 3 años.
582
02:26:24,060 --> 02:26:28,760
Tres años desde que murió, conozco ese dolor.
583
02:26:28,760 --> 02:26:33,980
El tormento, la pérdida de alguien
a quien amas, nunca lo olvidarás.
584
02:26:33,980 --> 02:26:37,040
Pero no puedes dejar que te consuma.
585
02:26:37,040 --> 02:26:40,660
El mundo no se lo puede permitir y vos tampoco.
586
02:26:42,280 --> 02:26:44,660
Lois estaba embarazada.
587
02:26:53,740 --> 02:26:58,040
¿Qué?
¿Pensé que no podías?
588
02:26:58,040 --> 02:27:00,040
Bueno, tal vez podía.
589
02:27:01,260 --> 02:27:04,720
¡O tal vez era tuyo!
590
02:27:04,720 --> 02:27:06,720
¡Pensás que no conocía a Bruce!
591
02:27:08,220 --> 02:27:12,020
¡Tu traición es tan barata, tan baja!
592
02:27:12,640 --> 02:27:14,540
¿Qué es un ser humano?
593
02:27:14,540 --> 02:27:18,600
Incluso tu forma de correr y
tu máscara pueden ocultar eso.
594
02:27:21,020 --> 02:27:23,920
Todos usamos máscaras, Clark.
595
02:27:26,200 --> 02:27:29,140
No voy a preguntar de nuevo.
596
02:27:29,140 --> 02:27:31,480
Unite a mi.
597
02:27:31,480 --> 02:27:36,560
Junto con Darkseid, podemos hacer que
este mundo vuelva a ser maravilloso.
598
02:27:54,360 --> 02:27:56,840
No me parece.
599
02:27:56,840 --> 02:27:59,560
FIN
48269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.