All language subtitles for Gangland.Undercover.S01E06.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,420 --> 00:00:01,380 Traducerea & Adaptarea: Rambo Media Ltd 2 00:00:01,415 --> 00:00:03,636 Oricine muri vreodată face asta cu manivelă ai gătit? 3 00:00:03,724 --> 00:00:05,225 Nu ești mai curat decât mine. 4 00:00:06,864 --> 00:00:08,966 Aceasta este I-95. 5 00:00:09,001 --> 00:00:12,406 Are linii albe care rulează tot drumul până la Florida. 6 00:00:12,441 --> 00:00:14,644 Problema noastră cu Larvele în jurul valorii de aici 7 00:00:14,679 --> 00:00:16,713 este de a face o mulțime de oameni bolnavi. 8 00:00:16,748 --> 00:00:20,219 Vrei să-l facă haiduci, să aibă grijă de această problemă. 9 00:00:20,254 --> 00:00:22,156 Cum e afacerea copac, atârnă în jurul valorii de-? 10 00:00:22,192 --> 00:00:23,926 Vorbești serios? 11 00:00:23,961 --> 00:00:24,727 Foarte. 12 00:00:26,132 --> 00:00:27,866 I'm eight weeks pregnant. 13 00:00:27,902 --> 00:00:29,236 Oh... 14 00:00:29,271 --> 00:00:31,407 E Viermii afară! 15 00:00:31,442 --> 00:00:33,411 Ce ai de gând să faci asta? 16 00:00:35,473 --> 00:00:37,769 ♪- _ 17 00:00:37,770 --> 00:00:39,164 ♪- _ 18 00:00:39,165 --> 00:00:42,086 ♪- _ 19 00:00:44,232 --> 00:00:47,736 His name was Spider. 20 00:00:47,771 --> 00:00:51,142 Al ei a fost Christine. 21 00:00:51,177 --> 00:00:54,148 Ei au fost iubitori. 22 00:00:54,183 --> 00:00:56,485 În 1967, în timpul verii lubirii, 23 00:00:56,520 --> 00:00:58,556 povestea lor a șocat America. 24 00:01:01,697 --> 00:01:04,433 A început cu o minciună la medic de urgență. 25 00:01:04,469 --> 00:01:06,102 Am aterizat pe o tablă cu două cuie mari 26 00:01:06,138 --> 00:01:08,006 ieșită... 27 00:01:08,041 --> 00:01:09,542 Dar doctorul nu a crezut-o, 28 00:01:09,578 --> 00:01:11,348 și el a chemat în lege. 29 00:01:12,883 --> 00:01:14,269 Ii atunci Christine sa stricat, 30 00:01:14,304 --> 00:01:15,940 și-a spus povestea reală. 31 00:01:16,957 --> 00:01:19,794 She'd recently become Spider's "old lady." 32 00:01:19,829 --> 00:01:21,230 Dar fiind nou la viata motociclist, 33 00:01:21,266 --> 00:01:23,033 ea nu a primit că Spider a văzut-o ca nimic mai mult 34 00:01:23,068 --> 00:01:24,870 decât o bucată de proprietate... 35 00:01:24,906 --> 00:01:27,575 cineva ar putea trata, dar el a vrut. 36 00:01:29,814 --> 00:01:31,449 El și prietenul său ma dus în pădure 37 00:01:31,484 --> 00:01:34,287 și bătut în cuie mâinile mele într-un copac... 38 00:01:34,323 --> 00:01:35,423 Datorită mărturisirea ei, 39 00:01:35,458 --> 00:01:37,760 Spider did time for his crime. 40 00:01:37,796 --> 00:01:40,966 Dar, în mintea lui, el nu a făcut nimic greșit. 41 00:01:42,304 --> 00:01:43,471 Scary lucru este, 42 00:01:43,506 --> 00:01:45,741 Știu o mulțime de tipi ca Spider. 43 00:01:45,776 --> 00:01:47,945 Ii ultimul lucru pe care mi-aș dori vreodată este unul dintre ele 44 00:01:47,980 --> 00:01:50,182 to meet someone I care about. 45 00:02:09,787 --> 00:02:11,889 ♪ Mușcă Trebuie să-l arunce în aer ♪ 46 00:02:11,924 --> 00:02:14,594 ♪ Trebuie să dau dracu 'Trebuie să trageți de ștecher ♪ 47 00:02:14,629 --> 00:02:17,098 ♪ Puteți fugi Puteți ucide fiara ♪ 48 00:02:17,133 --> 00:02:20,236 ♪ Puteți încerca să te omoare, dar niciodată nu mă poate ucide ♪ 49 00:02:20,272 --> 00:02:25,012 ♪ Hei, dacă acest lucru este modul în care se va sfârși lumea ♪ 50 00:02:25,047 --> 00:02:29,020 ♪ Puteți arde din nou Pentru că nu vom merge în liniște ♪ 51 00:02:29,055 --> 00:02:33,462 ♪ Puteți arde din nou Pentru că nu vom merge în liniște ♪ 52 00:02:35,968 --> 00:02:38,169 Deci, suntem la Targul de stat, 53 00:02:38,204 --> 00:02:39,672 suntem pe montagne russe, 54 00:02:39,707 --> 00:02:42,711 și la fel cum vom ajunge la partea de sus... 55 00:02:42,747 --> 00:02:44,280 Casey propune. 56 00:02:44,316 --> 00:02:45,984 Am vrut să-l fac pe roată 57 00:02:46,019 --> 00:02:48,355 dar linia a fost prea mult timp. 58 00:02:48,390 --> 00:02:50,793 Eu abia știam el, dar eu știu, 59 00:02:50,829 --> 00:02:52,529 cumva am știut că aș spune da. 60 00:02:52,565 --> 00:02:55,568 Și pe lângă asta, i-am spus Martha, dacă ea a spus nu, 61 00:02:55,603 --> 00:02:57,304 I-aș arunca plimbare naibii. 62 00:02:59,543 --> 00:03:01,263 Ideea este, nu ne-am pierdut timpul 63 00:03:01,280 --> 00:03:02,781 cântărire complicațiile. 64 00:03:02,816 --> 00:03:05,720 Am luat plonja, și... a mers. 65 00:03:07,726 --> 00:03:12,499 Dacă am fi fost binecuvantati modul în care două au, ei bine... 66 00:03:12,534 --> 00:03:13,934 Doar zic'. 67 00:03:20,147 --> 00:03:21,382 Uh, mai mult vin, Charlie? 68 00:03:21,417 --> 00:03:23,620 Nu, sunt bine. Am bicicleta mea aici. 69 00:03:24,489 --> 00:03:27,493 Vă mulțumesc, că a fost, uh, a fost foarte mare. 70 00:03:32,403 --> 00:03:35,173 Diavolul: Gator... 71 00:03:35,208 --> 00:03:37,545 Nu, nimic concret încă. 72 00:03:37,580 --> 00:03:39,181 Dar mi n“Becațină sunt peste în V-Beach, 73 00:03:39,215 --> 00:03:40,884 verificarea pe un zvon. 74 00:03:40,920 --> 00:03:42,554 Orice noroc, vom avea răspunsuri pentru tine 75 00:03:42,589 --> 00:03:45,491 când am ajuns în jos pentru grozave. 76 00:03:45,527 --> 00:03:46,928 Aveţi încredere în mine... 77 00:03:46,963 --> 00:03:49,933 Când vom afla cine a făcut-o, ei sunt morți. 78 00:03:49,969 --> 00:03:53,272 Sniper, du-te înăuntru și a afla dacă aceste zvonuri sunt adevărate. 79 00:03:57,583 --> 00:04:01,688 Aici este linia principala, I-95. 80 00:04:01,723 --> 00:04:06,129 Are linii albe care rulează tot drumul de la Florida. 81 00:04:06,164 --> 00:04:07,732 Nu dovedește trafic. 82 00:04:07,767 --> 00:04:09,535 Oh, sigur ca indicii iad la ea. 83 00:04:09,571 --> 00:04:12,173 Ar ei mai degrabă să-l bustul pentru cocsului pe masă? 84 00:04:12,209 --> 00:04:14,078 Spun doar că, după ce a susținut această operațiune, 85 00:04:14,113 --> 00:04:17,382 care se așteaptă un flux constant de probe. 86 00:04:19,421 --> 00:04:21,924 Este nevoie de un timp pentru a construi încrederea, bine? 87 00:04:21,959 --> 00:04:23,761 Astfel încât să le reamintim: Până nu suntem patch-uri completă, 88 00:04:23,796 --> 00:04:26,198 ei doar va trebui să fie pacient. 89 00:04:32,579 --> 00:04:35,049 A fost o mare pentru a satisface în cele din urmă omul misterios. 90 00:04:35,084 --> 00:04:37,218 Yeah, look, I, I'm sorry about last week. 91 00:04:37,254 --> 00:04:39,790 Data viitoare să-ți arăt armele mele. 92 00:04:39,825 --> 00:04:42,361 Wow, bine. Aștept cu nerăbdare să-l. 93 00:04:42,396 --> 00:04:45,167 Ei bine, vei fi în rugăciunile noastre. 94 00:04:55,954 --> 00:04:58,792 Sarah Jane și am o decizie de a face. 95 00:04:58,827 --> 00:05:01,563 Este evident ceea ce cred că Martha și Casey. 96 00:05:01,598 --> 00:05:03,667 Dar căsătoria și copiii... 97 00:05:03,703 --> 00:05:06,740 Nu știu dacă oricare dintre noi sunt gata pentru asta. 98 00:05:06,775 --> 00:05:10,779 And while I'm undercover, it's impossible. 99 00:05:10,815 --> 00:05:13,752 Am auzit că a spus mâine e prima minciună a diavolului, 100 00:05:13,787 --> 00:05:15,755 dar acum ne pune capul în nisip 101 00:05:15,790 --> 00:05:18,026 și lăsând deciziile mari pentru o altă zi. 102 00:05:18,061 --> 00:05:18,961 Mă întorc imediat. 103 00:05:18,996 --> 00:05:21,165 Da. 104 00:05:37,697 --> 00:05:40,000 Pe bicicleta și nu în bucăți tale? 105 00:05:40,035 --> 00:05:41,770 Ce-i cu asta, Chef? 106 00:05:41,805 --> 00:05:43,606 Da, eu nu sunt calarind pentru clubul de astăzi. 107 00:05:43,642 --> 00:05:46,443 Nu există un astfel de lucru, probate. 108 00:05:47,347 --> 00:05:49,616 Treci aici și completați „er sus. 109 00:05:55,696 --> 00:05:57,698 What brings you to VB? 110 00:05:57,733 --> 00:05:59,635 Plaja. Tu ce mai faci? 111 00:05:59,671 --> 00:06:00,937 Business. 112 00:06:00,972 --> 00:06:04,277 Speakin' a, avem o centrare în Florida Vii în sus. 113 00:06:04,312 --> 00:06:07,381 Ii voi, băieți, o să fie de ajutor. 114 00:06:08,286 --> 00:06:09,987 Hei, dă-mi doar o secundă. 115 00:06:12,593 --> 00:06:15,965 Ei bine... care ar putea fi asta? 116 00:06:16,000 --> 00:06:17,067 S-ar putea fi Sarah Jane. 117 00:06:17,102 --> 00:06:18,970 Ii cine ar putea fi? 118 00:06:19,005 --> 00:06:22,609 Unii oameni mă numesc cowboy spațiu. 119 00:06:22,645 --> 00:06:25,315 Da... 120 00:06:25,350 --> 00:06:28,787 Dar cei mai mulți oameni mă numesc Diavolul. 121 00:06:30,192 --> 00:06:31,660 Bine... 122 00:06:31,695 --> 00:06:33,865 Ei bine, nu ești înfiorător deloc. 123 00:06:33,900 --> 00:06:37,002 Ei bine, nu mă bucur să aud asta. 124 00:06:37,037 --> 00:06:41,845 Ii tu, draga mea, sunt o singură bucată amendă de clasă. 125 00:06:41,881 --> 00:06:43,214 Vechiul tău doamnă, Chef? 126 00:06:43,250 --> 00:06:45,485 Da, ea este. 127 00:06:45,520 --> 00:06:47,520 Atunci ne așteaptă cu nerăbdare să văd ei 128 00:06:47,524 --> 00:06:48,556 la nunta. 129 00:06:48,592 --> 00:06:49,725 Ce nunta? 130 00:06:49,761 --> 00:06:51,962 Cel pe care tocmai ți-a spus despre, probate. 131 00:06:51,998 --> 00:06:53,832 În Florida. 132 00:06:53,868 --> 00:06:55,636 Da, nu cred că se poate face. 133 00:06:55,671 --> 00:06:57,974 Oh, cred că vei găsi ea poate, 134 00:06:58,010 --> 00:07:00,612 văzând ca aducerea femei în vârstă 135 00:07:00,647 --> 00:07:03,651 este obligatorie pentru nunti Outlaw. 136 00:07:03,686 --> 00:07:05,527 Primesc un cuvânt de spus în asta? 137 00:07:08,129 --> 00:07:10,997 La naiba, nu ar stii asta? 138 00:07:11,033 --> 00:07:12,366 Ii-ai uitat portofelul. 139 00:07:12,402 --> 00:07:16,341 Trebuie să vă datorez, Chef. 140 00:07:18,246 --> 00:07:20,415 Ne vedem acolo, dragă! 141 00:07:27,863 --> 00:07:30,732 Am doar halucinez asta? 142 00:07:30,768 --> 00:07:33,638 Bullet? Da, trebuie să vorbim, omule. 143 00:07:33,674 --> 00:07:36,177 Este într-adevăr atât de mare o afacere? 144 00:07:36,212 --> 00:07:37,981 Depinde. 145 00:07:38,016 --> 00:07:41,052 Cât de mult știe Sarah Jane? 146 00:07:41,088 --> 00:07:43,589 Cea mai mare parte. 147 00:07:43,624 --> 00:07:45,793 Ar fi trebuit să mi-a spus Chef. 148 00:07:48,066 --> 00:07:50,035 Tot ce știu este că lucrezi sub acoperire 149 00:07:50,070 --> 00:07:52,172 investigarea Haiducii. 150 00:07:52,208 --> 00:07:53,774 Ii acum știu, de asemenea, că motociclist femei în vârstă 151 00:07:53,810 --> 00:07:55,778 trebuie să meargă la nunți motociclist. 152 00:07:55,814 --> 00:07:57,215 Deci, cum ieșim din asta? 153 00:07:57,250 --> 00:07:58,551 Vei, 154 00:07:58,586 --> 00:08:02,824 dar Sarah Jane devine gripa si trimite regretele ei. 155 00:08:02,859 --> 00:08:03,926 Sună rezonabil. 156 00:08:03,961 --> 00:08:04,928 Da, lucru este, 157 00:08:04,963 --> 00:08:06,899 Diavolul nu este un om rezonabil. 158 00:08:06,934 --> 00:08:08,435 Ii acest lucru nu este doar o nunta. 159 00:08:08,470 --> 00:08:09,870 Este găzduit de un tip pe nume Gator, 160 00:08:09,906 --> 00:08:12,443 Haiducii președinte internațional. 161 00:08:12,478 --> 00:08:13,545 Acum, cred că este el și Diavolul 162 00:08:13,580 --> 00:08:14,914 fac afaceri. 163 00:08:14,949 --> 00:08:17,684 Dar nu putem dovedi că până la noi înșine să le dovedesc. 164 00:08:17,719 --> 00:08:19,755 Nu putem face asta fără Sarah Jane? 165 00:08:19,790 --> 00:08:20,890 Ei bine, ea îl imploră pe bolnav, 166 00:08:20,926 --> 00:08:23,062 Dracului va ști că este o scuză. 167 00:08:23,097 --> 00:08:24,464 Ii nu uita. 168 00:08:24,499 --> 00:08:25,866 Știi cum acești oameni cred. 169 00:08:25,901 --> 00:08:29,607 Totul e un test, Chef. Tu stii asta. 170 00:08:29,642 --> 00:08:33,214 Deci, ce e pericol dacă eu merg? 171 00:08:33,249 --> 00:08:35,984 Tu ar trebui să fie atent cu tot ce spui. 172 00:08:36,019 --> 00:08:39,091 Dar vă vom pregăti, și eu voi fi cu tine în fiecare secundă. 173 00:08:39,126 --> 00:08:41,061 Tu? 174 00:08:41,097 --> 00:08:43,566 I'm a trained field agent. 175 00:08:43,601 --> 00:08:46,604 Ii sub acoperire bătrânică lui Bullet. 176 00:08:48,210 --> 00:08:50,178 Ce e atât de amuzant? 177 00:08:59,129 --> 00:09:02,299 Meredith pare foarte cool. 178 00:09:04,005 --> 00:09:06,072 Hei... 179 00:09:06,109 --> 00:09:09,613 De ce ești atât de îngrijorat? 180 00:09:09,648 --> 00:09:12,384 Eu pur și simplu nu vreau să fie prins în acest sens. 181 00:09:12,419 --> 00:09:15,088 Why not, "Chef"? 182 00:09:15,124 --> 00:09:18,395 Există o tipă de motociclist pe care nu vrei să știu? 183 00:09:20,034 --> 00:09:21,601 De ce aș avea unul dintre cei atunci când am 184 00:09:21,637 --> 00:09:25,407 o astfel de bătrână fierbinte chiar aici? 185 00:09:25,442 --> 00:09:26,509 Bun răspuns. 186 00:09:26,545 --> 00:09:27,344 Da? 187 00:09:27,380 --> 00:09:28,613 Da. 188 00:09:30,519 --> 00:09:33,322 Deci, ce fac ei numesc pui motociclist 189 00:09:33,357 --> 00:09:36,428 care nu sunt femei în vârstă? 190 00:09:36,463 --> 00:09:38,130 Ei bine, există Mamas. 191 00:09:38,166 --> 00:09:41,136 Ii apoi mai jos le sunt oile. 192 00:09:41,172 --> 00:09:43,106 Ii apoi există trecere-ULUI. 193 00:09:43,141 --> 00:09:44,676 Ew... 194 00:09:44,711 --> 00:09:47,781 Da, lumea lor, regulile lor. 195 00:09:50,088 --> 00:09:52,890 Ești sigur că vrei să faci asta? 196 00:09:52,926 --> 00:09:55,830 Atâta timp cât eu sunt dvs. „doamnă vechi ...“ 197 00:09:55,865 --> 00:09:58,802 Sunt în siguranță, nu? 198 00:10:00,373 --> 00:10:03,309 Corect. 199 00:10:25,886 --> 00:10:27,688 Ești sigur că nu ar trebui să călărească parțial? 200 00:10:27,723 --> 00:10:30,693 Oh, ai încredere în mine, esti mai bine de conducere. 201 00:10:30,728 --> 00:10:31,928 Bine. 202 00:10:31,963 --> 00:10:34,231 O să te văd acolo, Chef. 203 00:10:48,761 --> 00:10:50,562 Ce? 204 00:10:55,306 --> 00:10:57,408 Ești pregătit? Alte intrebari? 205 00:10:57,444 --> 00:10:59,010 No, I'm good. 206 00:10:59,046 --> 00:11:01,615 Devil ceva pentru tine. 207 00:11:10,767 --> 00:11:13,738 Ai fete de echitatie scaun cățea cu băieții tăi? 208 00:11:13,773 --> 00:11:15,540 Felul meu vechi plimbari om? 209 00:11:15,577 --> 00:11:17,110 Prețuiesc viața mea prea mult. 210 00:11:17,145 --> 00:11:19,782 Ha! Am auzit ya. 211 00:11:19,817 --> 00:11:21,017 Suntem de conducere. 212 00:11:21,019 --> 00:11:22,421 My ol“doamnă e același lucru. 213 00:11:22,456 --> 00:11:24,223 O vei întâlni acolo. 214 00:11:24,259 --> 00:11:28,731 Acum, înainte de a pleca, am luat cadouri pentru tine. 215 00:11:33,877 --> 00:11:36,178 În regulă! 216 00:11:36,214 --> 00:11:40,420 Acum, am dimensiuni mai mici, dacă sunt prea largi. 217 00:11:41,323 --> 00:11:43,758 Ne vedem acolo băieți. 218 00:11:43,794 --> 00:11:45,595 Nu arăta frică. Ei pradă pe asta. 219 00:11:45,631 --> 00:11:47,364 De ce, nu mă uit speriat? 220 00:11:48,402 --> 00:11:49,523 Ai nevoie de ceva? 221 00:11:49,538 --> 00:11:50,638 Doar o plimbare. 222 00:11:50,673 --> 00:11:51,840 Nu în această mașină. 223 00:11:51,875 --> 00:11:54,779 Ei bine, nimeni nu mi-a cumpărat un bilet de autobuz. 224 00:11:54,815 --> 00:11:56,883 Oh, hei... 225 00:11:56,919 --> 00:11:58,685 Ce faci? 226 00:11:58,720 --> 00:12:00,154 Acest lucru trebuie să fie Bug. 227 00:12:00,189 --> 00:12:03,494 Oh, și de ce acest lucru „trebuie să“ fie Bug? 228 00:12:03,529 --> 00:12:05,465 Ar trebui să meargă? 229 00:12:05,500 --> 00:12:06,667 Ia pe bancheta din spate. 230 00:12:06,702 --> 00:12:08,202 Vă mulțumesc. 231 00:12:12,646 --> 00:12:14,582 Spune-le despre asta alt loc de muncă? 232 00:12:14,617 --> 00:12:18,287 Testul Unul la un moment dat, frate: THE DEVIL. 233 00:12:18,322 --> 00:12:20,825 Un test la un moment dat. 234 00:12:30,479 --> 00:12:32,839 Când am fost de acord să merg din nou sub acoperire, 235 00:12:32,849 --> 00:12:35,652 M-am gândit doar grijă de mine. 236 00:12:35,687 --> 00:12:38,558 Dar acum Sarah Jane amestecat în asta, 237 00:12:38,593 --> 00:12:41,802 și nu am un sentiment bun despre cum s-ar putea termina lucrurile. 238 00:13:29,033 --> 00:13:31,691 _ 239 00:13:32,455 --> 00:13:34,990 Deci, aceasta este ferma lui Gator. 240 00:13:35,025 --> 00:13:36,593 Trebuie să fie câteva sute de proscriși aici 241 00:13:36,628 --> 00:13:38,997 din toata Coasta de Est. 242 00:13:39,032 --> 00:13:42,704 Ii după cum arată ea, jumătate dintre ele sunt conectate deja. 243 00:13:42,739 --> 00:13:44,708 Un lucru putem fi siguri, 244 00:13:44,743 --> 00:13:46,143 dacă ne vom face la patch-uri completă, 245 00:13:46,178 --> 00:13:49,983 Va trebui să treacă toate testele lor uzuale. 246 00:13:50,018 --> 00:13:51,852 Dar aceasta este vorba despre mai mult decât atât. 247 00:13:51,887 --> 00:13:53,723 Este prima noastră șansă de a obține aproape de Internaționala 248 00:13:53,758 --> 00:13:55,659 președinte și pentru a afla ce fel de afaceri 249 00:13:55,694 --> 00:13:58,731 el și Diavolul poate fi amestecat în. 250 00:13:58,766 --> 00:14:00,502 Lui Gator a primit propria sa afacere camioane? 251 00:14:00,537 --> 00:14:03,071 Printre altele. 252 00:14:04,476 --> 00:14:06,745 Ha-ha-ha! 253 00:14:06,780 --> 00:14:08,781 Ei bine, bine, bine, vorbim de diavol! 254 00:14:08,816 --> 00:14:10,251 Asta nu devine vechi! 255 00:14:10,286 --> 00:14:11,446 Vino aici, nenorocitule urât! 256 00:14:12,723 --> 00:14:16,495 Whoa, you ol' goat, am I giving you a chub? 257 00:14:22,807 --> 00:14:24,475 Ei bine, salut, și bun venit la tine. 258 00:14:24,511 --> 00:14:28,014 Doamnelor, acest lucru este gazda noastră, 259 00:14:28,050 --> 00:14:31,988 Președintele Internațional al Haiducilor, Gator. 260 00:14:32,392 --> 00:14:34,193 Cel cald aici este Sarah Jane. 261 00:14:34,228 --> 00:14:36,396 Cel fierbinte este Meredith, 262 00:14:36,431 --> 00:14:38,299 și sunt cu noile noastre probează. 263 00:14:38,334 --> 00:14:39,255 Aceasta este ei? 264 00:14:39,269 --> 00:14:43,374 Da. Bullet, Chef, Darko... 265 00:14:43,410 --> 00:14:45,412 și... celălalt. 266 00:14:45,447 --> 00:14:47,749 Bug. Ea vine de la „Big urât ...“ 267 00:14:47,784 --> 00:14:49,519 Spune-i tu ce, succesiune, du-te înființat la bar. 268 00:14:49,554 --> 00:14:50,887 Există o mulțime de bere. 269 00:14:50,923 --> 00:14:52,257 Ii o mulțime de patch-uri sete de așteptare pentru tine 270 00:14:52,292 --> 00:14:53,858 să-l servească până la ei. 271 00:14:53,893 --> 00:14:55,328 Sniper, știi setup meu aici. 272 00:14:55,364 --> 00:14:58,200 De ce nu-ți arăt calea? 273 00:14:58,236 --> 00:15:00,605 În acest fel, dickweeds. 274 00:15:03,311 --> 00:15:04,310 Vei fi bine? 275 00:15:04,347 --> 00:15:05,067 Nm-hm. 276 00:15:05,080 --> 00:15:06,314 Bine. 277 00:15:06,350 --> 00:15:08,552 A se vedea mai târziu. 278 00:15:09,589 --> 00:15:11,889 Orice cuvânt pe camionul meu? 279 00:15:11,924 --> 00:15:13,325 Lasă-mă să spele praful de pe drum 280 00:15:13,362 --> 00:15:15,630 și să-ți spun tot ce știu. 281 00:15:15,665 --> 00:15:17,300 Tipul nostru vine mai târziu. 282 00:15:17,335 --> 00:15:19,804 Poți să-i spui prea. 283 00:15:21,776 --> 00:15:23,577 Diavolul: Doamnelor... 284 00:15:23,613 --> 00:15:25,614 Ce-ar fi să vii cu mine? 285 00:15:38,438 --> 00:15:40,239 Deci, am merge timp de opt ore drepte, 286 00:15:40,240 --> 00:15:42,410 iar acum lucrăm pentru opt mai mult? 287 00:15:42,445 --> 00:15:45,715 Da, dacă ai noroc. Fiţi atenți. 288 00:15:45,750 --> 00:15:51,758 Bumwad, Nutsack, Cravată, Slowride, Jimmy... 289 00:15:51,794 --> 00:15:53,060 Amintiți-vă aceste nume. 290 00:15:53,095 --> 00:15:55,933 Ei vă cer nimic, e treaba ta să-l. 291 00:15:55,968 --> 00:15:57,369 Tot sfarsitul de saptamana. 292 00:15:57,404 --> 00:16:00,975 Doar ține berea rece și de patch-uri fericit. 293 00:16:01,010 --> 00:16:02,410 Voi face băieții mei arata rau, 294 00:16:02,446 --> 00:16:05,716 aceste rockeri de jos sunt vii off. 295 00:16:11,194 --> 00:16:12,695 Bine. 296 00:16:12,731 --> 00:16:15,233 Hai să-l după. 297 00:16:27,021 --> 00:16:28,489 Hei, bătrâne! 298 00:16:28,524 --> 00:16:30,693 Încerci pentru a dovedi încă luat-o intampla? 299 00:16:30,728 --> 00:16:31,762 Știi că fac. 300 00:16:33,466 --> 00:16:35,500 Cine sunt acești miei mici? 301 00:16:35,535 --> 00:16:36,903 Sarah Jane, Meredith. 302 00:16:36,938 --> 00:16:39,508 Am venit cu probează noastre. 303 00:16:39,543 --> 00:16:41,511 Aceasta este baba mea, Comod. 304 00:16:41,546 --> 00:16:45,751 Mamă, mașină de spălat șef sticla și cerneală Maven la stele. 305 00:16:45,787 --> 00:16:47,455 Am niște afaceri pentru a vorbi. 306 00:16:47,490 --> 00:16:49,425 M-am gândit că poate ai să le ia sub aripa ta, 307 00:16:49,460 --> 00:16:52,763 împărtășesc înțelepciunea, sperie lupii. 308 00:16:54,601 --> 00:16:56,035 Oricare ar fi. 309 00:16:56,070 --> 00:16:57,472 Nu suntem oi, fie, 310 00:16:57,507 --> 00:16:59,608 dacă asta e ceea ce vrei să spui de miei. 311 00:17:01,448 --> 00:17:03,615 Trageți un scaun. 312 00:17:14,135 --> 00:17:15,703 Omule, pot bea tipii ăștia. 313 00:17:15,738 --> 00:17:16,939 Văzut Sarah Jane? 314 00:17:16,974 --> 00:17:18,475 Nu, nu te uita la nivelul ochilor. 315 00:17:18,510 --> 00:17:21,546 Ai contact vizual cu aceste patch-uri și ei... 316 00:17:21,582 --> 00:17:22,982 te fac să faci lucruri, omule. 317 00:17:23,017 --> 00:17:23,917 Da, cum ar fi ce? 318 00:17:23,953 --> 00:17:25,587 Chestii înfricoșător. 319 00:17:25,622 --> 00:17:27,490 Am nevoie de două beri. 320 00:17:27,525 --> 00:17:30,227 I'm gone. 321 00:17:30,262 --> 00:17:31,463 Cred că am văzut-o. 322 00:17:31,499 --> 00:17:32,665 Da, în cazul în care? 323 00:17:32,701 --> 00:17:35,103 Până ea e în casă cu un plasture local. 324 00:17:35,138 --> 00:17:36,572 A avut mâinile peste tot ei. 325 00:17:36,608 --> 00:17:37,641 Hei! 326 00:17:37,676 --> 00:17:39,110 Stai concentrat, eh, băieți? Haide. 327 00:17:40,848 --> 00:17:42,850 Aici doar pentru a servi bere. 328 00:17:49,195 --> 00:17:51,464 Deci, ceremonia de nunta este mâine? 329 00:17:51,500 --> 00:17:53,635 Presupunând că cineva încă în picioare? 330 00:17:53,670 --> 00:17:55,672 Ah, aceasta este doar cald în sus. 331 00:17:55,707 --> 00:17:57,008 Deci, cine se căsătorește aici? 332 00:17:57,043 --> 00:17:59,311 Uh, vezi acolo? 333 00:17:59,347 --> 00:18:00,980 Chigger „n Kat. 334 00:18:01,016 --> 00:18:04,587 And that's their little yard ape, Kool-Aid. 335 00:18:04,622 --> 00:18:06,122 Puștiul deja a primit un nume de drum? 336 00:18:06,158 --> 00:18:10,096 Ha-ha, este pe certificatul de naștere. 337 00:18:11,634 --> 00:18:13,269 Așa că am fost împreună o vreme? 338 00:18:13,304 --> 00:18:14,805 Depinde ce înțelegi prin „împreună.“ 339 00:18:14,840 --> 00:18:17,276 Tati lui Kat croaked și a lăsat-o o bucată de bani. 340 00:18:17,311 --> 00:18:19,913 Chigger vrea o bucată din ea, așa că aici suntem. 341 00:18:19,949 --> 00:18:20,513 Ei bine, asta e dragoste. 342 00:18:22,553 --> 00:18:24,287 Ai copii? 343 00:18:24,322 --> 00:18:27,358 Faci pune o mulțime de întrebări. 344 00:18:27,395 --> 00:18:28,696 A avut două. 345 00:18:28,731 --> 00:18:30,498 Încă mai am una. 346 00:18:30,533 --> 00:18:31,500 Oh. I'm... 347 00:18:31,535 --> 00:18:33,637 Am o întrebare pentru voi doi. 348 00:18:33,672 --> 00:18:34,805 Cine e sete? 349 00:18:35,875 --> 00:18:36,875 I'm parched. 350 00:18:36,911 --> 00:18:38,845 Da! Probate! 351 00:18:38,880 --> 00:18:40,782 Da tu! 352 00:18:40,818 --> 00:18:42,051 Găleată de bere aici. 353 00:18:42,087 --> 00:18:43,721 Nu, sunt bine doar cu apă, mulțumesc. 354 00:18:43,756 --> 00:18:45,390 Asta nu e cum o facem, fată. 355 00:18:45,426 --> 00:18:48,129 Well, I'm kinda... drinkin' for two. 356 00:18:48,164 --> 00:18:51,700 Te Bakin' unul? 357 00:18:51,736 --> 00:18:53,470 Ii o apă! 358 00:18:53,506 --> 00:18:57,044 Choppity-tocării, probate! 359 00:18:57,079 --> 00:18:58,412 Felicitări! 360 00:18:58,448 --> 00:18:59,413 Mulțumesc. 361 00:18:59,449 --> 00:19:01,985 Ce zici tu? Ai copii? 362 00:19:02,021 --> 00:19:03,121 Nu. 363 00:19:03,156 --> 00:19:07,328 Eu, uh... nu pot. 364 00:19:07,364 --> 00:19:11,501 Îmi pare rău să aud asta. Adică, dacă ai vrut unul. 365 00:19:11,537 --> 00:19:15,308 Dacă e vreo consolare, ei vor rupe doar inima ta. 366 00:19:17,882 --> 00:19:19,683 Hei, Comod? Pot să ardem un fum? 367 00:19:19,718 --> 00:19:21,486 Sigur. 368 00:19:34,109 --> 00:19:35,577 Bere și apă pentru fete. 369 00:19:35,612 --> 00:19:36,544 Ai văzut? Unde? 370 00:19:36,580 --> 00:19:38,248 Bug. Avem nevoie de mai multă gheață, bine? 371 00:19:38,283 --> 00:19:39,417 E în bucătărie. Acum. 372 00:19:39,452 --> 00:19:40,753 Nici un fel, lui Sniper acolo. 373 00:19:40,788 --> 00:19:43,089 Ultima dată când tipul ma făcut să mă pumn, omule. 374 00:19:43,124 --> 00:19:44,859 Darko, te duci. 375 00:20:04,494 --> 00:20:08,066 Uau! Probate. 376 00:20:08,101 --> 00:20:10,002 Tipul ăla... 377 00:20:10,037 --> 00:20:11,873 Cum îl cheamă? 378 00:20:16,015 --> 00:20:17,081 Nu știu. 379 00:20:17,116 --> 00:20:20,419 Ei bine, i-am spus să-ți amintești. 380 00:20:25,397 --> 00:20:27,833 Gooch? 381 00:20:27,868 --> 00:20:30,137 Ribeye? 382 00:20:30,173 --> 00:20:31,783 Râios? 383 00:20:34,312 --> 00:20:36,147 Berea se încălzește. 384 00:20:36,183 --> 00:20:38,383 A se vedea această succesiune? 385 00:20:38,419 --> 00:20:41,389 O să se pumn în bile. 386 00:20:46,567 --> 00:20:49,003 E amuzant, eu, eu... am crezut că te-am auzit 387 00:20:49,039 --> 00:20:51,673 doar spun că am fost să mă pumn în bile. 388 00:20:51,709 --> 00:20:54,178 Am făcut-o. 389 00:20:54,214 --> 00:20:58,185 Acum pumn-te în bile. 390 00:20:58,221 --> 00:21:00,522 Te pumn-te în bile. 391 00:21:00,558 --> 00:21:02,894 Fă ce ți se spune, probate. 392 00:21:09,806 --> 00:21:11,374 M-ai auzit? 393 00:21:11,409 --> 00:21:14,580 Sau aveți murdărie în urechi? 394 00:21:21,727 --> 00:21:24,097 Hei, avem o problemă acolo. 395 00:21:32,746 --> 00:21:36,351 Acum pumn-te în bile. 396 00:21:36,387 --> 00:21:38,621 Darko... 397 00:21:48,440 --> 00:21:51,176 Yeah, that's what I'm talkin' about! 398 00:21:53,649 --> 00:21:55,085 Aduc gheață. 399 00:21:56,922 --> 00:21:57,754 Hei, în timp ce sunteți la el, 400 00:21:57,789 --> 00:21:59,890 de ce nu te duci găsi Sarah Jane? 401 00:21:59,926 --> 00:22:01,560 Adu-o aici. 402 00:22:01,595 --> 00:22:04,332 Băieții ar plăcea să o întâlnească. 403 00:22:09,176 --> 00:22:10,642 Știi, eu nu pot spune că îmi place 404 00:22:10,678 --> 00:22:12,179 atitudinea ta, probate. 405 00:22:12,214 --> 00:22:14,083 Sniper ți-a dat ordine de băieți. 406 00:22:14,118 --> 00:22:16,686 Există o diferență între preluarea comenzilor și acest lucru. 407 00:22:16,721 --> 00:22:17,989 Ei bine, să vedem dacă știi diferența 408 00:22:18,024 --> 00:22:20,515 de timp a pleca. 409 00:22:45,982 --> 00:22:47,050 Acesta aici, 410 00:22:47,085 --> 00:22:50,290 Am chiar înainte de Devlin a intrat pentru oferta lungă. 411 00:22:50,326 --> 00:22:51,293 Licitați? 412 00:22:51,328 --> 00:22:52,396 Închisoare. 413 00:22:52,432 --> 00:22:53,633 Nouă ani de atunci. 414 00:22:53,668 --> 00:22:55,905 Am luat-o, așa că nu uita fața lui urâtă. 415 00:22:57,611 --> 00:22:58,979 Trebuie să fi fost un moment greu. 416 00:22:59,014 --> 00:23:00,918 Ei bine, este ceea ce face din el. 417 00:23:00,953 --> 00:23:02,822 Atunci am intrat în cerneală. 418 00:23:02,857 --> 00:23:06,062 Am apprenticed, am luat permisul. 419 00:23:06,097 --> 00:23:08,335 Sa dovedit a fi un lucru foarte bun în cele din urmă. 420 00:23:08,370 --> 00:23:10,875 Ai face bine ca un artist tatuaj? 421 00:23:10,910 --> 00:23:13,447 Când puteți încărca vedete rock un mare oră 422 00:23:13,483 --> 00:23:16,221 la lira cerneala pe fundurile lor, 423 00:23:16,256 --> 00:23:17,525 că faci bine. 424 00:23:19,130 --> 00:23:20,398 Wow... 425 00:23:20,433 --> 00:23:22,068 Deci ai găsit o modalitate de a reuși, 426 00:23:22,104 --> 00:23:24,608 și relația ta a supraviețuit prea. 427 00:23:24,643 --> 00:23:26,044 Asta e uimitor. 428 00:23:26,079 --> 00:23:27,381 Ei bine, nu e ca Dev irosite 429 00:23:27,416 --> 00:23:28,651 întreaga nouă ani, fie. 430 00:23:28,686 --> 00:23:30,288 El sa îmbunătățit de asemenea. 431 00:23:30,324 --> 00:23:32,494 Am crezut că era deja perfectă? 432 00:23:32,530 --> 00:23:34,465 Ei bine... 433 00:23:34,501 --> 00:23:37,574 El a primit un grad de corespondență, iar apoi a luat o alta, 434 00:23:37,609 --> 00:23:40,647 și apoi a mers pentru centura neagră și a primit titlul de doctor 435 00:23:40,682 --> 00:23:43,020 Un doctorat? In ce? 436 00:23:43,055 --> 00:23:44,523 Filosofia politică. 437 00:23:44,559 --> 00:23:46,194 Wrote his thesis on Machiavelli. 438 00:23:46,229 --> 00:23:49,703 Dar el e prea machiavelic să se laude vreodată despre asta. 439 00:23:49,738 --> 00:23:51,708 Niciodată nu judeca o carte după copertă. 440 00:23:51,743 --> 00:23:55,618 Nu, el e fiecare bit intepatura de el pare a fi. 441 00:23:55,653 --> 00:23:57,555 Știi ce? Am nevoie pentru a utiliza doamnelor. 442 00:23:57,591 --> 00:23:58,692 Vrei să vii? 443 00:23:58,727 --> 00:24:01,498 No, I'm good. You go ahead. 444 00:24:04,875 --> 00:24:06,477 Vrei să vezi unele din desenele mele? 445 00:24:06,512 --> 00:24:08,415 Pentru arta tatuajelor? 446 00:24:08,450 --> 00:24:09,485 Da, pariezi. 447 00:24:09,520 --> 00:24:11,624 Hai. Vezi unde calci. 448 00:24:16,671 --> 00:24:17,871 Se pare că toate acestea sunt în jurul valorii de colectare 449 00:24:17,906 --> 00:24:19,709 acel foc acolo. 450 00:24:19,745 --> 00:24:20,779 Uite, am nevoie de o pauză, omule. 451 00:24:20,814 --> 00:24:22,684 Vreau să verific pe Sarah Jane. 452 00:24:22,719 --> 00:24:23,987 Cinci minute. 453 00:25:06,358 --> 00:25:08,863 Am avut încredere. 454 00:25:08,898 --> 00:25:13,007 Afacerea ta este de livrare, și nu a reușit să livreze. 455 00:25:13,042 --> 00:25:14,944 Acum îmi ești dator. 456 00:25:14,980 --> 00:25:18,687 Da, ei bine, era camionul meu, care a fost conectat. 457 00:25:18,722 --> 00:25:21,594 Ai pierdut ceva, am pierdut ceva, 458 00:25:21,630 --> 00:25:23,298 și sa întâmplat pe teritoriul tău. 459 00:25:23,333 --> 00:25:25,103 Cu toții pierdut ceva. 460 00:25:25,138 --> 00:25:26,539 Dar noi știm Viermilor a făcut-o, 461 00:25:26,574 --> 00:25:29,981 iar acum vom lua măsuri pentru a-l înapoi. 462 00:25:40,775 --> 00:25:44,450 Deci, vezi tu ai sau magic în folie. 463 00:25:44,485 --> 00:25:47,457 Lumina focului sub folie, 464 00:25:47,492 --> 00:25:49,428 și trebuie doar să vă asigurați că vă pregătiți 465 00:25:49,464 --> 00:25:52,803 atunci când vine fumul ca... 466 00:25:52,840 --> 00:25:56,479 Hei, hei, hei... Ce e în neregulă cu tine? 467 00:25:56,514 --> 00:25:58,784 Hei, micuțule, ești bine? 468 00:25:58,820 --> 00:26:00,991 Unde sunt părinții tăi? 469 00:26:01,026 --> 00:26:02,209 Vrei să mergi le găsești? 470 00:26:03,665 --> 00:26:05,187 Vino cu mine. 471 00:26:06,439 --> 00:26:08,977 Aici, am să-l iau. Nu ar trebui să fii la bar? 472 00:26:09,013 --> 00:26:10,815 Luând o pauză. Unde-i Sarah Jane? 473 00:26:10,850 --> 00:26:12,185 Sigur. Ea face bine. 474 00:26:12,221 --> 00:26:14,523 Bine, spune-i să vină să mă găsească. 475 00:26:14,558 --> 00:26:16,261 Hai, amice. 476 00:26:16,297 --> 00:26:17,965 Hei? 477 00:26:21,810 --> 00:26:23,211 Ce sa întâmplat cu tine, omule? 478 00:26:23,247 --> 00:26:25,250 Asta a fost un copil. 479 00:26:27,223 --> 00:26:31,731 Ce este pentru tine, probate, hm? 480 00:26:31,767 --> 00:26:33,370 Uita-te cum vorbești cu un plasture. 481 00:26:33,405 --> 00:26:34,739 Oh, da, e că tot ești? 482 00:26:34,775 --> 00:26:37,313 Un plasture? 483 00:26:37,349 --> 00:26:39,518 Corect, Chef. 484 00:26:39,553 --> 00:26:42,826 Salvati Copiii. 485 00:26:42,862 --> 00:26:46,836 Vrei să fii un tip dur Outlaw, hm? 486 00:26:46,872 --> 00:26:48,239 Vezi asta? 487 00:26:48,274 --> 00:26:50,277 A se vedea acest lucru, hm? 488 00:26:50,313 --> 00:26:54,121 Aceasta este afacerea pe care trebuie să lupte pentru. 489 00:26:54,156 --> 00:26:56,493 Ia-l acolo. 490 00:27:04,447 --> 00:27:06,083 E frumos să întâlnesc un coleg artist, 491 00:27:06,118 --> 00:27:08,021 mai ales în această scenă. 492 00:27:08,057 --> 00:27:10,827 I don't know if I'm an artist yet. 493 00:27:13,770 --> 00:27:15,105 Acestea sunt incredibile. 494 00:27:15,141 --> 00:27:16,041 Multumesc. 495 00:27:16,077 --> 00:27:17,244 Știi, un lucru pe hârtie, 496 00:27:17,280 --> 00:27:19,716 dar ele vin cu adevărat viață pe piele. 497 00:27:19,751 --> 00:27:23,893 Ați luat pielea uimitoare. 498 00:27:23,928 --> 00:27:25,197 Vă mulțumesc. 499 00:27:25,232 --> 00:27:26,265 Ești binevenit. 500 00:27:26,301 --> 00:27:27,869 Știi, am fost cu un astfel de moment bun, 501 00:27:27,905 --> 00:27:29,038 Am uitat să mănânc. 502 00:27:29,075 --> 00:27:30,309 Ii-e foame? 503 00:27:30,344 --> 00:27:32,615 Yeah... Yeah, I guess I am. 504 00:27:32,650 --> 00:27:33,918 Bine, bine, de ce nu te aștepți aici? 505 00:27:33,953 --> 00:27:35,622 Mă duc să iau niște noi grătar, iar apoi putem ridica 506 00:27:35,657 --> 00:27:37,660 unde am rămas. 507 00:27:37,696 --> 00:27:39,798 Modul în care acest partid e mai distractiv decât unul acolo, nu? 508 00:27:39,834 --> 00:27:41,169 Mm-hm. Categoric. 509 00:27:41,204 --> 00:27:42,705 Bine. 510 00:27:50,628 --> 00:27:52,631 Cosy? 511 00:27:58,179 --> 00:27:59,627 Ei bine, acolo ești. 512 00:28:01,921 --> 00:28:03,896 Venind Cosy înapoi în curând? 513 00:28:09,359 --> 00:28:11,359 _ 514 00:28:11,360 --> 00:28:13,962 Boo, boo! - _ 515 00:28:16,668 --> 00:28:18,534 Hei, Kool-Aid, te vei omorî tatăl tău sau ce? 516 00:28:18,569 --> 00:28:19,336 Da. 517 00:28:19,371 --> 00:28:20,938 Bine, să-l văd. 518 00:28:24,511 --> 00:28:26,678 Meredith. 519 00:28:26,713 --> 00:28:28,881 Ce zici tu mosey până la bar, 520 00:28:28,916 --> 00:28:30,315 și de a lua dvs. de om bătrân și ceilalți 521 00:28:30,351 --> 00:28:32,085 și să aducă le jos la foc? 522 00:28:32,121 --> 00:28:33,500 Dacă nu vă deranjeaza. 523 00:28:43,534 --> 00:28:44,834 Hey, you got a sec? I need to talk to you... 524 00:28:44,870 --> 00:28:46,202 Hei, băieți, Diavolul te vrea la peste foc. 525 00:28:46,237 --> 00:28:47,170 Unde e Sarah Jane? 526 00:28:47,205 --> 00:28:48,105 E în regulă. E cu Cosy. 527 00:28:48,141 --> 00:28:49,206 Cine e confortabil? 528 00:28:49,241 --> 00:28:50,375 Bătrânică Diavolului. 529 00:28:50,410 --> 00:28:51,731 Totul este bine. Haide să mergem. 530 00:28:51,745 --> 00:28:53,211 Chef? 531 00:28:53,246 --> 00:28:54,313 Huh. 532 00:29:22,050 --> 00:29:22,882 Hei. 533 00:29:22,918 --> 00:29:23,817 Unde e Sarah Jane? 534 00:29:23,852 --> 00:29:25,252 Oh, este din nou la trailer. 535 00:29:25,287 --> 00:29:27,755 Dev mă vrea aici pentru discursurile. 536 00:29:27,790 --> 00:29:30,325 Toast la tinerii căsătoriți. 537 00:29:31,295 --> 00:29:34,563 În regulă, toată lumea, aduna „rotund. 538 00:29:34,599 --> 00:29:36,733 Să ne amintim de ce suntem aici... 539 00:29:36,768 --> 00:29:39,169 Kat și mâine ziua cea mare a lui chigger! 540 00:29:43,376 --> 00:29:47,614 Chigger, tu și mă duc înapoi, ceea ce, de 20 de ani? 541 00:29:47,649 --> 00:29:49,916 Am văzut o mulțime helluva de drum împreună, 542 00:29:49,952 --> 00:29:51,251 Nu avem frate? 543 00:29:51,286 --> 00:29:52,686 Ii o mulțime de femei helluva prea. 544 00:29:52,721 --> 00:29:53,454 Hei! 545 00:29:55,424 --> 00:29:57,625 Apoi a venit de-a lungul micul nostru Pussy-Kat, 546 00:29:57,628 --> 00:30:00,096 și toți știam imediat că era ceva deosebit. 547 00:30:00,132 --> 00:30:01,798 Nu-i asa? Nu-i așa, băieți? 548 00:30:04,503 --> 00:30:05,971 Acum, aici sunt, doublin' în sus, 549 00:30:06,006 --> 00:30:07,638 pentru mai bine sau mai rău. 550 00:30:07,673 --> 00:30:09,808 Este onoarea mea de a găzdui nunta lor 551 00:30:09,843 --> 00:30:12,645 și pentru a da voi toți o șansă de a participa la Particularitatea 552 00:30:12,680 --> 00:30:15,415 de Kat cu fratele nostru chigger. 553 00:30:15,450 --> 00:30:17,450 Am un sentiment care a fost distribuit deja o multime. 554 00:30:17,486 --> 00:30:20,288 Deci, ridica em up Haiducilor, pentru a ridica la chigger n“Kat! 555 00:30:24,595 --> 00:30:27,998 Un toast amendă de la o gazdă fină. 556 00:30:28,033 --> 00:30:30,935 Dar am ceva de adăugat pentru doamne 557 00:30:30,970 --> 00:30:34,202 și mai noi membri ai frăției noastre. 558 00:30:35,609 --> 00:30:37,310 Doamnelor, când ești cu un Outlaw, 559 00:30:37,345 --> 00:30:41,447 ești cu un bărbat a cărui prioritate este primul club. 560 00:30:41,482 --> 00:30:45,252 Nu există nici un rost să încerce să schimbe sau să-l domesticească. 561 00:30:45,288 --> 00:30:50,459 Deoarece un Outlaw trăiește de cele mai vechi și mai primare de reguli. 562 00:30:50,494 --> 00:30:56,000 Bărbații sunt cu fir pentru a vâna și de a lupta cu frații lor. 563 00:30:56,036 --> 00:31:01,306 Bărbații fac parte din bande, și femeile aparțin bărbaților. 564 00:31:01,341 --> 00:31:05,611 Problemele se întâmplă doar atunci când nu cunoaștem locul nostru. 565 00:31:05,647 --> 00:31:09,450 Cu mult timp în urmă, chiar aici, în Florida, 566 00:31:09,485 --> 00:31:12,988 an Outlaw brother named Spider paid a steep price 567 00:31:13,023 --> 00:31:15,790 pentru că vechiul său doamna nu știa locul ei. 568 00:31:15,826 --> 00:31:19,395 Era tânără și frumoasă, dar ea a avut o buză pe ea, 569 00:31:19,430 --> 00:31:21,665 și provenind dintr-un loc în care oamenii sunt moi, 570 00:31:21,700 --> 00:31:25,337 ea a fost ignorant ordinea naturală. 571 00:31:25,372 --> 00:31:27,606 Așa că, atunci când Spider-am cerut zece dolari 572 00:31:27,641 --> 00:31:32,812 și ea a răspuns prin râs în fața lui, 573 00:31:32,848 --> 00:31:35,249 ea a avut o lecție care vine. 574 00:31:35,284 --> 00:31:37,485 Ii Spider a fost rapid să-l livreze. 575 00:31:50,636 --> 00:31:51,803 Când iubești un ciocan, 576 00:31:51,838 --> 00:31:55,775 nu ieși din calea ta de a fi un cui! 577 00:31:55,810 --> 00:31:57,715 Dar a făcut ea să învețe lecția ei? 578 00:31:59,315 --> 00:32:01,516 Îmi pare rău să spun, nu. 579 00:32:01,551 --> 00:32:05,721 Pentru că, chiar și după Spider a văzut la bunăstarea ei, 580 00:32:05,756 --> 00:32:10,127 ea a fugit gura legii. 581 00:32:10,162 --> 00:32:13,831 Ii Spider ol, el devine șase ani. 582 00:32:13,866 --> 00:32:17,435 Slăbiciunea, numele tău este batrana. 583 00:32:18,806 --> 00:32:23,576 Vestea bună, după șase ani de lacrimi, 584 00:32:23,611 --> 00:32:29,418 ea și în cele din urmă Spider cules recolta de corecție ei. 585 00:32:29,453 --> 00:32:33,589 Deci, Pussy-Kat, atunci când omul yer Ole vă cere zece dolari, 586 00:32:33,624 --> 00:32:35,525 ce faci? 587 00:32:35,561 --> 00:32:37,527 VOCE bătrînului: Ya al naibii de bine să-l dau! 588 00:32:37,563 --> 00:32:41,031 La naiba dreptul de ai face, Spider! 589 00:32:41,067 --> 00:32:44,470 Tu, domnule, sunt adevăratul sens al Outlaw. 590 00:32:44,505 --> 00:32:46,372 Te salut. 591 00:32:55,919 --> 00:32:57,353 Unde este ea? 592 00:32:57,388 --> 00:32:58,820 E în rulotă acolo. 593 00:32:58,856 --> 00:33:00,656 Am fost doar merge înapoi. 594 00:33:14,509 --> 00:33:16,110 Hei! 595 00:33:16,145 --> 00:33:17,744 Charlie! Ce faci?! 596 00:33:17,779 --> 00:33:18,913 Este acest om vechi? 597 00:33:18,948 --> 00:33:19,914 Uh-huh. 598 00:33:19,949 --> 00:33:22,651 Hei, hei! Frumos! 599 00:33:22,686 --> 00:33:26,023 Sniper a primit un touch-up, fata ta obtinerea o freebie virgină. 600 00:33:26,058 --> 00:33:28,192 Am terminat cu toată drama aici? 601 00:33:28,228 --> 00:33:31,054 Pentru că am nevoie de o mână de echilibru. 602 00:33:32,732 --> 00:33:33,929 Wow. 603 00:33:53,728 --> 00:33:55,531 Trebuie să verific cu Bullet. 604 00:33:55,566 --> 00:33:56,901 Blocați ușile, bine? 605 00:33:56,936 --> 00:33:58,004 „Kay. 606 00:34:06,796 --> 00:34:08,164 Oh... 607 00:34:08,199 --> 00:34:10,671 Guy a spus că a fost un frate geamăn. 608 00:34:10,707 --> 00:34:13,444 Locul este rezervat afară. 609 00:34:16,054 --> 00:34:17,455 Ai terminat ștanțarea patch-uri? 610 00:34:17,490 --> 00:34:18,960 Uite, ți-am spus că nu am vrut să o aducă. 611 00:34:18,995 --> 00:34:20,698 Ce Sputnik? 612 00:34:21,969 --> 00:34:24,775 I-am spus despre copil. 613 00:34:24,810 --> 00:34:26,112 Nu puteți împinge patch-uri, Chef. 614 00:34:26,147 --> 00:34:27,481 Se pune noi toți în pericol. 615 00:34:27,516 --> 00:34:28,752 Bine, bine, el a menționat ceva 616 00:34:28,787 --> 00:34:30,456 despre droguri fiind afacerea lor. 617 00:34:30,491 --> 00:34:33,397 Bine. știri Nu chiar surprinzător. 618 00:34:33,432 --> 00:34:36,072 Da, ei bine, cred că ar putea avea o problemă. 619 00:34:36,107 --> 00:34:38,945 Am auzit Gator, Diavolul, și tipul în costum 620 00:34:38,981 --> 00:34:43,958 vorbind despre un camion obtinerea deturnat de Sufletelor nemiloși. 621 00:34:45,531 --> 00:34:47,732 Bine, atunci, doar gândit că s-ar putea să știi. 622 00:34:47,736 --> 00:34:49,774 Somn ușor. 623 00:34:52,583 --> 00:34:54,420 I'm grabbing a shower. 624 00:35:07,890 --> 00:35:09,092 Ce? 625 00:35:10,196 --> 00:35:11,598 Iei din nou poza mea? 626 00:35:11,633 --> 00:35:15,007 Nu, omule, am făcut o poză cu asta. 627 00:35:15,042 --> 00:35:16,643 Am găsit-o la Gator lui. 628 00:35:16,679 --> 00:35:19,953 Este o dovadă, știi, așa că o voi da la Bullet. 629 00:35:19,989 --> 00:35:21,290 Ce ai de gând să faci asta? 630 00:35:21,325 --> 00:35:22,886 Ei bine, pentru că acest lucru... 631 00:35:22,897 --> 00:35:25,769 plus toate dovezile Detectez pe acest tip mic, 632 00:35:25,804 --> 00:35:30,046 este egal cu o comandă rapidă pentru pensionarea anticipată, prietene. 633 00:35:34,359 --> 00:35:36,864 Lasă-mă să-l văd. 634 00:35:43,684 --> 00:35:45,321 Și Voila. 635 00:35:49,934 --> 00:35:52,204 Ar putea fi orice. 636 00:35:52,240 --> 00:35:53,508 Ce? 637 00:35:53,543 --> 00:35:56,015 I-am spus, ar putea fi orice. 638 00:35:56,050 --> 00:35:58,353 Recunosc că ar trebui testa. 639 00:36:00,128 --> 00:36:01,641 Crezi? 640 00:36:12,259 --> 00:36:14,062 Whoa... 641 00:36:14,098 --> 00:36:16,335 Întreaga afacere? 642 00:36:16,370 --> 00:36:17,906 Ne vom testa, sau vom testa? 643 00:36:17,941 --> 00:36:19,577 Bine. 644 00:36:23,656 --> 00:36:26,127 Știi, vedete rock tatuați Cosy. 645 00:36:26,163 --> 00:36:28,566 Ar trebui să vezi desenele ei. 646 00:36:30,942 --> 00:36:36,088 Nu am fost sigur ce să se aștepte, dar ea este de fapt foarte cool. 647 00:36:41,369 --> 00:36:45,010 Da, de fapt, e foarte periculos. 648 00:36:45,045 --> 00:36:47,254 Nu-i judeca de către tatăl ei. 649 00:36:48,822 --> 00:36:51,929 Știi, eu sunt sigur că pare rece, și... 650 00:36:51,964 --> 00:36:53,834 Dar oamenii ucis vechiul ei omului; 651 00:36:53,869 --> 00:36:55,671 Ea știe unde au fost îngropate cadavrele. 652 00:36:55,706 --> 00:36:59,548 Este foarte periculos, și nu doar pentru noi. 653 00:36:59,583 --> 00:37:01,433 Nu poți fi prietenul ei. 654 00:37:02,659 --> 00:37:06,834 Ea vrea să vadă o parte din munca mea. 655 00:37:06,870 --> 00:37:09,390 Trebuie să găsească o cale de ieșire. Nu poți face asta. 656 00:37:11,148 --> 00:37:13,919 Uite, m-am simțit mai în siguranță stau cu ea. 657 00:37:13,954 --> 00:37:15,991 Cum ar fi, din luptă. 658 00:37:16,026 --> 00:37:17,762 Da, știu. 659 00:37:17,798 --> 00:37:20,537 Dar nu se poate obține prea aproape de acești oameni. 660 00:37:20,573 --> 00:37:23,679 Bine, am înțeles. 661 00:37:23,714 --> 00:37:26,151 Şi tu? 662 00:37:26,187 --> 00:37:28,457 Alegerea o luptă peste mine. 663 00:37:28,492 --> 00:37:31,498 Acest lucru nu poate ajuta. 664 00:37:31,535 --> 00:37:34,574 Asta e doar mă protejează proprietatea mea, nu? 665 00:37:34,610 --> 00:37:36,836 Lumea lor, regulile lor. 666 00:37:44,803 --> 00:37:46,003 Ah! 667 00:37:46,038 --> 00:37:48,410 Mi-am uitat periuța de dinți. 668 00:37:48,445 --> 00:37:50,114 Ei bine, nu împrumutați mea. 669 00:37:50,150 --> 00:37:53,800 Okay, I'll just use a face cloth, then. 670 00:37:55,564 --> 00:37:56,966 Ai uitat pijamale. 671 00:37:57,002 --> 00:37:58,470 Ei bine, am uitat am fost de partajare o cameră 672 00:37:58,506 --> 00:38:00,604 cu doamna mea vechi sub acoperire. 673 00:38:06,860 --> 00:38:08,094 Ce părere ai de lucru camion 674 00:38:08,130 --> 00:38:10,100 Charlie a menționat? 675 00:38:10,136 --> 00:38:11,571 Ei bine... 676 00:38:11,606 --> 00:38:13,510 Gator conduce o companie de camioane. 677 00:38:13,546 --> 00:38:17,186 Ar putea fi o sarcină de frigidere pentru tot ce știm. 678 00:38:17,222 --> 00:38:19,258 Dar ce putem spune despre tipul costum? 679 00:38:19,293 --> 00:38:21,998 Ah, el ar putea fi unul dintre execs. 680 00:38:28,618 --> 00:38:31,557 Aici. Voi face loc. 681 00:38:50,576 --> 00:38:53,916 Chiar crezi frigidere? 682 00:38:53,951 --> 00:38:57,673 Nu, cred că Chef are dreptate. 683 00:39:02,952 --> 00:39:05,181 Ai uitat să Întrerupeți lumina de baie. 684 00:39:09,213 --> 00:39:11,291 Bine ai venit frate. Ea este a ta acum. 685 00:39:12,272 --> 00:39:15,406 Mulțime: 686 00:39:17,777 --> 00:39:21,412 Mulțime: 687 00:39:21,447 --> 00:39:24,113 Deci, după 36 de ore de petreceri solide, 688 00:39:24,149 --> 00:39:27,350 Kat și chigger în cele din urmă pirostriile. 689 00:39:27,386 --> 00:39:31,754 Sunt încă în picioare, dar am primit două Haiducii cu privire la cazul meu, 690 00:39:31,790 --> 00:39:33,122 și vreau doar să ies de aici 691 00:39:33,158 --> 00:39:36,459 înainte de Sarah Jane devine târât în ​​mai adânc. 692 00:39:37,095 --> 00:39:39,196 Sarah Jane, vino, vino aici! 693 00:39:39,231 --> 00:39:41,197 Tu de asemenea, frumos! 694 00:39:41,232 --> 00:39:43,532 Să mergem, chiar acolo. 695 00:39:43,568 --> 00:39:47,102 Mulțime: 696 00:39:47,137 --> 00:39:49,305 Mulțime: 697 00:39:49,340 --> 00:39:52,974 Se pare Cosy meu are un nou cel mai bun prieten. 698 00:39:53,010 --> 00:39:56,044 Mulțime: 699 00:39:56,080 --> 00:39:59,714 Mulțime: 700 00:40:04,153 --> 00:40:08,623 Mulțime: 701 00:40:08,658 --> 00:40:12,627 Mulțime: 702 00:40:12,662 --> 00:40:15,262 Mulțime: 703 00:40:15,297 --> 00:40:18,898 Mulțime: 704 00:40:18,934 --> 00:40:22,836 Mulțime: 705 00:40:22,871 --> 00:40:27,841 Mulțime: 706 00:40:27,876 --> 00:40:30,944 Mulțime: 707 00:40:37,285 --> 00:40:38,951 - Bună. - Hei. 708 00:40:41,456 --> 00:40:44,156 You ever imagine doing this? 709 00:40:44,191 --> 00:40:45,458 Ce, acest asta? 710 00:40:45,493 --> 00:40:48,160 Cu, inelul și tort și toate astea? 711 00:40:48,195 --> 00:40:50,328 Ei bine, da. 712 00:40:50,364 --> 00:40:53,632 Depinde. Ai zece dolari? 713 00:40:53,667 --> 00:40:55,133 Ce? Ce inseamna asta? 714 00:40:55,168 --> 00:40:56,554 Oh, trebuia să fie acolo. 715 00:40:58,171 --> 00:41:00,605 Şi tu? Poți să-l vezi? 716 00:41:04,144 --> 00:41:05,876 Îți amintești că lupta pe care ai avut-o, 717 00:41:05,911 --> 00:41:07,978 în restaurant? 718 00:41:08,013 --> 00:41:10,213 Uh, da, cu ce este numele lui? 719 00:41:10,249 --> 00:41:11,948 Donny. 720 00:41:11,984 --> 00:41:13,783 Da, ce zici de asta? 721 00:41:15,187 --> 00:41:16,553 Chef. 722 00:41:16,589 --> 00:41:18,054 Interior. 723 00:41:22,327 --> 00:41:23,726 Acum! 724 00:41:23,762 --> 00:41:25,094 Bine. 725 00:41:48,686 --> 00:41:51,486 Ok, acum că suntem toți aici... 726 00:41:51,522 --> 00:41:53,140 Ce se întâmplă? 727 00:41:55,125 --> 00:41:57,858 Lot probate nu este de a pune întrebări. 728 00:41:57,893 --> 00:42:00,494 Este de a prelua comenzi și să dovedească loialitatea față de frați 729 00:42:00,530 --> 00:42:02,296 sperați să se alăture. 730 00:42:02,332 --> 00:42:03,997 Din păcate, unii dintre acei frați 731 00:42:04,033 --> 00:42:08,001 întrebarea dacă ai ceea ce este nevoie. 732 00:42:08,037 --> 00:42:10,871 Deci, acum este momentul pentru a dovedi că aparțin. 733 00:42:10,906 --> 00:42:16,044 Băieți, spune-mi acum, sigur că doriți să aparțină? 734 00:42:19,481 --> 00:42:21,448 Da. 735 00:42:21,483 --> 00:42:22,982 Ei bine, asta fiind cazul, 736 00:42:23,017 --> 00:42:27,086 există o bucată de afaceri clubului trebuie să aibă grijă de. 737 00:42:27,121 --> 00:42:29,288 Bine... 738 00:42:29,324 --> 00:42:31,457 Ce este? 739 00:42:31,492 --> 00:42:33,792 Trebuie să o șapcă de vierme. 740 00:42:34,380 --> 00:42:36,228 Am știut! 741 00:42:39,933 --> 00:42:41,933 Vrei să omori un vierme? 742 00:42:41,969 --> 00:42:43,971 Vei ucide un vierme. 743 00:42:45,639 --> 00:42:47,239 Tu faci acest drept, 744 00:42:47,274 --> 00:42:50,207 și veți câștiga încrederea și recunoștința fraților tăi. 745 00:42:51,043 --> 00:42:52,577 Dar dacă nu, 746 00:42:52,612 --> 00:42:55,413 să ia o privire acolo și să încerce să-și amintească 747 00:42:55,448 --> 00:42:57,582 tot ce ai de pierdut. 748 00:43:10,354 --> 00:43:11,874 Traducerea & Adaptarea: Rambo Media Ltd53261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.