Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,501 --> 00:00:11,567
Hey, you guys know anything about
2
00:00:11,634 --> 00:00:13,067
this Harvest Dance thing?
3
00:00:13,133 --> 00:00:16,567
Well, there's a harvest,
uh, and then we have a dance.
4
00:00:16,634 --> 00:00:19,501
I'm not sure where we
came up with the name.
5
00:00:19,567 --> 00:00:20,968
It's symbolic, really.
6
00:00:21,033 --> 00:00:23,601
The year's toil is
done, so we celebrate,
7
00:00:23,667 --> 00:00:26,534
with music, cheap booze, and a
couple of pointless fistfights.
8
00:00:26,601 --> 00:00:28,467
Sometimes there's cake.
9
00:00:28,534 --> 00:00:30,067
And it's this weekend?
10
00:00:30,133 --> 00:00:31,934
Come on, Lacey.
11
00:00:32,000 --> 00:00:35,267
Don't tell me that you
don't know about the Harvest Dance
12
00:00:35,334 --> 00:00:38,067
and that you don't fit
in with the community.
13
00:00:38,133 --> 00:00:39,033
No.
14
00:00:39,100 --> 00:00:40,267
Good.
15
00:00:40,334 --> 00:00:42,467
Because it's gettin' a little old.
16
00:00:42,534 --> 00:00:44,601
I didn't know about the Harvest Dance
17
00:00:44,667 --> 00:00:47,234
and I don't fit into the community.
18
00:00:49,133 --> 00:00:52,767
* You can tell me
that your dog ran away *
19
00:00:52,834 --> 00:00:56,267
* Then tell me that it took three days *
20
00:00:56,334 --> 00:01:02,100
* I've heard every joke, I've
heard every one you say *
21
00:01:02,167 --> 00:01:05,868
* You think there's not a lot goin' on *
22
00:01:05,934 --> 00:01:09,701
* Look closer, Baby, you're so wrong *
23
00:01:09,767 --> 00:01:12,834
* And that's why you can stay so long *
24
00:01:12,901 --> 00:01:18,467
* Where there's not a lot goin' on **
25
00:01:18,534 --> 00:01:20,901
Listen, I wouldn't
worry about Wanda, back there.
26
00:01:20,968 --> 00:01:23,434
She was just... No,
she's right. You know?
27
00:01:23,501 --> 00:01:26,601
I mope around trying to
be part of the community
28
00:01:26,667 --> 00:01:28,868
and every time I screw it up somehow.
29
00:01:28,934 --> 00:01:31,667
Do you want to be a part of something
30
00:01:31,734 --> 00:01:34,701
almost no one knows
about, a little local conspiracy?
31
00:01:34,767 --> 00:01:37,501
I wanna be in the know.
32
00:01:37,567 --> 00:01:41,934
As long as I can remember, my mom
has been making jelly salad.
33
00:01:43,667 --> 00:01:44,734
Oh, wow.
34
00:01:44,801 --> 00:01:47,100
Wait, there's more.
35
00:01:47,167 --> 00:01:50,334
She thinks that Dad
and I really like it.
36
00:01:53,000 --> 00:01:55,834
Okay. Well, then, take care.
37
00:01:55,901 --> 00:01:59,501
Every... every year
around this time my dad and I
38
00:01:59,567 --> 00:02:03,200
have to one up each other
to get out of eating it,
39
00:02:03,267 --> 00:02:05,567
all the while maintaining the charade
40
00:02:05,634 --> 00:02:07,767
that we actually do like it.
41
00:02:07,834 --> 00:02:09,667
Really?
42
00:02:09,734 --> 00:02:11,868
Does anyone else know about this?
43
00:02:11,934 --> 00:02:14,000
I don't think so. It's
pretty hush-hush.
44
00:02:14,067 --> 00:02:15,434
Oh, great.
45
00:02:15,501 --> 00:02:17,234
I'm in. What do we do?
46
00:02:17,300 --> 00:02:19,734
Okay, here's the plan.
47
00:02:19,801 --> 00:02:21,801
We need...
48
00:02:21,868 --> 00:02:23,934
What? I can't hear you.
49
00:02:24,000 --> 00:02:27,033
Oh, sorry. I said we
need to trick my mom.
50
00:02:27,100 --> 00:02:28,567
I deserve a raise, Davis.
51
00:02:28,634 --> 00:02:31,934
You always find money in the
budget for other things
52
00:02:32,000 --> 00:02:35,501
like Emma and Oscar's
wedding or Taser guns, bikes.
53
00:02:35,567 --> 00:02:37,667
Those had a police application.
54
00:02:37,734 --> 00:02:40,100
Oscar and Emma's wedding
had a police application?
55
00:02:40,167 --> 00:02:42,868
Oscar's one of our biggest customers.
56
00:02:48,968 --> 00:02:50,767
Looks like fun.
57
00:02:50,834 --> 00:02:52,467
Holding a sign?
58
00:02:52,534 --> 00:02:55,567
Yeah, to have the
power to make people...
59
00:02:55,634 --> 00:02:57,100
Stop?
60
00:02:57,167 --> 00:03:00,767
Well, I was thinking
more proceed with caution.
61
00:03:00,834 --> 00:03:04,534
It would be good to have
one of these in real life.
62
00:03:04,601 --> 00:03:06,734
So someone could walk up to ya
63
00:03:06,801 --> 00:03:08,434
and say, "What's your sign?"
64
00:03:08,501 --> 00:03:11,601
I was thinking more if
someone was talking to you
65
00:03:11,667 --> 00:03:15,467
and you didn't want them
to, then you just turn the sign
66
00:03:15,534 --> 00:03:16,934
and it says "Stop. "
67
00:03:17,000 --> 00:03:20,000
Or if you want them to watch
what they're saying,
68
00:03:20,067 --> 00:03:22,567
then you give them "Proceed
with caution. "
69
00:03:22,634 --> 00:03:24,434
Oops! Sorry!
70
00:03:30,801 --> 00:03:32,434
What are you doin'?
71
00:03:32,501 --> 00:03:34,734
What I always do this time of year.
72
00:03:34,801 --> 00:03:37,601
Jelly salad with the pineapple things
73
00:03:37,667 --> 00:03:39,467
and the banana chunks in it.
74
00:03:39,534 --> 00:03:42,267
Yeah. You and Brent
go through it like crazy.
75
00:03:42,334 --> 00:03:43,767
Yeah.
76
00:03:43,834 --> 00:03:46,801
Oh, I meant to tell
you, I booked an appointment
77
00:03:46,868 --> 00:03:49,501
at the doctor's and I'm
gettin' a flu shot.
78
00:03:49,567 --> 00:03:51,601
You're getting a flu shot, voluntarily?
79
00:03:51,667 --> 00:03:54,467
Try to talk me out of it all you want,
80
00:03:54,534 --> 00:03:56,534
but I'm gettin' the flu shot.
81
00:03:57,934 --> 00:03:59,834
Ah, what's your name?
82
00:03:59,901 --> 00:04:01,534
Heather.
83
00:04:01,601 --> 00:04:04,501
Hey, both our names start
with the letter H.
84
00:04:04,567 --> 00:04:06,601
Cool.
85
00:04:06,667 --> 00:04:08,968
Wow.
86
00:04:09,033 --> 00:04:13,067
There's something going on
here bigger than the both of us.
87
00:04:16,501 --> 00:04:17,901
Hmm.
88
00:04:17,968 --> 00:04:19,567
Hi, Karen.
89
00:04:19,634 --> 00:04:21,067
Why so glum?
90
00:04:21,133 --> 00:04:23,634
Davis won't give me a raise.
91
00:04:23,701 --> 00:04:26,434
I feel like I'm not moving forward.
92
00:04:26,501 --> 00:04:28,567
Oh, I know exactly what you mean.
93
00:04:28,634 --> 00:04:31,767
I feel like I am never gonna
fit in around here.
94
00:04:31,834 --> 00:04:33,567
Yes, Brent tries to...
95
00:04:33,634 --> 00:04:36,567
Yeah, yeah, you want to
be part of the community.
96
00:04:36,634 --> 00:04:38,567
Could we talk about my thing?
97
00:04:38,634 --> 00:04:40,501
Oh. Yeah.
98
00:04:41,734 --> 00:04:44,834
So, what's the plan for
this year's Operation Jelly Fib?
99
00:04:44,901 --> 00:04:47,000
Lacey and I have something worked out.
100
00:04:47,067 --> 00:04:49,033
You're making a mistake.
101
00:04:49,100 --> 00:04:51,100
Lacey is a lousy fibber.
102
00:04:51,167 --> 00:04:52,701
Lacey's great at fibbing.
103
00:04:52,767 --> 00:04:55,534
Here, let me illustrate with
the following examples.
104
00:04:55,601 --> 00:04:58,000
Did you get enough sleep last night?
105
00:04:58,067 --> 00:04:59,601
You look brutal.
106
00:04:59,667 --> 00:05:02,067
Have you ever thought about
gettin' a nose job?
107
00:05:02,133 --> 00:05:04,934
Oh, wow, your skull, it's enormous.
108
00:05:05,000 --> 00:05:06,868
She's always fibbin' like that.
109
00:05:08,033 --> 00:05:09,434
Yeah.
110
00:05:09,501 --> 00:05:11,767
You have a tiny skull.
111
00:05:13,601 --> 00:05:17,100
So, uh, listen, uh, Heather.
112
00:05:17,167 --> 00:05:20,767
You know, there's this
like, uh, dance comin' up and, um...
113
00:05:22,701 --> 00:05:24,133
Is that for me?
114
00:05:24,200 --> 00:05:26,234
No.
115
00:05:26,300 --> 00:05:28,501
You want me to proceed with caution?
116
00:05:28,567 --> 00:05:31,534
No, I just have
limited options with the sign.
117
00:05:31,601 --> 00:05:33,467
Oh, yeah. Thanks.
118
00:05:33,534 --> 00:05:36,801
Uh, yeah, so, uh, yeah,
would... you know, would you...
119
00:05:36,868 --> 00:05:41,234
would you like to, uh, go
to the Harvest Dance with me?
120
00:05:41,300 --> 00:05:43,434
Yeah, I'd... I'd love to.
121
00:05:43,501 --> 00:05:45,501
Really?
122
00:05:45,567 --> 00:05:47,601
Yeah.
123
00:05:48,634 --> 00:05:50,601
Hey, I heard Hank met a girl.
124
00:05:50,667 --> 00:05:53,100
One he doesn't have to blow up?
125
00:05:55,167 --> 00:05:58,100
Oh, I shoulda saved
that for when he was here.
126
00:05:58,167 --> 00:06:00,534
Will you set me up when he comes?
127
00:06:00,601 --> 00:06:04,400
Sure. What'd I say, he has
a blow-up doll? No, I said...
128
00:06:04,467 --> 00:06:06,934
Can I talk to you for a second?
129
00:06:07,000 --> 00:06:09,767
This isn't about your
not fitting in, is it?
130
00:06:09,834 --> 00:06:11,634
No. Although I don't fit in.
131
00:06:11,701 --> 00:06:13,767
What do you want, a hug?
132
00:06:13,834 --> 00:06:17,133
You fit in plenty. You're
a pillar of the community.
133
00:06:17,200 --> 00:06:18,534
Aw.
134
00:06:18,601 --> 00:06:20,501
Hey, Paul, I'll have the usual.
135
00:06:20,567 --> 00:06:23,000
The usual what?
136
00:06:23,067 --> 00:06:24,901
Yeah, I've made a real impression.
137
00:06:24,968 --> 00:06:26,667
Don't judge by Paul.
138
00:06:26,734 --> 00:06:31,100
He phoned me the other day
to ask what my phone number was.
139
00:06:31,167 --> 00:06:34,567
Oh. Okay, Brent, I
ran into Emma and I, uh...
140
00:06:34,634 --> 00:06:37,234
oh, does Wanda know about the...
141
00:06:37,300 --> 00:06:40,033
Jelly salad? Yeah.
142
00:06:40,100 --> 00:06:43,467
No, uh, I just found out.
143
00:06:43,534 --> 00:06:45,567
What a bombshell!
144
00:06:45,634 --> 00:06:48,567
Anyway, Brent, I don't think
I can keep it secret
145
00:06:48,634 --> 00:06:49,901
from your mom.
146
00:06:49,968 --> 00:06:52,767
Lacey, you can't duck out now.
147
00:06:52,834 --> 00:06:55,467
This is my date for
the Harvest Dance, Heather.
148
00:06:55,534 --> 00:06:57,567
Heather, this is Brent, my best friend.
149
00:06:57,634 --> 00:07:00,868
Oh. You're the one who
doesn't like his mom's jelly salad.
150
00:07:00,934 --> 00:07:02,000
Yeah.
151
00:07:02,067 --> 00:07:04,901
That reminds me. Um, I
have to call my parents.
152
00:07:04,968 --> 00:07:06,567
Oh. Where do they live?
153
00:07:06,634 --> 00:07:08,033
Wullerton.
154
00:07:15,234 --> 00:07:17,901
Hey, you guys, did ya hear?
155
00:07:17,968 --> 00:07:21,868
Hank's going out with
a girl from Wullerton.
156
00:07:23,601 --> 00:07:26,067
Someone from here going
out with someone from there?
157
00:07:26,133 --> 00:07:28,067
That's a tough road to hoe.
158
00:07:28,133 --> 00:07:30,534
How does anyone hoe a road?
159
00:07:30,601 --> 00:07:32,567
The expression is row to hoe.
160
00:07:32,634 --> 00:07:34,567
Hank is an idiot.
161
00:07:34,634 --> 00:07:36,267
Wait. Here he comes.
162
00:07:38,000 --> 00:07:40,100
Okay, he's here. Now go ahead.
163
00:07:40,167 --> 00:07:43,701
Hank is an idiot for going out
with a girl from Wullerton.
164
00:07:47,567 --> 00:07:49,534
Can we talk about something else?
165
00:07:49,601 --> 00:07:51,501
I'm running out of spit.
166
00:07:54,567 --> 00:07:57,033
Hey, Wanda, I need your advice.
167
00:07:58,300 --> 00:08:01,601
Well, go back in time and every
single decision you made,
168
00:08:01,667 --> 00:08:03,467
do the opposite.
169
00:08:03,534 --> 00:08:05,601
Or was there something specific?
170
00:08:05,667 --> 00:08:07,567
What should I do about Heather?
171
00:08:07,634 --> 00:08:10,601
She seems sweet. Too
bad you have to dump her.
172
00:08:10,667 --> 00:08:12,734
Ah, boy, this is gonna hurt.
173
00:08:12,801 --> 00:08:15,834
Hank, I was kidding. You
don't have to dump her.
174
00:08:17,067 --> 00:08:21,400
Oh, heh-heh, more of that trademark
Wanda sarcasm, eh?
175
00:08:21,467 --> 00:08:24,400
Yeah, you're right, I'm going
to have to dump her.
176
00:08:25,601 --> 00:08:28,400
There's no reason why
the two of you can't overcome
177
00:08:28,467 --> 00:08:30,434
the fact that she's from Wullerton.
178
00:08:31,968 --> 00:08:35,234
Maybe train yourself not
to do that spitting thing.
179
00:08:42,000 --> 00:08:44,567
Bad news, Emma.
180
00:08:44,634 --> 00:08:48,701
When I went to the doctor
for my flu shot, he said I have...
181
00:08:48,767 --> 00:08:50,467
a high sugar count.
182
00:08:50,534 --> 00:08:53,501
So I can't have any of your
jellied salad. No sweets!
183
00:08:53,567 --> 00:08:55,501
Oh, Oscar.
184
00:08:55,567 --> 00:08:57,534
That's too bad.
185
00:08:57,601 --> 00:08:59,067
More for Brent, though.
186
00:08:59,133 --> 00:09:01,701
I wouldn't make any
less jelly salad or anything.
187
00:09:01,767 --> 00:09:03,434
He'll eat more.
188
00:09:03,501 --> 00:09:06,601
Yeah. Good news for him.
189
00:09:06,667 --> 00:09:08,801
Good news, all right.
190
00:09:11,601 --> 00:09:13,400
Well, I'll see ya later, Hank.
191
00:09:13,467 --> 00:09:14,701
Yeah, bye.
192
00:09:14,767 --> 00:09:16,868
Listen, I'm really glad I met ya.
193
00:09:16,934 --> 00:09:18,133
That's nice.
194
00:09:18,200 --> 00:09:19,200
Bye.
195
00:09:19,267 --> 00:09:20,934
Okay, bye-bye.
196
00:09:22,634 --> 00:09:24,133
I gotta dump her.
197
00:09:24,200 --> 00:09:25,868
What? Why?
198
00:09:25,934 --> 00:09:27,701
Look, I've spent my life building
199
00:09:27,767 --> 00:09:29,567
a certain reputation in this town.
200
00:09:29,634 --> 00:09:32,033
People aren't going
to think less of you.
201
00:09:32,100 --> 00:09:35,434
Actually, it's a
mathematical impossibility.
202
00:09:35,501 --> 00:09:37,667
Well, that's real nice of you to say.
203
00:09:37,734 --> 00:09:41,434
I came to see you because you
know what it's like to be dumped
204
00:09:41,501 --> 00:09:43,033
and you can give me advice.
205
00:09:43,100 --> 00:09:46,100
I am not giving you
advice on how to dump Heather.
206
00:09:46,167 --> 00:09:49,067
Why do I know what
it's like to be dumped?
207
00:09:49,133 --> 00:09:52,667
That Toronto guy dumped ya and
then Brent gave ya the boot.
208
00:09:52,734 --> 00:09:55,067
You know how to
roll with getting dumped.
209
00:09:55,133 --> 00:09:57,234
Brent didn't... we
were... we were never even...
210
00:09:57,300 --> 00:10:01,901
oh, look, I am often the
dumper, rarely the dumpee.
211
00:10:01,968 --> 00:10:04,968
You're right, Lacey. I
should get her to dump me.
212
00:10:05,033 --> 00:10:06,801
No, that's not what I meant.
213
00:10:06,868 --> 00:10:10,567
All right. You don't want to sell
out a sister. I understand.
214
00:10:10,634 --> 00:10:12,434
But for the sake of argument,
215
00:10:12,501 --> 00:10:15,434
how should I act to get her to dump me?
216
00:10:15,501 --> 00:10:16,801
Just be yourself.
217
00:10:21,601 --> 00:10:23,601
Bad news for Oscar, Brent.
218
00:10:23,667 --> 00:10:26,968
He went for his flu
shot and the doctor said
219
00:10:27,033 --> 00:10:28,834
his blood sugar was too high.
220
00:10:28,901 --> 00:10:32,133
But good news for you,
because now you can eat
221
00:10:32,200 --> 00:10:35,033
all that delicious jelly salad.
222
00:10:35,100 --> 00:10:36,901
Hey, Dad, just out of curiosity,
223
00:10:36,968 --> 00:10:39,467
where do they give that shot nowadays?
224
00:10:39,534 --> 00:10:40,767
Doctor's office.
225
00:10:40,834 --> 00:10:42,601
Where on the body?
226
00:10:42,667 --> 00:10:45,100
The... uh, well, I don't
know the medical terminology.
227
00:10:45,167 --> 00:10:46,100
Arm?
228
00:10:46,167 --> 00:10:48,267
If you knew, why did ya ask?
229
00:10:48,334 --> 00:10:49,934
Well, here's the thing, Dad.
230
00:10:50,000 --> 00:10:51,634
The doctor's office phoned here.
231
00:10:51,701 --> 00:10:53,567
They made a mistake on your test,
232
00:10:53,634 --> 00:10:56,234
said you could eat all the
jelly salad you wanted.
233
00:10:56,300 --> 00:10:58,067
Right, Lacey? You... you heard the call.
234
00:10:58,133 --> 00:10:59,834
That's right. They called.
235
00:10:59,901 --> 00:11:04,234
I answered the phone, at The
Ruby, where the phone is.
236
00:11:04,300 --> 00:11:05,901
They did not call.
237
00:11:05,968 --> 00:11:08,901
Maybe Mom should phone the doctor
right now, verify this.
238
00:11:08,968 --> 00:11:10,868
Never mind. I believe ya.
239
00:11:10,934 --> 00:11:14,067
Now the two of ya
can enjoy my jelly salad.
240
00:11:14,133 --> 00:11:15,701
But I... I can't this year.
241
00:11:15,767 --> 00:11:17,501
Why not?
242
00:11:17,567 --> 00:11:21,000
Well, Lacey has me on
this South Park Atkins thingy.
243
00:11:21,067 --> 00:11:23,501
A special diet? Is it safe, Lacey?
244
00:11:23,567 --> 00:11:24,934
No.
245
00:11:25,667 --> 00:11:28,667
Yes. I mean yes.
246
00:11:28,734 --> 00:11:30,534
That's great.
247
00:11:33,300 --> 00:11:35,501
I applied for a job at Wullerton.
248
00:11:36,667 --> 00:11:37,634
What?
249
00:11:37,701 --> 00:11:39,634
I think I'm gonna get it.
250
00:11:39,701 --> 00:11:41,868
Don't tell anybody.
251
00:11:44,934 --> 00:11:46,534
What's wrong?
252
00:11:46,601 --> 00:11:48,267
You seem different than before.
253
00:11:48,334 --> 00:11:49,801
No, everything's good.
254
00:11:49,868 --> 00:11:51,634
Why, do you think somethin's bad?
255
00:11:51,701 --> 00:11:54,133
Do you feel like you wanna dump me?
256
00:11:55,100 --> 00:11:56,033
Hi.
257
00:11:57,133 --> 00:12:00,534
I just want to let you
know I'm okay with this.
258
00:12:00,601 --> 00:12:01,868
Okay with this?
259
00:12:01,934 --> 00:12:04,567
I've never been this
close to one before.
260
00:12:04,634 --> 00:12:05,968
One what?
261
00:12:06,033 --> 00:12:07,434
Uh, highway worker.
262
00:12:07,501 --> 00:12:09,734
Let's go, Davis.
263
00:12:13,634 --> 00:12:15,567
That was strange.
264
00:12:16,167 --> 00:12:17,734
Ah, what was I saying?
265
00:12:17,801 --> 00:12:20,467
Oh, you were in the
middle of dumpin' me.
266
00:12:20,534 --> 00:12:22,567
Go ahead. I can take it.
267
00:12:22,634 --> 00:12:25,067
Can we have a word?
268
00:12:26,634 --> 00:12:27,901
Don't do this.
269
00:12:27,968 --> 00:12:30,734
You have found
someone who likes you for you,
270
00:12:30,801 --> 00:12:32,767
which is beautiful and mind boggling.
271
00:12:32,834 --> 00:12:34,567
Don't let it slip away.
272
00:12:38,667 --> 00:12:39,934
You're right.
273
00:12:40,000 --> 00:12:41,667
Thank you.
274
00:12:49,033 --> 00:12:50,868
Was that your ex?
275
00:12:52,167 --> 00:12:54,601
Yeah. Jealous, can't move on.
276
00:13:00,267 --> 00:13:01,868
How's Loose Lips?
277
00:13:01,934 --> 00:13:04,133
Lacey's fine. She's a rock.
278
00:13:04,200 --> 00:13:05,701
I can't do this.
279
00:13:05,767 --> 00:13:09,000
We're lying to your mom,
Brent. That is just so wrong.
280
00:13:09,067 --> 00:13:11,567
You said you wanted
in on the conspiracy.
281
00:13:11,634 --> 00:13:15,701
I didn't think it was gonna be
like this, all fibbing and deceit.
282
00:13:15,767 --> 00:13:19,667
You wanted more of an
upfront and open conspiracy?
283
00:13:19,734 --> 00:13:21,434
Exactly.
284
00:13:21,501 --> 00:13:24,434
Brent and Oscar don't
like your jelly salad.
285
00:13:24,501 --> 00:13:26,467
Well, actually, they hate it.
286
00:13:26,534 --> 00:13:28,434
They've been fibbing to you for years.
287
00:13:28,501 --> 00:13:30,167
I thought you should know.
288
00:13:30,234 --> 00:13:31,434
Oh.
289
00:13:31,501 --> 00:13:34,734
So you thought it would
be better if I knew that
290
00:13:34,801 --> 00:13:38,234
everyone thinks I'm a fool
and that my salad tastes terrible?
291
00:13:39,634 --> 00:13:42,534
Yeah, it's lot better.
292
00:13:42,601 --> 00:13:44,567
Well, good then.
293
00:13:46,033 --> 00:13:49,133
I can't believe you told
Mom about the jelly salad.
294
00:13:49,200 --> 00:13:51,868
How much of a heads up do you need?
295
00:13:51,934 --> 00:13:53,534
I'm sorry.
296
00:13:53,601 --> 00:13:54,901
She told Emma!
297
00:13:54,968 --> 00:13:55,901
I'm sorry!
298
00:13:55,968 --> 00:13:57,567
Dad, calm down.
299
00:13:57,634 --> 00:13:59,033
This is your fault, Jackass.
300
00:13:59,100 --> 00:14:00,968
If you hadn't blown my doctor scheme.
301
00:14:01,033 --> 00:14:02,467
Oh, okay. Whoa, whoa.
302
00:14:02,534 --> 00:14:04,934
Let's remember the
real villain here, Lacey.
303
00:14:05,968 --> 00:14:08,601
We've gotta figure somethin'
out. Come on.
304
00:14:08,667 --> 00:14:11,601
I... I don't know what it is.
305
00:14:11,667 --> 00:14:14,033
I just don't fit in around here.
306
00:14:14,100 --> 00:14:16,200
Oh, Lacey, it's not your fault.
307
00:14:16,267 --> 00:14:18,067
It's Brent's fault for trusting you.
308
00:14:18,133 --> 00:14:21,434
The lesson here is,
that if a secret is harmless,
309
00:14:21,501 --> 00:14:24,567
just sit on it. You
don't have to tell anyone.
310
00:14:24,634 --> 00:14:29,467
Yeah. And if Karen wants to
take a job in Wullerton, then she...
311
00:14:29,534 --> 00:14:31,767
Karen's taking a job in Wullerton?
312
00:14:31,834 --> 00:14:35,667
Lacey, how can you just sit
on this and not tell anyone?
313
00:14:35,734 --> 00:14:38,033
Please don't... oh, darn it!
314
00:14:43,968 --> 00:14:46,601
Is it true?
315
00:14:46,667 --> 00:14:49,601
Wanda said Lacey said you're
leaving for a new job.
316
00:14:49,667 --> 00:14:52,000
Oh, Lacey. She can't keep her yap shut.
317
00:14:52,534 --> 00:14:53,968
How could you?
318
00:14:54,033 --> 00:14:57,901
Maybe I should just get
outta here and let you calm down.
319
00:14:57,968 --> 00:15:00,734
No, no, no, no. Please, please don't go.
320
00:15:00,801 --> 00:15:03,467
You're the first
partner that hasn't quit in...
321
00:15:03,534 --> 00:15:05,501
ever.
322
00:15:05,567 --> 00:15:08,033
How about a 5% raise?
323
00:15:08,100 --> 00:15:09,901
Done.
324
00:15:09,968 --> 00:15:13,801
You really lowballed
yourself. You coulda held out for 7%.
325
00:15:13,868 --> 00:15:15,400
7% or I walk.
326
00:15:15,467 --> 00:15:16,901
Done.
327
00:15:16,968 --> 00:15:18,467
Thanks.
328
00:15:18,534 --> 00:15:20,167
Uh, but what about the budget?
329
00:15:20,234 --> 00:15:22,501
Ah, we'll figure somethin' out.
330
00:15:22,567 --> 00:15:24,467
I don't know what to do.
331
00:15:24,534 --> 00:15:26,567
Mom's probably really hurt right now.
332
00:15:26,634 --> 00:15:28,834
You're not suggesting
we tell her the truth?
333
00:15:28,901 --> 00:15:30,467
Don't be insane.
334
00:15:30,534 --> 00:15:34,467
No, we need a new and better
fib, one that's plausible too.
335
00:15:34,534 --> 00:15:35,868
Mom's no rube.
336
00:15:35,934 --> 00:15:38,534
Say, Dad, I heard
that Lacey's been spreading
337
00:15:38,601 --> 00:15:40,067
nonsense and tomfoolery.
338
00:15:40,133 --> 00:15:42,567
I also heard about her
nonsense and tomfoolery.
339
00:15:42,634 --> 00:15:44,801
Those are pretty strong words.
340
00:15:44,868 --> 00:15:48,133
You know, Lacey told me you
didn't like my jelly salad.
341
00:15:48,200 --> 00:15:49,133
Nonsense.
342
00:15:49,200 --> 00:15:50,534
Tomfoolery.
343
00:15:50,601 --> 00:15:52,567
I bet I know what happened.
344
00:15:52,634 --> 00:15:55,467
You see, Lacey has this weird
habit of adding don'ts.
345
00:15:55,534 --> 00:15:59,467
So when she said that we
don't really like your jelly salad,
346
00:15:59,534 --> 00:16:01,534
she just added a don't.
347
00:16:03,501 --> 00:16:05,501
I thought you said plausible.
348
00:16:05,567 --> 00:16:07,868
Well, maybe our next
plan shouldn't be hatched
349
00:16:07,934 --> 00:16:09,667
after last call at the bar.
350
00:16:09,734 --> 00:16:12,934
I'm going to call Davis and
see if he can do something.
351
00:16:13,000 --> 00:16:15,000
Lacey and her tomfoolery.
352
00:16:17,067 --> 00:16:18,701
Dig in.
353
00:16:18,767 --> 00:16:20,467
Yum-yum.
354
00:16:20,534 --> 00:16:22,200
Let me at it.
355
00:16:24,834 --> 00:16:26,567
Hello?
356
00:16:26,634 --> 00:16:27,934
Lacey?
357
00:16:28,000 --> 00:16:30,000
I'm cleaning the oven.
358
00:16:31,601 --> 00:16:34,200
Come on, I'm taking
you to the Harvest Dance.
359
00:16:34,267 --> 00:16:37,000
No, I'm gonna stay here and keep my nose
360
00:16:37,067 --> 00:16:39,000
out of other people's business.
361
00:16:39,067 --> 00:16:42,501
No, no, no, no. You
have to come to the dance.
362
00:16:42,567 --> 00:16:44,567
Uh, I can't say why.
363
00:16:44,634 --> 00:16:46,434
It's kind of a secret.
364
00:16:46,501 --> 00:16:48,067
A secret?
365
00:16:48,634 --> 00:16:50,133
Okay.
366
00:16:50,200 --> 00:16:52,501
Oh, but I... I'm not dressed up.
367
00:16:52,567 --> 00:16:56,501
It's a harvest dance, a buncha
farmers covered in barley dust.
368
00:16:56,567 --> 00:16:57,968
You're dressed up.
369
00:16:58,067 --> 00:17:00,901
I wear this kinda stuff all the time.
370
00:17:04,167 --> 00:17:10,067
*
371
00:17:10,133 --> 00:17:12,801
Hank, you have to
tell me what's going on.
372
00:17:12,868 --> 00:17:14,801
It's not important.
373
00:17:14,868 --> 00:17:16,400
Tell me.
374
00:17:16,467 --> 00:17:19,901
The whole town hates
you. Do you wanna get a drink?
375
00:17:19,968 --> 00:17:21,133
What?
376
00:17:21,200 --> 00:17:23,167
Why do they hate me?
377
00:17:23,234 --> 00:17:25,767
Uh, because of where you're from.
378
00:17:26,834 --> 00:17:29,534
I know you are so sick of hearing this.
379
00:17:29,601 --> 00:17:31,501
But I don't fit in.
380
00:17:31,567 --> 00:17:33,434
Right.
381
00:17:33,501 --> 00:17:36,000
I still say you
should arrest that Lacey.
382
00:17:36,067 --> 00:17:38,467
Oh, that reminds me, Oscar.
383
00:17:38,534 --> 00:17:42,200
From now on, every time you
call us and it's not an emergency,
384
00:17:42,267 --> 00:17:45,434
you'll have to pay a fee of $10.
385
00:17:45,501 --> 00:17:48,467
In other words, every
time you call us, it's $10.
386
00:17:48,534 --> 00:17:51,133
You can't do that. I pay your salary.
387
00:17:51,200 --> 00:17:53,634
Actually, you'll be paying hers.
388
00:17:54,901 --> 00:17:57,801
Ladies and Gentlemen, can
I have your attention?
389
00:18:00,000 --> 00:18:04,968
May I introduce to you this
year's Harvest Honey,
390
00:18:05,067 --> 00:18:06,968
Lacey Burrows!
391
00:18:07,033 --> 00:18:08,434
What?
392
00:18:08,501 --> 00:18:09,968
I'm a Honey what?
393
00:18:11,501 --> 00:18:12,434
Oh!
394
00:18:12,501 --> 00:18:14,567
Each year we have a Harvest Honey,
395
00:18:14,634 --> 00:18:17,434
sort of a Queen of the
Harvest Dance thing.
396
00:18:17,501 --> 00:18:18,834
This year we selected you.
397
00:18:18,901 --> 00:18:19,868
Surprise!
398
00:18:19,934 --> 00:18:21,467
Oh!
399
00:18:21,534 --> 00:18:23,467
Oh, Wanda, you coulda told me.
400
00:18:23,534 --> 00:18:25,801
Well, that mighta
kneecapped the surprise part.
401
00:18:25,868 --> 00:18:28,200
I had to keep you in the dark.
402
00:18:28,267 --> 00:18:30,934
That's why I've also
been kinda acting rude lately.
403
00:18:31,000 --> 00:18:32,434
Oh, yeah.
404
00:18:32,501 --> 00:18:34,667
Because that was so out of character.
405
00:18:35,567 --> 00:18:36,901
Oh, wow.
406
00:18:36,968 --> 00:18:39,033
Thank you so much, everybody.
407
00:18:39,100 --> 00:18:41,067
This makes me feel like I...
408
00:18:41,133 --> 00:18:43,567
maybe I actually do fit in around here.
409
00:18:44,767 --> 00:18:47,868
But I think that there's someone
that needs to fit in
410
00:18:47,934 --> 00:18:51,534
even more than I do, so
I would like to give this,
411
00:18:51,601 --> 00:18:54,300
well, at least share it, with Heather.
412
00:19:00,934 --> 00:19:03,100
This is so nice of you,
413
00:19:03,167 --> 00:19:05,667
considering that I stole your boyfriend.
414
00:19:05,734 --> 00:19:07,467
My what?
415
00:19:07,534 --> 00:19:11,200
And I still don't know what you
people have against Gimli.
416
00:19:13,000 --> 00:19:14,467
Gimli?
417
00:19:14,534 --> 00:19:15,968
You're from Gimli?
418
00:19:16,033 --> 00:19:19,534
I thought you were from that
place that your parents live.
419
00:19:19,601 --> 00:19:22,200
No, I was born and
raised in Gimli, Manitoba.
420
00:19:22,267 --> 00:19:24,934
My parents are just
spending the summer in Wullerton.
421
00:19:34,601 --> 00:19:37,200
I told everyone I'd get ya here tonight.
422
00:19:37,267 --> 00:19:39,400
Thanks for not making me a liar.
423
00:19:39,467 --> 00:19:41,100
You're welcome, Wanda.
424
00:19:41,167 --> 00:19:44,567
And thank you for
being so rude and deceitful.
425
00:19:44,634 --> 00:19:47,067
Ah, not a problem.
426
00:19:47,968 --> 00:19:48,901
Hey.
427
00:19:48,968 --> 00:19:49,901
Oh, hi, Emma.
428
00:19:49,968 --> 00:19:52,534
Listen, I'm so sorry
about the jelly thing.
429
00:19:52,601 --> 00:19:54,100
I shoulda just been quiet.
430
00:19:54,167 --> 00:19:56,934
Oh, I've always known they
hated my jelly salad.
431
00:19:57,000 --> 00:19:59,200
I just like to see them squirm.
432
00:19:59,267 --> 00:20:03,067
And this year seeing you
squirm was an unexpected bonus.
433
00:20:03,133 --> 00:20:04,734
So thank you.
434
00:20:04,801 --> 00:20:06,601
Aww.
435
00:20:09,601 --> 00:20:11,567
Oh, Karen, I'm sorry.
436
00:20:11,634 --> 00:20:13,467
For blabbing?
437
00:20:13,534 --> 00:20:14,868
No. Thank
438
00:20:14,934 --> 00:20:16,534
What took you so long?
439
00:20:16,601 --> 00:20:20,501
There was no job offer, but I needed
Davis to think there was.
440
00:20:20,567 --> 00:20:22,734
But don't go blab that to Davis.
441
00:20:22,801 --> 00:20:24,667
Oh, no.
442
00:20:25,100 --> 00:20:26,067
Hey, Lacey,
443
00:20:26,133 --> 00:20:28,467
thanks for the heads up about Karen.
444
00:20:28,534 --> 00:20:30,000
I appreciate the tip.
445
00:20:30,067 --> 00:20:32,634
There's something I should
tell you later.
446
00:20:33,634 --> 00:20:35,467
Hey, Lacey.
447
00:20:35,534 --> 00:20:38,968
Thanks. That was a real
nice thing you did for Heather.
448
00:20:39,033 --> 00:20:41,100
It's too bad I gotta dump her.
449
00:20:41,167 --> 00:20:42,567
Why would you dump her?
450
00:20:42,634 --> 00:20:45,567
It was better when she
was all taboo and forbidden
451
00:20:45,634 --> 00:20:49,601
and no thrill if she's
not from Wullerton.
452
00:20:49,667 --> 00:20:52,234
Hey, Lacey, thanks a
lot for blabbin' to Emma.
453
00:20:52,300 --> 00:20:53,534
You're welcome.
454
00:20:53,601 --> 00:20:55,567
I was being sarcastic.
455
00:20:55,634 --> 00:20:57,033
So was I.
456
00:20:57,100 --> 00:20:58,200
Oh.
457
00:21:01,701 --> 00:21:04,033
You know, everyone
thanked me for something tonight,
458
00:21:04,100 --> 00:21:05,567
except you.
459
00:21:05,634 --> 00:21:07,033
Do you wanna dance?
460
00:21:07,100 --> 00:21:09,000
Sure. Thank you.
461
00:21:15,601 --> 00:21:18,133
You're not much of a dancer, are you?
462
00:21:18,200 --> 00:21:20,767
Hah-hah, Lacey, you big fibber!
463
00:21:24,100 --> 00:21:25,701
Closed Captioning by
464
00:21:25,767 --> 00:21:28,000
Vertical
465
00:21:28,067 --> 00:21:30,601
www. verticalsync. com
466
00:21:30,667 --> 00:21:35,300
* I don't know the same
things you don't know *
467
00:21:37,734 --> 00:21:42,767
* I don't know I just don't know *
468
00:21:46,901 --> 00:21:50,501
* It's a great big place
469
00:21:50,567 --> 00:21:54,534
* full of nothin' but space
470
00:21:54,601 --> 00:21:56,534
* and it's my happy place
471
00:21:56,601 --> 00:22:00,200
* I don't know Yes you do *
472
00:22:00,267 --> 00:22:03,534
* You just won't admit it
473
00:22:03,601 --> 00:22:07,067
* I don't know the same
things you don't know *
474
00:22:07,133 --> 00:22:10,434
Want to have a gas
online? Visit us at cornergas. com
475
00:22:10,501 --> 00:22:13,534
* I don't know
476
00:22:13,601 --> 00:22:16,300
* I just don't know *
33758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.