All language subtitles for the.equalizer.2021.s03e10.1080p.web.h264-cakes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,530 --> 00:00:04,670 Previously on The Equalizer... 2 00:00:06,840 --> 00:00:07,950 Madam D.A. 3 00:00:08,150 --> 00:00:09,790 I wasn't expecting to see you so soon. 4 00:00:09,990 --> 00:00:11,890 That makes two of us. 5 00:00:12,090 --> 00:00:14,460 I don't take meeting with you lightly. 6 00:00:14,660 --> 00:00:16,230 Dante, I'm on my way to you. 7 00:00:16,430 --> 00:00:18,400 Can you reach Mel? 8 00:00:18,600 --> 00:00:19,980 Go get Randall! 9 00:00:21,380 --> 00:00:22,380 Just don't arrest him. 10 00:00:22,540 --> 00:00:24,400 You said you'd be here. 11 00:00:24,600 --> 00:00:25,700 I had him. 12 00:00:25,900 --> 00:00:27,440 He was right there. 13 00:00:27,640 --> 00:00:28,710 But I let him get away. 14 00:00:30,610 --> 00:00:32,056 I should've taken him down when I had the chance, 15 00:00:32,080 --> 00:00:34,580 but I let your needs get in the way of me doing my job. 16 00:00:34,780 --> 00:00:36,396 Now, are you gonna tell me the truth or no? 17 00:00:36,420 --> 00:00:38,620 I can't. Okay. 18 00:00:38,820 --> 00:00:40,150 You leave me no choice. 19 00:00:40,350 --> 00:00:41,710 Wait, what's that supposed to mean? 20 00:00:41,890 --> 00:00:44,710 I'm filing for full custody of Delilah. 21 00:00:51,700 --> 00:00:53,370 Mr. DeSena, please. 22 00:00:53,570 --> 00:00:56,100 Dr. Keller said this surgery could save her life. 23 00:00:56,300 --> 00:00:57,370 I'm sorry, Mrs. Stone, 24 00:00:57,570 --> 00:00:58,940 but your insurance won't cover it. 25 00:00:59,140 --> 00:01:01,720 I'm afraid we have to discharge Emily. 26 00:01:02,990 --> 00:01:04,080 I want to see Dr. Keller. 27 00:01:04,280 --> 00:01:05,740 Unfortunately, that's not possible. 28 00:01:05,940 --> 00:01:07,750 But I want to help. Have you... 29 00:01:07,950 --> 00:01:09,450 spoken to one of our social workers 30 00:01:09,650 --> 00:01:10,450 about financial aid? 31 00:01:10,650 --> 00:01:12,090 Of course I talked to someone. 32 00:01:12,290 --> 00:01:13,790 They said it could take weeks. 33 00:01:13,990 --> 00:01:15,040 Look at my child. 34 00:01:17,670 --> 00:01:18,890 She doesn't have weeks. 35 00:01:19,090 --> 00:01:22,460 Would this hospital really sentence her to die? 36 00:01:22,660 --> 00:01:23,700 Over money? 37 00:01:23,900 --> 00:01:26,230 I really am sorry, Mrs. Stone. 38 00:01:40,200 --> 00:01:41,810 Mommy? 39 00:01:42,010 --> 00:01:43,010 Yes, my heart? 40 00:01:43,180 --> 00:01:44,800 Am I going to die? 41 00:01:46,000 --> 00:01:48,740 No. No, silly girl. 42 00:01:50,270 --> 00:01:53,130 Mommy would never let that happen. 43 00:01:53,330 --> 00:01:55,740 I promise. 44 00:02:24,110 --> 00:02:25,110 Hey! 45 00:02:25,190 --> 00:02:26,460 No one move. 46 00:02:26,660 --> 00:02:28,260 Whoa, whoa, whoa! She's got a gun! 47 00:02:28,460 --> 00:02:29,460 Mrs. Stone. Please. 48 00:02:29,530 --> 00:02:31,260 No, you listen to me! 49 00:02:31,460 --> 00:02:33,570 Emily will have that surgery! 50 00:02:33,770 --> 00:02:36,690 Or she won't be the only one to die today! 51 00:02:43,080 --> 00:02:45,240 What do we know? 52 00:02:45,440 --> 00:02:46,840 Armed woman commandeered the D Ward. 53 00:02:46,910 --> 00:02:48,410 She's the mother of a patient. 54 00:02:48,610 --> 00:02:50,050 How many hostages? Five. 55 00:02:50,250 --> 00:02:51,320 As far as we can tell. 56 00:02:51,520 --> 00:02:52,666 Any patients that were physically able 57 00:02:52,690 --> 00:02:53,930 have been evacuated, along with 58 00:02:54,020 --> 00:02:55,260 all nonessential medical staff. 59 00:02:55,290 --> 00:02:56,720 Hey, Detective. 60 00:02:56,920 --> 00:02:59,160 Perpetrator attempted to make contact. She sounds antsy. 61 00:02:59,360 --> 00:03:01,036 Maybe you should talk to her before something happens. 62 00:03:01,060 --> 00:03:03,030 Oh, protocol says the Apprehension Tac Team 63 00:03:03,230 --> 00:03:04,750 initiates dialogue in these situations. 64 00:03:04,800 --> 00:03:05,830 That's the problem. 65 00:03:06,030 --> 00:03:07,530 Tac Team's held up across town. 66 00:03:07,730 --> 00:03:10,150 ETA is 30 minutes, but even that's up in the air. 67 00:03:15,820 --> 00:03:18,510 This is Detective Marcus Dante with the NYPD. 68 00:03:18,710 --> 00:03:20,210 Who am I speaking with? 69 00:03:20,410 --> 00:03:21,410 If any of you 70 00:03:21,510 --> 00:03:24,820 move a muscle, I won't hesitate. 71 00:03:25,020 --> 00:03:27,150 Detective, my name is Lauren Stone. 72 00:03:27,350 --> 00:03:28,720 Ms. Stone, I'm here to help. 73 00:03:28,920 --> 00:03:30,490 Why don't you tell me what's going on. 74 00:03:30,690 --> 00:03:32,960 My baby girl is dying and this hospital 75 00:03:33,160 --> 00:03:35,160 won't do a damn thing to help her. 76 00:03:35,360 --> 00:03:36,560 I'm sorry. 77 00:03:36,760 --> 00:03:38,206 I can't imagine what you're going through. 78 00:03:38,230 --> 00:03:40,270 We're gonna get through this together, Ms. Stone. 79 00:03:40,470 --> 00:03:41,700 But first... 80 00:03:41,900 --> 00:03:45,520 I need you to tell me: what is it you want? 81 00:03:47,660 --> 00:03:49,940 What...? What do you have going on? 82 00:03:50,140 --> 00:03:51,480 Looks like the final round 83 00:03:51,680 --> 00:03:52,910 of Top Chef in here. 84 00:03:53,110 --> 00:03:56,050 My class is having a cultural heritage potluck. 85 00:03:56,250 --> 00:03:58,450 And, you know, since we have roots in Louisiana, 86 00:03:58,650 --> 00:04:00,950 I'm making gumbo. 87 00:04:01,150 --> 00:04:02,990 Why didn't you tell me? I would've helped you. 88 00:04:03,190 --> 00:04:04,950 I know, I just... I thought I'd surprise you. 89 00:04:04,990 --> 00:04:07,540 And also I found this bomb recipe on Bon Appetit, so... 90 00:04:09,610 --> 00:04:10,610 Don't kill her, Aunt Vi. 91 00:04:10,730 --> 00:04:12,160 I swear, I promise you 92 00:04:12,370 --> 00:04:14,430 I raised her better than this. Since when is 93 00:04:14,630 --> 00:04:17,000 Bon Appetit an authentic source 94 00:04:17,200 --> 00:04:18,890 for gumbo recipes? 95 00:04:19,890 --> 00:04:20,610 No okra. 96 00:04:20,810 --> 00:04:22,140 No andouille sausage. 97 00:04:22,340 --> 00:04:23,710 No way you are taking 98 00:04:23,910 --> 00:04:26,910 this knockoff nonsense into your classroom, representing 99 00:04:27,110 --> 00:04:29,050 this family. Girl, please. 100 00:04:30,920 --> 00:04:32,290 In fact, put the knife down. 101 00:04:32,490 --> 00:04:33,720 We're going on a field trip. 102 00:04:33,920 --> 00:04:36,190 Oh, okay. Wait, where are we going? 103 00:04:36,390 --> 00:04:38,390 You should've known better than that. 104 00:04:42,400 --> 00:04:43,800 Marcus. 105 00:04:44,000 --> 00:04:45,730 I've been, uh, trying to call you. 106 00:04:45,930 --> 00:04:47,970 What's going on? Been busy, I guess. 107 00:04:48,170 --> 00:04:51,640 Look, I know you blame me for Randall Grayle's escape, 108 00:04:51,840 --> 00:04:53,270 but we will find him. 109 00:04:53,470 --> 00:04:55,740 That's not why I'm calling. There's a hostage situation 110 00:04:55,940 --> 00:04:58,240 at Koch University Hospital in Midtown. 111 00:04:58,440 --> 00:05:00,650 A woman trying to get treatment for her dying daughter. 112 00:05:00,850 --> 00:05:01,910 Damn. What's her play? 113 00:05:02,110 --> 00:05:03,390 Still trying to figure that out, 114 00:05:03,520 --> 00:05:05,550 but she says she'll only speak to one person... 115 00:05:05,750 --> 00:05:07,170 the Equalizer. 116 00:05:10,870 --> 00:05:12,810 On my way. 117 00:05:15,690 --> 00:05:16,830 Hey, Rob. 118 00:05:17,030 --> 00:05:18,036 You find anything on this woman, Harry? 119 00:05:18,060 --> 00:05:19,300 Lauren Stone. 120 00:05:19,500 --> 00:05:20,500 No criminal record. 121 00:05:20,670 --> 00:05:22,270 Widowed with one child, Emily. 122 00:05:22,470 --> 00:05:23,740 She's 12 years old. 123 00:05:23,940 --> 00:05:26,270 Been diagnosed with an uncommon brain disease. 124 00:05:26,470 --> 00:05:28,570 Lauren's got a job as a data analyst at PGT Systems. 125 00:05:28,770 --> 00:05:31,280 According to her tax returns, she also 126 00:05:31,480 --> 00:05:32,640 works part-time as a waitress 127 00:05:32,810 --> 00:05:33,910 on nights and weekends. 128 00:05:34,110 --> 00:05:35,426 That's a lot of work for one person. 129 00:05:35,450 --> 00:05:37,350 She must be buried in hospital bills. 130 00:05:37,550 --> 00:05:38,550 Lauren set up 131 00:05:38,680 --> 00:05:39,920 a GoFundMe campaign 132 00:05:40,120 --> 00:05:41,996 to pay for Emily's surgery. Must be a nightmare. 133 00:05:42,020 --> 00:05:43,260 Your kid's sick and you can't 134 00:05:43,460 --> 00:05:44,760 do anything to help. 135 00:05:44,960 --> 00:05:46,236 Yeah, I hear that. Can't imagine if it were mine. 136 00:05:46,260 --> 00:05:47,730 According to this site, 137 00:05:47,930 --> 00:05:50,500 Emily suffers from something called polymicrogyria. 138 00:05:50,700 --> 00:05:51,700 They've tried treatment 139 00:05:51,830 --> 00:05:53,170 after treatment, nothing's worked. 140 00:05:53,370 --> 00:05:54,970 This surgery is their only chance. 141 00:05:55,170 --> 00:05:57,300 I guess the surgery is really high-risk 142 00:05:57,500 --> 00:05:59,346 and the insurance company's refused to cover it. 143 00:05:59,370 --> 00:06:01,046 Because the hospital cares more about their bottom line 144 00:06:01,070 --> 00:06:02,270 than this woman's dying child. 145 00:06:02,480 --> 00:06:03,480 Yeah, I don't know... 146 00:06:03,680 --> 00:06:05,040 It's never okay to take hostages, 147 00:06:05,240 --> 00:06:06,910 but I got to say, I feel for this woman. 148 00:06:07,110 --> 00:06:08,830 All right, I'm approaching the hospital now. 149 00:06:09,010 --> 00:06:10,920 Dante's meeting me there. 150 00:06:11,120 --> 00:06:12,570 Things are better between you two? 151 00:06:13,340 --> 00:06:16,420 I'm just focusing on the hostages and that little girl. 152 00:06:16,620 --> 00:06:18,740 Anyway, I'll keep you posted. 153 00:06:22,280 --> 00:06:24,130 What's the status? 154 00:06:24,330 --> 00:06:25,330 We're on pause. 155 00:06:25,400 --> 00:06:26,576 She refuses to give her demands 156 00:06:26,600 --> 00:06:28,170 until she speaks to you. 157 00:06:28,370 --> 00:06:30,500 Can't believe she had to go to this length 158 00:06:30,700 --> 00:06:32,020 just to get help for her daughter. 159 00:06:32,170 --> 00:06:34,240 Let's not make her out to be a folk hero just yet. 160 00:06:34,440 --> 00:06:35,960 She's putting innocent lives in danger. 161 00:06:36,110 --> 00:06:38,990 All right. Well, let's see what we're dealing with. 162 00:06:40,800 --> 00:06:42,350 You Detective Dante? 163 00:06:42,550 --> 00:06:43,750 That's right. 164 00:06:43,950 --> 00:06:45,526 Apprehension Tac Team Commander Bruce Gregory. 165 00:06:45,550 --> 00:06:46,710 Did I hear correctly that you 166 00:06:46,850 --> 00:06:48,250 made contact with the hostage-taker? 167 00:06:48,350 --> 00:06:50,196 There was concern she might act if no one spoke to her. 168 00:06:50,220 --> 00:06:52,501 You do understand there is a protocol in these situations? 169 00:06:52,690 --> 00:06:53,690 I made a judgment call. 170 00:06:53,890 --> 00:06:55,250 Because you were late to the scene. 171 00:06:55,290 --> 00:06:56,330 Commander. 172 00:06:56,530 --> 00:06:57,976 What did she say when you talked to her? 173 00:06:58,000 --> 00:06:59,830 Did she have any demands? Yes. 174 00:07:00,030 --> 00:07:01,030 She asked to speak with 175 00:07:01,070 --> 00:07:02,200 her psychotherapist. 176 00:07:02,400 --> 00:07:04,740 Dr. Maggie Robinson at your service. 177 00:07:04,940 --> 00:07:06,646 She asked for Dr. Robinson. She was very insistent. 178 00:07:06,670 --> 00:07:09,040 So am I. My negotiator will take it from here. 179 00:07:09,240 --> 00:07:10,710 I know that's your protocol. 180 00:07:10,910 --> 00:07:12,950 But it's very important I speak to my patient. 181 00:07:13,150 --> 00:07:15,410 Obviously, she's fragile right now. 182 00:07:15,610 --> 00:07:18,010 Due respect, this is a hostage crisis, not a therapy session. 183 00:07:18,120 --> 00:07:21,090 Due respect, Commander, but I know what I'm doing. 184 00:07:21,290 --> 00:07:22,790 I have negotiating experience, 185 00:07:22,990 --> 00:07:24,960 military training... The answer is no. 186 00:07:25,160 --> 00:07:27,990 I need to speak to her. And it needs to be face-to-face. 187 00:07:28,190 --> 00:07:30,230 Wait. You want to go in there? 188 00:07:30,430 --> 00:07:31,430 Just give me a chance. 189 00:07:31,560 --> 00:07:33,570 I'm sure I can resolve this peacefully. 190 00:07:33,770 --> 00:07:35,470 I know it's unorthodox, Commander, 191 00:07:35,670 --> 00:07:36,950 but at least hear her out. 192 00:07:39,020 --> 00:07:40,670 Now let me be crystal clear. 193 00:07:40,870 --> 00:07:42,740 I don't care what your training is. 194 00:07:42,940 --> 00:07:44,540 Either your patient negotiates with us, 195 00:07:44,740 --> 00:07:47,160 or we'll be the ones going in there. 196 00:07:49,000 --> 00:07:50,620 And if you get in my way, 197 00:07:50,820 --> 00:07:52,470 I will have you arrested. 198 00:08:10,440 --> 00:08:12,570 We got to get in there. 199 00:08:12,770 --> 00:08:15,790 How, if he won't let you in to talk to her? 200 00:08:19,760 --> 00:08:21,050 Something's off. 201 00:08:21,250 --> 00:08:23,650 They don't look like they're about to negotiate. 202 00:08:23,850 --> 00:08:25,650 Protocol says they need to exhaust all 203 00:08:25,850 --> 00:08:27,790 negotiating options first. Exactly. 204 00:08:27,990 --> 00:08:29,896 So why do they look like they're preparing to breach? 205 00:08:29,920 --> 00:08:31,090 I don't know. 206 00:08:31,290 --> 00:08:32,906 But if Lauren won't talk to anyone but you, 207 00:08:32,930 --> 00:08:34,430 there's no telling what she'll do. 208 00:08:38,310 --> 00:08:40,800 There may be a way. 209 00:08:47,860 --> 00:08:49,810 What a surprise. It's been a while. 210 00:08:50,010 --> 00:08:52,040 Look, um, I could use your help, D.A. Grafton. 211 00:08:52,240 --> 00:08:53,950 You got a minute? 212 00:08:54,150 --> 00:08:57,180 Sure, but fair warning: my coffee hasn't kicked in yet. 213 00:08:57,380 --> 00:08:58,720 Okay, well... 214 00:08:58,920 --> 00:09:01,320 You know the standoff at Koch University Hospital? 215 00:09:01,520 --> 00:09:03,260 I'm aware. What about it? 216 00:09:03,460 --> 00:09:04,896 Best I can tell, we're dealing with a woman 217 00:09:04,920 --> 00:09:06,120 who's scared for her daughter, 218 00:09:06,190 --> 00:09:07,206 not looking to hurt anyone. 219 00:09:07,230 --> 00:09:08,330 How do you know this? 220 00:09:08,530 --> 00:09:09,806 Well, she asked for me specifically. 221 00:09:09,830 --> 00:09:11,150 That tells me I can talk her down. 222 00:09:11,230 --> 00:09:14,170 The problem is, Tac Team won't 223 00:09:14,370 --> 00:09:15,370 let me in the building. 224 00:09:15,400 --> 00:09:16,700 And you want me to get you in? 225 00:09:16,900 --> 00:09:19,610 Well, I think this thing can be resolved peacefully. 226 00:09:19,810 --> 00:09:21,370 And what does Tac Team think about it? 227 00:09:21,570 --> 00:09:22,570 That's the thing. 228 00:09:22,610 --> 00:09:23,840 Instead of negotiating, 229 00:09:24,040 --> 00:09:25,810 they look like they're preparing to breach. 230 00:09:26,010 --> 00:09:27,010 Which tells me 231 00:09:27,050 --> 00:09:28,186 there's something else going on 232 00:09:28,210 --> 00:09:29,680 that we may not know about. 233 00:09:29,880 --> 00:09:31,256 All right, I can make a few phone calls, 234 00:09:31,280 --> 00:09:32,926 see what I can find out. But getting you in... 235 00:09:32,950 --> 00:09:36,220 Avery, that little girl needs treatment and fast. 236 00:09:36,420 --> 00:09:38,960 And we both know if Tac goes in... 237 00:09:39,160 --> 00:09:40,490 it'll get messy. 238 00:09:40,690 --> 00:09:43,660 If I go in, I can save those hostages and... 239 00:09:43,860 --> 00:09:45,580 maybe help that little girl. 240 00:09:47,020 --> 00:09:49,770 No promises. I'll see what I can do. 241 00:09:49,970 --> 00:09:51,790 I appreciate it. 242 00:10:03,030 --> 00:10:05,120 Auntie, you okay? 243 00:10:05,320 --> 00:10:07,120 Yeah. I'm fine. 244 00:10:07,320 --> 00:10:09,920 You are in for quite the treat. 245 00:10:10,120 --> 00:10:12,260 Come on. 246 00:10:13,730 --> 00:10:14,790 Okay... 247 00:10:14,990 --> 00:10:16,930 This is a vibe. 248 00:10:17,130 --> 00:10:19,060 No, honey, it's more than a vibe, 249 00:10:19,260 --> 00:10:20,800 it's a neighborhood institution. 250 00:10:21,000 --> 00:10:24,740 A cultural touchstone, owned by the same family 251 00:10:24,940 --> 00:10:26,070 for almost a hundred years. 252 00:10:26,270 --> 00:10:28,640 This place is as important to our community 253 00:10:28,840 --> 00:10:30,830 as the food it serves. 254 00:10:33,630 --> 00:10:34,980 Oh, hello. Oh, we will not 255 00:10:35,180 --> 00:10:37,380 be needing those. We're here for the gumbo. 256 00:10:37,580 --> 00:10:38,680 Sorry, we don't have gumbo. 257 00:10:38,880 --> 00:10:41,150 You sold out already? It's barely noon. 258 00:10:41,350 --> 00:10:42,670 It-It's not on the menu. 259 00:10:44,010 --> 00:10:45,160 All right... 260 00:10:45,360 --> 00:10:46,360 Then, well, let's 261 00:10:46,460 --> 00:10:47,710 take a look. 262 00:10:51,260 --> 00:10:55,170 Tofurkey sandwich? 263 00:10:55,370 --> 00:10:56,400 And, uh... 264 00:10:56,600 --> 00:10:58,340 beefless stew? 265 00:10:58,540 --> 00:11:00,170 Those are two of our more popular 266 00:11:00,370 --> 00:11:01,870 vegan and gluten-free options. 267 00:11:02,070 --> 00:11:05,310 I'm so sorry, but is Audrey still the owner here? 268 00:11:05,510 --> 00:11:09,100 Uh... Unfortunately, Audrey passed away last year. 269 00:11:10,170 --> 00:11:12,000 Oh, my... 270 00:11:14,300 --> 00:11:16,620 I am so sorry to hear that. 271 00:11:16,820 --> 00:11:18,590 Her son Nelson runs the place now. 272 00:11:18,790 --> 00:11:21,530 Well, in that case, 273 00:11:21,730 --> 00:11:24,260 I'm going to need to speak with him. 274 00:11:29,680 --> 00:11:31,140 Dante. Didn't expect to see you here. 275 00:11:31,340 --> 00:11:33,410 Swanson, didn't think you could get rid of me 276 00:11:33,610 --> 00:11:34,870 by transferring out, did you? 277 00:11:35,070 --> 00:11:37,410 Heard you landed with the Tac Team. 278 00:11:37,610 --> 00:11:39,080 Can I ask you a question? 279 00:11:39,280 --> 00:11:41,120 Why's your team getting ready to go in so fast? 280 00:11:41,310 --> 00:11:43,850 We were told some crazy woman grabbed a security guard's gun 281 00:11:44,050 --> 00:11:45,650 and that we should be prepared to breach. 282 00:11:45,820 --> 00:11:46,620 She's a mother trying to get treatment 283 00:11:46,820 --> 00:11:47,590 for her dying daughter. 284 00:11:47,790 --> 00:11:48,790 Not for me to sort out. 285 00:11:48,820 --> 00:11:51,010 I'm just following orders. 286 00:11:57,180 --> 00:11:58,460 You learn anything? 287 00:11:58,660 --> 00:12:00,646 I talked to the chief of police. And you were right. 288 00:12:00,670 --> 00:12:02,470 Something bigger is definitely going on here. 289 00:12:02,670 --> 00:12:03,676 He's getting pressure from the governor 290 00:12:03,700 --> 00:12:04,700 to resolve this quickly. 291 00:12:04,900 --> 00:12:05,940 Why? 292 00:12:06,140 --> 00:12:07,870 He wouldn't say. But he owes me a favor, 293 00:12:08,070 --> 00:12:09,440 so he's agreed... 294 00:12:09,640 --> 00:12:11,910 to stall Commander Gregory's Tac Team and let you inside. 295 00:12:12,110 --> 00:12:13,556 All right, thanks for your help, Avery. 296 00:12:13,580 --> 00:12:14,650 I really appreciate you. 297 00:12:14,850 --> 00:12:16,380 Don't let this blow up in my face. 298 00:12:16,580 --> 00:12:18,050 I won't. 299 00:12:18,250 --> 00:12:20,620 Just got off the phone with Deputy Chief. 300 00:12:20,820 --> 00:12:22,266 Looks like you've got some powerful friends. 301 00:12:22,290 --> 00:12:23,390 I'm just here to help. 302 00:12:23,590 --> 00:12:24,990 I was told you got one hour. 303 00:12:25,190 --> 00:12:26,936 If you don't march those hostages out by then 304 00:12:26,960 --> 00:12:29,130 and not one minute later, my directive is to get them. 305 00:12:29,330 --> 00:12:31,430 Tell me, why the rush? 306 00:12:31,630 --> 00:12:33,270 That's above my pay grade. 307 00:12:33,470 --> 00:12:35,730 All you need to know is your hour starts right now. 308 00:12:35,930 --> 00:12:38,790 I suggest you not waste it talking to me. 309 00:12:44,880 --> 00:12:45,940 Rob, what's going on? 310 00:12:46,140 --> 00:12:47,950 I'm gearing up to go in, 311 00:12:48,150 --> 00:12:50,420 but this Tac Team commander is breathing down my neck. 312 00:12:50,620 --> 00:12:52,020 I need to know who I'm dealing with. 313 00:12:52,220 --> 00:12:53,220 All right, no problem. 314 00:12:53,350 --> 00:12:54,596 We'll get all Henry Louis Gates on him 315 00:12:54,620 --> 00:12:55,420 and see what we can dig up. 316 00:12:55,620 --> 00:12:56,890 Thanks, guys. 317 00:12:58,520 --> 00:12:59,720 Grafton came through? 318 00:12:59,930 --> 00:13:03,060 Yeah. I just hope I can deliver on my end. 319 00:13:03,260 --> 00:13:05,000 Hey. You sure you want to go in there? 320 00:13:05,200 --> 00:13:06,630 You concerned about me, Detective? 321 00:13:06,830 --> 00:13:08,780 Just be careful is all. 322 00:13:09,680 --> 00:13:11,720 Always am. 323 00:13:30,440 --> 00:13:31,670 Who are you? 324 00:13:32,470 --> 00:13:34,290 I'm the person you called for. 325 00:13:36,790 --> 00:13:38,860 You helped that woman in Bay Ridge. 326 00:13:39,060 --> 00:13:41,270 Her sister tried to kill her and take her child. 327 00:13:41,470 --> 00:13:42,270 That's right. 328 00:13:42,470 --> 00:13:44,500 Evelyn Webber. 329 00:13:44,700 --> 00:13:45,800 I'm sorry, I... 330 00:13:46,000 --> 00:13:48,310 I had to make sure it was really you. 331 00:13:49,840 --> 00:13:51,210 I understand. 332 00:13:51,410 --> 00:13:53,610 Now, how can I help you? 333 00:13:53,810 --> 00:13:55,750 My daughter's not well. 334 00:13:55,950 --> 00:13:57,750 She needs an operation. 335 00:13:57,950 --> 00:13:59,620 I've tried everything. Every specialist, 336 00:13:59,820 --> 00:14:00,820 every treatment. 337 00:14:00,950 --> 00:14:02,750 I jumped through every hoop. 338 00:14:02,960 --> 00:14:04,196 This surgery was her only hope. 339 00:14:04,220 --> 00:14:06,190 But they wouldn't give it to her, so I... 340 00:14:06,390 --> 00:14:08,490 I had to... I get it. 341 00:14:08,690 --> 00:14:09,490 I get it. 342 00:14:09,690 --> 00:14:11,130 Honestly, I... 343 00:14:11,330 --> 00:14:13,300 I don't even know what I'd do if I were 344 00:14:13,500 --> 00:14:14,930 faced with this. 345 00:14:15,130 --> 00:14:16,840 You called me here for a reason. 346 00:14:17,040 --> 00:14:18,570 Now you have to trust me. 347 00:14:18,770 --> 00:14:21,170 So just tell me: where are we at? 348 00:14:21,370 --> 00:14:24,010 The hospital administrator, Mr. DeSena, 349 00:14:24,210 --> 00:14:26,440 he said he would make the surgery happen, but 350 00:14:26,640 --> 00:14:27,960 Dr. Keller is in another operation 351 00:14:28,010 --> 00:14:29,550 and it could last a while. 352 00:14:29,750 --> 00:14:31,230 Can't he just call in another surgeon? 353 00:14:31,320 --> 00:14:32,990 No, it's a specialized procedure. 354 00:14:33,190 --> 00:14:35,066 Dr. Keller's the only one in the hospital who's qualified. 355 00:14:35,090 --> 00:14:37,390 I don't know what to do. 356 00:14:37,590 --> 00:14:38,960 I need your help 357 00:14:39,160 --> 00:14:41,430 keeping them out until Emily gets the help she needs. 358 00:14:41,630 --> 00:14:44,730 I'm sure this whole thing will go a lot smoother 359 00:14:44,930 --> 00:14:46,700 if you just put the gun down. 360 00:14:46,900 --> 00:14:50,740 If I put this down, the police come in here 361 00:14:50,940 --> 00:14:53,470 and Emily's surgery never happens. 362 00:14:53,670 --> 00:14:55,340 - Tell me I'm wrong. - I can't. 363 00:14:55,540 --> 00:14:57,010 But listen... 364 00:14:57,210 --> 00:14:58,980 if we get Emily's surgery, 365 00:14:59,180 --> 00:15:02,010 promise me you will put that gun down then. 366 00:15:02,210 --> 00:15:03,210 I promise. 367 00:15:03,380 --> 00:15:05,880 Thank you, Lauren. 368 00:15:06,080 --> 00:15:08,420 Now, you wait here... 369 00:15:08,620 --> 00:15:10,970 I'll be right back. 370 00:15:12,740 --> 00:15:15,960 Mr. DeSena, I'm Maggie Robinson. 371 00:15:16,160 --> 00:15:18,930 Are you a cop? No, but I'm here to help. 372 00:15:19,130 --> 00:15:22,300 Lauren said that Dr. Keller was in surgery. 373 00:15:22,500 --> 00:15:23,640 What's his ETA? 374 00:15:23,840 --> 00:15:26,470 Dr. Keller isn't in surgery. He's not coming. 375 00:15:26,670 --> 00:15:29,170 What are you talking about? I had to stall her. 376 00:15:29,370 --> 00:15:32,340 The hospital will never allow Emily's operation to happen. 377 00:15:32,540 --> 00:15:34,510 I-I didn't want to risk upsetting her. 378 00:15:34,710 --> 00:15:36,650 Well, lying was not the smart move. 379 00:15:36,850 --> 00:15:40,650 Call Dr. Keller and get him down here now. 380 00:15:40,850 --> 00:15:42,270 I'll handle the rest. 381 00:15:43,940 --> 00:15:45,580 Come on, tell him to wrap that surgery up. 382 00:15:45,760 --> 00:15:47,430 Y-Yes. 383 00:15:47,630 --> 00:15:49,230 It's DeSena. Phone. 384 00:15:49,430 --> 00:15:51,860 I need you to find Dr. Keller immediately. 385 00:15:52,060 --> 00:15:53,260 Rob, we got intel on your guy. 386 00:15:53,300 --> 00:15:56,300 Great. I made it inside but 387 00:15:56,500 --> 00:15:58,270 Emily's in bad shape. She needs help soon. 388 00:15:58,470 --> 00:16:00,810 Yeah, well, don't expect any from Commander Gregory. 389 00:16:01,010 --> 00:16:02,610 Why? What'd you find out? 390 00:16:02,810 --> 00:16:04,090 Former military, father of three. 391 00:16:04,140 --> 00:16:06,410 Head of his local chapter of Autism Awareness. 392 00:16:06,610 --> 00:16:08,650 It looks like one of his kids was diagnosed 393 00:16:08,850 --> 00:16:10,980 with non-verbal autism as a toddler. 394 00:16:11,180 --> 00:16:13,700 Guessing it put a strain on his marriage because he and his wife 395 00:16:13,750 --> 00:16:14,790 divorced soon after that. 396 00:16:14,990 --> 00:16:16,230 Joined the NYPD five years ago. 397 00:16:16,320 --> 00:16:17,590 He's got a spotless record. 398 00:16:17,790 --> 00:16:19,266 He's got a reputation for doing things 399 00:16:19,290 --> 00:16:20,936 by the book. Not a "color outside the lines" 400 00:16:20,960 --> 00:16:22,130 type of guy. 401 00:16:22,330 --> 00:16:23,760 Why is he breaking protocol? 402 00:16:23,960 --> 00:16:25,676 Beats me. It's definitely out of character, though. 403 00:16:25,700 --> 00:16:26,760 Thanks. 404 00:16:26,960 --> 00:16:29,750 I'll keep you guys posted. 405 00:16:31,050 --> 00:16:33,760 Hi, your waiter said there was a problem? 406 00:16:34,790 --> 00:16:36,370 Ms. Marsette? 407 00:16:36,570 --> 00:16:41,850 Oh, my God. Nelson Brown... 408 00:16:42,050 --> 00:16:44,620 Look at you, all grown up. 409 00:16:44,820 --> 00:16:46,120 Yes, ma'am. 410 00:16:46,320 --> 00:16:47,450 Oh, sweetheart, 411 00:16:47,650 --> 00:16:49,720 I was very sorry to hear about your mama. 412 00:16:49,920 --> 00:16:51,220 I didn't even realize 413 00:16:51,420 --> 00:16:52,420 that she was sick. 414 00:16:52,620 --> 00:16:54,590 It happened really fast. 415 00:16:54,790 --> 00:16:56,330 She was a very special woman. 416 00:16:56,530 --> 00:16:58,600 She really was. 417 00:16:58,800 --> 00:17:00,080 Oh, I'm sorry, this is my niece. 418 00:17:00,170 --> 00:17:01,970 I brought her in to taste your mama's gumbo. 419 00:17:02,170 --> 00:17:04,070 But let's say that I was 420 00:17:04,270 --> 00:17:07,740 very surprised to see that the place has gone vegan. 421 00:17:07,940 --> 00:17:09,540 It's a big change, but... 422 00:17:09,740 --> 00:17:10,880 I had to update the menu. 423 00:17:11,080 --> 00:17:12,516 Got to keep up with the new clientele. 424 00:17:12,540 --> 00:17:14,610 The neighborhood hasn't changed that much. 425 00:17:14,810 --> 00:17:19,250 Truth is, Mom was never one for writing things down. 426 00:17:19,450 --> 00:17:20,950 When she got sick, we weren't focused 427 00:17:21,150 --> 00:17:22,850 on getting her recipes, so... 428 00:17:23,050 --> 00:17:24,836 When I couldn't make the dishes like she did... 429 00:17:24,860 --> 00:17:26,190 People stopped coming in. 430 00:17:26,390 --> 00:17:29,090 Your family's owned this place for generations. 431 00:17:29,290 --> 00:17:32,300 I'm trying to keep it alive, Ms. Marsette. 432 00:17:32,500 --> 00:17:33,200 But it's... 433 00:17:33,400 --> 00:17:34,500 it's just not the same. 434 00:17:34,700 --> 00:17:36,930 I'm sure you're really doing your best. 435 00:17:37,140 --> 00:17:39,340 That's really kind of you to say. 436 00:17:39,540 --> 00:17:42,640 But I feel like I let down our whole community. 437 00:17:42,840 --> 00:17:45,110 You know, I have probably 438 00:17:45,310 --> 00:17:48,150 eaten more of your mama's gumbo than anyone. 439 00:17:48,350 --> 00:17:51,430 Maybe I can try to reconstruct it. 440 00:17:53,500 --> 00:17:54,690 What, right now? 441 00:17:54,890 --> 00:17:56,340 Why not now? 442 00:17:57,610 --> 00:17:58,660 I'm game if you are. 443 00:17:58,860 --> 00:18:00,490 - We're making gumbo. - Okay. 444 00:18:00,690 --> 00:18:02,040 Let's get you an apron. 445 00:18:04,550 --> 00:18:05,860 Hey, Dante. It's me. 446 00:18:06,060 --> 00:18:07,140 Everything's under control. 447 00:18:07,330 --> 00:18:08,700 So you got the gun away from her? 448 00:18:08,900 --> 00:18:10,100 - No. - Can you disarm her 449 00:18:10,300 --> 00:18:11,470 without anyone getting hurt? 450 00:18:11,670 --> 00:18:12,470 Of course. 451 00:18:12,670 --> 00:18:13,670 But if I do that, 452 00:18:13,710 --> 00:18:14,990 Emily doesn't get her operation. 453 00:18:15,170 --> 00:18:16,340 Okay, so what's the plan? 454 00:18:16,540 --> 00:18:18,740 Convincing her doctor to do the surgery. 455 00:18:18,940 --> 00:18:20,610 Then she'll let everyone go? 456 00:18:20,810 --> 00:18:21,810 Yeah, I'm positive. 457 00:18:21,910 --> 00:18:23,190 She doesn't want to hurt anybody. 458 00:18:23,320 --> 00:18:25,250 I got to get back in there. 459 00:18:25,450 --> 00:18:26,920 I'm freezing in here. 460 00:18:27,120 --> 00:18:28,890 Can't anyone turn down the A/C? 461 00:18:29,090 --> 00:18:30,410 It's like an arctic blast in here. 462 00:18:30,590 --> 00:18:32,760 We have to keep the temperature at 68 463 00:18:32,960 --> 00:18:34,030 to fight bacteria. Ugh. 464 00:18:34,230 --> 00:18:35,666 There are different standards down here 465 00:18:35,690 --> 00:18:36,690 than on the admin floor. 466 00:18:36,860 --> 00:18:38,060 I don't like your tone. 467 00:18:38,260 --> 00:18:40,470 I don't like your entitled attitude. Yeah? 468 00:18:40,670 --> 00:18:41,470 Yeah. Well... 469 00:18:41,670 --> 00:18:42,470 Hey. You two settle down. 470 00:18:42,670 --> 00:18:44,340 I know we're all tense, 471 00:18:44,540 --> 00:18:46,020 but arguing isn't gonna help anything. 472 00:18:46,100 --> 00:18:48,410 You chastise us 473 00:18:48,610 --> 00:18:49,930 but you're so kind and sympathetic 474 00:18:50,110 --> 00:18:51,350 to the woman brandishing a gun? 475 00:18:51,540 --> 00:18:53,250 Whose side are you on anyway? 476 00:18:53,450 --> 00:18:56,180 I'm on the side of everyone going home, alive. 477 00:18:56,380 --> 00:18:57,670 You got a problem with that? 478 00:18:58,470 --> 00:19:00,590 She's right. We need to stay calm. 479 00:19:00,790 --> 00:19:02,450 Let me ask you something. 480 00:19:02,650 --> 00:19:05,660 What if every person who can't afford a surgery 481 00:19:05,860 --> 00:19:07,790 shows up at a hospital with a weapon? 482 00:19:07,990 --> 00:19:10,160 What kind of message does it send 483 00:19:10,360 --> 00:19:11,900 if taking hostages produces 484 00:19:12,100 --> 00:19:13,770 exactly the result she hoped for? 485 00:19:13,970 --> 00:19:15,270 She's not wrong. 486 00:19:15,470 --> 00:19:17,216 What a surprise, you're advocating against the patient. 487 00:19:17,240 --> 00:19:18,400 What is your problem with me? 488 00:19:18,570 --> 00:19:20,076 If you would've helped Emily get the surgery 489 00:19:20,100 --> 00:19:21,246 in the first place, none of us would be here. 490 00:19:21,270 --> 00:19:22,340 That wasn't my call. 491 00:19:22,540 --> 00:19:24,110 You have no idea how these things work. 492 00:19:24,310 --> 00:19:26,310 And if Bill hadn't been flirting at your station... 493 00:19:26,440 --> 00:19:27,480 Hey, screw you, DeSena. 494 00:19:27,680 --> 00:19:29,040 That's right... Shut up, everybody, 495 00:19:29,210 --> 00:19:30,280 just shut up! 496 00:19:30,480 --> 00:19:31,780 If one of you utters another... 497 00:19:31,980 --> 00:19:32,980 Lauren... 498 00:19:33,180 --> 00:19:34,890 This isn't helping. Please... 499 00:19:36,350 --> 00:19:38,320 It's Emily. Help her. 500 00:19:38,520 --> 00:19:40,230 Please, don't let her die, please. 501 00:19:53,320 --> 00:19:54,746 The muscles in her throat are constricting. 502 00:19:54,770 --> 00:19:56,240 Well, the mask isn't working. 503 00:19:56,440 --> 00:19:57,710 Her levels are still dropping. 504 00:19:57,910 --> 00:19:59,656 There's not enough oxygen getting to her brain. 505 00:19:59,680 --> 00:20:01,650 Any other options? You can't just do nothing. 506 00:20:01,850 --> 00:20:03,330 Her throat is too swollen to intubate. 507 00:20:03,450 --> 00:20:04,720 We need to cut open an airway. 508 00:20:04,920 --> 00:20:06,950 Okay. 509 00:20:07,150 --> 00:20:08,840 Hang in there. 510 00:20:09,840 --> 00:20:11,760 I can't believe this is happening. 511 00:20:11,960 --> 00:20:14,640 Please protect my baby girl. 512 00:20:17,010 --> 00:20:18,300 What are you waiting for? 513 00:20:18,500 --> 00:20:20,830 What if her mom gets so upset that she... 514 00:20:21,030 --> 00:20:22,950 I'll do it. 515 00:20:23,790 --> 00:20:26,100 I've done procedures like this in combat. 516 00:20:26,300 --> 00:20:28,710 Just walk me through it. You need to make a half-inch 517 00:20:28,910 --> 00:20:30,550 incision across her cricothyroid membrane. 518 00:20:30,580 --> 00:20:33,280 Okay, slow down. How do I find the cricothyroid membrane? 519 00:20:33,480 --> 00:20:35,610 You tilt her head back 520 00:20:35,810 --> 00:20:38,450 and then you look for the-the space just below the-the 521 00:20:38,650 --> 00:20:39,730 the protrusion on her neck. 522 00:20:39,780 --> 00:20:40,990 Here? Yes. 523 00:20:41,190 --> 00:20:42,990 I'm sorry, I'm sorry. I'm sorry. 524 00:20:43,190 --> 00:20:45,220 Put your body weight on her. Okay. 525 00:20:45,420 --> 00:20:47,070 Here we go. 526 00:20:48,140 --> 00:20:49,430 Please, no. 527 00:20:49,630 --> 00:20:51,300 Hand me the tube. 528 00:20:52,930 --> 00:20:54,400 Please, no. No. 529 00:20:54,600 --> 00:20:55,600 It's in. 530 00:20:58,690 --> 00:21:00,020 Thank you. 531 00:21:01,190 --> 00:21:02,390 I almost lost her. 532 00:21:03,120 --> 00:21:05,110 How could I have failed her like this? 533 00:21:05,310 --> 00:21:06,810 You can't blame yourself. 534 00:21:07,010 --> 00:21:08,310 You just have to stay strong. 535 00:21:12,550 --> 00:21:14,140 It's Dr. Keller. 536 00:21:20,710 --> 00:21:23,090 It is a shame it took all this to get him here. 537 00:21:23,290 --> 00:21:25,960 It doesn't matter. He's here now. 538 00:21:26,160 --> 00:21:27,780 Go let him in. 539 00:21:33,560 --> 00:21:34,560 Dr. Robinson. 540 00:21:34,640 --> 00:21:36,020 For you. 541 00:21:38,390 --> 00:21:39,390 Commander Gregory here. 542 00:21:39,510 --> 00:21:40,610 Good news. 543 00:21:40,810 --> 00:21:42,350 Emily's doctor is prepping for surgery. 544 00:21:42,550 --> 00:21:44,880 Hostages will walk out as soon as it's underway. 545 00:21:45,080 --> 00:21:47,180 If those hostages aren't out here in 15 minutes, 546 00:21:47,390 --> 00:21:48,550 my team is coming in. 547 00:21:48,750 --> 00:21:50,990 Commander, we're so close to resolving this. 548 00:21:51,190 --> 00:21:53,490 You have children, don't you? Can you help me out? 549 00:21:53,690 --> 00:21:55,190 Look, going in isn't my call. 550 00:21:55,390 --> 00:21:57,400 I was told to give you exactly one hour. 551 00:21:57,600 --> 00:21:59,060 I understand that, but... 552 00:21:59,260 --> 00:22:01,400 Those are my orders. 553 00:22:01,600 --> 00:22:03,920 Sorry. 554 00:22:11,740 --> 00:22:12,980 What's up, Rob? 555 00:22:13,180 --> 00:22:16,230 Harry, I need you to look into something for me. 556 00:22:17,770 --> 00:22:19,050 I didn't realize 557 00:22:19,250 --> 00:22:21,620 anyone cared about this gumbo as much as my mom. 558 00:22:21,820 --> 00:22:23,140 Well, this is a very special dish. 559 00:22:23,250 --> 00:22:27,010 It's not just about how it tastes, but what it means. 560 00:22:28,410 --> 00:22:30,280 Fil powder. 561 00:22:33,010 --> 00:22:36,220 Okay, Ms. Audrey, where is your fil powder? 562 00:22:40,050 --> 00:22:41,570 Mmm. 563 00:22:41,770 --> 00:22:43,840 That's because every one 564 00:22:44,040 --> 00:22:47,160 of these ingredients is significant. 565 00:22:48,130 --> 00:22:49,280 Significant how? 566 00:22:49,480 --> 00:22:51,380 Well, take the cayenne pepper, 567 00:22:51,580 --> 00:22:53,180 came over with us from 568 00:22:53,380 --> 00:22:54,650 French Guinea. 569 00:22:54,850 --> 00:22:58,660 Everybody's gumbo is gonna be just a little bit different, 570 00:22:58,860 --> 00:23:00,430 depending on what ingredients 571 00:23:00,630 --> 00:23:01,730 they have access to. 572 00:23:01,930 --> 00:23:04,460 This one right here, this is a creole gumbo. 573 00:23:04,660 --> 00:23:07,110 Oh, it's because it has seafood in it. Exactly. 574 00:23:07,950 --> 00:23:09,530 You know, they say that 575 00:23:09,730 --> 00:23:11,540 this country's a melting pot. 576 00:23:11,740 --> 00:23:14,910 Well, that is exactly what gumbo is. 577 00:23:15,110 --> 00:23:17,580 Wow, that is really cool, Auntie. 578 00:23:17,780 --> 00:23:20,510 None of that's gonna mean anything... 579 00:23:20,710 --> 00:23:22,800 unless it tastes good. 580 00:23:25,630 --> 00:23:26,720 Mmm. 581 00:23:26,920 --> 00:23:28,550 It's not perfect, 582 00:23:28,750 --> 00:23:31,460 but it's pretty darn close. 583 00:23:34,610 --> 00:23:36,130 Mmm! 584 00:23:36,330 --> 00:23:38,000 I never thought I'd taste that again. 585 00:23:38,200 --> 00:23:40,300 Thank you, Ms. Marsette. 586 00:23:41,870 --> 00:23:43,170 I should check on that. 587 00:23:43,370 --> 00:23:44,890 Don't worry about it, I'll clean it up. 588 00:23:45,000 --> 00:23:46,700 Hey, guys. Is everyone okay out here? 589 00:23:46,900 --> 00:23:47,710 We're good, Nelson. Thank you. 590 00:23:47,910 --> 00:23:49,440 Auntie, 591 00:23:49,640 --> 00:23:51,110 can I ask you a question? 592 00:23:51,310 --> 00:23:52,730 Always, my love. 593 00:23:53,560 --> 00:23:54,750 I mean, this place, 594 00:23:54,950 --> 00:23:57,420 it clearly means a lot to you. 595 00:23:57,620 --> 00:23:59,700 Why'd you stop coming here? 596 00:24:01,170 --> 00:24:03,320 This was your grandfather's favorite spot. 597 00:24:03,520 --> 00:24:06,190 After he died... 598 00:24:06,390 --> 00:24:09,830 the thought of stepping foot in here was just... 599 00:24:10,030 --> 00:24:12,050 it was too painful. 600 00:24:13,920 --> 00:24:16,100 I'm sorry. I... 601 00:24:16,300 --> 00:24:17,300 I had no idea. 602 00:24:17,500 --> 00:24:19,990 It's all right, baby. 603 00:24:20,960 --> 00:24:22,990 Feels good to be back... 604 00:24:23,990 --> 00:24:26,860 remembering him. 605 00:24:30,570 --> 00:24:31,720 Hey, Rob. 606 00:24:31,920 --> 00:24:33,320 We looked into the patients who were 607 00:24:33,420 --> 00:24:34,996 checked into D Ward this morning like you asked. 608 00:24:35,020 --> 00:24:37,020 Anyone with a connection to Commander Gregory? 609 00:24:37,220 --> 00:24:38,620 Not that we could find. 610 00:24:38,820 --> 00:24:40,236 But, uh, we did find a person of interest. 611 00:24:40,260 --> 00:24:41,690 I just texted you a pic. 612 00:24:41,890 --> 00:24:45,230 Is-is this guy one of your hostages? 613 00:24:45,430 --> 00:24:46,630 Yeah, who is he? 614 00:24:46,830 --> 00:24:47,830 His name's Andrew Beal. 615 00:24:48,030 --> 00:24:49,176 He was scheduled for a routine 616 00:24:49,200 --> 00:24:50,470 physical this morning. 617 00:24:50,670 --> 00:24:52,470 He's also the son of Miranda Beal. 618 00:24:52,670 --> 00:24:54,210 As in Senator Miranda Beal? 619 00:24:54,410 --> 00:24:55,786 Yeah, that could explain why Commander Gregory 620 00:24:55,810 --> 00:24:57,010 is so gung ho to get in there. 621 00:24:57,070 --> 00:24:58,710 Yeah, a U.S. senator makes a few calls 622 00:24:58,910 --> 00:24:59,980 to a chief of police. 623 00:25:00,180 --> 00:25:01,910 That'd light a fire under anyone. 624 00:25:02,110 --> 00:25:05,480 I think I might know a way out of this. 625 00:25:08,970 --> 00:25:11,020 Senator Miranda Beal. 626 00:25:11,220 --> 00:25:12,940 Her son Andrew is one of the hostages. 627 00:25:13,710 --> 00:25:15,130 Holy... 628 00:25:15,330 --> 00:25:15,930 Well... 629 00:25:16,130 --> 00:25:17,330 that makes sense. 630 00:25:17,530 --> 00:25:19,660 Well, Emily's surgery is almost underway. 631 00:25:19,860 --> 00:25:21,430 We just need a little more time and... 632 00:25:21,630 --> 00:25:23,870 we can save her and no one gets hurt. 633 00:25:24,070 --> 00:25:25,430 I doubt I can get you an extension, 634 00:25:25,600 --> 00:25:27,446 especially now that we know Beal's kid is inside. 635 00:25:27,470 --> 00:25:29,970 What if I walk him out, deliver him safely? 636 00:25:30,170 --> 00:25:31,716 Then do you think you could get Senator Beal 637 00:25:31,740 --> 00:25:32,740 to call off the dogs? 638 00:25:32,880 --> 00:25:33,880 Yeah. 639 00:25:33,910 --> 00:25:34,710 I think I can sell that. 640 00:25:34,910 --> 00:25:35,710 Okay. 641 00:25:40,570 --> 00:25:41,920 She's never gonna let us go. 642 00:25:42,120 --> 00:25:43,990 She just wants to help her daughter. Really? 643 00:25:44,190 --> 00:25:46,520 Then why didn't she let us go when the doctor showed up? 644 00:25:46,720 --> 00:25:48,890 She's probably waiting for the surgery to start. 645 00:25:49,090 --> 00:25:51,960 And what happens if the surgery doesn't go well? 646 00:25:52,160 --> 00:25:54,420 You really want to see her reaction to that? 647 00:25:55,450 --> 00:25:58,020 It's time to get her to the OR. 648 00:26:09,100 --> 00:26:10,970 Hey, what are you doing? 649 00:26:13,000 --> 00:26:15,270 Hey! Gun! 650 00:26:16,070 --> 00:26:17,190 Oh! 651 00:26:19,310 --> 00:26:20,690 You okay? I'm okay. 652 00:26:20,890 --> 00:26:23,190 Dr. Keller! 653 00:26:23,390 --> 00:26:24,510 He's been shot. 654 00:26:39,230 --> 00:26:41,550 What are we gonna do now? I can't lose my daughter. 655 00:26:41,750 --> 00:26:43,780 It's not over. Yes, it is. 656 00:26:43,980 --> 00:26:45,420 No one else in the hospital 657 00:26:45,620 --> 00:26:47,280 is qualified to perform her surgery. 658 00:26:47,480 --> 00:26:49,420 So we'll find a different surgeon. 659 00:26:49,620 --> 00:26:50,960 No one is giving up. 660 00:26:54,960 --> 00:26:55,960 Hey. Dante. 661 00:26:56,160 --> 00:26:57,630 What happened? We heard a gunshot. 662 00:26:57,830 --> 00:26:59,060 It wasn't Lauren. 663 00:26:59,260 --> 00:27:00,676 One of the hostages had a gun in her purse. 664 00:27:00,700 --> 00:27:02,270 Anyone hit? 665 00:27:02,470 --> 00:27:03,770 Unfortunately, Dr. Keller. 666 00:27:03,970 --> 00:27:05,276 You mean the only doctor in the building 667 00:27:05,300 --> 00:27:06,416 who could perform the surgery? 668 00:27:06,440 --> 00:27:07,710 He'll live. 669 00:27:07,910 --> 00:27:09,640 But I'm going to need more time to find 670 00:27:09,840 --> 00:27:12,080 another surgeon. 671 00:27:16,750 --> 00:27:18,426 Dr. Robinson says the gun wasn't fired by Lauren. 672 00:27:18,450 --> 00:27:19,950 If Lauren didn't fire it, who did? 673 00:27:20,150 --> 00:27:21,190 One of the hostages. 674 00:27:21,390 --> 00:27:22,190 Wait, the hostage is armed, too? 675 00:27:22,390 --> 00:27:23,190 This is a major problem. 676 00:27:23,390 --> 00:27:24,820 Which has been fixed. 677 00:27:25,020 --> 00:27:26,220 The armed hostage was subdued. 678 00:27:26,420 --> 00:27:28,030 The surgeon was wounded, he'll be fine, 679 00:27:28,230 --> 00:27:30,536 but they need more time to locate another surgeon. Absolutely not. 680 00:27:30,560 --> 00:27:32,730 D.A. Grafton, the deal is still on the table. 681 00:27:32,930 --> 00:27:36,470 Dr. Robinson can walk out the senator's son right now. 682 00:27:36,670 --> 00:27:37,950 A shot has been fired, Detective. 683 00:27:38,100 --> 00:27:39,500 That's an escalation, which means... 684 00:27:39,700 --> 00:27:40,870 It means no more deals. 685 00:27:41,070 --> 00:27:42,440 This has gotten way out of control. 686 00:27:42,640 --> 00:27:44,080 We tried it Dr. Robinson's way, 687 00:27:44,280 --> 00:27:45,780 we do this my way now. 688 00:27:45,980 --> 00:27:47,216 Commander, we can still resolve this 689 00:27:47,240 --> 00:27:48,486 without anyone else getting hurt, 690 00:27:48,510 --> 00:27:50,100 and save a little girl's life! 691 00:27:51,270 --> 00:27:52,730 Have a damn heart, man! 692 00:28:00,470 --> 00:28:03,030 Officer Murphy, escort Detective Dante 693 00:28:03,230 --> 00:28:05,200 out of my perimeter. 694 00:28:05,400 --> 00:28:06,850 I can see myself out. 695 00:28:11,320 --> 00:28:13,170 Get everyone into position. 696 00:28:13,370 --> 00:28:14,610 Initiate Charlie Alpha. 697 00:28:14,810 --> 00:28:16,240 Let's move! 698 00:28:16,440 --> 00:28:18,030 Charlie Alpha, let's go! 699 00:28:21,160 --> 00:28:22,210 What does it say? 700 00:28:22,410 --> 00:28:24,150 We're out of time. 701 00:28:24,350 --> 00:28:25,550 Tac Team is coming in. 702 00:28:25,750 --> 00:28:26,920 The good news is, 703 00:28:27,120 --> 00:28:29,990 this is considered an unstable situation. 704 00:28:30,190 --> 00:28:31,390 Why is that good news? 705 00:28:31,590 --> 00:28:33,490 Because they'll have to use stealth maneuvers, 706 00:28:33,690 --> 00:28:35,060 which take more time. 707 00:28:35,260 --> 00:28:37,130 Which means we still have a chance. 708 00:28:37,330 --> 00:28:38,880 We just have to move fast. 709 00:28:41,770 --> 00:28:42,770 How's it going, Rob? 710 00:28:42,870 --> 00:28:43,870 Not great. 711 00:28:43,940 --> 00:28:45,140 We have to find a new surgeon 712 00:28:45,340 --> 00:28:46,470 for Emily, immediately. 713 00:28:46,670 --> 00:28:47,830 Okay, she has polymicrogyria. 714 00:28:48,010 --> 00:28:49,810 Looks like there's only a few surgeons 715 00:28:50,010 --> 00:28:51,340 qualified to do the procedure. 716 00:28:51,540 --> 00:28:54,110 Not surprising, it's a high-risk pediatric surgery. 717 00:28:54,310 --> 00:28:56,010 Okay, um, here's one. 718 00:28:56,210 --> 00:28:57,880 Uh, but no, he's on the West Coast. 719 00:28:58,080 --> 00:29:00,056 Here's one that's done the surgery in the tristate area 720 00:29:00,080 --> 00:29:02,920 but she's in the middle of an operation right now. 721 00:29:03,120 --> 00:29:04,960 Well, we can't wait. Is there someone else? 722 00:29:05,160 --> 00:29:06,440 It seems like there's no one left 723 00:29:06,620 --> 00:29:07,940 in the Northeastern United States. 724 00:29:08,030 --> 00:29:09,560 There's got to be. Look again. 725 00:29:09,760 --> 00:29:11,160 Okay, wait a minute, um... 726 00:29:11,360 --> 00:29:12,806 There's an article in the Oxford Medical Journal 727 00:29:12,830 --> 00:29:14,330 about the surgery. 728 00:29:14,530 --> 00:29:17,200 It was performed in Iraq by a Dr. Abdul Mazdaki. 729 00:29:17,400 --> 00:29:18,876 Iraq? Honey, we're looking for someone 730 00:29:18,900 --> 00:29:20,440 closer to Manhattan, not further away. 731 00:29:20,640 --> 00:29:21,640 Yeah, so is he. 732 00:29:21,670 --> 00:29:22,746 It looks like he left Iraq, 733 00:29:22,770 --> 00:29:23,770 uh, got his visa stamped 734 00:29:23,810 --> 00:29:25,340 at JFK two months ago. 735 00:29:25,540 --> 00:29:26,580 Is he still in New York? 736 00:29:26,780 --> 00:29:27,580 Yeah, his current address is in Queens. 737 00:29:27,780 --> 00:29:28,780 Close enough? 738 00:29:28,810 --> 00:29:29,810 We got to find him fast. 739 00:29:29,950 --> 00:29:31,280 Which hospital is he working at? 740 00:29:31,480 --> 00:29:34,020 No, it's odd. Looks like he's got a job as a cab driver 741 00:29:34,220 --> 00:29:35,600 in the city. 742 00:29:37,300 --> 00:29:39,010 Have a nice day. 743 00:29:39,640 --> 00:29:41,040 Hey, you didn't pay! 744 00:29:43,010 --> 00:29:45,130 I got you covered, boss. Abdul Mazdaki? 745 00:29:45,330 --> 00:29:46,530 I am. 746 00:29:46,730 --> 00:29:48,606 You performed a hemispherectomy on a six-year-old boy 747 00:29:48,630 --> 00:29:49,770 in Iraq, right? Who are you? 748 00:29:49,970 --> 00:29:51,176 Listen, Doctor, I know it's been a minute 749 00:29:51,200 --> 00:29:52,770 since you held a scalpel, but there's 750 00:29:52,970 --> 00:29:54,646 a sick little girl right now that could really use your help. 751 00:29:54,670 --> 00:29:56,710 If I was allowed to practice medicine in the U.S., 752 00:29:56,910 --> 00:29:58,340 do you think I'd be driving a cab? 753 00:29:58,540 --> 00:30:01,380 I'm sorry. My credentials aren't recognized here. 754 00:30:01,580 --> 00:30:04,620 Listen, this little girl is barely hanging on, okay? 755 00:30:04,820 --> 00:30:06,100 You're literally the only person 756 00:30:06,220 --> 00:30:07,550 that can save her life right now. 757 00:30:07,750 --> 00:30:08,926 I promise you the last thing she cares about 758 00:30:08,950 --> 00:30:09,990 are your credentials. 759 00:30:10,190 --> 00:30:12,070 She just needs you to be a doctor again. 760 00:30:13,510 --> 00:30:14,560 Tell me where to go. 761 00:30:14,760 --> 00:30:16,740 Actually, mind if I drive? 762 00:30:17,510 --> 00:30:20,530 Just in time. OR is prepped. 763 00:30:20,730 --> 00:30:21,770 Sorry. Nobody goes inside. 764 00:30:21,870 --> 00:30:24,000 Hey, this is Dr. Mazdaki. 765 00:30:24,200 --> 00:30:25,800 He's doing surgery on that girl up there. 766 00:30:25,940 --> 00:30:28,070 So, please, get out of the way. 767 00:30:28,270 --> 00:30:29,340 Was I not clear? 768 00:30:29,540 --> 00:30:30,900 I want you outside of my perimeter. 769 00:30:30,980 --> 00:30:32,756 Good idea. We'll stay here, talk to those reporters. 770 00:30:32,780 --> 00:30:34,026 Bet they'd be interested to know 771 00:30:34,050 --> 00:30:35,456 the Tac Team commander just turned away 772 00:30:35,480 --> 00:30:37,326 the only doctor that can save that dying girl's life, 773 00:30:37,350 --> 00:30:39,300 over an ego trip. 774 00:30:43,640 --> 00:30:45,010 Let them through. 775 00:30:50,630 --> 00:30:51,860 Swanson, what's your status? 776 00:30:52,060 --> 00:30:53,760 I'm accessing the entry point now. 777 00:30:53,970 --> 00:30:55,446 As soon as you have eyes on the target, let me know, 778 00:30:55,470 --> 00:30:57,100 and I'll give you the green light 779 00:30:57,300 --> 00:30:58,300 to take her out. 780 00:30:58,470 --> 00:30:59,670 Copy that. 781 00:31:08,230 --> 00:31:09,510 That was fast. 782 00:31:09,710 --> 00:31:11,750 Yeah, well, I might've broken a traffic law or five. 783 00:31:11,780 --> 00:31:14,190 He should be the taxi driver. Missed my calling. 784 00:31:14,390 --> 00:31:16,020 Thank you so much for coming. 785 00:31:16,220 --> 00:31:17,520 Don't thank me yet. 786 00:31:17,720 --> 00:31:19,960 Doctor. Nurse Miller has already prepped the patient. 787 00:31:20,160 --> 00:31:21,430 She's gonna be assisting you 788 00:31:21,630 --> 00:31:23,366 on the procedure. Pleasure to meet you, Nurse. 789 00:31:23,390 --> 00:31:25,630 I read about what you did for that boy in Baghdad. 790 00:31:25,830 --> 00:31:27,910 If you don't mind, I'd like to observe the operation? 791 00:31:27,970 --> 00:31:29,800 See your technique? Of course. 792 00:31:30,000 --> 00:31:31,000 Let's get to work. 793 00:31:34,160 --> 00:31:35,170 Hey, honey. Hey. 794 00:31:35,370 --> 00:31:36,740 I couldn't find him. Any luck? 795 00:31:36,940 --> 00:31:39,580 Yeah, Doc's going into the OR right now. 796 00:31:39,780 --> 00:31:41,210 Thank God. 797 00:31:41,410 --> 00:31:44,550 I'm heading back, I'll keep an ear out for police activity. 798 00:31:44,750 --> 00:31:45,750 And babe? 799 00:31:45,950 --> 00:31:46,950 Good job finding him. 800 00:31:47,020 --> 00:31:48,150 Thanks. I got lucky. 801 00:31:48,350 --> 00:31:50,030 I just hope some of that rubs off on Emily. 802 00:32:04,590 --> 00:32:06,240 I think the Tac Team's made their move. 803 00:32:06,440 --> 00:32:07,540 What do you mean? 804 00:32:07,740 --> 00:32:09,016 I was talking to one of the Tac officers 805 00:32:09,040 --> 00:32:10,980 I know earlier, but now I don't see her. 806 00:32:11,180 --> 00:32:12,880 Dr. Mazdaki is prepping the OR. 807 00:32:13,080 --> 00:32:14,980 As soon as the surgery is underway, 808 00:32:15,180 --> 00:32:16,980 Lauren is going to release the hostages. 809 00:32:17,180 --> 00:32:18,230 It's too late. 810 00:32:19,430 --> 00:32:22,250 I'm gonna hide Lauren in another ward until I can sneak her out. 811 00:32:22,450 --> 00:32:24,220 Disagree. Best bet is to get the gun out 812 00:32:24,420 --> 00:32:26,590 of her hands and have her surrender. 813 00:32:26,790 --> 00:32:28,866 I can pull this off. Moving her is the safest option. 814 00:32:28,890 --> 00:32:30,170 If she becomes a hunted fugitive, 815 00:32:30,330 --> 00:32:31,130 we both know how this ends. 816 00:32:31,330 --> 00:32:33,610 Trust me on this. 817 00:32:37,020 --> 00:32:38,020 Okay. 818 00:32:38,170 --> 00:32:39,540 We'll try your way. 819 00:32:39,740 --> 00:32:41,216 Do you know how they plan on breaching the building? 820 00:32:41,240 --> 00:32:42,460 No idea. 821 00:32:51,070 --> 00:32:52,280 They turned off the A/C. 822 00:32:52,480 --> 00:32:54,040 They're coming in through the air ducts. 823 00:32:54,120 --> 00:32:54,920 It's what I would do. 824 00:32:55,120 --> 00:32:56,800 I got to go. 825 00:33:00,740 --> 00:33:04,460 Lauren, we're out of time. 826 00:33:04,660 --> 00:33:06,400 You have to drop that gun 827 00:33:06,600 --> 00:33:07,930 and let those hostages go. 828 00:33:08,130 --> 00:33:09,800 Not until her surgery is over. 829 00:33:10,000 --> 00:33:12,570 We agreed you'd let them go once it started. 830 00:33:12,770 --> 00:33:15,170 What is to stop Tac from barging into the OR 831 00:33:15,370 --> 00:33:16,610 the second they come in here? 832 00:33:16,810 --> 00:33:19,560 They don't care about Emily or what happens to her. 833 00:33:22,230 --> 00:33:23,550 Here's what I know. 834 00:33:23,750 --> 00:33:25,920 If you don't drop that gun by the time the Tac Team 835 00:33:26,120 --> 00:33:29,900 shows up, Emily won't have a mom when she wakes up. 836 00:33:35,740 --> 00:33:37,730 I need you to listen to me, Lauren. 837 00:33:37,930 --> 00:33:41,000 I get it. As a mother, I get it. 838 00:33:41,200 --> 00:33:42,700 Swanson, do you have the shot? 839 00:33:42,900 --> 00:33:43,900 Negative. 840 00:33:44,100 --> 00:33:45,500 Let me know as soon as you do. 841 00:33:45,700 --> 00:33:46,700 And I promise you, 842 00:33:46,740 --> 00:33:48,340 I will be right by her side 843 00:33:48,540 --> 00:33:49,870 as long as she's in surgery. 844 00:33:50,070 --> 00:33:52,186 They want to stop it, they'll have to come through me. 845 00:33:52,210 --> 00:33:53,010 How about now? 846 00:33:53,210 --> 00:33:54,210 Still negative, sir. 847 00:33:54,410 --> 00:33:55,656 Swanson, what's happening in there? 848 00:33:55,680 --> 00:33:57,430 The shrink is trying to talk her down. 849 00:33:59,680 --> 00:34:01,000 I turned up the volume on my comm. 850 00:34:01,050 --> 00:34:02,610 You should be able to hear their voices. 851 00:34:02,720 --> 00:34:03,720 I have to protect 852 00:34:03,750 --> 00:34:06,690 my daughter. That is my job. 853 00:34:06,890 --> 00:34:08,360 We all think if we try hard enough, 854 00:34:08,560 --> 00:34:10,690 we can steer life the way we want it to go. 855 00:34:10,890 --> 00:34:13,400 That we can control what happens to the ones we love. 856 00:34:13,600 --> 00:34:15,770 But that's not always how it works. 857 00:34:15,970 --> 00:34:17,930 But I'll tell you what we can control. 858 00:34:18,140 --> 00:34:20,500 If you surrender, 859 00:34:20,700 --> 00:34:25,110 I will protect Emily as long as she is in surgery. 860 00:34:25,310 --> 00:34:26,810 I promise you that. 861 00:34:27,010 --> 00:34:29,226 Everything you've been through, every battle you have fought 862 00:34:29,250 --> 00:34:31,880 through the years has been for Emily. 863 00:34:32,080 --> 00:34:33,280 She needed you. 864 00:34:33,480 --> 00:34:36,220 Just like she's gonna need you when she pulls 865 00:34:36,420 --> 00:34:37,620 through that surgery. 866 00:34:37,820 --> 00:34:40,190 You need to keep being a mother. 867 00:34:40,390 --> 00:34:43,480 Don't fail her now. 868 00:34:44,410 --> 00:34:45,630 I've got the shot, sir. 869 00:34:45,830 --> 00:34:47,760 I saw how she looked at you. 870 00:34:47,960 --> 00:34:50,670 You're the center of her world. 871 00:34:50,870 --> 00:34:52,670 She doesn't know what you've given up for her. 872 00:34:52,840 --> 00:34:55,210 But she loves you 873 00:34:55,410 --> 00:34:57,190 more than anything. 874 00:34:57,820 --> 00:35:01,530 Don't fail her now. 875 00:35:05,400 --> 00:35:07,180 Sir, do I have a green light? 876 00:35:11,310 --> 00:35:12,760 Stand down. 877 00:35:12,960 --> 00:35:14,490 But, sir, I have a clear shot. 878 00:35:14,690 --> 00:35:17,090 I repeat: stand down. 879 00:35:17,290 --> 00:35:21,430 I need you to trust me now. 880 00:35:21,630 --> 00:35:23,330 Please... 881 00:35:23,530 --> 00:35:25,950 give me the gun, Lauren. 882 00:35:42,440 --> 00:35:43,490 Gun is down. I repeat: 883 00:35:43,690 --> 00:35:46,140 gun is down. 884 00:35:51,580 --> 00:35:53,230 Everything going okay over here? 885 00:35:53,430 --> 00:35:56,070 My bowl is just about empty, isn't it? Mmm! 886 00:35:56,270 --> 00:35:57,470 This is hands down 887 00:35:57,670 --> 00:35:59,340 the best gumbo I've ever had. 888 00:35:59,540 --> 00:36:00,770 Now that I have the recipe, 889 00:36:00,970 --> 00:36:02,370 it goes right back on the menu. 890 00:36:02,570 --> 00:36:04,780 You know, I remember quite a few of your mom's dishes. 891 00:36:04,980 --> 00:36:07,280 Maybe I could help recreate some of those, too. 892 00:36:07,480 --> 00:36:09,380 I don't mean to intrude, but 893 00:36:09,580 --> 00:36:11,280 what is that? It smells amazing. 894 00:36:11,480 --> 00:36:12,780 Trust me, it tastes even better. 895 00:36:12,980 --> 00:36:14,620 It's my mother's gumbo. 896 00:36:14,820 --> 00:36:16,420 I'll make you some next time you come in. 897 00:36:16,490 --> 00:36:18,840 In that case, see you tomorrow. 898 00:36:22,240 --> 00:36:23,530 It was my mother's dream 899 00:36:23,730 --> 00:36:25,730 for me to keep this place going after she was gone, 900 00:36:25,830 --> 00:36:27,860 to keep our traditions alive. 901 00:36:28,060 --> 00:36:28,870 Now I can. 902 00:36:29,070 --> 00:36:31,070 I don't know how to thank you. 903 00:36:31,270 --> 00:36:32,670 Well... 904 00:36:32,870 --> 00:36:34,610 let's take a look at that dessert menu. 905 00:36:34,810 --> 00:36:36,610 I'm sure we can work something out. 906 00:36:45,800 --> 00:36:48,720 Hey. How is she? 907 00:36:48,920 --> 00:36:51,120 The surgery was a success. 908 00:36:51,320 --> 00:36:53,240 Emily is doing great. 909 00:36:55,590 --> 00:36:57,090 How can I ever thank you? 910 00:36:57,290 --> 00:36:58,900 Thank Dr. Mazdaki. 911 00:36:59,100 --> 00:37:00,960 He's the one who saved Emily's life. 912 00:37:01,160 --> 00:37:03,170 In fact, the hospital is offering him 913 00:37:03,370 --> 00:37:05,000 a path to residency. 914 00:37:05,200 --> 00:37:06,400 He deserves it. 915 00:37:06,600 --> 00:37:08,810 My baby's alive. 916 00:37:09,010 --> 00:37:10,486 Even if I have to spend the rest of my life 917 00:37:10,510 --> 00:37:11,590 in prison, it was worth it. 918 00:37:11,710 --> 00:37:13,510 Well, hopefully not so long. 919 00:37:13,710 --> 00:37:16,250 The D.A. is seeing what she can do. 920 00:37:16,450 --> 00:37:19,580 Senator Beal is not the only one in this town with some pull. 921 00:37:19,780 --> 00:37:21,920 I owe you so much. 922 00:37:22,120 --> 00:37:24,790 No. 923 00:37:24,990 --> 00:37:27,910 You did what you had to do for your daughter. 924 00:37:28,840 --> 00:37:30,580 I was just backing you up. 925 00:37:32,010 --> 00:37:34,270 One mother helping another mother. 926 00:37:34,470 --> 00:37:35,800 Hang in there. 927 00:37:44,020 --> 00:37:46,640 Thank you for letting me give her the news in person. 928 00:37:46,840 --> 00:37:48,140 You saved a few lives today. 929 00:37:48,350 --> 00:37:50,610 I'd say you earned the favor. Well, I appreciate it. 930 00:37:50,810 --> 00:37:53,650 I appreciate you, Marcus. 931 00:37:53,850 --> 00:37:55,320 I hope so. 932 00:37:55,520 --> 00:37:57,840 Not too many people who'd take on a whole Tac Team for you. 933 00:37:57,920 --> 00:38:00,210 No, that was all you. 934 00:38:01,580 --> 00:38:03,460 We make a great team. 935 00:38:03,660 --> 00:38:05,450 We do. 936 00:38:06,450 --> 00:38:08,230 But if we're going to continue to do this, 937 00:38:08,430 --> 00:38:10,370 it needs to be just that. 938 00:38:10,570 --> 00:38:12,770 Team effort. Team decisions. 939 00:38:12,970 --> 00:38:15,190 You're right. 940 00:38:16,320 --> 00:38:18,780 I should've listened to you when it came to Randall Grayle. 941 00:38:18,980 --> 00:38:20,680 I appreciate you saying that. 942 00:38:20,880 --> 00:38:22,830 Well, I mean it. 943 00:38:23,660 --> 00:38:26,850 Sometimes I push too hard, I... 944 00:38:27,050 --> 00:38:27,680 Well... 945 00:38:27,880 --> 00:38:30,770 that's over now. 946 00:38:31,670 --> 00:38:33,910 So, we good? 947 00:38:34,940 --> 00:38:37,940 Yeah. We're good. 948 00:38:49,390 --> 00:38:50,510 Welcome back. 949 00:38:50,710 --> 00:38:52,940 It's good to be home. Aww. 950 00:38:53,140 --> 00:38:54,950 It was a tough day. Yeah. 951 00:38:55,150 --> 00:38:56,880 But we did good. We did. We did. 952 00:38:57,080 --> 00:39:01,180 I got to be honest though, my mind was on you 953 00:39:01,380 --> 00:39:02,420 the entire time. 954 00:39:02,620 --> 00:39:04,326 Something about seeing that-that little girl, 955 00:39:04,350 --> 00:39:06,690 at the end and that mom in so much anguish, 956 00:39:06,890 --> 00:39:09,090 it just made me really appreciate... 957 00:39:09,290 --> 00:39:13,710 how much I love you and how I would do anything for you. 958 00:39:14,920 --> 00:39:17,470 We're very lucky. Yeah. 959 00:39:23,790 --> 00:39:26,280 Hey. Y'all waited for me? 960 00:39:26,480 --> 00:39:27,510 Of course we did. 961 00:39:27,710 --> 00:39:28,710 Is that... 962 00:39:28,810 --> 00:39:30,980 Miss Audrey's gumbo? 963 00:39:31,180 --> 00:39:32,180 Sure is. 964 00:39:32,350 --> 00:39:34,720 Oh, we used to go there so much. Mm-hmm. 965 00:39:34,920 --> 00:39:35,920 Daddy loved it there. 966 00:39:36,090 --> 00:39:38,520 He's not the only one. 967 00:39:38,720 --> 00:39:40,460 You know, we should go there more often, 968 00:39:40,660 --> 00:39:41,660 to the old neighborhood. 969 00:39:41,790 --> 00:39:42,830 Not just for the gumbo. 970 00:39:43,030 --> 00:39:44,630 To stay connected. 971 00:39:44,830 --> 00:39:46,300 Can we? 972 00:39:46,500 --> 00:39:48,370 I really enjoyed learning more about Grandpa. 973 00:39:48,570 --> 00:39:49,980 And where we come from. 974 00:39:50,820 --> 00:39:52,040 It's important. 975 00:39:52,240 --> 00:39:54,610 Some of those memories are painful, but... 976 00:39:54,810 --> 00:39:57,740 there are also some really good ones. 977 00:39:57,940 --> 00:39:59,730 Shall we give thanks? 978 00:40:02,330 --> 00:40:04,850 Not just for the food that's on this table, 979 00:40:05,050 --> 00:40:07,620 but for the ancestors that have brought us thus far. 980 00:40:07,820 --> 00:40:11,120 For community that sustains us. 981 00:40:11,320 --> 00:40:13,860 And most of all, for this family. 982 00:40:14,060 --> 00:40:15,430 Amen. 983 00:40:15,630 --> 00:40:16,760 Amen. Amen. 984 00:40:16,960 --> 00:40:18,336 Now, let me get at some of that gumbo. 985 00:40:18,360 --> 00:40:19,360 Ooh! 986 00:40:22,020 --> 00:40:23,260 Who could that be at this hour? 987 00:40:23,330 --> 00:40:25,420 I'll get that. 988 00:40:28,190 --> 00:40:29,840 I could eat like this every day. 989 00:40:30,040 --> 00:40:31,640 Don't you know it, girl? 990 00:40:31,840 --> 00:40:33,680 You know I can. 991 00:40:33,880 --> 00:40:35,086 Are you Robyn McCall? Thank you. 992 00:40:35,110 --> 00:40:37,250 - Yes. - Mm-hmm. 993 00:40:40,820 --> 00:40:41,820 Hey, Mom, 994 00:40:41,990 --> 00:40:43,200 is everything okay? 995 00:40:45,410 --> 00:40:46,770 No. 996 00:40:47,570 --> 00:40:48,880 I just got served. 997 00:40:50,080 --> 00:40:52,260 Your father wants sole custody of you. 998 00:40:55,520 --> 00:40:57,570 Captioning sponsored by CBS 999 00:40:57,770 --> 00:40:59,370 and TOYOTA. 1000 00:40:59,570 --> 00:41:02,160 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 70535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.