Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,530 --> 00:00:04,670
Previously on The Equalizer...
2
00:00:06,840 --> 00:00:07,950
Madam D.A.
3
00:00:08,150 --> 00:00:09,790
I wasn't expecting
to see you so soon.
4
00:00:09,990 --> 00:00:11,890
That makes two of us.
5
00:00:12,090 --> 00:00:14,460
I don't take meeting
with you lightly.
6
00:00:14,660 --> 00:00:16,230
Dante, I'm on my way to you.
7
00:00:16,430 --> 00:00:18,400
Can you reach Mel?
8
00:00:18,600 --> 00:00:19,980
Go get Randall!
9
00:00:21,380 --> 00:00:22,380
Just don't arrest him.
10
00:00:22,540 --> 00:00:24,400
You said you'd be here.
11
00:00:24,600 --> 00:00:25,700
I had him.
12
00:00:25,900 --> 00:00:27,440
He was right there.
13
00:00:27,640 --> 00:00:28,710
But I let him get away.
14
00:00:30,610 --> 00:00:32,056
I should've taken him down
when I had the chance,
15
00:00:32,080 --> 00:00:34,580
but I let your needs get
in the way of me doing my job.
16
00:00:34,780 --> 00:00:36,396
Now, are you gonna tell
me the truth or no?
17
00:00:36,420 --> 00:00:38,620
I can't.
Okay.
18
00:00:38,820 --> 00:00:40,150
You leave me no choice.
19
00:00:40,350 --> 00:00:41,710
Wait, what's that
supposed to mean?
20
00:00:41,890 --> 00:00:44,710
I'm filing for full
custody of Delilah.
21
00:00:51,700 --> 00:00:53,370
Mr. DeSena, please.
22
00:00:53,570 --> 00:00:56,100
Dr. Keller said this
surgery could save her life.
23
00:00:56,300 --> 00:00:57,370
I'm sorry, Mrs. Stone,
24
00:00:57,570 --> 00:00:58,940
but your insurance
won't cover it.
25
00:00:59,140 --> 00:01:01,720
I'm afraid we have
to discharge Emily.
26
00:01:02,990 --> 00:01:04,080
I want to see Dr. Keller.
27
00:01:04,280 --> 00:01:05,740
Unfortunately, that's
not possible.
28
00:01:05,940 --> 00:01:07,750
But I want to help.
Have you...
29
00:01:07,950 --> 00:01:09,450
spoken to one of
our social workers
30
00:01:09,650 --> 00:01:10,450
about financial aid?
31
00:01:10,650 --> 00:01:12,090
Of course I talked to someone.
32
00:01:12,290 --> 00:01:13,790
They said it could take weeks.
33
00:01:13,990 --> 00:01:15,040
Look at my child.
34
00:01:17,670 --> 00:01:18,890
She doesn't have weeks.
35
00:01:19,090 --> 00:01:22,460
Would this hospital
really sentence her to die?
36
00:01:22,660 --> 00:01:23,700
Over money?
37
00:01:23,900 --> 00:01:26,230
I really am sorry, Mrs. Stone.
38
00:01:40,200 --> 00:01:41,810
Mommy?
39
00:01:42,010 --> 00:01:43,010
Yes, my heart?
40
00:01:43,180 --> 00:01:44,800
Am I going to die?
41
00:01:46,000 --> 00:01:48,740
No. No, silly girl.
42
00:01:50,270 --> 00:01:53,130
Mommy would never
let that happen.
43
00:01:53,330 --> 00:01:55,740
I promise.
44
00:02:24,110 --> 00:02:25,110
Hey!
45
00:02:25,190 --> 00:02:26,460
No one move.
46
00:02:26,660 --> 00:02:28,260
Whoa, whoa, whoa!
She's got a gun!
47
00:02:28,460 --> 00:02:29,460
Mrs. Stone. Please.
48
00:02:29,530 --> 00:02:31,260
No, you listen to me!
49
00:02:31,460 --> 00:02:33,570
Emily will have that surgery!
50
00:02:33,770 --> 00:02:36,690
Or she won't be
the only one to die today!
51
00:02:43,080 --> 00:02:45,240
What do we know?
52
00:02:45,440 --> 00:02:46,840
Armed woman
commandeered the D Ward.
53
00:02:46,910 --> 00:02:48,410
She's the mother of a patient.
54
00:02:48,610 --> 00:02:50,050
How many hostages?
Five.
55
00:02:50,250 --> 00:02:51,320
As far as we can tell.
56
00:02:51,520 --> 00:02:52,666
Any patients that
were physically able
57
00:02:52,690 --> 00:02:53,930
have been evacuated, along with
58
00:02:54,020 --> 00:02:55,260
all nonessential medical staff.
59
00:02:55,290 --> 00:02:56,720
Hey, Detective.
60
00:02:56,920 --> 00:02:59,160
Perpetrator attempted to make
contact. She sounds antsy.
61
00:02:59,360 --> 00:03:01,036
Maybe you should talk to her
before something happens.
62
00:03:01,060 --> 00:03:03,030
Oh, protocol says
the Apprehension Tac Team
63
00:03:03,230 --> 00:03:04,750
initiates dialogue
in these situations.
64
00:03:04,800 --> 00:03:05,830
That's the problem.
65
00:03:06,030 --> 00:03:07,530
Tac Team's held up across town.
66
00:03:07,730 --> 00:03:10,150
ETA is 30 minutes, but
even that's up in the air.
67
00:03:15,820 --> 00:03:18,510
This is Detective Marcus Dante
with the NYPD.
68
00:03:18,710 --> 00:03:20,210
Who am I speaking with?
69
00:03:20,410 --> 00:03:21,410
If any of you
70
00:03:21,510 --> 00:03:24,820
move a muscle, I won't hesitate.
71
00:03:25,020 --> 00:03:27,150
Detective,
my name is Lauren Stone.
72
00:03:27,350 --> 00:03:28,720
Ms. Stone, I'm here to help.
73
00:03:28,920 --> 00:03:30,490
Why don't you tell me
what's going on.
74
00:03:30,690 --> 00:03:32,960
My baby girl is dying
and this hospital
75
00:03:33,160 --> 00:03:35,160
won't do a damn
thing to help her.
76
00:03:35,360 --> 00:03:36,560
I'm sorry.
77
00:03:36,760 --> 00:03:38,206
I can't imagine what
you're going through.
78
00:03:38,230 --> 00:03:40,270
We're gonna get through
this together, Ms. Stone.
79
00:03:40,470 --> 00:03:41,700
But first...
80
00:03:41,900 --> 00:03:45,520
I need you to tell me:
what is it you want?
81
00:03:47,660 --> 00:03:49,940
What...? What do you
have going on?
82
00:03:50,140 --> 00:03:51,480
Looks like the final round
83
00:03:51,680 --> 00:03:52,910
of Top Chef in here.
84
00:03:53,110 --> 00:03:56,050
My class is having a cultural
heritage potluck.
85
00:03:56,250 --> 00:03:58,450
And, you know, since we
have roots in Louisiana,
86
00:03:58,650 --> 00:04:00,950
I'm making gumbo.
87
00:04:01,150 --> 00:04:02,990
Why didn't you tell me?
I would've helped you.
88
00:04:03,190 --> 00:04:04,950
I know, I just... I thought
I'd surprise you.
89
00:04:04,990 --> 00:04:07,540
And also I found this bomb
recipe on Bon Appetit, so...
90
00:04:09,610 --> 00:04:10,610
Don't kill her, Aunt Vi.
91
00:04:10,730 --> 00:04:12,160
I swear, I promise you
92
00:04:12,370 --> 00:04:14,430
I raised her better than this.
Since when is
93
00:04:14,630 --> 00:04:17,000
Bon Appetit an authentic source
94
00:04:17,200 --> 00:04:18,890
for gumbo recipes?
95
00:04:19,890 --> 00:04:20,610
No okra.
96
00:04:20,810 --> 00:04:22,140
No andouille sausage.
97
00:04:22,340 --> 00:04:23,710
No way you are taking
98
00:04:23,910 --> 00:04:26,910
this knockoff nonsense into
your classroom, representing
99
00:04:27,110 --> 00:04:29,050
this family.
Girl, please.
100
00:04:30,920 --> 00:04:32,290
In fact, put the knife down.
101
00:04:32,490 --> 00:04:33,720
We're going on a field trip.
102
00:04:33,920 --> 00:04:36,190
Oh, okay. Wait,
where are we going?
103
00:04:36,390 --> 00:04:38,390
You should've known
better than that.
104
00:04:42,400 --> 00:04:43,800
Marcus.
105
00:04:44,000 --> 00:04:45,730
I've been, uh,
trying to call you.
106
00:04:45,930 --> 00:04:47,970
What's going on?
Been busy, I guess.
107
00:04:48,170 --> 00:04:51,640
Look, I know you blame me
for Randall Grayle's escape,
108
00:04:51,840 --> 00:04:53,270
but we will find him.
109
00:04:53,470 --> 00:04:55,740
That's not why I'm calling.
There's a hostage situation
110
00:04:55,940 --> 00:04:58,240
at Koch University Hospital
in Midtown.
111
00:04:58,440 --> 00:05:00,650
A woman trying to get treatment
for her dying daughter.
112
00:05:00,850 --> 00:05:01,910
Damn. What's her play?
113
00:05:02,110 --> 00:05:03,390
Still trying to figure that out,
114
00:05:03,520 --> 00:05:05,550
but she says she'll only
speak to one person...
115
00:05:05,750 --> 00:05:07,170
the Equalizer.
116
00:05:10,870 --> 00:05:12,810
On my way.
117
00:05:15,690 --> 00:05:16,830
Hey, Rob.
118
00:05:17,030 --> 00:05:18,036
You find anything on
this woman, Harry?
119
00:05:18,060 --> 00:05:19,300
Lauren Stone.
120
00:05:19,500 --> 00:05:20,500
No criminal record.
121
00:05:20,670 --> 00:05:22,270
Widowed with one child, Emily.
122
00:05:22,470 --> 00:05:23,740
She's 12 years old.
123
00:05:23,940 --> 00:05:26,270
Been diagnosed with an
uncommon brain disease.
124
00:05:26,470 --> 00:05:28,570
Lauren's got a job as
a data analyst at PGT Systems.
125
00:05:28,770 --> 00:05:31,280
According to her
tax returns, she also
126
00:05:31,480 --> 00:05:32,640
works part-time as a waitress
127
00:05:32,810 --> 00:05:33,910
on nights and weekends.
128
00:05:34,110 --> 00:05:35,426
That's a lot of work
for one person.
129
00:05:35,450 --> 00:05:37,350
She must be buried
in hospital bills.
130
00:05:37,550 --> 00:05:38,550
Lauren set up
131
00:05:38,680 --> 00:05:39,920
a GoFundMe campaign
132
00:05:40,120 --> 00:05:41,996
to pay for Emily's surgery.
Must be a nightmare.
133
00:05:42,020 --> 00:05:43,260
Your kid's sick and you can't
134
00:05:43,460 --> 00:05:44,760
do anything to help.
135
00:05:44,960 --> 00:05:46,236
Yeah, I hear that.
Can't imagine if it were mine.
136
00:05:46,260 --> 00:05:47,730
According to this site,
137
00:05:47,930 --> 00:05:50,500
Emily suffers from something
called polymicrogyria.
138
00:05:50,700 --> 00:05:51,700
They've tried treatment
139
00:05:51,830 --> 00:05:53,170
after treatment,
nothing's worked.
140
00:05:53,370 --> 00:05:54,970
This surgery
is their only chance.
141
00:05:55,170 --> 00:05:57,300
I guess the surgery
is really high-risk
142
00:05:57,500 --> 00:05:59,346
and the insurance company's
refused to cover it.
143
00:05:59,370 --> 00:06:01,046
Because the hospital cares
more about their bottom line
144
00:06:01,070 --> 00:06:02,270
than this woman's dying child.
145
00:06:02,480 --> 00:06:03,480
Yeah, I don't know...
146
00:06:03,680 --> 00:06:05,040
It's never okay
to take hostages,
147
00:06:05,240 --> 00:06:06,910
but I got to say,
I feel for this woman.
148
00:06:07,110 --> 00:06:08,830
All right, I'm approaching
the hospital now.
149
00:06:09,010 --> 00:06:10,920
Dante's meeting me there.
150
00:06:11,120 --> 00:06:12,570
Things are better
between you two?
151
00:06:13,340 --> 00:06:16,420
I'm just focusing on the
hostages and that little girl.
152
00:06:16,620 --> 00:06:18,740
Anyway, I'll keep you posted.
153
00:06:22,280 --> 00:06:24,130
What's the status?
154
00:06:24,330 --> 00:06:25,330
We're on pause.
155
00:06:25,400 --> 00:06:26,576
She refuses to give her demands
156
00:06:26,600 --> 00:06:28,170
until she speaks to you.
157
00:06:28,370 --> 00:06:30,500
Can't believe she had
to go to this length
158
00:06:30,700 --> 00:06:32,020
just to get help
for her daughter.
159
00:06:32,170 --> 00:06:34,240
Let's not make her out to
be a folk hero just yet.
160
00:06:34,440 --> 00:06:35,960
She's putting innocent
lives in danger.
161
00:06:36,110 --> 00:06:38,990
All right. Well, let's see
what we're dealing with.
162
00:06:40,800 --> 00:06:42,350
You Detective Dante?
163
00:06:42,550 --> 00:06:43,750
That's right.
164
00:06:43,950 --> 00:06:45,526
Apprehension Tac Team
Commander Bruce Gregory.
165
00:06:45,550 --> 00:06:46,710
Did I hear correctly that you
166
00:06:46,850 --> 00:06:48,250
made contact
with the hostage-taker?
167
00:06:48,350 --> 00:06:50,196
There was concern she might
act if no one spoke to her.
168
00:06:50,220 --> 00:06:52,501
You do understand there is
a protocol in these situations?
169
00:06:52,690 --> 00:06:53,690
I made a judgment call.
170
00:06:53,890 --> 00:06:55,250
Because you were
late to the scene.
171
00:06:55,290 --> 00:06:56,330
Commander.
172
00:06:56,530 --> 00:06:57,976
What did she say
when you talked to her?
173
00:06:58,000 --> 00:06:59,830
Did she have any demands? Yes.
174
00:07:00,030 --> 00:07:01,030
She asked to speak with
175
00:07:01,070 --> 00:07:02,200
her psychotherapist.
176
00:07:02,400 --> 00:07:04,740
Dr. Maggie Robinson
at your service.
177
00:07:04,940 --> 00:07:06,646
She asked for Dr. Robinson.
She was very insistent.
178
00:07:06,670 --> 00:07:09,040
So am I. My negotiator will
take it from here.
179
00:07:09,240 --> 00:07:10,710
I know that's your protocol.
180
00:07:10,910 --> 00:07:12,950
But it's very important
I speak to my patient.
181
00:07:13,150 --> 00:07:15,410
Obviously, she's
fragile right now.
182
00:07:15,610 --> 00:07:18,010
Due respect, this is a hostage
crisis, not a therapy session.
183
00:07:18,120 --> 00:07:21,090
Due respect, Commander,
but I know what I'm doing.
184
00:07:21,290 --> 00:07:22,790
I have negotiating experience,
185
00:07:22,990 --> 00:07:24,960
military training...
The answer is no.
186
00:07:25,160 --> 00:07:27,990
I need to speak to her.
And it needs to be face-to-face.
187
00:07:28,190 --> 00:07:30,230
Wait. You want to go in there?
188
00:07:30,430 --> 00:07:31,430
Just give me a chance.
189
00:07:31,560 --> 00:07:33,570
I'm sure I can
resolve this peacefully.
190
00:07:33,770 --> 00:07:35,470
I know it's unorthodox,
Commander,
191
00:07:35,670 --> 00:07:36,950
but at least hear her out.
192
00:07:39,020 --> 00:07:40,670
Now let me be crystal clear.
193
00:07:40,870 --> 00:07:42,740
I don't care what
your training is.
194
00:07:42,940 --> 00:07:44,540
Either your patient
negotiates with us,
195
00:07:44,740 --> 00:07:47,160
or we'll be the ones
going in there.
196
00:07:49,000 --> 00:07:50,620
And if you get in my way,
197
00:07:50,820 --> 00:07:52,470
I will have you arrested.
198
00:08:10,440 --> 00:08:12,570
We got to get in there.
199
00:08:12,770 --> 00:08:15,790
How, if he won't let you
in to talk to her?
200
00:08:19,760 --> 00:08:21,050
Something's off.
201
00:08:21,250 --> 00:08:23,650
They don't look like
they're about to negotiate.
202
00:08:23,850 --> 00:08:25,650
Protocol says they need
to exhaust all
203
00:08:25,850 --> 00:08:27,790
negotiating options first.
Exactly.
204
00:08:27,990 --> 00:08:29,896
So why do they look like
they're preparing to breach?
205
00:08:29,920 --> 00:08:31,090
I don't know.
206
00:08:31,290 --> 00:08:32,906
But if Lauren won't
talk to anyone but you,
207
00:08:32,930 --> 00:08:34,430
there's no telling
what she'll do.
208
00:08:38,310 --> 00:08:40,800
There may be a way.
209
00:08:47,860 --> 00:08:49,810
What a surprise.
It's been a while.
210
00:08:50,010 --> 00:08:52,040
Look, um, I could use
your help, D.A. Grafton.
211
00:08:52,240 --> 00:08:53,950
You got a minute?
212
00:08:54,150 --> 00:08:57,180
Sure, but fair warning:
my coffee hasn't kicked in yet.
213
00:08:57,380 --> 00:08:58,720
Okay, well...
214
00:08:58,920 --> 00:09:01,320
You know the standoff
at Koch University Hospital?
215
00:09:01,520 --> 00:09:03,260
I'm aware. What about it?
216
00:09:03,460 --> 00:09:04,896
Best I can tell,
we're dealing with a woman
217
00:09:04,920 --> 00:09:06,120
who's scared for her daughter,
218
00:09:06,190 --> 00:09:07,206
not looking to hurt anyone.
219
00:09:07,230 --> 00:09:08,330
How do you know this?
220
00:09:08,530 --> 00:09:09,806
Well, she asked
for me specifically.
221
00:09:09,830 --> 00:09:11,150
That tells me
I can talk her down.
222
00:09:11,230 --> 00:09:14,170
The problem is, Tac Team won't
223
00:09:14,370 --> 00:09:15,370
let me in the building.
224
00:09:15,400 --> 00:09:16,700
And you want me to get you in?
225
00:09:16,900 --> 00:09:19,610
Well, I think this thing
can be resolved peacefully.
226
00:09:19,810 --> 00:09:21,370
And what does Tac Team
think about it?
227
00:09:21,570 --> 00:09:22,570
That's the thing.
228
00:09:22,610 --> 00:09:23,840
Instead of negotiating,
229
00:09:24,040 --> 00:09:25,810
they look like they're
preparing to breach.
230
00:09:26,010 --> 00:09:27,010
Which tells me
231
00:09:27,050 --> 00:09:28,186
there's something else going on
232
00:09:28,210 --> 00:09:29,680
that we may not know about.
233
00:09:29,880 --> 00:09:31,256
All right, I can make
a few phone calls,
234
00:09:31,280 --> 00:09:32,926
see what I can find out.
But getting you in...
235
00:09:32,950 --> 00:09:36,220
Avery, that little girl
needs treatment and fast.
236
00:09:36,420 --> 00:09:38,960
And we both know
if Tac goes in...
237
00:09:39,160 --> 00:09:40,490
it'll get messy.
238
00:09:40,690 --> 00:09:43,660
If I go in, I can save
those hostages and...
239
00:09:43,860 --> 00:09:45,580
maybe help that little girl.
240
00:09:47,020 --> 00:09:49,770
No promises.
I'll see what I can do.
241
00:09:49,970 --> 00:09:51,790
I appreciate it.
242
00:10:03,030 --> 00:10:05,120
Auntie, you okay?
243
00:10:05,320 --> 00:10:07,120
Yeah. I'm fine.
244
00:10:07,320 --> 00:10:09,920
You are in for quite the treat.
245
00:10:10,120 --> 00:10:12,260
Come on.
246
00:10:13,730 --> 00:10:14,790
Okay...
247
00:10:14,990 --> 00:10:16,930
This is a vibe.
248
00:10:17,130 --> 00:10:19,060
No, honey, it's
more than a vibe,
249
00:10:19,260 --> 00:10:20,800
it's a neighborhood institution.
250
00:10:21,000 --> 00:10:24,740
A cultural touchstone,
owned by the same family
251
00:10:24,940 --> 00:10:26,070
for almost a hundred years.
252
00:10:26,270 --> 00:10:28,640
This place is as
important to our community
253
00:10:28,840 --> 00:10:30,830
as the food it serves.
254
00:10:33,630 --> 00:10:34,980
Oh, hello.
Oh, we will not
255
00:10:35,180 --> 00:10:37,380
be needing those.
We're here for the gumbo.
256
00:10:37,580 --> 00:10:38,680
Sorry, we don't have gumbo.
257
00:10:38,880 --> 00:10:41,150
You sold out already?
It's barely noon.
258
00:10:41,350 --> 00:10:42,670
It-It's not on the menu.
259
00:10:44,010 --> 00:10:45,160
All right...
260
00:10:45,360 --> 00:10:46,360
Then, well, let's
261
00:10:46,460 --> 00:10:47,710
take a look.
262
00:10:51,260 --> 00:10:55,170
Tofurkey sandwich?
263
00:10:55,370 --> 00:10:56,400
And, uh...
264
00:10:56,600 --> 00:10:58,340
beefless stew?
265
00:10:58,540 --> 00:11:00,170
Those are two of
our more popular
266
00:11:00,370 --> 00:11:01,870
vegan and gluten-free options.
267
00:11:02,070 --> 00:11:05,310
I'm so sorry, but
is Audrey still the owner here?
268
00:11:05,510 --> 00:11:09,100
Uh... Unfortunately,
Audrey passed away last year.
269
00:11:10,170 --> 00:11:12,000
Oh, my...
270
00:11:14,300 --> 00:11:16,620
I am so sorry to hear that.
271
00:11:16,820 --> 00:11:18,590
Her son Nelson
runs the place now.
272
00:11:18,790 --> 00:11:21,530
Well, in that case,
273
00:11:21,730 --> 00:11:24,260
I'm going to need
to speak with him.
274
00:11:29,680 --> 00:11:31,140
Dante. Didn't expect
to see you here.
275
00:11:31,340 --> 00:11:33,410
Swanson, didn't think
you could get rid of me
276
00:11:33,610 --> 00:11:34,870
by transferring out, did you?
277
00:11:35,070 --> 00:11:37,410
Heard you landed
with the Tac Team.
278
00:11:37,610 --> 00:11:39,080
Can I ask you a question?
279
00:11:39,280 --> 00:11:41,120
Why's your team getting
ready to go in so fast?
280
00:11:41,310 --> 00:11:43,850
We were told some crazy woman
grabbed a security guard's gun
281
00:11:44,050 --> 00:11:45,650
and that we should
be prepared to breach.
282
00:11:45,820 --> 00:11:46,620
She's a mother trying
to get treatment
283
00:11:46,820 --> 00:11:47,590
for her dying daughter.
284
00:11:47,790 --> 00:11:48,790
Not for me to sort out.
285
00:11:48,820 --> 00:11:51,010
I'm just following orders.
286
00:11:57,180 --> 00:11:58,460
You learn anything?
287
00:11:58,660 --> 00:12:00,646
I talked to the chief of police.
And you were right.
288
00:12:00,670 --> 00:12:02,470
Something bigger is
definitely going on here.
289
00:12:02,670 --> 00:12:03,676
He's getting pressure
from the governor
290
00:12:03,700 --> 00:12:04,700
to resolve this quickly.
291
00:12:04,900 --> 00:12:05,940
Why?
292
00:12:06,140 --> 00:12:07,870
He wouldn't say.
But he owes me a favor,
293
00:12:08,070 --> 00:12:09,440
so he's agreed...
294
00:12:09,640 --> 00:12:11,910
to stall Commander Gregory's
Tac Team and let you inside.
295
00:12:12,110 --> 00:12:13,556
All right,
thanks for your help, Avery.
296
00:12:13,580 --> 00:12:14,650
I really appreciate you.
297
00:12:14,850 --> 00:12:16,380
Don't let this blow up
in my face.
298
00:12:16,580 --> 00:12:18,050
I won't.
299
00:12:18,250 --> 00:12:20,620
Just got off the phone
with Deputy Chief.
300
00:12:20,820 --> 00:12:22,266
Looks like you've got
some powerful friends.
301
00:12:22,290 --> 00:12:23,390
I'm just here to help.
302
00:12:23,590 --> 00:12:24,990
I was told you got one hour.
303
00:12:25,190 --> 00:12:26,936
If you don't march
those hostages out by then
304
00:12:26,960 --> 00:12:29,130
and not one minute later,
my directive is to get them.
305
00:12:29,330 --> 00:12:31,430
Tell me, why the rush?
306
00:12:31,630 --> 00:12:33,270
That's above my pay grade.
307
00:12:33,470 --> 00:12:35,730
All you need to know is
your hour starts right now.
308
00:12:35,930 --> 00:12:38,790
I suggest you not
waste it talking to me.
309
00:12:44,880 --> 00:12:45,940
Rob, what's going on?
310
00:12:46,140 --> 00:12:47,950
I'm gearing up to go in,
311
00:12:48,150 --> 00:12:50,420
but this Tac Team commander
is breathing down my neck.
312
00:12:50,620 --> 00:12:52,020
I need to know
who I'm dealing with.
313
00:12:52,220 --> 00:12:53,220
All right, no problem.
314
00:12:53,350 --> 00:12:54,596
We'll get all Henry
Louis Gates on him
315
00:12:54,620 --> 00:12:55,420
and see what we can dig up.
316
00:12:55,620 --> 00:12:56,890
Thanks, guys.
317
00:12:58,520 --> 00:12:59,720
Grafton came through?
318
00:12:59,930 --> 00:13:03,060
Yeah. I just hope I can
deliver on my end.
319
00:13:03,260 --> 00:13:05,000
Hey. You sure you
want to go in there?
320
00:13:05,200 --> 00:13:06,630
You concerned about me,
Detective?
321
00:13:06,830 --> 00:13:08,780
Just be careful is all.
322
00:13:09,680 --> 00:13:11,720
Always am.
323
00:13:30,440 --> 00:13:31,670
Who are you?
324
00:13:32,470 --> 00:13:34,290
I'm the person you called for.
325
00:13:36,790 --> 00:13:38,860
You helped that
woman in Bay Ridge.
326
00:13:39,060 --> 00:13:41,270
Her sister tried to kill
her and take her child.
327
00:13:41,470 --> 00:13:42,270
That's right.
328
00:13:42,470 --> 00:13:44,500
Evelyn Webber.
329
00:13:44,700 --> 00:13:45,800
I'm sorry, I...
330
00:13:46,000 --> 00:13:48,310
I had to make sure
it was really you.
331
00:13:49,840 --> 00:13:51,210
I understand.
332
00:13:51,410 --> 00:13:53,610
Now, how can I help you?
333
00:13:53,810 --> 00:13:55,750
My daughter's not well.
334
00:13:55,950 --> 00:13:57,750
She needs an operation.
335
00:13:57,950 --> 00:13:59,620
I've tried everything.
Every specialist,
336
00:13:59,820 --> 00:14:00,820
every treatment.
337
00:14:00,950 --> 00:14:02,750
I jumped through every hoop.
338
00:14:02,960 --> 00:14:04,196
This surgery was her only hope.
339
00:14:04,220 --> 00:14:06,190
But they wouldn't
give it to her, so I...
340
00:14:06,390 --> 00:14:08,490
I had to...
I get it.
341
00:14:08,690 --> 00:14:09,490
I get it.
342
00:14:09,690 --> 00:14:11,130
Honestly, I...
343
00:14:11,330 --> 00:14:13,300
I don't even know what
I'd do if I were
344
00:14:13,500 --> 00:14:14,930
faced with this.
345
00:14:15,130 --> 00:14:16,840
You called me here for a reason.
346
00:14:17,040 --> 00:14:18,570
Now you have to trust me.
347
00:14:18,770 --> 00:14:21,170
So just tell me:
where are we at?
348
00:14:21,370 --> 00:14:24,010
The hospital administrator,
Mr. DeSena,
349
00:14:24,210 --> 00:14:26,440
he said he would make
the surgery happen, but
350
00:14:26,640 --> 00:14:27,960
Dr. Keller is in
another operation
351
00:14:28,010 --> 00:14:29,550
and it could last a while.
352
00:14:29,750 --> 00:14:31,230
Can't he just call in
another surgeon?
353
00:14:31,320 --> 00:14:32,990
No, it's a specialized
procedure.
354
00:14:33,190 --> 00:14:35,066
Dr. Keller's the only one in
the hospital who's qualified.
355
00:14:35,090 --> 00:14:37,390
I don't know what to do.
356
00:14:37,590 --> 00:14:38,960
I need your help
357
00:14:39,160 --> 00:14:41,430
keeping them out until
Emily gets the help she needs.
358
00:14:41,630 --> 00:14:44,730
I'm sure this whole thing
will go a lot smoother
359
00:14:44,930 --> 00:14:46,700
if you just put the gun down.
360
00:14:46,900 --> 00:14:50,740
If I put this down,
the police come in here
361
00:14:50,940 --> 00:14:53,470
and Emily's surgery
never happens.
362
00:14:53,670 --> 00:14:55,340
- Tell me I'm wrong.
- I can't.
363
00:14:55,540 --> 00:14:57,010
But listen...
364
00:14:57,210 --> 00:14:58,980
if we get Emily's surgery,
365
00:14:59,180 --> 00:15:02,010
promise me you will
put that gun down then.
366
00:15:02,210 --> 00:15:03,210
I promise.
367
00:15:03,380 --> 00:15:05,880
Thank you, Lauren.
368
00:15:06,080 --> 00:15:08,420
Now, you wait here...
369
00:15:08,620 --> 00:15:10,970
I'll be right back.
370
00:15:12,740 --> 00:15:15,960
Mr. DeSena,
I'm Maggie Robinson.
371
00:15:16,160 --> 00:15:18,930
Are you a cop? No,
but I'm here to help.
372
00:15:19,130 --> 00:15:22,300
Lauren said that Dr. Keller
was in surgery.
373
00:15:22,500 --> 00:15:23,640
What's his ETA?
374
00:15:23,840 --> 00:15:26,470
Dr. Keller isn't in surgery.
He's not coming.
375
00:15:26,670 --> 00:15:29,170
What are you talking about?
I had to stall her.
376
00:15:29,370 --> 00:15:32,340
The hospital will never allow
Emily's operation to happen.
377
00:15:32,540 --> 00:15:34,510
I-I didn't want to
risk upsetting her.
378
00:15:34,710 --> 00:15:36,650
Well, lying was
not the smart move.
379
00:15:36,850 --> 00:15:40,650
Call Dr. Keller
and get him down here now.
380
00:15:40,850 --> 00:15:42,270
I'll handle the rest.
381
00:15:43,940 --> 00:15:45,580
Come on, tell him to
wrap that surgery up.
382
00:15:45,760 --> 00:15:47,430
Y-Yes.
383
00:15:47,630 --> 00:15:49,230
It's DeSena.
Phone.
384
00:15:49,430 --> 00:15:51,860
I need you to find
Dr. Keller immediately.
385
00:15:52,060 --> 00:15:53,260
Rob, we got intel on your guy.
386
00:15:53,300 --> 00:15:56,300
Great. I made
it inside but
387
00:15:56,500 --> 00:15:58,270
Emily's in bad shape.
She needs help soon.
388
00:15:58,470 --> 00:16:00,810
Yeah, well, don't expect any
from Commander Gregory.
389
00:16:01,010 --> 00:16:02,610
Why? What'd you find out?
390
00:16:02,810 --> 00:16:04,090
Former military,
father of three.
391
00:16:04,140 --> 00:16:06,410
Head of his local chapter
of Autism Awareness.
392
00:16:06,610 --> 00:16:08,650
It looks like one of his
kids was diagnosed
393
00:16:08,850 --> 00:16:10,980
with non-verbal
autism as a toddler.
394
00:16:11,180 --> 00:16:13,700
Guessing it put a strain on his
marriage because he and his wife
395
00:16:13,750 --> 00:16:14,790
divorced soon after that.
396
00:16:14,990 --> 00:16:16,230
Joined the NYPD five years ago.
397
00:16:16,320 --> 00:16:17,590
He's got a spotless record.
398
00:16:17,790 --> 00:16:19,266
He's got a reputation
for doing things
399
00:16:19,290 --> 00:16:20,936
by the book.
Not a "color outside the lines"
400
00:16:20,960 --> 00:16:22,130
type of guy.
401
00:16:22,330 --> 00:16:23,760
Why is he breaking protocol?
402
00:16:23,960 --> 00:16:25,676
Beats me. It's definitely
out of character, though.
403
00:16:25,700 --> 00:16:26,760
Thanks.
404
00:16:26,960 --> 00:16:29,750
I'll keep you guys posted.
405
00:16:31,050 --> 00:16:33,760
Hi, your waiter said
there was a problem?
406
00:16:34,790 --> 00:16:36,370
Ms. Marsette?
407
00:16:36,570 --> 00:16:41,850
Oh, my God.
Nelson Brown...
408
00:16:42,050 --> 00:16:44,620
Look at you, all grown up.
409
00:16:44,820 --> 00:16:46,120
Yes, ma'am.
410
00:16:46,320 --> 00:16:47,450
Oh, sweetheart,
411
00:16:47,650 --> 00:16:49,720
I was very sorry to
hear about your mama.
412
00:16:49,920 --> 00:16:51,220
I didn't even realize
413
00:16:51,420 --> 00:16:52,420
that she was sick.
414
00:16:52,620 --> 00:16:54,590
It happened really fast.
415
00:16:54,790 --> 00:16:56,330
She was a very special woman.
416
00:16:56,530 --> 00:16:58,600
She really was.
417
00:16:58,800 --> 00:17:00,080
Oh, I'm sorry, this is my niece.
418
00:17:00,170 --> 00:17:01,970
I brought her in to
taste your mama's gumbo.
419
00:17:02,170 --> 00:17:04,070
But let's say that I was
420
00:17:04,270 --> 00:17:07,740
very surprised to see that
the place has gone vegan.
421
00:17:07,940 --> 00:17:09,540
It's a big change, but...
422
00:17:09,740 --> 00:17:10,880
I had to update the menu.
423
00:17:11,080 --> 00:17:12,516
Got to keep up with
the new clientele.
424
00:17:12,540 --> 00:17:14,610
The neighborhood
hasn't changed that much.
425
00:17:14,810 --> 00:17:19,250
Truth is, Mom was never one
for writing things down.
426
00:17:19,450 --> 00:17:20,950
When she got sick,
we weren't focused
427
00:17:21,150 --> 00:17:22,850
on getting her recipes, so...
428
00:17:23,050 --> 00:17:24,836
When I couldn't make
the dishes like she did...
429
00:17:24,860 --> 00:17:26,190
People stopped coming in.
430
00:17:26,390 --> 00:17:29,090
Your family's owned this place
for generations.
431
00:17:29,290 --> 00:17:32,300
I'm trying to keep it alive,
Ms. Marsette.
432
00:17:32,500 --> 00:17:33,200
But it's...
433
00:17:33,400 --> 00:17:34,500
it's just not the same.
434
00:17:34,700 --> 00:17:36,930
I'm sure you're
really doing your best.
435
00:17:37,140 --> 00:17:39,340
That's really kind
of you to say.
436
00:17:39,540 --> 00:17:42,640
But I feel like I let down
our whole community.
437
00:17:42,840 --> 00:17:45,110
You know, I have probably
438
00:17:45,310 --> 00:17:48,150
eaten more of your mama's gumbo
than anyone.
439
00:17:48,350 --> 00:17:51,430
Maybe I can try
to reconstruct it.
440
00:17:53,500 --> 00:17:54,690
What, right now?
441
00:17:54,890 --> 00:17:56,340
Why not now?
442
00:17:57,610 --> 00:17:58,660
I'm game if you are.
443
00:17:58,860 --> 00:18:00,490
- We're making gumbo.
- Okay.
444
00:18:00,690 --> 00:18:02,040
Let's get you an apron.
445
00:18:04,550 --> 00:18:05,860
Hey, Dante. It's me.
446
00:18:06,060 --> 00:18:07,140
Everything's under control.
447
00:18:07,330 --> 00:18:08,700
So you got the gun
away from her?
448
00:18:08,900 --> 00:18:10,100
- No.
- Can you disarm her
449
00:18:10,300 --> 00:18:11,470
without anyone getting hurt?
450
00:18:11,670 --> 00:18:12,470
Of course.
451
00:18:12,670 --> 00:18:13,670
But if I do that,
452
00:18:13,710 --> 00:18:14,990
Emily doesn't get her operation.
453
00:18:15,170 --> 00:18:16,340
Okay, so what's the plan?
454
00:18:16,540 --> 00:18:18,740
Convincing her doctor
to do the surgery.
455
00:18:18,940 --> 00:18:20,610
Then she'll let everyone go?
456
00:18:20,810 --> 00:18:21,810
Yeah, I'm positive.
457
00:18:21,910 --> 00:18:23,190
She doesn't want
to hurt anybody.
458
00:18:23,320 --> 00:18:25,250
I got to get back in there.
459
00:18:25,450 --> 00:18:26,920
I'm freezing in here.
460
00:18:27,120 --> 00:18:28,890
Can't anyone turn down the A/C?
461
00:18:29,090 --> 00:18:30,410
It's like an arctic
blast in here.
462
00:18:30,590 --> 00:18:32,760
We have to keep
the temperature at 68
463
00:18:32,960 --> 00:18:34,030
to fight bacteria.
Ugh.
464
00:18:34,230 --> 00:18:35,666
There are different
standards down here
465
00:18:35,690 --> 00:18:36,690
than on the admin floor.
466
00:18:36,860 --> 00:18:38,060
I don't like your tone.
467
00:18:38,260 --> 00:18:40,470
I don't like your entitled attitude.
Yeah?
468
00:18:40,670 --> 00:18:41,470
Yeah.
Well...
469
00:18:41,670 --> 00:18:42,470
Hey. You two settle down.
470
00:18:42,670 --> 00:18:44,340
I know we're all tense,
471
00:18:44,540 --> 00:18:46,020
but arguing isn't gonna
help anything.
472
00:18:46,100 --> 00:18:48,410
You chastise us
473
00:18:48,610 --> 00:18:49,930
but you're so kind
and sympathetic
474
00:18:50,110 --> 00:18:51,350
to the woman brandishing a gun?
475
00:18:51,540 --> 00:18:53,250
Whose side are you on anyway?
476
00:18:53,450 --> 00:18:56,180
I'm on the side of everyone
going home, alive.
477
00:18:56,380 --> 00:18:57,670
You got a problem with that?
478
00:18:58,470 --> 00:19:00,590
She's right. We
need to stay calm.
479
00:19:00,790 --> 00:19:02,450
Let me ask you something.
480
00:19:02,650 --> 00:19:05,660
What if every person who
can't afford a surgery
481
00:19:05,860 --> 00:19:07,790
shows up at a hospital
with a weapon?
482
00:19:07,990 --> 00:19:10,160
What kind of message
does it send
483
00:19:10,360 --> 00:19:11,900
if taking hostages produces
484
00:19:12,100 --> 00:19:13,770
exactly the result
she hoped for?
485
00:19:13,970 --> 00:19:15,270
She's not wrong.
486
00:19:15,470 --> 00:19:17,216
What a surprise, you're
advocating against the patient.
487
00:19:17,240 --> 00:19:18,400
What is your problem with me?
488
00:19:18,570 --> 00:19:20,076
If you would've helped
Emily get the surgery
489
00:19:20,100 --> 00:19:21,246
in the first place,
none of us would be here.
490
00:19:21,270 --> 00:19:22,340
That wasn't my call.
491
00:19:22,540 --> 00:19:24,110
You have no idea
how these things work.
492
00:19:24,310 --> 00:19:26,310
And if Bill hadn't been
flirting at your station...
493
00:19:26,440 --> 00:19:27,480
Hey, screw you, DeSena.
494
00:19:27,680 --> 00:19:29,040
That's right...
Shut up, everybody,
495
00:19:29,210 --> 00:19:30,280
just shut up!
496
00:19:30,480 --> 00:19:31,780
If one of you utters another...
497
00:19:31,980 --> 00:19:32,980
Lauren...
498
00:19:33,180 --> 00:19:34,890
This isn't helping.
Please...
499
00:19:36,350 --> 00:19:38,320
It's Emily.
Help her.
500
00:19:38,520 --> 00:19:40,230
Please, don't let her die,
please.
501
00:19:53,320 --> 00:19:54,746
The muscles in her throat
are constricting.
502
00:19:54,770 --> 00:19:56,240
Well, the mask isn't working.
503
00:19:56,440 --> 00:19:57,710
Her levels are still dropping.
504
00:19:57,910 --> 00:19:59,656
There's not enough oxygen
getting to her brain.
505
00:19:59,680 --> 00:20:01,650
Any other options?
You can't just do nothing.
506
00:20:01,850 --> 00:20:03,330
Her throat is too
swollen to intubate.
507
00:20:03,450 --> 00:20:04,720
We need to cut open an airway.
508
00:20:04,920 --> 00:20:06,950
Okay.
509
00:20:07,150 --> 00:20:08,840
Hang in there.
510
00:20:09,840 --> 00:20:11,760
I can't believe
this is happening.
511
00:20:11,960 --> 00:20:14,640
Please protect my baby girl.
512
00:20:17,010 --> 00:20:18,300
What are you waiting for?
513
00:20:18,500 --> 00:20:20,830
What if her mom gets
so upset that she...
514
00:20:21,030 --> 00:20:22,950
I'll do it.
515
00:20:23,790 --> 00:20:26,100
I've done procedures
like this in combat.
516
00:20:26,300 --> 00:20:28,710
Just walk me through it.
You need to make a half-inch
517
00:20:28,910 --> 00:20:30,550
incision across
her cricothyroid membrane.
518
00:20:30,580 --> 00:20:33,280
Okay, slow down. How do I find
the cricothyroid membrane?
519
00:20:33,480 --> 00:20:35,610
You tilt her head back
520
00:20:35,810 --> 00:20:38,450
and then you look for the-the
space just below the-the
521
00:20:38,650 --> 00:20:39,730
the protrusion on her neck.
522
00:20:39,780 --> 00:20:40,990
Here?
Yes.
523
00:20:41,190 --> 00:20:42,990
I'm sorry, I'm sorry.
I'm sorry.
524
00:20:43,190 --> 00:20:45,220
Put your body weight on her.
Okay.
525
00:20:45,420 --> 00:20:47,070
Here we go.
526
00:20:48,140 --> 00:20:49,430
Please, no.
527
00:20:49,630 --> 00:20:51,300
Hand me the tube.
528
00:20:52,930 --> 00:20:54,400
Please, no. No.
529
00:20:54,600 --> 00:20:55,600
It's in.
530
00:20:58,690 --> 00:21:00,020
Thank you.
531
00:21:01,190 --> 00:21:02,390
I almost lost her.
532
00:21:03,120 --> 00:21:05,110
How could I have
failed her like this?
533
00:21:05,310 --> 00:21:06,810
You can't blame yourself.
534
00:21:07,010 --> 00:21:08,310
You just have to stay strong.
535
00:21:12,550 --> 00:21:14,140
It's Dr. Keller.
536
00:21:20,710 --> 00:21:23,090
It is a shame it took
all this to get him here.
537
00:21:23,290 --> 00:21:25,960
It doesn't matter.
He's here now.
538
00:21:26,160 --> 00:21:27,780
Go let him in.
539
00:21:33,560 --> 00:21:34,560
Dr. Robinson.
540
00:21:34,640 --> 00:21:36,020
For you.
541
00:21:38,390 --> 00:21:39,390
Commander Gregory here.
542
00:21:39,510 --> 00:21:40,610
Good news.
543
00:21:40,810 --> 00:21:42,350
Emily's doctor is
prepping for surgery.
544
00:21:42,550 --> 00:21:44,880
Hostages will walk out
as soon as it's underway.
545
00:21:45,080 --> 00:21:47,180
If those hostages aren't
out here in 15 minutes,
546
00:21:47,390 --> 00:21:48,550
my team is coming in.
547
00:21:48,750 --> 00:21:50,990
Commander, we're so close
to resolving this.
548
00:21:51,190 --> 00:21:53,490
You have children, don't you?
Can you help me out?
549
00:21:53,690 --> 00:21:55,190
Look, going in isn't my call.
550
00:21:55,390 --> 00:21:57,400
I was told to give you
exactly one hour.
551
00:21:57,600 --> 00:21:59,060
I understand that, but...
552
00:21:59,260 --> 00:22:01,400
Those are my orders.
553
00:22:01,600 --> 00:22:03,920
Sorry.
554
00:22:11,740 --> 00:22:12,980
What's up, Rob?
555
00:22:13,180 --> 00:22:16,230
Harry, I need you to look
into something for me.
556
00:22:17,770 --> 00:22:19,050
I didn't realize
557
00:22:19,250 --> 00:22:21,620
anyone cared about this
gumbo as much as my mom.
558
00:22:21,820 --> 00:22:23,140
Well, this is
a very special dish.
559
00:22:23,250 --> 00:22:27,010
It's not just about how it
tastes, but what it means.
560
00:22:28,410 --> 00:22:30,280
Fil powder.
561
00:22:33,010 --> 00:22:36,220
Okay, Ms. Audrey,
where is your fil powder?
562
00:22:40,050 --> 00:22:41,570
Mmm.
563
00:22:41,770 --> 00:22:43,840
That's because every one
564
00:22:44,040 --> 00:22:47,160
of these ingredients
is significant.
565
00:22:48,130 --> 00:22:49,280
Significant how?
566
00:22:49,480 --> 00:22:51,380
Well, take the cayenne pepper,
567
00:22:51,580 --> 00:22:53,180
came over with us from
568
00:22:53,380 --> 00:22:54,650
French Guinea.
569
00:22:54,850 --> 00:22:58,660
Everybody's gumbo is gonna be
just a little bit different,
570
00:22:58,860 --> 00:23:00,430
depending on what ingredients
571
00:23:00,630 --> 00:23:01,730
they have access to.
572
00:23:01,930 --> 00:23:04,460
This one right here,
this is a creole gumbo.
573
00:23:04,660 --> 00:23:07,110
Oh, it's because it has seafood in it.
Exactly.
574
00:23:07,950 --> 00:23:09,530
You know, they say that
575
00:23:09,730 --> 00:23:11,540
this country's a melting pot.
576
00:23:11,740 --> 00:23:14,910
Well, that is
exactly what gumbo is.
577
00:23:15,110 --> 00:23:17,580
Wow, that is really cool,
Auntie.
578
00:23:17,780 --> 00:23:20,510
None of that's gonna
mean anything...
579
00:23:20,710 --> 00:23:22,800
unless it tastes good.
580
00:23:25,630 --> 00:23:26,720
Mmm.
581
00:23:26,920 --> 00:23:28,550
It's not perfect,
582
00:23:28,750 --> 00:23:31,460
but it's pretty darn close.
583
00:23:34,610 --> 00:23:36,130
Mmm!
584
00:23:36,330 --> 00:23:38,000
I never thought I'd
taste that again.
585
00:23:38,200 --> 00:23:40,300
Thank you,
Ms. Marsette.
586
00:23:41,870 --> 00:23:43,170
I should check on that.
587
00:23:43,370 --> 00:23:44,890
Don't worry about it,
I'll clean it up.
588
00:23:45,000 --> 00:23:46,700
Hey, guys.
Is everyone okay out here?
589
00:23:46,900 --> 00:23:47,710
We're good, Nelson.
Thank you.
590
00:23:47,910 --> 00:23:49,440
Auntie,
591
00:23:49,640 --> 00:23:51,110
can I ask you a question?
592
00:23:51,310 --> 00:23:52,730
Always, my love.
593
00:23:53,560 --> 00:23:54,750
I mean, this place,
594
00:23:54,950 --> 00:23:57,420
it clearly means a lot to you.
595
00:23:57,620 --> 00:23:59,700
Why'd you stop coming here?
596
00:24:01,170 --> 00:24:03,320
This was your grandfather's
favorite spot.
597
00:24:03,520 --> 00:24:06,190
After he died...
598
00:24:06,390 --> 00:24:09,830
the thought of stepping foot
in here was just...
599
00:24:10,030 --> 00:24:12,050
it was too painful.
600
00:24:13,920 --> 00:24:16,100
I'm sorry. I...
601
00:24:16,300 --> 00:24:17,300
I had no idea.
602
00:24:17,500 --> 00:24:19,990
It's all right, baby.
603
00:24:20,960 --> 00:24:22,990
Feels good to be back...
604
00:24:23,990 --> 00:24:26,860
remembering him.
605
00:24:30,570 --> 00:24:31,720
Hey, Rob.
606
00:24:31,920 --> 00:24:33,320
We looked into
the patients who were
607
00:24:33,420 --> 00:24:34,996
checked into D Ward
this morning like you asked.
608
00:24:35,020 --> 00:24:37,020
Anyone with a connection
to Commander Gregory?
609
00:24:37,220 --> 00:24:38,620
Not that we could find.
610
00:24:38,820 --> 00:24:40,236
But, uh, we did find
a person of interest.
611
00:24:40,260 --> 00:24:41,690
I just texted you a pic.
612
00:24:41,890 --> 00:24:45,230
Is-is this guy
one of your hostages?
613
00:24:45,430 --> 00:24:46,630
Yeah, who is he?
614
00:24:46,830 --> 00:24:47,830
His name's Andrew Beal.
615
00:24:48,030 --> 00:24:49,176
He was scheduled for a routine
616
00:24:49,200 --> 00:24:50,470
physical this morning.
617
00:24:50,670 --> 00:24:52,470
He's also the son
of Miranda Beal.
618
00:24:52,670 --> 00:24:54,210
As in Senator Miranda Beal?
619
00:24:54,410 --> 00:24:55,786
Yeah, that could explain
why Commander Gregory
620
00:24:55,810 --> 00:24:57,010
is so gung ho to get in there.
621
00:24:57,070 --> 00:24:58,710
Yeah, a U.S. senator
makes a few calls
622
00:24:58,910 --> 00:24:59,980
to a chief of police.
623
00:25:00,180 --> 00:25:01,910
That'd light a fire
under anyone.
624
00:25:02,110 --> 00:25:05,480
I think I might know
a way out of this.
625
00:25:08,970 --> 00:25:11,020
Senator Miranda Beal.
626
00:25:11,220 --> 00:25:12,940
Her son Andrew
is one of the hostages.
627
00:25:13,710 --> 00:25:15,130
Holy...
628
00:25:15,330 --> 00:25:15,930
Well...
629
00:25:16,130 --> 00:25:17,330
that makes sense.
630
00:25:17,530 --> 00:25:19,660
Well, Emily's surgery
is almost underway.
631
00:25:19,860 --> 00:25:21,430
We just need a little
more time and...
632
00:25:21,630 --> 00:25:23,870
we can save her
and no one gets hurt.
633
00:25:24,070 --> 00:25:25,430
I doubt I can get you
an extension,
634
00:25:25,600 --> 00:25:27,446
especially now that we know
Beal's kid is inside.
635
00:25:27,470 --> 00:25:29,970
What if I walk him out,
deliver him safely?
636
00:25:30,170 --> 00:25:31,716
Then do you think
you could get Senator Beal
637
00:25:31,740 --> 00:25:32,740
to call off the dogs?
638
00:25:32,880 --> 00:25:33,880
Yeah.
639
00:25:33,910 --> 00:25:34,710
I think I can sell that.
640
00:25:34,910 --> 00:25:35,710
Okay.
641
00:25:40,570 --> 00:25:41,920
She's never gonna let us go.
642
00:25:42,120 --> 00:25:43,990
She just wants to help her daughter.
Really?
643
00:25:44,190 --> 00:25:46,520
Then why didn't she let us go
when the doctor showed up?
644
00:25:46,720 --> 00:25:48,890
She's probably waiting
for the surgery to start.
645
00:25:49,090 --> 00:25:51,960
And what happens if
the surgery doesn't go well?
646
00:25:52,160 --> 00:25:54,420
You really want to see
her reaction to that?
647
00:25:55,450 --> 00:25:58,020
It's time to get her to the OR.
648
00:26:09,100 --> 00:26:10,970
Hey, what are you doing?
649
00:26:13,000 --> 00:26:15,270
Hey! Gun!
650
00:26:16,070 --> 00:26:17,190
Oh!
651
00:26:19,310 --> 00:26:20,690
You okay?
I'm okay.
652
00:26:20,890 --> 00:26:23,190
Dr. Keller!
653
00:26:23,390 --> 00:26:24,510
He's been shot.
654
00:26:39,230 --> 00:26:41,550
What are we gonna do now?
I can't lose my daughter.
655
00:26:41,750 --> 00:26:43,780
It's not over.
Yes, it is.
656
00:26:43,980 --> 00:26:45,420
No one else in the hospital
657
00:26:45,620 --> 00:26:47,280
is qualified to perform
her surgery.
658
00:26:47,480 --> 00:26:49,420
So we'll find
a different surgeon.
659
00:26:49,620 --> 00:26:50,960
No one is giving up.
660
00:26:54,960 --> 00:26:55,960
Hey. Dante.
661
00:26:56,160 --> 00:26:57,630
What happened?
We heard a gunshot.
662
00:26:57,830 --> 00:26:59,060
It wasn't Lauren.
663
00:26:59,260 --> 00:27:00,676
One of the hostages
had a gun in her purse.
664
00:27:00,700 --> 00:27:02,270
Anyone hit?
665
00:27:02,470 --> 00:27:03,770
Unfortunately, Dr. Keller.
666
00:27:03,970 --> 00:27:05,276
You mean the only doctor
in the building
667
00:27:05,300 --> 00:27:06,416
who could perform the surgery?
668
00:27:06,440 --> 00:27:07,710
He'll live.
669
00:27:07,910 --> 00:27:09,640
But I'm going to need
more time to find
670
00:27:09,840 --> 00:27:12,080
another surgeon.
671
00:27:16,750 --> 00:27:18,426
Dr. Robinson says the gun
wasn't fired by Lauren.
672
00:27:18,450 --> 00:27:19,950
If Lauren didn't
fire it, who did?
673
00:27:20,150 --> 00:27:21,190
One of the hostages.
674
00:27:21,390 --> 00:27:22,190
Wait, the hostage is armed, too?
675
00:27:22,390 --> 00:27:23,190
This is a major problem.
676
00:27:23,390 --> 00:27:24,820
Which has been fixed.
677
00:27:25,020 --> 00:27:26,220
The armed hostage was subdued.
678
00:27:26,420 --> 00:27:28,030
The surgeon was wounded,
he'll be fine,
679
00:27:28,230 --> 00:27:30,536
but they need more time to locate
another surgeon. Absolutely not.
680
00:27:30,560 --> 00:27:32,730
D.A. Grafton, the deal
is still on the table.
681
00:27:32,930 --> 00:27:36,470
Dr. Robinson can walk out
the senator's son right now.
682
00:27:36,670 --> 00:27:37,950
A shot has been fired,
Detective.
683
00:27:38,100 --> 00:27:39,500
That's an escalation,
which means...
684
00:27:39,700 --> 00:27:40,870
It means no more deals.
685
00:27:41,070 --> 00:27:42,440
This has gotten
way out of control.
686
00:27:42,640 --> 00:27:44,080
We tried it
Dr. Robinson's way,
687
00:27:44,280 --> 00:27:45,780
we do this my way now.
688
00:27:45,980 --> 00:27:47,216
Commander, we can still
resolve this
689
00:27:47,240 --> 00:27:48,486
without anyone else
getting hurt,
690
00:27:48,510 --> 00:27:50,100
and save a little girl's life!
691
00:27:51,270 --> 00:27:52,730
Have a damn heart, man!
692
00:28:00,470 --> 00:28:03,030
Officer Murphy,
escort Detective Dante
693
00:28:03,230 --> 00:28:05,200
out of my perimeter.
694
00:28:05,400 --> 00:28:06,850
I can see myself out.
695
00:28:11,320 --> 00:28:13,170
Get everyone into position.
696
00:28:13,370 --> 00:28:14,610
Initiate Charlie Alpha.
697
00:28:14,810 --> 00:28:16,240
Let's move!
698
00:28:16,440 --> 00:28:18,030
Charlie Alpha, let's go!
699
00:28:21,160 --> 00:28:22,210
What does it say?
700
00:28:22,410 --> 00:28:24,150
We're out of time.
701
00:28:24,350 --> 00:28:25,550
Tac Team is coming in.
702
00:28:25,750 --> 00:28:26,920
The good news is,
703
00:28:27,120 --> 00:28:29,990
this is considered
an unstable situation.
704
00:28:30,190 --> 00:28:31,390
Why is that good news?
705
00:28:31,590 --> 00:28:33,490
Because they'll have to
use stealth maneuvers,
706
00:28:33,690 --> 00:28:35,060
which take more time.
707
00:28:35,260 --> 00:28:37,130
Which means we
still have a chance.
708
00:28:37,330 --> 00:28:38,880
We just have to move fast.
709
00:28:41,770 --> 00:28:42,770
How's it going, Rob?
710
00:28:42,870 --> 00:28:43,870
Not great.
711
00:28:43,940 --> 00:28:45,140
We have to find a new surgeon
712
00:28:45,340 --> 00:28:46,470
for Emily, immediately.
713
00:28:46,670 --> 00:28:47,830
Okay, she has polymicrogyria.
714
00:28:48,010 --> 00:28:49,810
Looks like there's
only a few surgeons
715
00:28:50,010 --> 00:28:51,340
qualified to do the procedure.
716
00:28:51,540 --> 00:28:54,110
Not surprising, it's
a high-risk pediatric surgery.
717
00:28:54,310 --> 00:28:56,010
Okay, um, here's one.
718
00:28:56,210 --> 00:28:57,880
Uh, but no, he's on
the West Coast.
719
00:28:58,080 --> 00:29:00,056
Here's one that's done the
surgery in the tristate area
720
00:29:00,080 --> 00:29:02,920
but she's in the middle
of an operation right now.
721
00:29:03,120 --> 00:29:04,960
Well, we can't wait.
Is there someone else?
722
00:29:05,160 --> 00:29:06,440
It seems like
there's no one left
723
00:29:06,620 --> 00:29:07,940
in the Northeastern
United States.
724
00:29:08,030 --> 00:29:09,560
There's got to be. Look again.
725
00:29:09,760 --> 00:29:11,160
Okay, wait a minute, um...
726
00:29:11,360 --> 00:29:12,806
There's an article in
the Oxford Medical Journal
727
00:29:12,830 --> 00:29:14,330
about the surgery.
728
00:29:14,530 --> 00:29:17,200
It was performed in Iraq
by a Dr. Abdul Mazdaki.
729
00:29:17,400 --> 00:29:18,876
Iraq? Honey, we're
looking for someone
730
00:29:18,900 --> 00:29:20,440
closer to Manhattan,
not further away.
731
00:29:20,640 --> 00:29:21,640
Yeah, so is he.
732
00:29:21,670 --> 00:29:22,746
It looks like he left Iraq,
733
00:29:22,770 --> 00:29:23,770
uh, got his visa stamped
734
00:29:23,810 --> 00:29:25,340
at JFK two months ago.
735
00:29:25,540 --> 00:29:26,580
Is he still in New York?
736
00:29:26,780 --> 00:29:27,580
Yeah, his current address
is in Queens.
737
00:29:27,780 --> 00:29:28,780
Close enough?
738
00:29:28,810 --> 00:29:29,810
We got to find him fast.
739
00:29:29,950 --> 00:29:31,280
Which hospital is he working at?
740
00:29:31,480 --> 00:29:34,020
No, it's odd. Looks like
he's got a job as a cab driver
741
00:29:34,220 --> 00:29:35,600
in the city.
742
00:29:37,300 --> 00:29:39,010
Have a nice day.
743
00:29:39,640 --> 00:29:41,040
Hey, you didn't pay!
744
00:29:43,010 --> 00:29:45,130
I got you covered, boss.
Abdul Mazdaki?
745
00:29:45,330 --> 00:29:46,530
I am.
746
00:29:46,730 --> 00:29:48,606
You performed a hemispherectomy
on a six-year-old boy
747
00:29:48,630 --> 00:29:49,770
in Iraq, right?
Who are you?
748
00:29:49,970 --> 00:29:51,176
Listen, Doctor,
I know it's been a minute
749
00:29:51,200 --> 00:29:52,770
since you held a scalpel,
but there's
750
00:29:52,970 --> 00:29:54,646
a sick little girl right now
that could really use your help.
751
00:29:54,670 --> 00:29:56,710
If I was allowed to
practice medicine in the U.S.,
752
00:29:56,910 --> 00:29:58,340
do you think I'd be
driving a cab?
753
00:29:58,540 --> 00:30:01,380
I'm sorry. My credentials
aren't recognized here.
754
00:30:01,580 --> 00:30:04,620
Listen, this little girl
is barely hanging on, okay?
755
00:30:04,820 --> 00:30:06,100
You're literally the only person
756
00:30:06,220 --> 00:30:07,550
that can save her life
right now.
757
00:30:07,750 --> 00:30:08,926
I promise you the last
thing she cares about
758
00:30:08,950 --> 00:30:09,990
are your credentials.
759
00:30:10,190 --> 00:30:12,070
She just needs you
to be a doctor again.
760
00:30:13,510 --> 00:30:14,560
Tell me where to go.
761
00:30:14,760 --> 00:30:16,740
Actually, mind if I drive?
762
00:30:17,510 --> 00:30:20,530
Just in time.
OR is prepped.
763
00:30:20,730 --> 00:30:21,770
Sorry. Nobody goes inside.
764
00:30:21,870 --> 00:30:24,000
Hey, this is Dr. Mazdaki.
765
00:30:24,200 --> 00:30:25,800
He's doing surgery
on that girl up there.
766
00:30:25,940 --> 00:30:28,070
So, please, get out of the way.
767
00:30:28,270 --> 00:30:29,340
Was I not clear?
768
00:30:29,540 --> 00:30:30,900
I want you outside
of my perimeter.
769
00:30:30,980 --> 00:30:32,756
Good idea. We'll stay here,
talk to those reporters.
770
00:30:32,780 --> 00:30:34,026
Bet they'd be interested to know
771
00:30:34,050 --> 00:30:35,456
the Tac Team commander
just turned away
772
00:30:35,480 --> 00:30:37,326
the only doctor that can
save that dying girl's life,
773
00:30:37,350 --> 00:30:39,300
over an ego trip.
774
00:30:43,640 --> 00:30:45,010
Let them through.
775
00:30:50,630 --> 00:30:51,860
Swanson, what's your status?
776
00:30:52,060 --> 00:30:53,760
I'm accessing
the entry point now.
777
00:30:53,970 --> 00:30:55,446
As soon as you have eyes
on the target, let me know,
778
00:30:55,470 --> 00:30:57,100
and I'll give you
the green light
779
00:30:57,300 --> 00:30:58,300
to take her out.
780
00:30:58,470 --> 00:30:59,670
Copy that.
781
00:31:08,230 --> 00:31:09,510
That was fast.
782
00:31:09,710 --> 00:31:11,750
Yeah, well, I might've
broken a traffic law or five.
783
00:31:11,780 --> 00:31:14,190
He should be the taxi driver.
Missed my calling.
784
00:31:14,390 --> 00:31:16,020
Thank you so much for coming.
785
00:31:16,220 --> 00:31:17,520
Don't thank me yet.
786
00:31:17,720 --> 00:31:19,960
Doctor. Nurse Miller has
already prepped the patient.
787
00:31:20,160 --> 00:31:21,430
She's gonna be assisting you
788
00:31:21,630 --> 00:31:23,366
on the procedure.
Pleasure to meet you, Nurse.
789
00:31:23,390 --> 00:31:25,630
I read about what you did
for that boy in Baghdad.
790
00:31:25,830 --> 00:31:27,910
If you don't mind, I'd like
to observe the operation?
791
00:31:27,970 --> 00:31:29,800
See your technique?
Of course.
792
00:31:30,000 --> 00:31:31,000
Let's get to work.
793
00:31:34,160 --> 00:31:35,170
Hey, honey.
Hey.
794
00:31:35,370 --> 00:31:36,740
I couldn't find him. Any luck?
795
00:31:36,940 --> 00:31:39,580
Yeah, Doc's going into
the OR right now.
796
00:31:39,780 --> 00:31:41,210
Thank God.
797
00:31:41,410 --> 00:31:44,550
I'm heading back, I'll keep
an ear out for police activity.
798
00:31:44,750 --> 00:31:45,750
And babe?
799
00:31:45,950 --> 00:31:46,950
Good job finding him.
800
00:31:47,020 --> 00:31:48,150
Thanks. I got lucky.
801
00:31:48,350 --> 00:31:50,030
I just hope some of that
rubs off on Emily.
802
00:32:04,590 --> 00:32:06,240
I think the Tac Team's
made their move.
803
00:32:06,440 --> 00:32:07,540
What do you mean?
804
00:32:07,740 --> 00:32:09,016
I was talking to
one of the Tac officers
805
00:32:09,040 --> 00:32:10,980
I know earlier,
but now I don't see her.
806
00:32:11,180 --> 00:32:12,880
Dr. Mazdaki is prepping the OR.
807
00:32:13,080 --> 00:32:14,980
As soon as the surgery
is underway,
808
00:32:15,180 --> 00:32:16,980
Lauren is going to
release the hostages.
809
00:32:17,180 --> 00:32:18,230
It's too late.
810
00:32:19,430 --> 00:32:22,250
I'm gonna hide Lauren in another
ward until I can sneak her out.
811
00:32:22,450 --> 00:32:24,220
Disagree. Best bet is
to get the gun out
812
00:32:24,420 --> 00:32:26,590
of her hands
and have her surrender.
813
00:32:26,790 --> 00:32:28,866
I can pull this off.
Moving her is the safest option.
814
00:32:28,890 --> 00:32:30,170
If she becomes
a hunted fugitive,
815
00:32:30,330 --> 00:32:31,130
we both know how this ends.
816
00:32:31,330 --> 00:32:33,610
Trust me on this.
817
00:32:37,020 --> 00:32:38,020
Okay.
818
00:32:38,170 --> 00:32:39,540
We'll try your way.
819
00:32:39,740 --> 00:32:41,216
Do you know how they plan
on breaching the building?
820
00:32:41,240 --> 00:32:42,460
No idea.
821
00:32:51,070 --> 00:32:52,280
They turned off the A/C.
822
00:32:52,480 --> 00:32:54,040
They're coming in through
the air ducts.
823
00:32:54,120 --> 00:32:54,920
It's what I would do.
824
00:32:55,120 --> 00:32:56,800
I got to go.
825
00:33:00,740 --> 00:33:04,460
Lauren, we're out of time.
826
00:33:04,660 --> 00:33:06,400
You have to drop that gun
827
00:33:06,600 --> 00:33:07,930
and let those hostages go.
828
00:33:08,130 --> 00:33:09,800
Not until her surgery is over.
829
00:33:10,000 --> 00:33:12,570
We agreed you'd let
them go once it started.
830
00:33:12,770 --> 00:33:15,170
What is to stop Tac
from barging into the OR
831
00:33:15,370 --> 00:33:16,610
the second they come in here?
832
00:33:16,810 --> 00:33:19,560
They don't care about Emily
or what happens to her.
833
00:33:22,230 --> 00:33:23,550
Here's what I know.
834
00:33:23,750 --> 00:33:25,920
If you don't drop that gun
by the time the Tac Team
835
00:33:26,120 --> 00:33:29,900
shows up, Emily won't have
a mom when she wakes up.
836
00:33:35,740 --> 00:33:37,730
I need you to
listen to me, Lauren.
837
00:33:37,930 --> 00:33:41,000
I get it.
As a mother, I get it.
838
00:33:41,200 --> 00:33:42,700
Swanson, do you have the shot?
839
00:33:42,900 --> 00:33:43,900
Negative.
840
00:33:44,100 --> 00:33:45,500
Let me know as soon as you do.
841
00:33:45,700 --> 00:33:46,700
And I promise you,
842
00:33:46,740 --> 00:33:48,340
I will be right by her side
843
00:33:48,540 --> 00:33:49,870
as long as she's in surgery.
844
00:33:50,070 --> 00:33:52,186
They want to stop it, they'll
have to come through me.
845
00:33:52,210 --> 00:33:53,010
How about now?
846
00:33:53,210 --> 00:33:54,210
Still negative, sir.
847
00:33:54,410 --> 00:33:55,656
Swanson,
what's happening in there?
848
00:33:55,680 --> 00:33:57,430
The shrink is trying
to talk her down.
849
00:33:59,680 --> 00:34:01,000
I turned up the volume
on my comm.
850
00:34:01,050 --> 00:34:02,610
You should be able to
hear their voices.
851
00:34:02,720 --> 00:34:03,720
I have to protect
852
00:34:03,750 --> 00:34:06,690
my daughter. That is my job.
853
00:34:06,890 --> 00:34:08,360
We all think
if we try hard enough,
854
00:34:08,560 --> 00:34:10,690
we can steer life
the way we want it to go.
855
00:34:10,890 --> 00:34:13,400
That we can control what
happens to the ones we love.
856
00:34:13,600 --> 00:34:15,770
But that's not
always how it works.
857
00:34:15,970 --> 00:34:17,930
But I'll tell you
what we can control.
858
00:34:18,140 --> 00:34:20,500
If you surrender,
859
00:34:20,700 --> 00:34:25,110
I will protect Emily as long
as she is in surgery.
860
00:34:25,310 --> 00:34:26,810
I promise you that.
861
00:34:27,010 --> 00:34:29,226
Everything you've been through,
every battle you have fought
862
00:34:29,250 --> 00:34:31,880
through the years
has been for Emily.
863
00:34:32,080 --> 00:34:33,280
She needed you.
864
00:34:33,480 --> 00:34:36,220
Just like she's gonna
need you when she pulls
865
00:34:36,420 --> 00:34:37,620
through that surgery.
866
00:34:37,820 --> 00:34:40,190
You need to keep being a mother.
867
00:34:40,390 --> 00:34:43,480
Don't fail her now.
868
00:34:44,410 --> 00:34:45,630
I've got the shot, sir.
869
00:34:45,830 --> 00:34:47,760
I saw how she looked at you.
870
00:34:47,960 --> 00:34:50,670
You're the center of her world.
871
00:34:50,870 --> 00:34:52,670
She doesn't know what
you've given up for her.
872
00:34:52,840 --> 00:34:55,210
But she loves you
873
00:34:55,410 --> 00:34:57,190
more than anything.
874
00:34:57,820 --> 00:35:01,530
Don't fail her now.
875
00:35:05,400 --> 00:35:07,180
Sir, do I have a green light?
876
00:35:11,310 --> 00:35:12,760
Stand down.
877
00:35:12,960 --> 00:35:14,490
But, sir, I have a clear shot.
878
00:35:14,690 --> 00:35:17,090
I repeat: stand down.
879
00:35:17,290 --> 00:35:21,430
I need you to trust me now.
880
00:35:21,630 --> 00:35:23,330
Please...
881
00:35:23,530 --> 00:35:25,950
give me the gun, Lauren.
882
00:35:42,440 --> 00:35:43,490
Gun is down. I repeat:
883
00:35:43,690 --> 00:35:46,140
gun is down.
884
00:35:51,580 --> 00:35:53,230
Everything going okay over here?
885
00:35:53,430 --> 00:35:56,070
My bowl is just about
empty, isn't it? Mmm!
886
00:35:56,270 --> 00:35:57,470
This is hands down
887
00:35:57,670 --> 00:35:59,340
the best gumbo I've ever had.
888
00:35:59,540 --> 00:36:00,770
Now that I have the recipe,
889
00:36:00,970 --> 00:36:02,370
it goes right back on the menu.
890
00:36:02,570 --> 00:36:04,780
You know, I remember quite
a few of your mom's dishes.
891
00:36:04,980 --> 00:36:07,280
Maybe I could help recreate
some of those, too.
892
00:36:07,480 --> 00:36:09,380
I don't mean to intrude, but
893
00:36:09,580 --> 00:36:11,280
what is that? It smells amazing.
894
00:36:11,480 --> 00:36:12,780
Trust me, it tastes even better.
895
00:36:12,980 --> 00:36:14,620
It's my mother's gumbo.
896
00:36:14,820 --> 00:36:16,420
I'll make you some
next time you come in.
897
00:36:16,490 --> 00:36:18,840
In that case, see you tomorrow.
898
00:36:22,240 --> 00:36:23,530
It was my mother's dream
899
00:36:23,730 --> 00:36:25,730
for me to keep this place
going after she was gone,
900
00:36:25,830 --> 00:36:27,860
to keep our traditions alive.
901
00:36:28,060 --> 00:36:28,870
Now I can.
902
00:36:29,070 --> 00:36:31,070
I don't know how to thank you.
903
00:36:31,270 --> 00:36:32,670
Well...
904
00:36:32,870 --> 00:36:34,610
let's take a look
at that dessert menu.
905
00:36:34,810 --> 00:36:36,610
I'm sure we can
work something out.
906
00:36:45,800 --> 00:36:48,720
Hey.
How is she?
907
00:36:48,920 --> 00:36:51,120
The surgery was a success.
908
00:36:51,320 --> 00:36:53,240
Emily is doing great.
909
00:36:55,590 --> 00:36:57,090
How can I ever thank you?
910
00:36:57,290 --> 00:36:58,900
Thank Dr. Mazdaki.
911
00:36:59,100 --> 00:37:00,960
He's the one who
saved Emily's life.
912
00:37:01,160 --> 00:37:03,170
In fact, the hospital
is offering him
913
00:37:03,370 --> 00:37:05,000
a path to residency.
914
00:37:05,200 --> 00:37:06,400
He deserves it.
915
00:37:06,600 --> 00:37:08,810
My baby's alive.
916
00:37:09,010 --> 00:37:10,486
Even if I have to spend
the rest of my life
917
00:37:10,510 --> 00:37:11,590
in prison, it was worth it.
918
00:37:11,710 --> 00:37:13,510
Well, hopefully not so long.
919
00:37:13,710 --> 00:37:16,250
The D.A. is seeing
what she can do.
920
00:37:16,450 --> 00:37:19,580
Senator Beal is not the only one
in this town with some pull.
921
00:37:19,780 --> 00:37:21,920
I owe you so much.
922
00:37:22,120 --> 00:37:24,790
No.
923
00:37:24,990 --> 00:37:27,910
You did what you had
to do for your daughter.
924
00:37:28,840 --> 00:37:30,580
I was just backing you up.
925
00:37:32,010 --> 00:37:34,270
One mother helping
another mother.
926
00:37:34,470 --> 00:37:35,800
Hang in there.
927
00:37:44,020 --> 00:37:46,640
Thank you for letting me
give her the news in person.
928
00:37:46,840 --> 00:37:48,140
You saved a few lives today.
929
00:37:48,350 --> 00:37:50,610
I'd say you earned the favor.
Well, I appreciate it.
930
00:37:50,810 --> 00:37:53,650
I appreciate you, Marcus.
931
00:37:53,850 --> 00:37:55,320
I hope so.
932
00:37:55,520 --> 00:37:57,840
Not too many people who'd take
on a whole Tac Team for you.
933
00:37:57,920 --> 00:38:00,210
No, that was all you.
934
00:38:01,580 --> 00:38:03,460
We make a great team.
935
00:38:03,660 --> 00:38:05,450
We do.
936
00:38:06,450 --> 00:38:08,230
But if we're going
to continue to do this,
937
00:38:08,430 --> 00:38:10,370
it needs to be just that.
938
00:38:10,570 --> 00:38:12,770
Team effort.
Team decisions.
939
00:38:12,970 --> 00:38:15,190
You're right.
940
00:38:16,320 --> 00:38:18,780
I should've listened to you
when it came to Randall Grayle.
941
00:38:18,980 --> 00:38:20,680
I appreciate you saying that.
942
00:38:20,880 --> 00:38:22,830
Well, I mean it.
943
00:38:23,660 --> 00:38:26,850
Sometimes I push too hard, I...
944
00:38:27,050 --> 00:38:27,680
Well...
945
00:38:27,880 --> 00:38:30,770
that's over now.
946
00:38:31,670 --> 00:38:33,910
So, we good?
947
00:38:34,940 --> 00:38:37,940
Yeah. We're good.
948
00:38:49,390 --> 00:38:50,510
Welcome back.
949
00:38:50,710 --> 00:38:52,940
It's good to be home.
Aww.
950
00:38:53,140 --> 00:38:54,950
It was a tough day.
Yeah.
951
00:38:55,150 --> 00:38:56,880
But we did good.
We did. We did.
952
00:38:57,080 --> 00:39:01,180
I got to be honest though,
my mind was on you
953
00:39:01,380 --> 00:39:02,420
the entire time.
954
00:39:02,620 --> 00:39:04,326
Something about seeing
that-that little girl,
955
00:39:04,350 --> 00:39:06,690
at the end and that mom
in so much anguish,
956
00:39:06,890 --> 00:39:09,090
it just made me
really appreciate...
957
00:39:09,290 --> 00:39:13,710
how much I love you and
how I would do anything for you.
958
00:39:14,920 --> 00:39:17,470
We're very lucky.
Yeah.
959
00:39:23,790 --> 00:39:26,280
Hey. Y'all
waited for me?
960
00:39:26,480 --> 00:39:27,510
Of course we did.
961
00:39:27,710 --> 00:39:28,710
Is that...
962
00:39:28,810 --> 00:39:30,980
Miss Audrey's gumbo?
963
00:39:31,180 --> 00:39:32,180
Sure is.
964
00:39:32,350 --> 00:39:34,720
Oh, we used to go there so much.
Mm-hmm.
965
00:39:34,920 --> 00:39:35,920
Daddy loved it there.
966
00:39:36,090 --> 00:39:38,520
He's not the only one.
967
00:39:38,720 --> 00:39:40,460
You know, we should
go there more often,
968
00:39:40,660 --> 00:39:41,660
to the old neighborhood.
969
00:39:41,790 --> 00:39:42,830
Not just for the gumbo.
970
00:39:43,030 --> 00:39:44,630
To stay connected.
971
00:39:44,830 --> 00:39:46,300
Can we?
972
00:39:46,500 --> 00:39:48,370
I really enjoyed learning
more about Grandpa.
973
00:39:48,570 --> 00:39:49,980
And where we come from.
974
00:39:50,820 --> 00:39:52,040
It's important.
975
00:39:52,240 --> 00:39:54,610
Some of those memories
are painful, but...
976
00:39:54,810 --> 00:39:57,740
there are also some
really good ones.
977
00:39:57,940 --> 00:39:59,730
Shall we give thanks?
978
00:40:02,330 --> 00:40:04,850
Not just for the food
that's on this table,
979
00:40:05,050 --> 00:40:07,620
but for the ancestors that
have brought us thus far.
980
00:40:07,820 --> 00:40:11,120
For community that sustains us.
981
00:40:11,320 --> 00:40:13,860
And most of all,
for this family.
982
00:40:14,060 --> 00:40:15,430
Amen.
983
00:40:15,630 --> 00:40:16,760
Amen.
Amen.
984
00:40:16,960 --> 00:40:18,336
Now, let me get
at some of that gumbo.
985
00:40:18,360 --> 00:40:19,360
Ooh!
986
00:40:22,020 --> 00:40:23,260
Who could that be at this hour?
987
00:40:23,330 --> 00:40:25,420
I'll get that.
988
00:40:28,190 --> 00:40:29,840
I could eat like this every day.
989
00:40:30,040 --> 00:40:31,640
Don't you know it, girl?
990
00:40:31,840 --> 00:40:33,680
You know I can.
991
00:40:33,880 --> 00:40:35,086
Are you Robyn McCall?
Thank you.
992
00:40:35,110 --> 00:40:37,250
- Yes.
- Mm-hmm.
993
00:40:40,820 --> 00:40:41,820
Hey, Mom,
994
00:40:41,990 --> 00:40:43,200
is everything okay?
995
00:40:45,410 --> 00:40:46,770
No.
996
00:40:47,570 --> 00:40:48,880
I just got served.
997
00:40:50,080 --> 00:40:52,260
Your father wants
sole custody of you.
998
00:40:55,520 --> 00:40:57,570
Captioning sponsored by CBS
999
00:40:57,770 --> 00:40:59,370
and TOYOTA.
1000
00:40:59,570 --> 00:41:02,160
Captioned by Media Access
Group at WGBH access.wgbh.org
70535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.