Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,167 --> 00:02:28,417
Aah!
2
00:02:43,667 --> 00:02:45,751
TICCHETTÌO LIEVE
3
00:02:52,751 --> 00:02:55,167
SCATTO DELLA COMBINAZIONE
4
00:03:16,042 --> 00:03:19,167
Rilancio... di cento.
5
00:03:24,292 --> 00:03:25,334
Vedo.
6
00:03:32,126 --> 00:03:35,876
- Non è divertente giocare con voi.
- Rischiare lo è, capo.
7
00:03:36,042 --> 00:03:37,542
- Non ti dico...
- RISATE
8
00:03:37,709 --> 00:03:39,709
ALLARME
9
00:03:40,834 --> 00:03:45,667
- Ma è la stanza della corona Armen!
- Forzano le sbarre dalla teca!
10
00:03:59,167 --> 00:04:00,584
È chiusa.
11
00:04:05,792 --> 00:04:08,209
RUMORE DI SEGA ELETTRICA
12
00:04:14,626 --> 00:04:16,459
Non entra!
13
00:04:16,626 --> 00:04:18,792
La serratura
sarà stata bloccata dall'interno.
14
00:04:23,751 --> 00:04:26,876
- Sfondiamo?
- Come facciamo? È blindata!
15
00:04:27,542 --> 00:04:30,251
Prendete la cassa dell'esplosivo! Presto!
16
00:04:30,876 --> 00:04:32,667
La facciamo saltare.
17
00:04:44,417 --> 00:04:46,542
TICCHETTÌO
18
00:04:56,584 --> 00:04:58,667
IL TICCHETTÌO SI INTERROMPE
19
00:04:58,834 --> 00:05:00,667
ESPLOSIONE
20
00:05:08,959 --> 00:05:11,459
(agente) È sparita la corona!
21
00:05:12,917 --> 00:05:14,917
(agente) La finestra è aperta!
22
00:05:25,417 --> 00:05:26,917
Diabolik!
23
00:05:58,001 --> 00:06:00,084
LO SPORTELLO SI APRE
24
00:06:05,917 --> 00:06:08,001
LO SPORTELLO SI CHIUDE
25
00:06:19,959 --> 00:06:21,459
Tutto bene, amore?
26
00:06:23,917 --> 00:06:27,167
La corona
della collezione Armen è nostra.
27
00:06:53,167 --> 00:06:54,834
BRUSIO INDISTINTO
28
00:06:59,334 --> 00:07:01,417
APPLAUSI
29
00:07:04,542 --> 00:07:07,459
Signore e signori, buonasera.
30
00:07:11,917 --> 00:07:15,126
Sono qui
per presentarvi il balletto Smeraldo
31
00:07:15,292 --> 00:07:17,751
e i gioielli della collezione Armen,
32
00:07:17,917 --> 00:07:21,209
la più grande attrazione
nella storia della rivista.
33
00:07:21,376 --> 00:07:26,501
Cinque ballerine si esibiranno
in una spettacolare coreografia
34
00:07:26,667 --> 00:07:30,917
indossando gli autentici gioielli
della collezione Armen,
35
00:07:31,084 --> 00:07:33,709
di cui purtroppo manca la corona,
36
00:07:33,876 --> 00:07:37,667
recentemente rubata
dal genio del male, Diabolik.
37
00:07:40,084 --> 00:07:41,876
Su questo palcoscenico
38
00:07:42,042 --> 00:07:45,667
il valore di milioni
verrà indossato da ogni ballerina,
39
00:07:45,834 --> 00:07:50,001
ma non temete, la polizia di Clerville
veglierà su di noi.
40
00:07:52,417 --> 00:07:55,834
Sarà un vero spettacolo
per le gentili signore presenti
41
00:07:56,001 --> 00:08:00,667
che potranno vedere brillare
i magnifici gioielli
42
00:08:00,834 --> 00:08:03,751
e sperare un giorno di poterli indossare.
43
00:08:04,417 --> 00:08:06,584
BRUSIO INDISTINTO E RISATINE
44
00:08:06,751 --> 00:08:13,167
E i signori mariti avranno modo
di ammirare cinque splendide fanciulle
45
00:08:13,334 --> 00:08:16,792
e dieci bellissime gambe.
46
00:08:18,209 --> 00:08:22,334
E potranno sognare...
meglio non dire che cosa!
47
00:08:22,501 --> 00:08:24,542
- RISATE
- (uomo) Bravo!
48
00:08:27,959 --> 00:08:31,542
Signore e signori,
sono lieto di presentarvi...
49
00:08:32,084 --> 00:08:34,667
il balletto Smeraldo
50
00:08:34,834 --> 00:08:36,792
e i gioielli Armen!
51
00:08:36,959 --> 00:08:39,001
APPLAUSI
52
00:08:47,626 --> 00:08:50,417
MUSICA POP ORCHESTRALE
53
00:09:01,084 --> 00:09:03,167
(cantante) Guardami...
54
00:09:06,376 --> 00:09:09,417
come soltanto tu...
55
00:09:13,584 --> 00:09:16,584
tu che sai brillare nel buio...
56
00:09:20,334 --> 00:09:23,459
Continua a chiamarmi dal buio.
57
00:09:27,709 --> 00:09:31,042
Sarai questo bruciare per sempre,
58
00:09:32,876 --> 00:09:36,376
questo crimine della mia mente.
59
00:09:39,667 --> 00:09:43,334
Più sei vicina e più capisco...
60
00:09:46,376 --> 00:09:49,959
che tutto è tutto ciò che rischio.
61
00:09:51,251 --> 00:09:53,751
Ooh!
62
00:09:53,917 --> 00:09:57,042
Ma sei mi vuoi...
63
00:09:59,876 --> 00:10:04,667
io stanotte vengo a prenderti.
64
00:10:04,834 --> 00:10:08,542
Vengo a prenderti.
65
00:10:08,709 --> 00:10:10,917
MUSICA POP ORCHESTRALE
66
00:10:22,084 --> 00:10:25,209
Tutto brucia, tutto passa.
67
00:10:25,542 --> 00:10:27,876
Tutto cambia faccia.
68
00:10:28,042 --> 00:10:31,042
Se non sei pronto a morire,
69
00:10:31,542 --> 00:10:34,417
sei destinato a sparire.
70
00:10:35,167 --> 00:10:38,376
Sì, questo fuoco chiuso dentro
71
00:10:38,542 --> 00:10:41,667
stende un'ombra su di te.
72
00:10:42,001 --> 00:10:44,792
E so già che farà male.
73
00:10:45,334 --> 00:10:48,209
E anche se so che farà male,
74
00:10:48,376 --> 00:10:51,667
se mi vuoi...
75
00:10:54,001 --> 00:10:58,126
io stanotte vengo a prenderti.
76
00:10:58,876 --> 00:11:02,667
Vengo a prenderti.
77
00:11:03,876 --> 00:11:06,667
MUSICA POP ORCHESTRALE
78
00:11:08,542 --> 00:11:10,501
Se mi vuoi!
79
00:11:15,209 --> 00:11:19,584
Se mi vuoi!
80
00:11:21,959 --> 00:11:24,459
Se mi vuoi!
81
00:11:28,167 --> 00:11:31,292
Sai già che non so rinunciare!
82
00:11:31,959 --> 00:11:34,084
Se mi... Se mi...
83
00:11:34,876 --> 00:11:37,626
Anche se so che mi farai male!
84
00:11:39,001 --> 00:11:41,917
Se mi... Se mi...
85
00:11:42,084 --> 00:11:44,376
LA MUSICA SI INTERROMPE
86
00:11:44,542 --> 00:11:47,251
BRUSIO INDISTINTO
87
00:12:07,209 --> 00:12:09,251
(donna) Andiamo.
88
00:12:09,417 --> 00:12:11,501
RUMORE DI PASSI
89
00:12:21,584 --> 00:12:24,251
Niente paura, è solo un blackout.
90
00:12:24,417 --> 00:12:28,292
Dobbiamo salvaguardare i gioielli.
Sono qui per scortarvi.
91
00:12:29,667 --> 00:12:31,751
Dove sono i tuoi colleghi?
92
00:12:32,417 --> 00:12:35,251
Stanno cercando di capire
che cosa sia successo.
93
00:12:38,667 --> 00:12:40,792
Ma ci sono io qui per voi.
94
00:12:41,834 --> 00:12:43,251
Presto, seguitemi.
95
00:12:44,167 --> 00:12:45,459
Andiamo.
96
00:12:57,251 --> 00:12:58,709
Venite.
97
00:13:00,876 --> 00:13:02,292
Di qua.
98
00:13:11,209 --> 00:13:12,667
Prego.
99
00:13:17,209 --> 00:13:19,084
Forza, entrate!
100
00:13:20,084 --> 00:13:22,542
È per la vostra sicurezza.
101
00:13:22,709 --> 00:13:26,792
Niente paura, sono qui
per proteggere i vostri gioielli.
102
00:13:30,626 --> 00:13:32,834
Qui dentro sarete al sicuro.
103
00:13:39,626 --> 00:13:42,501
(con voce diversa)
Chiuso. Puoi partire.
104
00:13:43,126 --> 00:13:45,209
ROMBO DI MOTORE
105
00:13:59,042 --> 00:14:00,542
Via libera.
106
00:14:12,376 --> 00:14:14,459
Tutto bene, andiamo.
107
00:14:57,084 --> 00:15:00,542
(altoparlante) È Diabolik che vi parla.
Siete nelle mie mani.
108
00:15:00,709 --> 00:15:03,292
Lasciate i gioielli sul pavimento.
109
00:15:03,459 --> 00:15:08,209
lo vi sto guardando e se non ubbidite,
li prenderò dai vostri cadaveri.
110
00:15:09,042 --> 00:15:11,167
Maledetto criminale!
111
00:15:15,292 --> 00:15:18,167
Dobbiamo obbedire,
non abbiamo scelta.
112
00:15:40,584 --> 00:15:42,667
RUMORE DI SERRANDA
113
00:16:09,167 --> 00:16:11,251
RUMORE DI SERRANDA
114
00:16:14,084 --> 00:16:15,667
Parti.
115
00:16:39,709 --> 00:16:42,126
- Grazie.
- A buon rendere.
116
00:16:46,876 --> 00:16:48,292
Ooh!
117
00:16:49,501 --> 00:16:51,501
E a me? Niente?
118
00:16:51,667 --> 00:16:56,084
- Devi guidare stanotte, non puoi bere.
- Allora bevi tu, Barbo.
119
00:16:56,251 --> 00:16:59,001
Così dormi e non mi rimbecillisci
con le chiacchiere.
120
00:16:59,167 --> 00:17:03,501
Certo, così non ascolto te
per tutto il viaggio che dici...
121
00:17:03,667 --> 00:17:06,501
"Mi sono fatto la mora,
domani mi faccio la bionda."
122
00:17:06,667 --> 00:17:09,584
Lui è convinto
di piacere a tutte le donne!
123
00:17:09,751 --> 00:17:12,042
Eh, non è colpa mia.
124
00:17:12,209 --> 00:17:16,542
Tu sei brutto,
puoi solo sognare le belle ragazze.
125
00:17:16,709 --> 00:17:21,792
Meglio una bella donna in sogno
che una befana nella realtà.
126
00:17:21,959 --> 00:17:23,251
RISATE
127
00:17:30,042 --> 00:17:31,709
Sto sognando!
128
00:17:32,959 --> 00:17:35,417
- Ouh!
- Barbo, che hai?
129
00:17:36,709 --> 00:17:41,417
Delle donne bellissime, nude,
stanno venendo verso di noi!
130
00:17:41,584 --> 00:17:43,251
(ridendo) Sei ubriaco!
131
00:17:43,959 --> 00:17:45,709
(Barbo) Guarda, guarda!
132
00:18:07,292 --> 00:18:09,792
Buonasera. C'è un telefono?
133
00:18:11,209 --> 00:18:13,751
Vi faccio vedere io che cosa si fa.
134
00:18:27,501 --> 00:18:33,042
Mm... Sei la più carina del gruppo.
Posso offrirti qualcosa da bere?
135
00:18:33,209 --> 00:18:35,376
Ho chiesto un telefono.
136
00:18:37,542 --> 00:18:39,792
(sottovoce) Sei maleducata.
137
00:18:40,834 --> 00:18:43,001
Rispondi prima alla mia domanda.
138
00:18:44,334 --> 00:18:45,667
Togliti dai piedi.
139
00:18:46,667 --> 00:18:50,584
Sei prepotente, eh? Bene.
140
00:18:52,126 --> 00:18:55,084
Mi piacciono le ragazzette tutto pepe.
141
00:18:55,251 --> 00:18:57,251
Aah!
142
00:18:57,417 --> 00:18:58,917
Ti ho detto di stare alla larga.
143
00:18:59,084 --> 00:19:01,584
Ahia! Mi spezzi un braccio!
144
00:19:01,917 --> 00:19:05,209
Tanto perché lo sappiate,
siamo tutte esperte di judo.
145
00:19:08,417 --> 00:19:12,126
E se qualcuno ha pensieri storti,
siamo pure armate.
146
00:19:16,292 --> 00:19:18,792
Ripeto, c'è un telefono?
147
00:19:31,917 --> 00:19:33,584
Un gettone, per favore.
148
00:19:50,042 --> 00:19:51,542
Fermo.
149
00:19:53,709 --> 00:19:55,001
Lancia.
150
00:20:27,167 --> 00:20:28,792
Pronto, polizia?
151
00:20:30,626 --> 00:20:32,792
Mi passi subito l'ispettore Ginko.
152
00:20:32,959 --> 00:20:35,167
SQUILLI DEL TELEFONO
153
00:20:35,334 --> 00:20:36,584
Ginko.
154
00:20:37,917 --> 00:20:40,542
Sì, benissimo.
155
00:20:40,709 --> 00:20:42,667
Aspettate lì, arriviamo subito.
156
00:20:45,626 --> 00:20:48,501
Bene, molto bene.
157
00:20:49,209 --> 00:20:51,251
Avete ricevuto una buona notizia?
158
00:20:51,417 --> 00:20:54,751
Finalmente
Diabolik ha rubato i gioielli Armen.
159
00:20:54,917 --> 00:20:56,167
Che cosa?
160
00:20:56,334 --> 00:20:58,626
Sono tre settimane che aspetto, Palmer.
161
00:20:59,042 --> 00:21:02,167
Quel criminale vi ha dato alla testa!
162
00:21:02,334 --> 00:21:07,334
No, sto solo imparando a conoscerlo
e a prevedere le sue mosse.
163
00:21:08,959 --> 00:21:12,251
Sono Ginko,
il piano è entrato nella prima fase.
164
00:21:13,376 --> 00:21:16,501
- Sì, fate partire la procedura.
- Quale?
165
00:21:16,667 --> 00:21:21,417
Le esibizioni del balletto Smeraldo
sono una trappola, e hanno funzionato.
166
00:21:21,584 --> 00:21:25,417
Non ho detto niente a nessuno,
non si sa mai con quel demonio.
167
00:21:25,584 --> 00:21:27,876
- Nemmeno a me?
- Nemmeno a te, Palmer.
168
00:21:37,542 --> 00:21:42,126
Un mese fa Diabolik ha rubato
solo la corona Armen al Museo di Ghenf.
169
00:21:42,292 --> 00:21:46,001
Ma lui adora le sfide,
non è certo il rischio a fermarlo.
170
00:21:49,209 --> 00:21:52,542
Ho convinto
i possessori degli altri gioielli
171
00:21:52,709 --> 00:21:55,709
a tirarli fuori
dalle loro cassette di sicurezza.
172
00:21:55,876 --> 00:22:00,501
Non avrebbe resistito alla tentazione
di prendere la collezione completa.
173
00:22:00,667 --> 00:22:04,042
Lo sapevo,
così ho inventato questa trappola.
174
00:22:04,209 --> 00:22:06,542
In cosa consiste?
175
00:22:06,709 --> 00:22:10,334
Ho fatto immergere i gioielli
in un liquido radioattivo.
176
00:22:10,501 --> 00:22:14,584
- Perché? - Così con un contatore Geiger
li ho resi rintracciabili.
177
00:22:14,751 --> 00:22:19,084
- Geniale. E pensa che funzionerà?
- Beh, questo lo vedremo.
178
00:22:24,001 --> 00:22:25,542
E adesso dove andiamo?
179
00:22:25,709 --> 00:22:29,959
Nel luogo da cui mi hanno chiamato,
il più vicino possibile ai gioielli.
180
00:22:32,376 --> 00:22:34,459
ROMBO DI MOTORI
181
00:22:40,959 --> 00:22:43,876
(Ginko) L'esca del balletto ha funzionato.
182
00:22:44,042 --> 00:22:47,126
Avete messo in pericolo
la vita di quelle povere ballerine.
183
00:22:48,459 --> 00:22:50,542
Non sono ballerine, Palmer.
184
00:22:50,709 --> 00:22:53,917
Mi complimento per il coraggio,
sergente Burrov.
185
00:22:54,084 --> 00:22:57,126
Siete state tutte eccezionali.
186
00:22:57,292 --> 00:23:02,001
Ispettore, chiunque entri in polizia
sa che dovrà affrontare dei pericoli.
187
00:23:02,167 --> 00:23:05,751
- Ma affrontare Diabolik non è da tutti.
- Dovere.
188
00:23:05,917 --> 00:23:09,626
- Se dovesse avere bisogno di noi...
- Non mancherò, certo.
189
00:23:10,126 --> 00:23:15,501
Il sergente vi accompagnerà a casa.
Vi meritate qualche giorno di riposo.
190
00:23:16,126 --> 00:23:19,334
Grazie, ispettore,
ma facciamo le ballerine da un mese.
191
00:23:19,501 --> 00:23:23,084
Siamo poliziotte, non vediamo l'ora
di tornare in azione.
192
00:23:23,251 --> 00:23:24,376
Capisco.
193
00:23:25,876 --> 00:23:27,959
ROMBO DI MOTORE
194
00:23:39,751 --> 00:23:44,042
E così si conclude la sfavillante carriera
del balletto Smeraldo.
195
00:23:44,209 --> 00:23:46,792
Già, adesso tocca a noi.
196
00:23:52,584 --> 00:23:55,667
Erickson, hai captato qualcosa?
197
00:23:55,834 --> 00:24:00,459
Sì, i gioielli si stanno spostando
verso est a velocità sostenuta.
198
00:24:00,626 --> 00:24:03,917
Ha abbandonato il camion
per un'auto più veloce,
199
00:24:04,084 --> 00:24:06,126
ma lo raggiungeremo comunque.
200
00:24:06,709 --> 00:24:08,334
(Erickson) Verso est!
201
00:24:30,251 --> 00:24:34,542
Sta girando su sé stesso.
Forse ha preso dei tornanti in montagna.
202
00:25:15,334 --> 00:25:17,209
Ispettore, si è fermato.
203
00:25:20,001 --> 00:25:22,084
Forse ci siamo, raggiungiamolo.
204
00:25:29,209 --> 00:25:31,709
RUMORE DI PASSI
205
00:25:35,334 --> 00:25:37,334
- Ce l'abbiamo fatta.
- Mm.
206
00:25:39,501 --> 00:25:40,876
Alla nostra.
207
00:25:49,334 --> 00:25:51,417
Sono splendidi.
208
00:25:54,584 --> 00:25:58,001
Hanno usato l'oro più puro
e le pietre più preziose.
209
00:25:58,167 --> 00:25:59,917
Valgono una fortuna.
210
00:26:00,709 --> 00:26:04,501
Un valore che aumenta
ora che abbiamo la collezione completa.
211
00:26:12,667 --> 00:26:15,792
La corona è il pezzo più prezioso.
212
00:26:17,834 --> 00:26:20,334
(Eva) Così bella da togliere il fiato.
213
00:26:25,751 --> 00:26:27,876
Quasi non ci speravo più,
214
00:26:28,042 --> 00:26:31,417
poi è saltata fuori
questa storia del balletto Smeraldo.
215
00:26:31,584 --> 00:26:36,251
- Un vero colpo di fortuna.
- E siamo stati bravi ad approfittarne.
216
00:26:44,376 --> 00:26:46,167
Valeva la pena aspettare.
217
00:26:47,792 --> 00:26:50,251
Ne vale sempre la pena, Eva.
218
00:27:12,709 --> 00:27:16,209
Il segnale si sta intensificando.
Lo stiamo raggiungendo.
219
00:27:22,667 --> 00:27:26,417
- Non siamo arrivati. Perché ci fermiamo?
- Non è possibile!
220
00:27:32,459 --> 00:27:33,751
Che succede?
221
00:27:33,959 --> 00:27:36,876
È impossibile proseguire
verso i segnali radio.
222
00:27:37,042 --> 00:27:38,876
C'è la montagna che ci blocca.
223
00:27:49,251 --> 00:27:51,417
È dentro la montagna.
224
00:27:53,334 --> 00:27:56,501
È qui dentro.
Zeman, troviamo della dinamite.
225
00:27:58,834 --> 00:28:00,501
Che c'è?
226
00:28:01,292 --> 00:28:04,542
Questi smeraldi
hanno il colore dei tuoi occhi.
227
00:28:05,042 --> 00:28:06,751
Dammi il polso.
228
00:28:14,542 --> 00:28:18,167
Anche se non potranno mai avere
lo splendore del tuo sguardo.
229
00:28:21,959 --> 00:28:24,751
Finiamo. Devo prepararmi a uscire.
230
00:28:25,042 --> 00:28:26,584
Adesso?
231
00:28:27,751 --> 00:28:28,876
Perché?
232
00:28:29,876 --> 00:28:33,042
L'avvocato della contessa Viendemar
è fuori città.
233
00:28:33,209 --> 00:28:36,417
Voglio approfittarne
per piazzare dei microfoni in casa sua.
234
00:28:37,042 --> 00:28:38,876
Prepari già il prossimo colpo.
235
00:28:39,042 --> 00:28:43,084
La contessa ha una straordinaria
collezione di monete antiche.
236
00:28:46,792 --> 00:28:49,751
Ehi. Che c'è?
237
00:28:52,417 --> 00:28:55,042
Speravo che potessimo riposarci un po'.
238
00:28:56,126 --> 00:28:58,126
Fare una bella vacanza.
239
00:28:58,626 --> 00:29:00,709
Diabolik non va in vacanza.
240
00:29:00,876 --> 00:29:05,126
Eva invece sì
e pensa anche di meritarsela.
241
00:29:05,292 --> 00:29:08,084
Vai pure, se vuoi.
Posso fare a meno di te.
242
00:29:22,501 --> 00:29:25,376
Non è una vera vacanza
se non siamo insieme.
243
00:29:27,751 --> 00:29:30,042
Ne parleremo, adesso finiamo.
244
00:29:37,167 --> 00:29:38,876
ESPLOSIONE
245
00:29:41,292 --> 00:29:43,917
ALLARME
246
00:29:44,084 --> 00:29:47,917
Maledizione! Qualcuno sta cercando
di forzare l'entrata.
247
00:29:52,751 --> 00:29:54,001
Ginko...
248
00:29:54,667 --> 00:29:56,917
(Diabolik) Come ha fatto a trovarci?
249
00:29:58,751 --> 00:30:00,501
(Palmer) Una galleria!
250
00:30:01,709 --> 00:30:04,834
Sono già nel tunnel,
arriveranno tra pochi minuti.
251
00:30:05,126 --> 00:30:06,292
Dobbiamo andare.
252
00:30:06,459 --> 00:30:10,501
Eva, qui c'è la refurtiva
di tutti i nostri colpi.
253
00:30:10,667 --> 00:30:13,792
- Non possiamo lasciargliela.
- Che possiamo fare?
254
00:30:24,542 --> 00:30:26,626
(Ginko) È lì dentro.
255
00:31:02,459 --> 00:31:04,709
(agente) Ispettore Ginko, venite!
256
00:31:05,792 --> 00:31:08,209
I gioielli della collezione Armen.
257
00:31:10,959 --> 00:31:12,959
Li hanno abbandonati qui!
258
00:31:13,501 --> 00:31:16,792
- Ma non è una buona notizia.
- Perché?
259
00:31:17,834 --> 00:31:20,209
Perché non possiamo più rintracciarli.
260
00:31:37,626 --> 00:31:41,417
Ispettore! Qui c'è un passaggio!
261
00:31:50,792 --> 00:31:52,876
Aiutami a salire.
262
00:32:01,167 --> 00:32:03,626
- Sali, Palmer.
- La radio, ispettore.
263
00:32:05,709 --> 00:32:08,501
SFORZI
264
00:32:35,876 --> 00:32:38,042
COLPI SUL METALLO
265
00:33:18,292 --> 00:33:19,542
Dove siamo?
266
00:33:19,709 --> 00:33:23,167
Dovremmo essere
sul versante opposto della montagna.
267
00:33:23,334 --> 00:33:26,417
- Eccoli!
- Chiama i rinforzi! Accerchiamoli!
268
00:33:27,209 --> 00:33:31,417
Li abbiamo avvistati! Lato ovest
della montagna, mandate le auto!
269
00:34:17,292 --> 00:34:19,126
(Ginko) Fermi!
270
00:34:23,042 --> 00:34:25,667
(Eva) Ahia! Aspetta!
271
00:34:26,917 --> 00:34:29,209
Mi sono fatta male.
272
00:34:30,959 --> 00:34:33,376
Vieni, dai.
273
00:34:35,042 --> 00:34:38,084
- Dai, alzati!
- Non ce la faccio!
274
00:34:38,251 --> 00:34:40,251
SIRENE
275
00:34:44,917 --> 00:34:46,959
- Eccoli!
- Sono lì!
276
00:34:47,792 --> 00:34:50,834
Non posso farmi prendere. Perdonami!
277
00:34:51,834 --> 00:34:54,042
(Eva) Non abbandonarmi, maledetto!
278
00:35:00,751 --> 00:35:02,417
Ahia...
279
00:35:07,626 --> 00:35:10,542
No! Non lo fate!
280
00:35:40,542 --> 00:35:43,792
- Ispettore, dov'è finita?
- Facciamo dragare il fiume.
281
00:35:43,959 --> 00:35:45,792
Pensate che sia morta?
282
00:35:46,459 --> 00:35:50,209
Non lo so, ma se è viva,
verrà con noi in tribunale.
283
00:35:54,334 --> 00:35:58,501
- Li hai contati?
- Sono 137, sergente.
284
00:35:59,501 --> 00:36:01,584
- 137...
- Sì.
285
00:36:01,751 --> 00:36:04,251
137?
286
00:36:04,751 --> 00:36:06,292
Ah, ecco.
287
00:36:06,917 --> 00:36:10,917
Sì, questi sono i lingotti
del furto al caveau di Calburg.
288
00:36:16,709 --> 00:36:20,501
- Novità?
- Nessuna, non li abbiamo trovati.
289
00:36:20,667 --> 00:36:24,584
Questo posto è incredibile,
trabocca di valori di ogni tipo.
290
00:36:24,751 --> 00:36:27,792
Gioielli, oro, banconote, opere d'arte!
291
00:36:41,584 --> 00:36:44,417
L'arciduca di Poitiers
di Giacomo del Carroccio.
292
00:36:46,626 --> 00:36:49,501
Non abbiamo mai attribuito questo furto
a Diabolik.
293
00:36:49,667 --> 00:36:51,834
Ci siamo sbagliati.
294
00:36:52,001 --> 00:36:56,001
E non è finita qui!
Non sapete quanta altra roba c'è, venite!
295
00:36:56,876 --> 00:36:59,917
Qui c'è un tesoro inestimabile,
non avete idea!
296
00:37:00,792 --> 00:37:05,292
La collezione Armen è solo
una minima parte di quello che c'è qui.
297
00:37:13,792 --> 00:37:16,376
Questa è l'ex azienda Kramer,
298
00:37:16,542 --> 00:37:20,084
una struttura industriale
abbandonata poco fuori Clerville.
299
00:37:20,251 --> 00:37:23,126
Abbandonata? Che cosa ci fa Diabolik?
300
00:37:26,417 --> 00:37:29,334
(Ginko) Questi segni rossi li fatti lui.
301
00:37:30,459 --> 00:37:32,584
Forse progettava qualcosa.
302
00:37:33,626 --> 00:37:35,459
Dobbiamo andare a vedere.
303
00:37:44,792 --> 00:37:48,167
- (Palmer) È questa?
- È sempre stata abbandonata.
304
00:37:48,834 --> 00:37:51,834
- È un luogo maledetto.
- Perché?
305
00:37:52,417 --> 00:37:55,667
L'ingegnere che l'ha progettata
si è tolto la vita qui dentro.
306
00:39:26,376 --> 00:39:28,584
Ispettore, venite a vedere!
307
00:39:33,126 --> 00:39:34,626
Ci siamo.
308
00:39:59,542 --> 00:40:01,001
Ispettore.
309
00:40:37,751 --> 00:40:40,001
Qui Diabolik fa le sue maschere.
310
00:40:41,292 --> 00:40:43,709
E qui i suoi trucchi diabolici!
311
00:40:45,542 --> 00:40:47,542
È il suo laboratorio.
312
00:40:47,709 --> 00:40:50,626
- Chiamo un camion per sbaraccare?
- No.
313
00:40:53,667 --> 00:40:57,251
Andiamo via,
ma teniamo sotto controllo questo posto.
314
00:40:57,417 --> 00:41:01,292
Voglio un uomo qui dentro
e agenti fuori pronti a intervenire.
315
00:41:01,459 --> 00:41:05,334
Lui ancora non sa
che abbiamo trovato il suo laboratorio
316
00:41:05,501 --> 00:41:08,167
e magari gli serve ancora qualcosa.
317
00:41:08,584 --> 00:41:11,292
Complimenti,
così lo prendiamo sicuro!
318
00:41:14,042 --> 00:41:16,834
Se tornerà, noi saremo pronti.
319
00:41:17,001 --> 00:41:19,542
(altoparlanti)
Ultima chiamata per il volo...
320
00:41:19,709 --> 00:41:22,376
Amici telespettatori, buongiorno!
321
00:41:22,542 --> 00:41:26,001
Siamo in collegamento
dall'aeroporto di Clerville.
322
00:41:26,167 --> 00:41:29,917
Qui da pochi minuti
è atterrata con un volo da Lusten,
323
00:41:30,084 --> 00:41:32,417
capitale del regno del Beglait,
324
00:41:32,584 --> 00:41:36,584
Altea Von Waller,
la duchessa di Vallenberg.
325
00:41:38,751 --> 00:41:43,459
(altoparlanti) Stanno iniziando
le operazioni di imbarco del volo.
326
00:41:43,626 --> 00:41:47,126
Si prega i passeggeri
di recarsi al gate 8.
327
00:41:47,292 --> 00:41:52,667
(giornalista) L'affasciante duchessa,
nota alle cronache rosa di tutto il mondo
328
00:41:52,834 --> 00:41:57,376
è giunta a Clerville per partecipare
alla chiacchieratissima festa
329
00:41:57,542 --> 00:42:00,209
organizzata dalla famiglia Belmond.
330
00:42:00,376 --> 00:42:02,376
Sembra che per l'occasione
331
00:42:02,542 --> 00:42:07,876
la duchessa di Vallenberg indosserà
la collana del Grifone Nero,
332
00:42:08,042 --> 00:42:11,667
gioiello regalatole dal re del Rennert.
333
00:42:11,834 --> 00:42:17,001
Proprio in questo momento
ci ha superati la duchessa di Vallenberg
334
00:42:17,167 --> 00:42:20,084
attorniata da guardie del corpo
e giornalisti.
335
00:42:20,251 --> 00:42:24,751
Duchessa, sono il commissario Alden,
mi occuperò della sicurezza.
336
00:42:24,917 --> 00:42:27,792
Vi scorto
alla vostra residenza diplomatica.
337
00:42:28,459 --> 00:42:29,834
Piacere, commissario,
338
00:42:30,001 --> 00:42:34,751
ma non avrebbe dovuto occuparsi
l'ispettore Ginko della mia sicurezza?
339
00:42:34,917 --> 00:42:38,584
- Sì, certo, sono qui infatti...
- Perché non è qui?
340
00:42:38,751 --> 00:42:41,167
Si scusa, ma è stato impossibilitato
341
00:42:41,334 --> 00:42:44,459
e mi ha chiesto di venire qui in sua vece.
342
00:42:45,459 --> 00:42:47,167
Andiamo, forza!
343
00:42:48,751 --> 00:42:53,584
(Palmer) Lo abbiamo stretto in una morsa,
gli abbiamo tolto tutte le ricchezze,
344
00:42:53,751 --> 00:42:58,126
il marchingegno per le maschere
e forse anche la donna che ama.
345
00:42:58,292 --> 00:42:59,917
Diabolik ha le ore contate.
346
00:43:00,084 --> 00:43:02,292
Voglio catturarlo,
non mandarlo in rovina.
347
00:43:02,459 --> 00:43:06,042
È indebolito perché sta subendo
l'attacco dell'ispettore Ginko!
348
00:43:06,209 --> 00:43:07,959
COLPI ALLA PORTA
349
00:43:08,126 --> 00:43:11,084
Ispettore, scusate,
ma non sono riuscito a contenerla.
350
00:43:11,251 --> 00:43:13,792
Voglio parlare con l'ispettore Ginko.
351
00:43:16,792 --> 00:43:20,126
Mi dispiace, ma è alle prese
con un caso molto importante.
352
00:43:20,292 --> 00:43:25,251
Sergente, il caso dell'ispettore Ginko
era la mia sicurezza
353
00:43:25,417 --> 00:43:28,209
e invece non si è presentato in aeroporto.
354
00:43:28,959 --> 00:43:30,834
Vorrei parlargli in privato.
355
00:43:31,001 --> 00:43:33,001
- Duchessa...
- Sergente, lasciaci soli.
356
00:43:33,167 --> 00:43:34,792
- Ma ispettore...
- Grazie.
357
00:43:34,959 --> 00:43:36,417
Fares, andiamo.
358
00:43:47,459 --> 00:43:48,709
Duchessa.
359
00:43:55,417 --> 00:43:56,751
Ginko.
360
00:44:08,876 --> 00:44:12,542
Capisco che non vuoi rendere pubblico
quello che c'è tra noi, amore...
361
00:44:12,709 --> 00:44:15,459
Non è che non voglio, è che...
362
00:44:15,626 --> 00:44:17,667
- È sconveniente.
- Già.
363
00:44:18,042 --> 00:44:22,251
Lo so, è sconveniente
che una granduchessa sia innamorata
364
00:44:22,417 --> 00:44:24,334
di un semplice poliziotto.
365
00:44:24,501 --> 00:44:26,292
E che lui la ricambi.
366
00:44:31,626 --> 00:44:34,417
A me non importa della convenienza.
367
00:44:34,584 --> 00:44:36,834
No, Altea, aspettiamo.
368
00:44:40,876 --> 00:44:44,667
Aspettiamo... Aspettiamo che cosa?
369
00:44:46,876 --> 00:44:50,542
Almeno potevi venire
a prendermi in aeroporto.
370
00:44:50,709 --> 00:44:53,834
Non ti ho visto e ci sono rimasta male.
371
00:44:54,001 --> 00:44:56,876
Quale impegno
può essere più importante?
372
00:44:58,209 --> 00:44:59,709
Diabolik.
373
00:44:59,876 --> 00:45:01,209
Diabolik?
374
00:45:02,209 --> 00:45:06,751
Stavo per catturarlo,
ma quel demonio è inafferrabile.
375
00:45:07,959 --> 00:45:09,667
Quando accadrà...
376
00:45:10,792 --> 00:45:12,584
la nostra vita cambierà.
377
00:45:13,709 --> 00:45:18,542
Sai quanto tenga anch'io
alla cattura di quel maledetto criminale,
378
00:45:20,417 --> 00:45:22,542
quindi ti perdòno.
379
00:45:25,167 --> 00:45:27,917
Ma promettimi che alla festa di Belmond
380
00:45:28,084 --> 00:45:32,667
proteggerai tu la preziosissima collana
del Grifone Nero
381
00:45:33,751 --> 00:45:36,334
e questa fragile duchessa
382
00:45:36,501 --> 00:45:41,584
che è venuta fino a Clerville
principalmente per te.
383
00:46:48,709 --> 00:46:50,792
ROMBO DI MOTORE
384
00:47:04,667 --> 00:47:06,334
Sta arrivando.
385
00:47:31,584 --> 00:47:36,042
È entrato. Agente Nolan, mi senti?
Sta entrando.
386
00:47:38,917 --> 00:47:41,917
(radio) Mi senti, agente Nolan?
Sta entrando!
387
00:49:06,459 --> 00:49:08,334
Aah!
388
00:49:10,376 --> 00:49:14,584
- Roller, sei tu! Finalmente sei arrivato.
- Salve, Nolan.
389
00:49:14,751 --> 00:49:19,084
- Rischiavo di addormentarmi.
- Chi dorme non piglia pesci!
390
00:49:19,251 --> 00:49:25,334
Già. E rischia la pelle. Non voglio certo
farmi ammazzare da Diabolik.
391
00:49:25,501 --> 00:49:28,834
Magari arrivasse Diabolik
durante il mio turno!
392
00:49:29,001 --> 00:49:32,459
Catturarlo sarebbe solo una fortuna
per un semplice agente.
393
00:49:46,542 --> 00:49:49,417
VOCI INDISTINTE OVATTATE
394
00:50:01,417 --> 00:50:04,542
(Nolan) Hai voglia di rischiare, Roller!
395
00:50:04,709 --> 00:50:08,459
Ringrazio che il mio turno è finito
e la patata bollente è tua.
396
00:50:08,626 --> 00:50:13,501
Se si fa vivo il re del delitto,
nelle mie mani è spacciato.
397
00:50:14,626 --> 00:50:17,251
Se viene,
chiama subito rinforzi via radio.
398
00:50:17,417 --> 00:50:21,459
(ridendo) Ah, vuoi che chiami rinforzi?
Ecco i miei rinforzi!
399
00:50:23,126 --> 00:50:26,834
- Arrivederci, buonanotte.
- Buonanotte.
400
00:51:09,251 --> 00:51:12,501
- Prova. Prova.
- FISCHIO DEL MICROFONO
401
00:51:15,542 --> 00:51:18,667
IL MARCHINGEGNO
SI ACCENDE E SI SPEGNE
402
00:51:40,251 --> 00:51:42,251
RUMORE INDISTINTO
403
00:51:50,251 --> 00:51:52,334
RUMORE INDISTINTO CONTINUA
404
00:52:09,501 --> 00:52:11,584
RUMORE INDISTINTO CONTINUA
405
00:52:21,292 --> 00:52:23,667
RUMORE INDISTINTO CONTINUA
406
00:52:28,126 --> 00:52:30,459
RUMORE INDISTINTO SI INTENSIFICA
407
00:52:34,251 --> 00:52:36,459
SCATTO DELLA SERRATURA
408
00:52:38,501 --> 00:52:40,001
SPARI
409
00:52:49,126 --> 00:52:52,251
- (radio) C'è stato uno sparo!
- Andiamo!
410
00:53:02,542 --> 00:53:04,626
Forza, andiamo! Dentro!
411
00:53:18,876 --> 00:53:22,251
- Non si muove! Com'è possibile?
- Fai provare me.
412
00:53:23,667 --> 00:53:25,167
È bloccata!
413
00:53:26,876 --> 00:53:28,667
L'avrà bloccata dall'interno.
414
00:53:28,834 --> 00:53:30,709
COLPI
415
00:53:55,417 --> 00:53:58,292
Vai, vai, vai, vai, forza!
416
00:53:59,917 --> 00:54:01,042
Dai, vai!
417
00:54:08,501 --> 00:54:09,834
Roller?
418
00:54:14,001 --> 00:54:15,459
È vivo.
419
00:54:15,876 --> 00:54:17,751
C'è un'apertura, vai a vedere.
420
00:54:21,126 --> 00:54:22,584
È uno specchio!
421
00:54:26,917 --> 00:54:28,417
TOSSE
422
00:54:29,167 --> 00:54:31,917
Roller, che è successo?
423
00:54:32,084 --> 00:54:34,126
RESPIRO AFFANNOSO
424
00:54:37,251 --> 00:54:38,709
Diabolik!
425
00:54:39,417 --> 00:54:40,876
È stato qui!
426
00:54:42,292 --> 00:54:43,876
Oh, guarda qua.
427
00:54:44,417 --> 00:54:49,376
Se l'è portato via. Ha portato via
il macchinario per fare le maschere!
428
00:54:50,126 --> 00:54:54,001
Se lo sono lasciato scappare.
Perché nessuno mi ha chiamato?
429
00:54:54,167 --> 00:54:56,209
È successo in piena notte...
430
00:54:56,376 --> 00:55:00,126
Palmer, niente viene prima
di Diabolik e della sua cattura.
431
00:55:00,292 --> 00:55:04,751
Il sonno, l'amore o la morte.
Niente. È chiaro?
432
00:55:04,917 --> 00:55:07,709
- Chiarissimo, ma...
- Che non succeda più.
433
00:55:10,751 --> 00:55:13,501
- Ispettore.
- Buongiorno.
434
00:55:15,376 --> 00:55:16,417
(uomo) Avanti.
435
00:55:16,584 --> 00:55:18,667
LA PORTA SI APRE
436
00:55:20,292 --> 00:55:22,376
LA PORTA SI CHIUDE
437
00:55:28,876 --> 00:55:31,917
Signor ministro. Signori.
438
00:55:39,292 --> 00:55:43,667
Ci tenevo a conoscervi
personalmente, ispettore Ginko.
439
00:55:43,834 --> 00:55:46,167
Approviamo il vostro operato.
440
00:55:47,042 --> 00:55:51,376
L'idea del balletto Smeraldo
è stata eccellente.
441
00:55:51,792 --> 00:55:53,876
Ma non ho preso Diabolik, ministro.
442
00:55:54,042 --> 00:55:57,209
Però abbiamo tutto il suo bottino.
443
00:55:57,376 --> 00:55:59,292
- SQUILLI DEL TELEFONO
- Però...
444
00:55:59,459 --> 00:56:03,334
la cattura di Diabolik
resta una priorità assoluta.
445
00:56:03,501 --> 00:56:06,209
- Ufficio del ministro della Giustizia.
- Certo.
446
00:56:06,376 --> 00:56:09,417
Spero che sia solo una questione di tempo.
447
00:56:09,584 --> 00:56:13,501
Eccellenza, c'è una telefonata urgente
per l'ispettore Ginko.
448
00:56:13,667 --> 00:56:15,042
Ah!
449
00:56:16,876 --> 00:56:20,834
Forse è la notizia
che tutti stiamo aspettando, ispettore.
450
00:56:21,334 --> 00:56:24,584
Collegate l'apparecchio
con l'amplificatore,
451
00:56:24,751 --> 00:56:27,459
così possiamo ascoltare tutti.
452
00:56:40,876 --> 00:56:42,542
Sono Ginko, chi parla?
453
00:56:42,792 --> 00:56:44,376
Eva Kant.
454
00:56:50,501 --> 00:56:52,459
Dove siete?
455
00:56:52,626 --> 00:56:56,001
Il vostro ufficio mi ha detto
di chiamarvi al Ministero.
456
00:56:56,167 --> 00:56:59,917
Perché mi avete chiamato?
Volete forse costituirvi?
457
00:57:00,084 --> 00:57:05,126
Sapete bene che non lo farò, ma vi offro
qualcosa di molto più importante di me.
458
00:57:05,292 --> 00:57:06,959
Diabolik.
459
00:57:07,501 --> 00:57:10,376
In cambio voglio
un salvacondotto per l'estero.
460
00:57:10,959 --> 00:57:15,876
Vi richiamo tra mezz'ora
nel vostro ufficio, così vi parlo da solo.
461
00:57:16,042 --> 00:57:18,167
Arrivederci, signor ministro.
462
00:57:26,376 --> 00:57:30,959
Non prendetevela, ispettore.
La cattura di Diabolik è importante
463
00:57:31,126 --> 00:57:33,334
e se davvero ce lo consegnasse,
464
00:57:33,501 --> 00:57:36,667
noi potremmo essere indulgenti
con quella donna.
465
00:57:37,376 --> 00:57:40,334
Indulgenti? Con Eva Kant?
466
00:57:40,501 --> 00:57:44,709
Ministro, se iniziamo a trattare
con i criminali, è finita.
467
00:57:44,876 --> 00:57:48,959
Ispettore, lasciate che sia io
a prendere queste decisioni.
468
00:57:49,292 --> 00:57:50,876
Sì, signore.
469
00:57:51,042 --> 00:57:53,834
Adesso tornate nel vostro ufficio
470
00:57:54,001 --> 00:57:57,834
e se davvero vi richiamasse,
voi ascoltatela
471
00:57:58,001 --> 00:58:02,792
e siate disponibili
a una collaborazione. Grazie.
472
00:58:09,584 --> 00:58:13,584
Il ministro ha chiesto di collaborare
con Eva Kant. Come facciamo?
473
00:58:13,751 --> 00:58:17,917
Quando chiamerà, cercherò di trattenerla.
Tu rintracci la chiamata.
474
00:58:18,084 --> 00:58:20,751
Ma il ministro ha chiesto questo?
475
00:58:20,917 --> 00:58:25,209
Il ministro ha chiesto di collaborare.
Come farlo... lo decido io.
476
00:58:28,417 --> 00:58:33,917
Intercettiamo la chiamata.
Palmer, catturerai Eva Kant mentre parla.
477
00:58:34,084 --> 00:58:37,584
- Mentre parla?
- Esatto, non lasciamole il tempo.
478
00:58:37,751 --> 00:58:40,126
- La intratterrà a lungo?
- Ci proverò.
479
00:58:40,292 --> 00:58:43,792
- lo che faccio?
- Aiuta Alton al rifugio.
480
00:58:43,959 --> 00:58:48,001
- Non cambiamo i piani,
facciamo tutto come previsto. - D'accordo.
481
00:59:02,751 --> 00:59:05,001
SQUILLI DEL TELEFONO
482
00:59:06,251 --> 00:59:07,459
Ginko.
483
00:59:07,626 --> 00:59:09,251
Sono Eva Kant.
484
00:59:09,501 --> 00:59:11,626
Come promesso, vi ho richiamato.
485
00:59:11,792 --> 00:59:15,042
Lasciatemi parlare
senza interrompermi, per favore.
486
00:59:15,751 --> 00:59:19,042
Voglio spiegarvi perché ho deciso
di consegnarvi Diabolik.
487
00:59:21,001 --> 00:59:25,376
- Ragazzi, ci siamo! Dai! Su, andiamo!
- Forza! - Andiamo!
488
00:59:26,709 --> 00:59:32,042
Eravate lì, ispettore. Quell'uomo
che diceva di amarmi mi ha abbandonata.
489
00:59:32,209 --> 00:59:36,001
Mi ha lasciata ferita e sola
nelle mani della polizia per salvarsi.
490
00:59:36,334 --> 00:59:40,209
(Ginko) E voi vi siete gettata nel fiume.
Come vi siete salvata?
491
00:59:40,667 --> 00:59:42,709
(Eva) È stata dura, ispettore...
492
00:59:43,792 --> 00:59:45,376
ma ci sono riuscita.
493
00:59:45,542 --> 00:59:48,584
- Allora?
- Ci siamo quasi, è a nord-ovest.
494
00:59:48,751 --> 00:59:51,251
Avete fatto male a fidarvi di lui.
495
00:59:51,959 --> 00:59:55,792
Diabolik non ha mai avuto pietà
per nessuno. Che cosa vi aspettavate?
496
00:59:55,959 --> 01:00:01,084
Infatti mi sono sbagliata su di lui
e adesso voglio vendicarmi.
497
01:00:01,501 --> 01:00:03,376
Conoscete le condizioni.
498
01:00:03,542 --> 01:00:06,667
Certo, un salvacondotto per l'espatrio.
499
01:00:07,376 --> 01:00:11,376
- (Ginko) Dove andrete?
- (Eva) Lo saprete al momento opportuno.
500
01:00:11,542 --> 01:00:15,251
- Ecco, siamo arrivati.
- Siamo arrivati, fermiamoci!
501
01:00:23,792 --> 01:00:26,209
Nella cabina. Andiamo.
502
01:00:27,334 --> 01:00:29,584
Ora, però, ispettore...
503
01:00:31,209 --> 01:00:35,959
voi pensate che i vostri uomini
stiano per catturarmi, ma vi sbagliate.
504
01:00:41,834 --> 01:00:43,917
(Eva) Non perdonerò Diabolik.
505
01:00:44,376 --> 01:00:47,876
Perciò,
se volete accettare la mia offerta,
506
01:00:48,042 --> 01:00:52,876
mettete un annuncio sulla gazzetta
del mattino con scritto "G. accetta".
507
01:00:56,584 --> 01:00:59,292
Mi farò viva io per ulteriori istruzioni.
508
01:01:10,917 --> 01:01:13,417
Eva Kant, siete in arresto!
509
01:01:15,251 --> 01:01:17,167
(Palmer) Dannazione!
510
01:01:40,209 --> 01:01:42,042
Allora?
511
01:01:42,209 --> 01:01:45,126
Questo quadro è sicuramente un Turnier
512
01:01:45,292 --> 01:01:50,667
e anche del suo periodo migliore,
agente Zeman, però sconosciuto.
513
01:01:50,834 --> 01:01:55,709
Eh, ci manca solo questo all'appello.
Gli altri li abbiamo riconosciuti tutti.
514
01:01:55,876 --> 01:02:00,126
Evidentemente è stato rubato
a una collezione privata.
515
01:02:00,501 --> 01:02:03,376
- Quindi ha un valore inestimabile.
- Va bene, grazie.
516
01:02:03,876 --> 01:02:09,292
Ascolta, segna... "Autore Turnier.
Soggetto sconosciuto."
517
01:02:52,792 --> 01:02:54,251
Sergente Alton.
518
01:02:56,251 --> 01:02:59,542
- Che cosa c'è?
- Devo parlare con l'ispettore Ginko!
519
01:03:00,501 --> 01:03:02,584
SFORZI
520
01:03:04,542 --> 01:03:07,001
Niente, ho trovato solo questo.
521
01:03:07,167 --> 01:03:10,376
Qua sotto è pieno di cunicoli.
L'abbiamo persa.
522
01:03:12,709 --> 01:03:16,751
- Sergente Palmer, Ginko alla radio,
vuole parlarvi. - Andiamo.
523
01:03:19,001 --> 01:03:21,001
Ispettore, sono Palmer.
524
01:03:21,167 --> 01:03:26,542
Palmer, manca un braccialetto Armen,
è radioattivo. Proviamo a rintracciarlo.
525
01:03:26,709 --> 01:03:30,417
- Potrebbe indossarlo Eva Kant.
- Come ne siete sicuro?
526
01:03:30,584 --> 01:03:34,126
Non sono sicuro di niente,
ma vale la pena provare.
527
01:03:34,292 --> 01:03:36,709
Fai in fretta, forse è ancora lì vicino.
528
01:04:01,251 --> 01:04:05,876
Ecco! Abbiamo un segnale di radioattività
a meno di un chilometro da qui!
529
01:04:06,042 --> 01:04:10,334
Bene, dobbiamo raggiungerla.
L'abbiamo trovata, partiamo subito!
530
01:04:10,959 --> 01:04:15,251
(radio) A tutte le auto!
Eva Kant è in Via dei Violini!
531
01:04:15,417 --> 01:04:18,167
Hai sentito?
Via dei Violini è qua dietro!
532
01:04:18,751 --> 01:04:21,459
Avevi ragione
a volere venire da queste parti.
533
01:04:21,626 --> 01:04:23,751
Intuito da poliziotto, collega.
534
01:04:25,292 --> 01:04:29,001
Qui Pantera 6. Raggiungiamo
Via dei Violini in pochi minuti!
535
01:04:31,709 --> 01:04:33,126
Anche meno.
536
01:04:38,126 --> 01:04:39,376
Oh, sei matto!
537
01:04:40,834 --> 01:04:41,917
URLA
538
01:04:43,667 --> 01:04:45,917
STRIDÌO DI PNEUMATICI
539
01:04:48,792 --> 01:04:52,751
Con Diabolik ho sbagliato,
ma Eva Kant non mi scappa.
540
01:04:52,917 --> 01:04:55,292
- Che c'è?
- C'è una chiamata, presto!
541
01:04:55,459 --> 01:04:56,959
Oh, il caffè!
542
01:04:57,126 --> 01:04:58,751
STRIDÌO DI PNEUMATICI
543
01:05:13,584 --> 01:05:15,209
ROMBO DI MOTORE
544
01:05:24,667 --> 01:05:27,167
Eva Kant, ferma! Sei in arresto!
545
01:05:29,542 --> 01:05:32,126
Non fare una sola mossa o ti sparo!
546
01:05:40,792 --> 01:05:42,876
(Roller) Vado a prenderla.
547
01:05:43,209 --> 01:05:46,167
Che fai?
Non è questa la procedura, aspetta!
548
01:05:46,334 --> 01:05:50,209
Te l'ho già detto, Roland.
Questa occasione non mi scappa.
549
01:05:59,459 --> 01:06:02,084
Eccola, eccola! Vai, vai, vai!
550
01:06:03,834 --> 01:06:05,751
STRIDÌO DI PNEUMATICI
551
01:06:07,209 --> 01:06:08,459
Fermati!
552
01:06:13,292 --> 01:06:15,126
Butta la pistola!
553
01:06:19,417 --> 01:06:21,959
(Eva) Ho detto "butta la pistola"!
554
01:06:30,126 --> 01:06:32,084
Fermi o sparo!
555
01:06:49,834 --> 01:06:50,876
Fermo!
556
01:06:51,042 --> 01:06:52,959
- Aah!
- Ferma!
557
01:06:53,126 --> 01:06:55,834
Sali, sali in macchina!
Vai, vai, vai!
558
01:06:56,542 --> 01:06:58,959
RUMORE DI SPORTELLI
559
01:07:01,167 --> 01:07:03,626
- CLACSON
- Togliti! - Dai!
560
01:07:03,792 --> 01:07:05,251
Spostati!
561
01:07:08,459 --> 01:07:10,626
Persa! L'abbiamo persa!
562
01:07:14,792 --> 01:07:16,667
Stai qua, Lindon, stai qua.
563
01:07:40,501 --> 01:07:42,292
Che cosa è successo?
564
01:07:42,626 --> 01:07:44,292
Eva Kant era qui.
565
01:07:44,459 --> 01:07:47,584
Ha steso questo agente
ed è andata via con la sua auto.
566
01:07:57,334 --> 01:07:59,751
Mi ha fregato, però...
567
01:08:01,417 --> 01:08:04,084
sono riuscito a strapparle questo!
568
01:08:05,292 --> 01:08:08,459
Ecco, adesso
non possiamo più rintracciarla!
569
01:08:21,792 --> 01:08:23,417
(Roller) Salve.
570
01:08:24,667 --> 01:08:25,751
Salve.
571
01:08:25,917 --> 01:08:29,417
Mi hanno detto di mettermi a disposizione
del sergente Alton.
572
01:08:29,584 --> 01:08:30,709
Sì.
573
01:08:32,417 --> 01:08:35,084
È quello lì, di schiena al bancone.
574
01:08:35,251 --> 01:08:36,792
- Grazie.
- Prego.
575
01:08:44,376 --> 01:08:45,959
- Sergente Alton?
- Sì.
576
01:08:46,126 --> 01:08:47,542
- Buongiorno.
- Buongiorno.
577
01:08:47,709 --> 01:08:51,917
Sono stato assegnato a questo posto,
sono a vostra disposizione.
578
01:08:52,084 --> 01:08:56,209
Bene. Benvenuto, agente.
Puoi iniziare anche subito.
579
01:08:56,376 --> 01:09:00,876
Darai una mano alla nostra Elena Vanel,
esperta di gioielli, per catalogarli.
580
01:09:01,042 --> 01:09:02,417
- Elena.
- Sì?
581
01:09:02,584 --> 01:09:04,584
Ti presento il tuo nuovo aiuto.
582
01:09:05,667 --> 01:09:07,001
Roller!
583
01:09:08,584 --> 01:09:11,459
Sono contenta
che ti abbiano assegnato a me!
584
01:09:12,292 --> 01:09:16,167
- Anche io, Elena.
- Sergente, conosco bene l'agente Roller.
585
01:09:16,334 --> 01:09:20,626
Abbiamo fatto la scuola di polizia
insieme, è un ottimo elemento.
586
01:09:21,251 --> 01:09:24,959
- Bene.
- Elena mi lusinga, sergente...
587
01:09:25,709 --> 01:09:29,917
però mi hanno mandato qui
perché in pattuglia ho fatto confusione.
588
01:09:31,001 --> 01:09:35,584
Importa solo che adesso sei con noi,
non quello che è successo in strada.
589
01:09:36,126 --> 01:09:38,167
Aiuta Elena, ora sei con noi.
590
01:09:40,251 --> 01:09:46,292
Roller, vieni, identifichiamo i gioielli,
così capiamo a chi restituirli.
591
01:09:53,084 --> 01:09:57,251
(ministro) Ispettore Ginko,
i miei ordini erano chiari.
592
01:09:57,417 --> 01:10:01,001
Dovevate collaborare con Eva Kant,
senza se e senza ma!
593
01:10:01,167 --> 01:10:03,876
Solo lei può farci catturare Diabolik.
594
01:10:04,959 --> 01:10:06,876
Non mi fido di quella donna.
595
01:10:09,709 --> 01:10:14,126
Questo ufficio ha la massima stima
del vostro operato, ispettore.
596
01:10:14,751 --> 01:10:17,584
Ma questa occasione è preziosa.
597
01:10:17,751 --> 01:10:20,709
Collaborate e basta, per favore.
598
01:10:23,959 --> 01:10:28,209
Ministro, Diabolik ha bisogno
di fare un colpo al più presto.
599
01:10:28,376 --> 01:10:33,084
Noi abbiamo le sue ricchezze
e il laboratorio per i suoi trucchi.
600
01:10:34,292 --> 01:10:37,959
- Non può prepararlo con la solita cura.
- Storie!
601
01:10:38,792 --> 01:10:42,542
Ci serve l'aiuto
di Eva Kant per catturare Diabolik.
602
01:10:42,751 --> 01:10:45,376
Ve lo ordino per la seconda volta.
603
01:10:45,542 --> 01:10:49,084
Fate pubblicare quell'annuncio
sul giornale come lei ha chiesto
604
01:10:49,251 --> 01:10:53,042
e non cercate più di raggirarla. Andate.
605
01:10:53,709 --> 01:10:56,459
Sì, signore. Farò come volete.
606
01:11:18,917 --> 01:11:21,001
BRUSIO INDISTINTO
607
01:11:54,417 --> 01:11:57,959
Scusi, dov'è il telefono? Grazie.
608
01:12:10,376 --> 01:12:12,042
SQUILLI DEL TELEFONO
609
01:12:12,209 --> 01:12:13,001
Ginko.
610
01:12:13,167 --> 01:12:16,209
Buongiorno, ispettore. Sono Eva Kant.
611
01:12:16,792 --> 01:12:20,334
Dirigetevi in auto alla stazione centrale.
612
01:12:20,501 --> 01:12:25,251
Telefono a gettoni numero 17.
Seguiranno altre istruzioni.
613
01:12:25,417 --> 01:12:27,792
Adesso però niente più trucchi.
614
01:12:27,959 --> 01:12:31,542
Andate da solo o me ne accorgerò.
Siamo d'accordo?
615
01:12:31,709 --> 01:12:35,417
Siamo d'accordo.
Niente trucchi, ve lo prometto.
616
01:12:35,584 --> 01:12:38,834
Bene, ispettore. Sarà meglio per voi.
617
01:12:40,042 --> 01:12:41,542
Arrivederci.
618
01:12:51,209 --> 01:12:53,501
(altoparlanti) Si annuncia
ai signori passeggeri
619
01:12:53,667 --> 01:12:57,501
che il treno per Beeman
è in arrivo sul terzo binario.
620
01:12:57,667 --> 01:13:00,209
SQUILLI DI TELEFONO
621
01:13:00,376 --> 01:13:05,334
(altoparlanti) Il treno per Perton
si fermerà al binario 4,
622
01:13:05,501 --> 01:13:08,292
la ripartenza è prevista tra 25 minuti.
623
01:13:09,792 --> 01:13:12,001
SQUILLI DEL TELEFONO
624
01:13:17,876 --> 01:13:20,417
- Pronto.
- (Eva) Andate a Porter.
625
01:13:20,584 --> 01:13:24,167
(Eva) Ci incontreremo
stasera alle 22 al faro.
626
01:13:24,334 --> 01:13:29,126
(Eva) Non avvertite nessuno. Se lo farete,
il nostro accordo sarà interrotto.
627
01:13:32,751 --> 01:13:34,251
(Eva) Vi osservo.
628
01:13:34,417 --> 01:13:38,209
(altoparlanti) Si avvisa
che il treno diretto a Valadier
629
01:13:38,376 --> 01:13:42,584
non partirà dal binario 6,
ma partirà dal binario 8.
630
01:13:42,751 --> 01:13:46,542
Ripeto, il treno per Valadier
partirà dal binario 8.
631
01:15:14,917 --> 01:15:16,417
Buonasera, ispettore.
632
01:15:19,167 --> 01:15:20,709
Ben arrivato.
633
01:15:21,584 --> 01:15:27,167
Finalmente, lady Kant.
Siete sempre decisa a tradire Diabolik?
634
01:15:27,751 --> 01:15:31,417
Da lui ho imparato molto,
anche a vendicarmi.
635
01:15:31,584 --> 01:15:34,251
Se la vendetta
mi darà benefici, meglio.
636
01:15:34,417 --> 01:15:37,917
Vi consegnerò la sua pelle
in cambio del mio salvacondotto.
637
01:15:39,126 --> 01:15:41,709
Qual è la vostra proposta?
638
01:15:41,876 --> 01:15:47,001
(Eva) Lui è disperato. Gli avete tolto
tutto, ispettore. I rifugi...
639
01:15:48,959 --> 01:15:50,834
le sue ricchezze.
640
01:15:51,001 --> 01:15:53,126
Ha bisogno di fare un colpo.
641
01:15:54,001 --> 01:15:58,459
- Questo lo avevo capito.
- Offriamogli il colpo più ambito.
642
01:15:58,626 --> 01:16:03,167
- (Ginko) Cioè? - Riprendersi
tutto quello che gli avete tolto.
643
01:16:03,334 --> 01:16:06,667
- Non resisterebbe alla tentazione.
- Continuate.
644
01:16:07,542 --> 01:16:09,542
Che cosa farete della refurtiva?
645
01:16:09,709 --> 01:16:12,251
- Questo non vi riguarda.
- Andiamo...
646
01:16:12,834 --> 01:16:14,751
Volete prendere o no Diabolik?
647
01:16:20,126 --> 01:16:24,001
Entro due giorni
finiremo di catalogare il tutto,
648
01:16:24,167 --> 01:16:28,584
poi lo porteremo nel caveau
della polizia e ai rispettivi proprietari.
649
01:16:29,292 --> 01:16:32,251
Perfetto, fateglielo sapere.
650
01:16:32,834 --> 01:16:36,709
- Come? - Fate girare nella malavita
la voce che tra due giorni
651
01:16:36,876 --> 01:16:42,292
il tesoro di Diabolik verrà trasportato
nel caveau. Lo saprà in poche ore.
652
01:16:42,834 --> 01:16:47,626
(Eva) Con i suoi mille volti,
Diabolik frequenta gli ambienti malfamati.
653
01:16:48,626 --> 01:16:52,584
(Eva) È un'occasione unica.
Agirà subito di certo.
654
01:16:52,751 --> 01:16:56,126
- E io come lo fermerò?
- Ve lo spiego.
655
01:16:56,876 --> 01:17:00,792
Fate preparare un mezzo blindato,
in realtà vuoto,
656
01:17:00,959 --> 01:17:03,376
ma con una scorta numerosa e armata.
657
01:17:03,542 --> 01:17:07,501
Così sembrerà
che il mezzo contenga la refurtiva.
658
01:17:07,667 --> 01:17:10,001
Fategli fare la strada verso Clerville.
659
01:17:10,167 --> 01:17:14,209
Lui farà scattare
la trappola del tunnel di Clayburg,
660
01:17:15,209 --> 01:17:17,334
ma voi sarete pronti.
661
01:17:17,501 --> 01:17:22,126
Una volta nel tunnel non avrà scampo
e la mia vendetta sarà compiuta.
662
01:17:22,417 --> 01:17:24,959
- Ditemi i suoi trucchi.
- Aspettate.
663
01:17:25,417 --> 01:17:27,334
La parte difficile viene prima.
664
01:17:27,834 --> 01:17:33,501
(Eva) Sono sicura che in questo momento
Diabolik starà già controllando il rifugio
665
01:17:33,667 --> 01:17:36,167
e i movimenti dei vostri agenti.
666
01:17:36,334 --> 01:17:39,292
(Eva) Saprà in quanti sono all'interno.
667
01:17:39,459 --> 01:17:44,459
- E allora che consigliate?
- Lasciate pochi agenti nel rifugio,
668
01:17:44,626 --> 01:17:47,417
così sembrerà vuoto.
669
01:17:47,584 --> 01:17:50,626
Mi chiedete
di lasciare il tesoro incustodito?
670
01:17:50,792 --> 01:17:54,876
Esatto, lui non penserebbe mai
che voi possiate farlo.
671
01:17:56,001 --> 01:17:58,292
(Ginko) Ha ragione. Non posso.
672
01:17:59,126 --> 01:18:02,459
Ed è proprio rompendo questa regola
che lo sorprenderete.
673
01:18:04,834 --> 01:18:09,167
Ci penserò. Ora ditemi le sue trappole.
674
01:18:09,626 --> 01:18:11,751
Ascoltatemi bene, ispettore.
675
01:18:11,917 --> 01:18:16,834
Nel tunnel di Clayburg, con una leva
si possono bloccare le uscite...
676
01:18:22,126 --> 01:18:24,292
VOCI NON UDIBILI
677
01:18:29,709 --> 01:18:31,876
VOCI NON UDIBILI
678
01:18:36,126 --> 01:18:38,417
VOCI NON UDIBILI
679
01:19:18,751 --> 01:19:21,001
STRIDÌO DI PNEUMATICI
680
01:19:38,959 --> 01:19:40,501
(uomo) Ispettore...
681
01:19:43,209 --> 01:19:47,167
Agente Urban. Allora? Com'è andata?
682
01:19:47,334 --> 01:19:49,167
Come doveva andare.
683
01:19:59,001 --> 01:20:03,626
Se il vostro uomo bazzica la malavita,
non c'è alcun dubbio...
684
01:20:07,417 --> 01:20:13,084
saprà quello che vogliamo che sappia,
potete andare liscio con il vostro piano.
685
01:20:16,626 --> 01:20:21,917
Sei uno sbruffone, Urban,
ma onesto e bravissimo, lo riconosco.
686
01:20:22,084 --> 01:20:26,209
Onesti e bravissimi, ispettore.
La mia è una squadra.
687
01:20:27,042 --> 01:20:30,626
Giusto, onesti e bravissimi. Grazie.
688
01:20:30,792 --> 01:20:34,334
Quando avete bisogno di noi, ci siamo.
689
01:20:40,209 --> 01:20:42,292
LA PORTA SI APRE
690
01:20:43,334 --> 01:20:45,417
LA PORTA SI CHIUDE
691
01:20:56,917 --> 01:20:58,917
(Elena) Bracciale 127.
692
01:20:59,084 --> 01:21:03,292
127... eccolo qua.
693
01:21:04,751 --> 01:21:07,626
- E 128.
- 128.
694
01:21:08,709 --> 01:21:11,251
128.
695
01:21:11,917 --> 01:21:16,042
Sei diventato
così tenebroso e affascinante.
696
01:21:16,209 --> 01:21:20,084
Di solito scherzi sempre.
Ti ricordi alla scuola di polizia?
697
01:21:20,917 --> 01:21:26,667
Niente ti abbatteva, eri su di giri.
A me stavi simpatico per questo.
698
01:21:29,292 --> 01:21:33,626
No, è che... ho avuto dei problemi.
699
01:21:35,542 --> 01:21:37,501
Capisco quello che provi.
700
01:21:37,667 --> 01:21:42,084
Un bravo agente confinato qui con me
a catalogare gioielli...
701
01:21:42,792 --> 01:21:44,876
In realtà hanno ragione loro.
702
01:21:45,834 --> 01:21:48,042
Ho agito in maniera impulsiva.
703
01:21:50,751 --> 01:21:54,667
Sai che ti dico?
Sei stato coraggioso, invece.
704
01:21:54,834 --> 01:21:59,001
Nessun altro avrebbe saputo affrontare
Diabolik e Eva Kant.
705
01:21:59,501 --> 01:22:01,084
Già...
706
01:22:02,084 --> 01:22:04,167
E ho combinato due disastri.
707
01:22:04,542 --> 01:22:06,917
Ma ora devo riuscire a riscattarmi.
708
01:22:08,334 --> 01:22:10,417
So bene quanto vali
709
01:22:10,792 --> 01:22:15,126
e so che tu potresti prenderli.
Sei uno che non si arrende mai.
710
01:22:18,126 --> 01:22:19,626
Ti ringrazio, Elena.
711
01:22:20,126 --> 01:22:21,917
Vuoi ringraziarmi?
712
01:22:26,667 --> 01:22:28,417
Invitami a cena.
713
01:22:34,084 --> 01:22:35,417
COLPI ALLA PORTA
714
01:22:35,584 --> 01:22:37,126
Avanti!
715
01:22:38,376 --> 01:22:40,917
(uomo) Scusate, è appena arrivato...
716
01:22:41,084 --> 01:22:45,334
Sì, lo so. È arrivata la truccatrice.
717
01:22:45,501 --> 01:22:47,917
Dille di venire, la sto aspettando.
718
01:22:48,084 --> 01:22:51,959
Sì, duchessa, la truccatrice è qui,
vi sta aspettando.
719
01:22:52,126 --> 01:22:56,209
Ma è arrivato anche un poliziotto.
Chiede di vedervi.
720
01:22:56,376 --> 01:22:58,042
L'ispettore Ginko.
721
01:22:58,626 --> 01:23:01,667
Ginko? Così presto?
722
01:23:01,834 --> 01:23:05,626
- Lo raggiungo nel giardino d'inverno.
- Bene, duchessa.
723
01:23:05,792 --> 01:23:09,626
Osvaldo, per favore,
fai entrare qui la truccatrice
724
01:23:09,792 --> 01:23:12,834
e dille di preparare
mentre raggiungo l'ispettore.
725
01:23:13,001 --> 01:23:15,667
La faccio venire subito, duchessa.
726
01:23:50,626 --> 01:23:52,042
Sei bellissima.
727
01:23:53,042 --> 01:23:55,501
Sei gentile, ispettore
728
01:23:55,959 --> 01:23:58,084
e in grande anticipo.
729
01:23:58,667 --> 01:24:01,542
Non vedevi l'ora di vedermi o...
730
01:24:01,709 --> 01:24:05,251
hai deciso di prendere sul serio
la mia sicurezza?
731
01:24:06,459 --> 01:24:08,709
Beh, vederti è sempre bello
732
01:24:08,876 --> 01:24:12,084
e per la tua sicurezza
non sono preoccupato.
733
01:24:12,626 --> 01:24:14,209
Che vuoi dire?
734
01:24:15,209 --> 01:24:19,251
L'unica persona in grado
di rubare la collana del Grifone Nero
735
01:24:19,417 --> 01:24:20,917
stasera sarà impegnata.
736
01:24:21,084 --> 01:24:23,959
Stai parlando di Diabolik?
737
01:24:25,126 --> 01:24:26,626
Esatto.
738
01:24:30,834 --> 01:24:35,167
Non sei arrivato in anticipo
per rimanere, vero?
739
01:24:37,667 --> 01:24:40,084
Sei venuto a dirmi che non ci sarai.
740
01:24:43,792 --> 01:24:48,001
Mi dispiace, Altea,
ma stasera riusciremo a prenderlo.
741
01:24:50,876 --> 01:24:53,834
Diabolik è un'ossessione per te,
742
01:24:54,001 --> 01:24:57,042
la cosa più importante della tua vita,
743
01:24:57,459 --> 01:25:00,334
più importante della donna che ami.
744
01:25:05,501 --> 01:25:08,542
Ma non mi sarei mai innamorata di te
745
01:25:08,709 --> 01:25:12,126
se tu non fossi così serio e determinato.
746
01:25:13,292 --> 01:25:15,376
Perdonami, se puoi.
747
01:25:15,542 --> 01:25:19,667
Lascerò con te i migliori agenti
di Clerville, così ti sentirai al sicuro.
748
01:25:21,209 --> 01:25:25,376
Non solo serio,
ma anche noioso, amore mio.
749
01:25:26,667 --> 01:25:29,459
Prendi quel maledetto criminale.
750
01:25:29,626 --> 01:25:31,251
Fallo anche per me.
751
01:25:31,417 --> 01:25:33,001
Ma se ci vedono?
752
01:25:35,167 --> 01:25:41,001
Vorrà dire... che le monotone
cronache rosa del Beglait
753
01:25:41,417 --> 01:25:45,084
saprebbero di che cosa occuparsi.
754
01:25:49,959 --> 01:25:52,042
Mi dispiace, devo andare.
755
01:25:54,709 --> 01:25:56,292
Ti accompagno.
756
01:26:06,417 --> 01:26:11,209
Va bene, ispettore.
Osvaldo vi accompagnerà all'uscita.
757
01:26:12,417 --> 01:26:17,334
Mi aspettano in camera,
devo farmi bella per la festa di stasera.
758
01:26:18,292 --> 01:26:23,709
Dovrò prepararmi a degli incontri galanti,
visto che il mio uomo mi trascura.
759
01:26:24,709 --> 01:26:29,084
Sono certo che sarete la più bella,
duchessa, la più bella di tutte.
760
01:26:31,542 --> 01:26:36,626
Questo dipenderà dall'abilità
di questa giovane truccatrice.
761
01:26:37,834 --> 01:26:39,417
Siete brava, signorina?
762
01:26:41,959 --> 01:26:44,251
La più brava di Clerville, duchessa.
763
01:26:45,959 --> 01:26:47,834
Allora perfetto.
764
01:26:50,251 --> 01:26:52,251
Arrivederci, ispettore.
765
01:26:58,209 --> 01:27:00,667
L'ispettore Ginko ha un nuovo piano.
766
01:27:00,834 --> 01:27:04,417
Non l'aveva detto a nessuno
per evitare fughe di notizie.
767
01:27:04,584 --> 01:27:08,667
- Qua non ci sono spie.
- Agente Ballard, nessuno lo pensa.
768
01:27:08,834 --> 01:27:11,917
Ma con Diabolik
le precauzioni non sono mai abbastanza.
769
01:27:12,126 --> 01:27:14,542
Sapete che il blindato e la scorta
770
01:27:14,709 --> 01:27:19,209
sono solo uno specchio per le allodole,
perché il blindato sarà vuoto.
771
01:27:19,376 --> 01:27:23,709
Ma la refurtiva non resterà qui,
come aveva suggerito da Eva Kant.
772
01:27:24,584 --> 01:27:30,501
Così, se Diabolik volesse tornare
al rifugio sguarnito per riprendersela,
773
01:27:30,667 --> 01:27:33,792
noi non ci faremo trovare impreparati.
774
01:27:33,959 --> 01:27:37,667
Il tesoro sarà caricato
su un pulmino parcheggiato qui fuori.
775
01:27:38,542 --> 01:27:41,334
- BRUSIO INDISTINTO
- Ma come facciamo?
776
01:27:41,501 --> 01:27:45,584
È stato predisposto
con doppi fondi e scomparti segreti.
777
01:27:45,751 --> 01:27:49,626
Lo caricherete entro stasera
e partirà poco dopo il blindato.
778
01:27:49,792 --> 01:27:53,751
Dovrà sembrare un fornitore
e sarà guidato da un agente solo.
779
01:27:53,917 --> 01:27:58,834
E se fosse attaccato da Diabolik?
No, è troppo rischioso.
780
01:27:59,001 --> 01:28:04,042
Sarà solo per due km e vicino a Bratville
ci sarà un'altra scorta in attesa.
781
01:28:04,209 --> 01:28:07,584
Da qui a lì non ci sono traverse,
non avremo sorprese.
782
01:28:07,751 --> 01:28:09,334
Ma per questo...
783
01:28:10,917 --> 01:28:14,042
ci serve un unico eroico volontario.
784
01:28:25,501 --> 01:28:29,042
Sergente, l'agente Ballard ha ragione.
785
01:28:29,626 --> 01:28:32,042
Nessuno vuole rischiare la vita
per un piano...
786
01:28:32,209 --> 01:28:33,751
lo sì!
787
01:28:37,251 --> 01:28:39,542
- Mi offro volontario.
- Roller, no!
788
01:28:40,334 --> 01:28:42,626
- Rifletti.
- Non c'è niente da riflettere.
789
01:28:42,792 --> 01:28:46,209
Lo farei anche se fosse
dieci volte più pericoloso. Fidati.
790
01:29:06,209 --> 01:29:09,417
Sergente... io sono pronto.
791
01:29:29,042 --> 01:29:31,959
- Grazie.
- Ehi, agente...
792
01:29:32,459 --> 01:29:36,334
In questi sacchetti ci sono
le 500 perle della regina del Siak.
793
01:29:37,584 --> 01:29:42,209
- Stai attento.
- Scusami, Zeman. Farò attenzione.
794
01:29:42,376 --> 01:29:45,084
I gioielli nel compartimento posteriore,
giusto?
795
01:29:45,251 --> 01:29:46,417
Esatto.
796
01:29:54,126 --> 01:29:57,584
Oh, ecco i quadri! Mancavano solo loro.
797
01:29:57,751 --> 01:30:02,042
Ci siamo. Questi vanno nel pannello
dietro il sedile del conducente.
798
01:30:03,542 --> 01:30:05,167
- Qui?
- Sì.
799
01:30:07,084 --> 01:30:10,084
Perché ti sei offerto di andare da solo?
800
01:30:12,084 --> 01:30:15,126
Devo dimostrare quello che valgo.
801
01:30:15,292 --> 01:30:20,126
In che modo? Facendo due tornanti
per consegnare il pulmino?
802
01:30:20,751 --> 01:30:22,626
Ti giuro che non capisco!
803
01:30:24,126 --> 01:30:27,751
A meno che
non speri che sia una trappola...
804
01:30:29,917 --> 01:30:32,626
Se è una trappola, Diabolik è spacciato.
805
01:30:34,667 --> 01:30:39,792
O ti farai fregare una terza volta.
Non capisco. Diabolik è un demonio!
806
01:30:39,959 --> 01:30:44,084
- Vuoi sbagliare di nuovo?
- Non preoccuparti, andrà tutto bene.
807
01:30:49,251 --> 01:30:53,792
Agente Roller, sei molto credibile
vestito da fornitore!
808
01:30:53,959 --> 01:30:57,876
Voi mi prendete in giro, Alton.
Ma oggi inizia il mio riscatto.
809
01:30:58,917 --> 01:31:01,542
Allora brindiamo al tuo riscatto.
810
01:31:02,251 --> 01:31:04,667
(Alton) Un po' di carburante ti farà bene.
811
01:31:04,876 --> 01:31:08,459
Ragazzi, bravi,
avete fatto un ottimo lavoro!
812
01:31:08,626 --> 01:31:11,542
Facciamo un brindisi dentro, su!
813
01:31:11,709 --> 01:31:14,917
- Ce lo meritiamo.
- Abbiamo fatto un gran lavoro!
814
01:31:16,876 --> 01:31:18,501
È la volta buona.
815
01:31:28,834 --> 01:31:32,792
- Alla cattura!
- Alla cattura di Diabolik!
816
01:31:32,959 --> 01:31:35,542
- E al riscatto di Roller.
- Grazie.
817
01:31:36,126 --> 01:31:37,959
Ginko sarà fiero di noi.
818
01:31:38,126 --> 01:31:40,167
- Evviva!
- Evviva!
819
01:32:01,251 --> 01:32:02,626
Ecco.
820
01:32:07,459 --> 01:32:09,542
Avevi ragione, cara.
821
01:32:09,709 --> 01:32:11,626
Sei la migliore.
822
01:32:11,792 --> 01:32:15,084
Ve l'avevo detto, duchessa.
Avete dubitato.
823
01:32:17,667 --> 01:32:22,501
- Spero mi richiamerete, allora.
- Senza dubbio, ogni volta che verrò.
824
01:32:22,917 --> 01:32:27,876
Per trovarmi basterà chiedere
della più brava truccatrice di Clerville.
825
01:32:28,042 --> 01:32:30,042
RISATE
826
01:34:06,667 --> 01:34:08,959
I MOTORI SI SPENGONO
827
01:35:02,501 --> 01:35:04,584
SCATTO DELLA SERRATURA
828
01:35:07,501 --> 01:35:09,834
(Ginko) Fermo!
829
01:35:29,709 --> 01:35:31,667
(agente) È un fantoccio!
830
01:36:04,292 --> 01:36:06,001
SUSSULTO
831
01:36:06,792 --> 01:36:08,376
La collana!
832
01:36:09,209 --> 01:36:10,667
Osvaldo!
833
01:36:11,334 --> 01:36:14,501
(tossendo) Palmer, Palmer!
834
01:36:15,376 --> 01:36:17,501
(radio) Lo avete preso?
835
01:36:17,667 --> 01:36:20,417
No, era un tranello.
Eva Kant ci ha ingannato.
836
01:36:20,584 --> 01:36:23,626
- (radio) Dov'è il pulmino?
- Un tranello?
837
01:36:23,792 --> 01:36:26,459
- Palmer! È arrivato?
- No, non si è visto!
838
01:36:26,626 --> 01:36:30,501
- Andategli incontro, trovatelo!
- Agli ordini, ispettore!
839
01:36:32,709 --> 01:36:35,001
(Palmer) Alle macchine, forza!
840
01:37:03,501 --> 01:37:05,584
IL MOTORE SI SPEGNE
841
01:37:37,417 --> 01:37:39,001
È stato facile.
842
01:37:39,167 --> 01:37:42,834
Qui c'è tutta la nostra refurtiva.
Non possiamo lasciargliela.
843
01:37:43,001 --> 01:37:44,459
Che possiamo fare?
844
01:37:47,751 --> 01:37:50,792
Aspetta, ho un'idea.
Ci riprenderemo tutto.
845
01:37:50,959 --> 01:37:52,917
- Andiamo!
- Devi tradirmi.
846
01:37:53,084 --> 01:37:57,876
- Amore, che dici? - Per finta!
Facciamoglielo credere, una recita.
847
01:37:58,042 --> 01:37:59,667
Ora ci vedono.
848
01:38:00,167 --> 01:38:03,834
Non posso farmi prendere. Perdonami!
849
01:38:04,001 --> 01:38:06,084
(Eva) Non abbandonarmi, maledetto!
850
01:38:09,042 --> 01:38:11,626
No! Non lo fate!
851
01:38:58,584 --> 01:39:00,792
SPARI
852
01:39:04,167 --> 01:39:06,001
GEMITO
853
01:39:16,959 --> 01:39:19,334
L'hanno bloccata dall'interno.
854
01:39:22,459 --> 01:39:24,584
RUMORE DEL MARCHINGEGNO
855
01:39:37,167 --> 01:39:39,001
Sei stato bravo.
856
01:39:39,542 --> 01:39:41,376
Mi avevano quasi preso.
857
01:39:42,501 --> 01:39:46,126
(sottovoce, con voce diversa)
Eva, il bracciale è radioattivo!
858
01:39:46,292 --> 01:39:47,959
Lo hanno rintracciato!
859
01:39:49,001 --> 01:39:50,917
Presto, colpiscimi.
860
01:39:56,834 --> 01:39:59,292
Ma mi hai dato il tempo per scappare.
861
01:40:01,417 --> 01:40:04,042
- CLACSON
- Togliti! - Dai!
862
01:40:04,917 --> 01:40:06,501
Spostati!
863
01:40:09,292 --> 01:40:11,167
Persa! L'abbiamo persa!
864
01:40:25,292 --> 01:40:26,834
Diabolik!
865
01:40:27,001 --> 01:40:28,376
- Elena.
- Sì?
866
01:40:28,542 --> 01:40:30,376
Ti presento il tuo nuovo aiuto.
867
01:40:31,709 --> 01:40:35,501
Roller! Sono contenta
che ti abbiano assegnato a me.
868
01:40:36,542 --> 01:40:38,209
Anche io, Elena.
869
01:40:40,917 --> 01:40:42,751
Come mai questo pulmino?
870
01:40:42,917 --> 01:40:46,751
Credevo che arrivassi con il mezzo
che avevamo prestabilito.
871
01:40:47,417 --> 01:40:51,542
Ginko ha modificato il piano
che gli avevi suggerito.
872
01:40:51,709 --> 01:40:55,042
Voleva fare portare via il bottino
con questo pulmino.
873
01:40:56,542 --> 01:40:58,667
Non si è fidato di me.
874
01:40:58,834 --> 01:41:00,917
Ginko non è il primo arrivato.
875
01:41:01,084 --> 01:41:04,417
Non si fida mai di nessuno
e valuta tutte le possibilità.
876
01:41:04,584 --> 01:41:06,501
Ma è andata meglio così,
877
01:41:06,667 --> 01:41:10,042
non ho dovuto affrontare
neanche un poliziotto.
878
01:41:10,459 --> 01:41:13,376
- Come hai fatto?
- Ho improvvisato.
879
01:41:13,542 --> 01:41:15,751
- Mi offro volontario.
- Roller, no!
880
01:41:15,917 --> 01:41:17,334
Bastardo...
881
01:41:19,542 --> 01:41:21,417
E se non avessero accettato?
882
01:41:22,001 --> 01:41:24,376
Mi sarei inventato qualcos'altro.
883
01:41:25,042 --> 01:41:26,417
Ti amo.
884
01:41:35,376 --> 01:41:38,376
Ci siamo ripresi tutto, mm?
885
01:41:38,542 --> 01:41:39,542
Non solo.
886
01:41:42,959 --> 01:41:45,584
(Eva) Abbiamo aggiunto anche questa.
887
01:41:53,334 --> 01:41:55,376
Adesso andiamo in vacanza o no?
888
01:41:56,459 --> 01:42:00,001
Avevi ragione tu, amore mio.
Ce la meritiamo.
889
01:42:15,001 --> 01:42:16,626
(Elena) Fermi!
890
01:42:18,626 --> 01:42:21,417
Non muovetevi! Alzate le mani!
891
01:42:24,292 --> 01:42:26,334
Alzate le mani o sparo!
892
01:42:29,709 --> 01:42:32,084
Che cosa hai fatto a Roller?
893
01:42:36,751 --> 01:42:38,376
Roller è morto.
894
01:42:38,542 --> 01:42:39,876
Fermo!
895
01:42:42,084 --> 01:42:43,126
Fermo!
896
01:42:43,292 --> 01:42:45,001
SPARO E GEMITO
897
01:43:06,917 --> 01:43:09,001
SUSSULTO
898
01:43:09,167 --> 01:43:12,334
Alza le mani!
Guarda che sparo anche a te!
899
01:43:34,792 --> 01:43:36,209
Aah!
900
01:43:37,417 --> 01:43:39,876
Amore, non l'avrai mica uccisa!
901
01:43:40,042 --> 01:43:41,792
Tranquilla, Eva.
902
01:43:41,959 --> 01:43:45,459
L'ho colpita dalla parte del manico.
Si riprenderà.
903
01:43:45,626 --> 01:43:47,417
Adesso però andiamo via.
904
01:43:49,876 --> 01:43:51,167
GEMITO
905
01:43:51,334 --> 01:43:52,584
Ti fa male?
906
01:43:53,376 --> 01:43:55,126
No. Niente.
907
01:44:16,251 --> 01:44:18,334
Ispettore, è solo una battaglia.
908
01:44:19,417 --> 01:44:22,334
La guerra a Diabolik e Eva Kant
non è finita.
909
01:44:23,417 --> 01:44:27,001
Hanno anche preso la collana
della duchessa di Vallenberg.
910
01:44:27,876 --> 01:44:29,792
Ed è solo colpa mia.
911
01:44:31,667 --> 01:44:35,459
Ho visto come vi guardavate
con quella donna... la duchessa.
912
01:44:36,459 --> 01:44:39,584
Sarò anche un uomo semplice,
ma la vita la conosco.
913
01:44:42,501 --> 01:44:44,584
Non vorrà più vedermi.
914
01:44:46,501 --> 01:44:49,042
Ho saputo che parte oggi per il Beglait.
915
01:44:51,584 --> 01:44:54,667
Se non andate a salutarla,
come fate a scoprirlo?
916
01:44:56,209 --> 01:45:01,209
(altoparlanti) Il gate 6 è aperto
per i viaggiatori del volo 694.
917
01:45:02,334 --> 01:45:06,001
L'aereo 357 per Balliet
partirà con 30 minuti di ritardo,
918
01:45:06,167 --> 01:45:08,167
ci scusiamo per il disagio.
919
01:45:10,667 --> 01:45:14,834
Si avvisa di non lasciare
valigie incustodite in aeroporto.
920
01:45:15,001 --> 01:45:17,084
Pena la confisca del bagaglio.
921
01:45:30,126 --> 01:45:31,834
Arrivo subito.
922
01:45:47,542 --> 01:45:50,917
Mi chiedevo se avresti avuto
il coraggio di venire.
923
01:45:52,167 --> 01:45:55,126
Non potevo farti partire
senza dirti nulla.
924
01:45:55,292 --> 01:45:58,292
Non c'è niente da dire, ispettore Ginko.
925
01:45:58,834 --> 01:46:00,792
C'è sempre qualcosa da dire.
926
01:46:00,959 --> 01:46:03,584
Dovevo occuparmi di te,
927
01:46:03,751 --> 01:46:07,709
invece ho dato la caccia
a un criminale che non prenderò mai.
928
01:46:09,376 --> 01:46:15,584
Forse siete semplicemente
venuto a salutarmi, ispettore?
929
01:46:16,334 --> 01:46:17,959
Mi dispiace, Altea.
930
01:46:18,626 --> 01:46:20,876
Mi piacerebbe abbracciarti.
931
01:46:21,542 --> 01:46:23,917
Ma non possiamo, duchessa.
932
01:46:24,084 --> 01:46:26,751
Siamo in pubblico
e davanti al vostro staff.
933
01:46:28,959 --> 01:46:31,459
(altoparlanti) Il gate 6 è aperto...
934
01:46:31,626 --> 01:46:33,626
(Ginko) Arrivederci.
935
01:46:34,667 --> 01:46:39,542
(altoparlanti) L'aereo 357 per Balliet
partirà con 30 minuti di ritardo,
936
01:46:39,709 --> 01:46:41,792
ci scusiamo per il disagio.
937
01:46:41,959 --> 01:46:46,376
Si avvisa di non lasciare
valigie incustodite in aeroporto.
938
01:46:46,542 --> 01:46:48,917
Pena la confisca del bagaglio.
939
01:47:04,959 --> 01:47:07,292
È riuscito tutto alla perfezione.
940
01:47:11,209 --> 01:47:13,084
Sei un genio.
941
01:47:13,667 --> 01:47:15,334
Un piano perfetto.
942
01:47:20,251 --> 01:47:22,917
Senza di te non poteva funzionare.
943
01:47:30,292 --> 01:47:32,417
Però è bello stare in vacanza...
944
01:47:33,126 --> 01:47:34,501
ammettilo.
945
01:47:51,751 --> 01:47:53,709
È bello stare con te.
68673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.