Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,010 --> 00:00:06,730
--=Влюбленная ведьма=--
2
00:00:07,835 --> 00:00:09,629
Перевод: Verkar & Aleksa-k
3
00:00:23,280 --> 00:00:24,700
Что же делать?
4
00:00:24,800 --> 00:00:26,174
Давай снимай одежду.
5
00:00:26,200 --> 00:00:27,440
Все нормально.
6
00:00:27,730 --> 00:00:31,321
Нет, останется пятно.
7
00:00:42,800 --> 00:00:45,312
Я сам справлюсь.
8
00:00:46,878 --> 00:00:48,978
Где полотенце?
9
00:00:49,400 --> 00:00:51,542
Но, Йо-Хи...
10
00:01:09,831 --> 00:01:11,269
- Алло?
- Это я.
11
00:01:11,369 --> 00:01:12,613
Живо иди домой.
12
00:01:13,017 --> 00:01:13,669
Почему?
13
00:01:13,769 --> 00:01:15,581
Из-за Джонни.
14
00:01:15,789 --> 00:01:17,749
Джонни? Джонни...
15
00:01:18,510 --> 00:01:19,789
Хорошо, сейчас буду.
16
00:02:00,650 --> 00:02:02,903
Ты в порядке? Ничего ведь не было, так?
17
00:02:04,330 --> 00:02:06,423
Джонни... Джонни, где он?
18
00:02:07,172 --> 00:02:08,018
В твоей комнате.
19
00:02:08,170 --> 00:02:08,911
В моей комнате?
20
00:02:13,437 --> 00:02:14,180
Ты здесь?
21
00:02:14,699 --> 00:02:15,750
O, Джонни.
22
00:02:18,554 --> 00:02:21,837
Но... Почему Джонни в моей одежде?
23
00:02:22,314 --> 00:02:27,031
Я случайно пролила вино на его одежду,
поэтому я тебе и звонила.
24
00:02:27,484 --> 00:02:28,633
Так это значит...
25
00:02:29,249 --> 00:02:30,607
Крайняя необходимость...
26
00:02:31,355 --> 00:02:32,190
Одежда...
27
00:02:33,289 --> 00:02:35,538
Жуткая катастрофа - это по поводу одежды?
28
00:02:35,573 --> 00:02:39,081
Я не говорила ни о какой жуткой катастрофе.
Я только сказала тебе поскорее возвращаться.
29
00:02:40,285 --> 00:02:44,510
Неважно, когда ты сказала мне скорее идти домой,
я подумал случилось что-то непоправимое.
30
00:02:44,576 --> 00:02:45,706
Что ты такое говоришь?
31
00:02:47,316 --> 00:02:48,946
О чем это ты подумал?
32
00:02:49,004 --> 00:02:49,824
Ну-у...
33
00:02:55,830 --> 00:03:00,291
Я подумал, что Джонни поранился или что-то в этом роде.
34
00:03:01,542 --> 00:03:02,571
Я в порядке.
35
00:03:03,780 --> 00:03:05,136
Да я уж вижу.
36
00:03:06,676 --> 00:03:07,404
Чтож...
37
00:03:08,865 --> 00:03:10,044
Мне пора идти.
38
00:03:10,986 --> 00:03:13,499
Да, уже очень поздно. Будь осторожнее на дороге.
39
00:03:19,881 --> 00:03:21,397
Будь внимательнее.
40
00:03:21,637 --> 00:03:23,250
Береги себя.
41
00:03:33,050 --> 00:03:34,691
Хватит меня толкать, а то я упаду.
42
00:03:34,691 --> 00:03:36,342
Oй, больно.
43
00:03:36,565 --> 00:03:40,070
Ты что пьешь через нос?
Как тебе удается обливать вином людей?
44
00:03:40,070 --> 00:03:42,486
А кто это интересно нас бросил
и убежал задрав хвост?
45
00:03:42,993 --> 00:03:45,555
Я это сделал... ради Вас, мэм.
46
00:03:45,555 --> 00:03:46,800
Ради меня?
47
00:03:47,714 --> 00:03:48,889
Ты - домработница.
48
00:03:48,889 --> 00:03:53,697
Но ты убежал на свидание со своей подружкой
и забыл про гостя. И это ради меня?
49
00:03:53,992 --> 00:03:56,568
Я надеялся, что мэм и шеф смогут...
50
00:03:56,568 --> 00:03:58,830
Хватит болтать. Приберись здесь.
51
00:03:58,930 --> 00:04:01,221
Ты пила, а мне прибирать?
52
00:04:01,221 --> 00:04:01,638
Эй!
53
00:04:01,638 --> 00:04:06,350
Ну в самом деле! Хватит звать меня "Эй! Эй!" У меня есть имя.
54
00:04:06,350 --> 00:04:07,610
Че Му-Рён!
55
00:04:08,764 --> 00:04:12,907
Подумать только, у меня свидание было в самом разгоре,
когда ты позвонила. По-твоему, мне сейчас до уборки?
56
00:04:12,941 --> 00:04:13,480
Эй!
57
00:04:13,480 --> 00:04:14,946
А вот ведь...
58
00:04:17,130 --> 00:04:20,121
Видишь? Видишь? Видишь? Сон-Ми меня теперь ищет.
59
00:04:22,154 --> 00:04:23,457
O, Сон-Ми?
60
00:04:25,527 --> 00:04:29,198
Нет, потому что наша мадам пила вино через нос
и вызванивала меня.
61
00:04:30,106 --> 00:04:31,597
Ты где?
62
00:04:31,900 --> 00:04:35,247
Так быстро? Я мог бы тебя проводить.
63
00:04:40,103 --> 00:04:41,903
Ладно, увидимся завтра.
64
00:04:49,146 --> 00:04:50,834
A! Чтоб тебя!
65
00:04:54,697 --> 00:04:56,412
Где моя ночнушка?
66
00:04:58,313 --> 00:04:59,231
Извини!
67
00:04:59,994 --> 00:05:01,993
Что ты делала в моей комнате?
68
00:05:02,447 --> 00:05:03,672
Искала одежду для Джонни.
69
00:05:03,753 --> 00:05:07,692
Ладно если б ты просто одежду искала.
Там как стадо мамонтов прошло...
70
00:05:08,702 --> 00:05:09,782
Забудь!
71
00:05:09,782 --> 00:05:12,812
Эй! Куда делась моя ночнушка?
72
00:05:12,948 --> 00:05:14,861
Подол был залит. Я собирался ее выкинуть.
73
00:05:14,861 --> 00:05:15,892
Что? Выкинуть?
74
00:05:16,150 --> 00:05:16,876
Зачем ее выкидывать?
75
00:05:16,876 --> 00:05:19,446
Ты не можешь надеть что-нибудь другое? Она уже слишком старая.
76
00:05:19,510 --> 00:05:23,192
С ума сошел? Ты знаешь что это за одежда?
77
00:05:23,227 --> 00:05:26,415
Я разве сказал, что выкинул ее? Я только собирался!
Я отдал ее в химчистку.
78
00:05:26,450 --> 00:05:27,734
Хочешь ее назад?
79
00:05:29,454 --> 00:05:31,624
Нет... пусть постирают.
80
00:06:35,290 --> 00:06:35,920
Очень вкусно.
81
00:06:36,340 --> 00:06:37,952
Великолепно, шеф.
82
00:06:40,917 --> 00:06:41,754
Что?
83
00:06:42,314 --> 00:06:43,467
Что-то не так?
84
00:06:44,560 --> 00:06:50,540
На мой вкус, было бы лучше, если еще добавить чили
и перца. Это придаст суши остроты.
85
00:06:50,575 --> 00:06:54,109
Что за парень! Хватит нудеть, тихо.
86
00:06:54,268 --> 00:06:58,043
Для корейцев этот соус может показаться пересоленным.
87
00:06:58,417 --> 00:07:01,763
Это должна быть французская кухня, а не корейская.
88
00:07:03,518 --> 00:07:04,874
Простите.
89
00:07:12,197 --> 00:07:15,034
Ладно, дай мне перец.
90
00:07:15,135 --> 00:07:16,304
Да.
91
00:07:17,587 --> 00:07:18,444
Вот.
92
00:07:35,317 --> 00:07:36,478
Неплохо.
93
00:07:38,323 --> 00:07:40,365
Приготовьте такое еще для вечернего меню.
94
00:07:41,247 --> 00:07:42,193
Шеф.
95
00:07:42,981 --> 00:07:45,104
Там один посетитель хочет Вас увидеть.
96
00:07:54,076 --> 00:07:56,024
Снова женщина?
97
00:07:58,930 --> 00:08:00,785
Снова женщина?!
98
00:08:01,540 --> 00:08:04,649
Мило! Очень мило! Хорошо!
99
00:08:05,048 --> 00:08:06,270
Спасибо.
100
00:08:06,510 --> 00:08:08,246
O, потрясающе!
101
00:08:09,019 --> 00:08:11,166
Приятного аппетита.
102
00:08:15,015 --> 00:08:16,579
Джонни Крюгер.
103
00:08:17,529 --> 00:08:22,541
Чтобы отблагодарить Вас за обед, я бы хотела
выпить с Вами чашечку чая как-нибудь.
104
00:08:27,980 --> 00:08:29,357
Я не шучу.
105
00:08:32,398 --> 00:08:33,275
Ты про Йо-Хи?
106
00:08:34,550 --> 00:08:35,811
Она сказала, что я ей нравлюсь?
107
00:08:35,911 --> 00:08:39,900
Это незачем говорить! Достаточно заглянуть в ее глаза и сразу все понятно.
108
00:08:39,976 --> 00:08:42,315
Чего тут думать, да вы как одна семья.
109
00:08:45,068 --> 00:08:46,393
Спасибо за одежду.
110
00:08:49,357 --> 00:08:50,052
Шеф.
111
00:08:51,965 --> 00:08:54,396
Скажи честно, как ты относишься к Йо-Хи?
112
00:08:56,919 --> 00:08:58,786
Конечно я ее очень люблю.
113
00:08:59,375 --> 00:09:01,990
Не как к другу, а как к женщине.
114
00:09:11,106 --> 00:09:12,662
Доля моя тяжкая.
115
00:09:14,643 --> 00:09:16,183
Это что за халтура?
116
00:09:16,520 --> 00:09:18,355
По-вашему, делать рекламу все равно что тест сдавать?
117
00:09:18,428 --> 00:09:21,259
Думаете, посидите на стуле
и проблема решится сама собой?
118
00:09:23,331 --> 00:09:24,367
Простите.
119
00:09:24,878 --> 00:09:29,387
У меня вчера было неотложное дело
и я забыл подготовиться.
120
00:09:29,587 --> 00:09:32,926
Какое же? Опять надо было отчитаться кому-то?
121
00:09:33,149 --> 00:09:33,776
Нет.
122
00:09:34,825 --> 00:09:38,964
Я уже распрощался с этим человеком.
123
00:09:39,861 --> 00:09:41,566
Простите, Босс.
124
00:09:43,260 --> 00:09:45,316
Подготовьте мне детальное предложение.
125
00:09:47,994 --> 00:09:51,712
Я не говорю, что у Йо-Хи как у женщины нет недостатков. В избытке.
126
00:09:52,056 --> 00:09:55,012
Она не умеет быть милой, остра на язык
и такая надоедливая.
127
00:09:55,112 --> 00:09:57,309
Плюс куча всего остального. Я боюсь смотреть в ее сторону.
128
00:09:57,406 --> 00:10:01,399
Тут есть от чего испугаться. Поэтому она так себя ведет.
129
00:10:02,156 --> 00:10:05,349
Она притворяется сильной, потому что боится.
130
00:10:06,797 --> 00:10:11,046
Я никогда не думал о Йо-Хи как о женщине.
131
00:10:27,920 --> 00:10:30,284
Какова реакция покупателей?
132
00:10:30,386 --> 00:10:34,299
Немного сомневаясь в размере,
в целом большинство удовлетворены...
133
00:10:34,334 --> 00:10:38,428
Что значит "большинство"?
Меня не устраивают неопределенные ответы.
134
00:10:38,536 --> 00:10:42,651
К завтрашнему совещанию подготовьте
анализ о реакции потребителей.
135
00:10:42,891 --> 00:10:44,548
Да, будет исполнено.
136
00:10:49,669 --> 00:10:51,203
Я очень сожалею.
137
00:11:02,295 --> 00:11:06,617
Думаю, ты должен понимать - учитывая характер Йо-Хи,
ей будет очень трудно в кого-то влюбиться.
138
00:11:06,945 --> 00:11:11,300
Шеф, а если ты сам сделаешь первый шаг
и протянешь ей руку помощи, что скажешь?
139
00:11:20,966 --> 00:11:22,497
Я выиграла!!!
140
00:11:26,754 --> 00:11:32,581
(Танец, который она исполняет, является
частью юмористических шоу в Корее)
141
00:11:36,781 --> 00:11:38,286
Oй, Вы пришли?
142
00:11:40,477 --> 00:11:41,767
Что ты делаешь?
143
00:11:43,687 --> 00:11:45,814
Я на седьмом небе от счастья.
144
00:11:46,417 --> 00:11:48,739
Я выиграла сеанс бесплатного ухода за кожей лица!
145
00:11:49,463 --> 00:11:50,210
Эй!
146
00:11:51,033 --> 00:11:53,783
Сперва тебе нужен сеанс по промывке мозгов.
147
00:11:59,852 --> 00:12:01,368
Босс.
148
00:12:02,229 --> 00:12:03,586
У Вас гость.
149
00:12:04,338 --> 00:12:06,348
Кто? Опять Хан Сае-Ра?
150
00:12:06,787 --> 00:12:09,004
Нет. Мужчина.
151
00:12:20,130 --> 00:12:21,153
Джумбей.
152
00:12:28,693 --> 00:12:31,616
Ты все еще любишь есть зефир?
153
00:12:34,551 --> 00:12:35,441
Да.
154
00:12:37,935 --> 00:12:40,987
Но... что ты здесь делаешь?
155
00:12:43,104 --> 00:12:44,781
Я хочу пригласить тебя на ужин.
156
00:12:54,559 --> 00:12:56,137
Прости за вчера.
157
00:12:57,488 --> 00:12:59,822
Я должен был тебе позвонить.
158
00:13:01,012 --> 00:13:02,232
Я был очень занят.
159
00:13:04,539 --> 00:13:05,971
Все нормально.
160
00:13:06,004 --> 00:13:09,770
Твоя работа всегда полна внезапных и неотложных дел.
161
00:13:18,185 --> 00:13:19,110
Джонни.
162
00:13:24,418 --> 00:13:25,382
Что-то случилось?
163
00:13:27,919 --> 00:13:29,091
Я подожду на улице.
164
00:13:37,285 --> 00:13:38,227
Ты уходишь?
165
00:13:39,747 --> 00:13:42,358
Заглянул мой университетский товорищ
и мы идем перекусить.
166
00:13:43,239 --> 00:13:45,872
Но... почему ты пришел?
167
00:13:48,024 --> 00:13:52,866
У меня... дела в этом здании.
168
00:13:53,383 --> 00:13:55,556
O, я подумала, ты пришел ко мне.
169
00:13:56,474 --> 00:13:58,008
Ну не буду отвлекать.
170
00:13:58,065 --> 00:13:58,860
Ладно.
171
00:14:40,823 --> 00:14:42,722
Я слышала, что помолвка расторгнута.
172
00:14:59,169 --> 00:14:59,845
Джумбей.
173
00:15:02,475 --> 00:15:07,286
Джумбей... я хотела спросить тебя о твоей свадьбе.
174
00:15:08,451 --> 00:15:09,350
Свадьба?
175
00:15:12,584 --> 00:15:14,508
Думаю, ее придется отложить.
176
00:15:17,358 --> 00:15:18,931
Так ее отложили?
177
00:15:20,482 --> 00:15:22,833
Я думала, ее отменили.
178
00:15:25,022 --> 00:15:27,197
Я слышала это от Саэ-Ра.
179
00:15:28,106 --> 00:15:31,565
Не удивительно... что мне показалось это странным.
180
00:15:31,887 --> 00:15:32,823
Ты права.
181
00:15:34,663 --> 00:15:39,158
Свадьбу действительно отменили.
182
00:15:40,166 --> 00:15:44,165
Но ты же сейчас сказал, что ее отложили...
183
00:15:45,232 --> 00:15:47,516
У меня нет невесты...
184
00:15:47,758 --> 00:15:50,393
Значит свадьба откладывается.
185
00:16:05,837 --> 00:16:07,180
Тогда...
186
00:16:07,420 --> 00:16:10,764
Могу я быть твоей невестой?
187
00:16:12,960 --> 00:16:13,404
Йо-Хи.
188
00:16:16,858 --> 00:16:18,102
У тебя вода льется.
189
00:16:23,656 --> 00:16:25,066
О чем ты задумалась?
190
00:16:26,785 --> 00:16:28,107
О тебе.
191
00:16:32,102 --> 00:16:38,948
Я просто подумала, что прошло много времени
с тех пор как мы ели с тобой вдвоем.
192
00:16:40,569 --> 00:16:46,035
Точно. Было непросто встретиться с тобой снова,
но очень приятно.
193
00:16:46,617 --> 00:16:48,233
Это напомнило мне о прошлом.
194
00:16:55,143 --> 00:16:59,040
Ведьма любит эту ночнушку.
195
00:16:59,422 --> 00:17:03,059
Без нее она поднимает такую шумиху.
196
00:17:03,353 --> 00:17:07,253
У ведьмы такие странные привычки!
197
00:17:23,194 --> 00:17:23,764
Эй!
198
00:17:26,960 --> 00:17:30,097
Эй! Да что с тобой такое?
Ведьма скоро вернется.
199
00:17:30,197 --> 00:17:31,458
Давай поднатужься.
200
00:17:40,658 --> 00:17:41,357
Эй!
201
00:17:41,573 --> 00:17:43,151
Хочешь отравленного яблочка?
202
00:17:43,187 --> 00:17:45,047
Или тебя запечь в печке?
203
00:17:45,090 --> 00:17:47,049
Не хочу!
204
00:17:48,077 --> 00:17:50,881
Извини! Прости меня, пожалуйста.
205
00:17:51,628 --> 00:17:55,618
Не надо меня в печку. Пожалуйста!
206
00:18:19,964 --> 00:18:21,025
Спасибо, джумбей.
207
00:18:22,335 --> 00:18:24,322
Еще увидимся. Я тебе позвоню.
208
00:18:40,243 --> 00:18:41,354
Еще увидимся?
209
00:18:42,055 --> 00:18:43,162
Я тебе позвоню?
210
00:19:02,038 --> 00:19:03,183
Ты вернулась?
211
00:19:08,381 --> 00:19:09,132
Что это?
212
00:19:13,909 --> 00:19:14,978
Вообще-то...
213
00:19:27,148 --> 00:19:28,878
Мне очень жаль.
214
00:19:31,474 --> 00:19:32,244
Действуй.
215
00:19:34,780 --> 00:19:35,641
Что ты делаешь?
216
00:19:36,865 --> 00:19:38,113
Ты меня не побьешь?
217
00:19:38,601 --> 00:19:40,211
Я хочу понести наказание.
218
00:19:40,842 --> 00:19:42,833
Бей меня, пока не устанешь.
219
00:19:48,052 --> 00:19:50,091
Забудь. Это того не стоит.
220
00:19:50,145 --> 00:19:51,419
Принеси воды.
221
00:20:11,727 --> 00:20:13,888
Еще увидимся. Я тебе позвоню.
222
00:20:34,890 --> 00:20:35,822
Как я устала.
223
00:20:38,344 --> 00:20:40,468
Что? В чем дело?
224
00:20:41,023 --> 00:20:42,097
Твоя вода.
225
00:20:45,131 --> 00:20:46,474
Ты видела сегодня шефа?
226
00:20:47,920 --> 00:20:50,670
O, как ты узнал?
227
00:20:51,460 --> 00:20:54,890
Я слышал, что у него были дела в твоих краях.
228
00:20:54,958 --> 00:20:56,339
Я его видела.
229
00:20:56,637 --> 00:20:59,145
А да, ты одолжил мой DVD, верно?
230
00:20:59,357 --> 00:21:00,644
O, да.
231
00:21:02,415 --> 00:21:04,850
Но случилась неприятность.
232
00:21:07,200 --> 00:21:09,179
Телевизор сломался.
233
00:21:09,758 --> 00:21:14,600
Я просто смотрел телевизор, как вдруг....
234
00:21:22,807 --> 00:21:24,186
Давай побей меня.
235
00:21:26,735 --> 00:21:29,234
Забудь. Снеси его завтра в ремонт.
236
00:21:32,914 --> 00:21:33,612
Да.
237
00:21:34,882 --> 00:21:37,882
Тогда может мне включить для тебя душ?
238
00:21:37,942 --> 00:21:39,279
Все в порядке, я справлюсь сама.
239
00:21:39,379 --> 00:21:40,269
Иди отдыхай.
240
00:21:41,111 --> 00:21:41,815
Да.
241
00:21:45,277 --> 00:21:48,603
Тогда я пойду на рынок.
242
00:22:01,063 --> 00:22:04,618
Любовь творит чудеса. Человека просто не узнать!
243
00:22:09,611 --> 00:22:10,650
Эй! Че Му-Рён.
244
00:22:14,235 --> 00:22:15,809
Ты сказал, что пойдешь на рынок, верно?
245
00:22:16,516 --> 00:22:19,012
Да. А что?
246
00:22:23,731 --> 00:22:24,791
Смотри!
247
00:22:25,090 --> 00:22:26,662
Ну как? Я правильно выбрала?
248
00:22:27,280 --> 00:22:31,115
Я использовала твой метод, когда выбирала.
Они должны быть крепкие и сочные.
249
00:22:32,426 --> 00:22:35,910
Посмотри на это, пожелтее будут вкуснее.
250
00:22:38,060 --> 00:22:39,235
Я выберу другие.
251
00:22:41,139 --> 00:22:43,093
Не нужно, ты отлично справилась.
252
00:22:44,423 --> 00:22:45,155
Но...
253
00:22:45,558 --> 00:22:47,163
Что? Что-то не так?
254
00:22:47,669 --> 00:22:50,120
Я ведь не сплю, правда?
255
00:22:50,276 --> 00:22:51,290
Что?
256
00:22:51,654 --> 00:22:58,007
Мадам сама выбирает еду. Просто не верится.
257
00:22:58,158 --> 00:22:59,089
Забудь.
258
00:23:00,608 --> 00:23:01,634
Мэм.
259
00:23:03,143 --> 00:23:04,258
Ну чего тебе еще?
260
00:23:04,939 --> 00:23:06,296
Выход в другой стороне.
261
00:23:10,069 --> 00:23:11,396
Почему ты мне раньше не сказал?
262
00:23:21,272 --> 00:23:22,926
Почему бы тебе не позвонить первой?
263
00:23:23,185 --> 00:23:24,435
Что?
264
00:23:24,667 --> 00:23:25,495
Телефонный звонок.
265
00:23:27,661 --> 00:23:30,174
Кто сказал, что я жду телефонного звонка?
266
00:23:31,666 --> 00:23:33,122
Да у тебя на лице это написано.
267
00:23:35,692 --> 00:23:37,491
Но... почему я должна?
268
00:23:38,220 --> 00:23:40,506
Он сказал, что сам мне позвонит.
269
00:23:40,901 --> 00:23:42,281
А если не позвонит?
270
00:23:45,537 --> 00:23:47,997
Хватит сомневаться. Просто позвони.
271
00:23:49,599 --> 00:23:52,340
Что я ему скажу, когда позвоню?
272
00:23:53,153 --> 00:23:54,320
Ты благополучно добрался до дома?
273
00:23:54,320 --> 00:23:56,960
Я сегодня отлично провела время. Ужин был замечательный.
274
00:23:57,082 --> 00:23:58,361
В следующий раз я угощаю.
275
00:23:58,771 --> 00:24:00,585
Можешь сказать что-то естественное в том же ключе?
276
00:24:00,602 --> 00:24:01,358
Глупо.
277
00:24:02,396 --> 00:24:04,420
Когда любишь, становишься глупцом.
278
00:24:04,920 --> 00:24:06,257
Забудь. Сам так делай.
279
00:24:06,529 --> 00:24:09,258
Я делал это уже много раз, в отличии от тебя.
280
00:24:10,437 --> 00:24:11,705
Я так не делаю?
281
00:24:11,705 --> 00:24:12,879
Да ты ни разу в жизни этого не делала.
282
00:24:12,988 --> 00:24:14,109
Кто сказал?
283
00:24:14,306 --> 00:24:16,707
Сама призналась, когда напилась.
284
00:24:17,497 --> 00:24:19,441
Я говорила тебе такие вещи?
285
00:24:19,483 --> 00:24:20,252
Конечно.
286
00:24:20,252 --> 00:24:23,621
Ты меня наняла, потому что парни всегда тебя бросают, разве не так?
287
00:24:24,652 --> 00:24:25,314
Эй!
288
00:24:44,320 --> 00:24:44,961
Алло?
289
00:24:45,222 --> 00:24:46,498
A, аллo.
290
00:24:47,293 --> 00:24:48,195
Это я, джумбей.
291
00:24:50,235 --> 00:24:53,702
Нет, я хотела узнать благополучно ли ты добрался до дома.
292
00:24:56,377 --> 00:24:58,238
Да. Тогда...
293
00:24:59,529 --> 00:25:00,429
Джумбей.
294
00:25:02,758 --> 00:25:07,212
Я сегодня отлично провела время. Ужин был замечательный.
295
00:25:08,126 --> 00:25:11,370
В следующий раз я угощаю.
296
00:25:11,405 --> 00:25:13,380
Не нужно, все в порядке.
297
00:25:14,356 --> 00:25:16,053
A... ладно.
298
00:25:17,528 --> 00:25:18,950
Это я тебя должен пригласить.
299
00:25:19,749 --> 00:25:22,275
Нет, я приглашаю.
300
00:25:24,057 --> 00:25:26,301
Когда у тебя будет время?
301
00:25:28,602 --> 00:25:29,415
Ну...
302
00:25:33,530 --> 00:25:37,370
Завтра подойдет. Ты как?
303
00:25:38,877 --> 00:25:40,672
За... завтра?
304
00:26:05,207 --> 00:26:05,723
Шеф!
305
00:26:07,932 --> 00:26:08,963
Доброе утро.
306
00:26:09,274 --> 00:26:10,481
Ты сегодня рано.
307
00:26:10,834 --> 00:26:12,370
У меня были дела.
308
00:26:14,019 --> 00:26:15,787
Так ты рисовал?
309
00:26:16,109 --> 00:26:18,386
А я подумал, что ты пишешь любовное письмо.
310
00:26:19,314 --> 00:26:21,785
Со стороны выглядело именно так.
311
00:26:22,775 --> 00:26:25,906
Шеф, когда ты готовишь, у тебя такое же
выражение лица, ты знаешь об этом?
312
00:26:27,330 --> 00:26:28,673
Как бы это описать?
313
00:26:29,028 --> 00:26:31,857
Как у человека, который безумно влюблен.
314
00:26:34,712 --> 00:26:35,908
Как тебе?
315
00:26:36,315 --> 00:26:37,819
Выглядит неплохо?
316
00:26:39,681 --> 00:26:41,798
От одного взгляда на рисунок дух захватывает.
317
00:26:44,012 --> 00:26:46,484
Сегодня будет какой-то особенный гость?
318
00:26:59,345 --> 00:27:00,713
Приятного аппетита.
319
00:27:01,981 --> 00:27:02,987
Приступим.
320
00:27:15,515 --> 00:27:16,608
Как тебе?
321
00:27:20,883 --> 00:27:22,084
Довольно ничего.
322
00:27:22,354 --> 00:27:23,565
Неплохо.
323
00:28:04,544 --> 00:28:05,440
Ты что делаешь?
324
00:28:05,782 --> 00:28:07,072
Oй, шеф.
325
00:28:07,567 --> 00:28:09,649
Шеф, что ты здесь делаешь?
326
00:28:10,523 --> 00:28:12,296
Я собираюсь подавать десерт.
327
00:28:13,358 --> 00:28:17,244
Это работа официантки.
Почему ты делаешь это лично?
328
00:28:18,830 --> 00:28:20,611
Это особенный гость.
329
00:28:32,582 --> 00:28:34,759
Я приготовил десерт.
330
00:28:40,253 --> 00:28:43,178
Еда пришлась Вам по душе?
331
00:28:43,490 --> 00:28:48,322
Ну... Благодаря Йо-Хи я получил такое обслуживание.
332
00:28:49,347 --> 00:28:50,479
Простите.
333
00:28:51,125 --> 00:28:56,012
Вообще-то я не очень знаком с французской кухней,
поэтому не могу оценить ее по достоинству.
334
00:28:58,391 --> 00:29:01,432
Джумбей предпочитает корейскую кухню.
335
00:29:03,633 --> 00:29:04,919
А как тебе? Нравится?
336
00:29:05,019 --> 00:29:07,226
Конечно, потрясающе.
337
00:29:09,859 --> 00:29:13,516
Надеюсь, десерт придется вам по вкусу.
338
00:29:14,612 --> 00:29:16,195
Приятного аппетита.
339
00:29:38,089 --> 00:29:41,210
Разве ты не сказала, что у тебя свидание?
Что ты здесь делаешь?
340
00:29:42,173 --> 00:29:43,198
У меня свидание.
341
00:29:45,792 --> 00:29:49,986
Так принц, о котором ты говорила вчера - этот парень? Не Джонни?
342
00:29:50,605 --> 00:29:51,311
Джонни?
343
00:29:51,961 --> 00:29:53,311
О чем это ты?
344
00:29:54,902 --> 00:29:56,298
Об идеальном парне моей хозяйки.
345
00:29:56,298 --> 00:30:00,042
Разве не ты сказала, что раз он женится,
то ничего не поделать?
346
00:30:03,765 --> 00:30:05,673
Что тут вообще творится?
347
00:30:07,435 --> 00:30:09,630
Я решила пересмотреть этот вопрос.
348
00:30:12,718 --> 00:30:14,391
Это чужая собственность.
349
00:30:15,120 --> 00:30:16,159
Эй!
350
00:30:16,944 --> 00:30:18,365
А ну отвечай.
351
00:30:18,587 --> 00:30:19,632
Что происходит?
352
00:30:19,632 --> 00:30:21,240
Я имею право знать.
353
00:30:22,103 --> 00:30:24,476
Йо-Хи, что-то не так?
354
00:30:28,250 --> 00:30:29,297
Привет.
355
00:30:33,967 --> 00:30:37,774
Униформа тебе к лицу.
356
00:30:41,517 --> 00:30:42,389
Спасибо.
357
00:30:42,708 --> 00:30:45,810
Похоже ты сейчас на работе,
увидимся в другой раз.
358
00:30:45,931 --> 00:30:46,786
Да не стоит.
359
00:30:47,145 --> 00:30:48,896
Надеюсь, мы больше никогда не увидимся.
360
00:30:50,986 --> 00:30:51,751
Эй!
361
00:30:51,981 --> 00:30:53,766
У меня есть просьба.
362
00:30:54,059 --> 00:30:56,226
Не лезь больше к Йо-Хи.
363
00:30:57,310 --> 00:30:58,016
Эй!
364
00:30:59,945 --> 00:31:02,027
У нее уже есть парень.
365
00:31:02,495 --> 00:31:05,975
Ты же скоро идешь под венец, а сам...
366
00:31:06,094 --> 00:31:07,189
Заткнись.
367
00:31:07,453 --> 00:31:08,479
Джумбей...
368
00:31:08,479 --> 00:31:10,760
Да нет, ничего.
369
00:31:11,655 --> 00:31:13,271
Хорошо.
370
00:31:13,677 --> 00:31:15,421
В будущем я буду осмотрительнее.
371
00:31:17,114 --> 00:31:18,891
Я пойду.
372
00:31:22,859 --> 00:31:23,908
Джумбей.
373
00:31:25,731 --> 00:31:26,828
Что ты делаешь?
374
00:31:26,891 --> 00:31:30,524
Кто идет под венец? Никакой свадьбы не будет.
375
00:31:35,597 --> 00:31:36,832
Джумбей!
376
00:31:41,494 --> 00:31:42,397
Что?
377
00:31:43,319 --> 00:31:46,683
Джумбей, это ошибка.
378
00:31:47,606 --> 00:31:50,804
Я не имею никакого отношения к этому человеку.
379
00:31:52,319 --> 00:31:54,031
Я с ним не встречаюсь.
380
00:31:55,255 --> 00:31:57,406
И он никакой не доктор.
381
00:31:59,094 --> 00:32:00,699
Это все обман.
382
00:32:01,893 --> 00:32:05,138
В тот раз у меня не было выбора из-за Саэ-Ра.
383
00:32:07,024 --> 00:32:08,406
Прости, джумбей.
384
00:32:08,415 --> 00:32:09,836
Зачем ты мне все это объясняешь?
385
00:32:11,524 --> 00:32:12,910
Какой смысл?
386
00:32:13,724 --> 00:32:16,893
В любом случае, что там между вами...
387
00:32:17,124 --> 00:32:19,133
Меня совершенно не касается.
388
00:32:20,259 --> 00:32:21,517
Ну...
389
00:32:22,150 --> 00:32:24,169
Меня ждет госпиталь.
390
00:32:24,790 --> 00:32:26,277
Мне пора возвращаться.
391
00:32:43,171 --> 00:32:44,385
Убирайся!
392
00:32:44,685 --> 00:32:46,124
Ты не уходишь?
393
00:32:46,567 --> 00:32:49,154
Хорошо! Хорошо! Я уйду.
394
00:32:49,715 --> 00:32:51,386
Но позволь сказать тебе напоследок.
395
00:32:52,453 --> 00:32:53,974
Очнись, слышишь?
396
00:32:54,078 --> 00:32:56,740
Твои мечты о нем - лишь иллюзия.
397
00:32:58,357 --> 00:33:01,980
Этот человек не сделает тебя счастливой.
398
00:33:02,260 --> 00:33:04,800
Да кто ты такой? Что ты понимаешь?
399
00:33:05,792 --> 00:33:06,772
Я - мужчина.
400
00:33:06,972 --> 00:33:09,023
А мужчина лучше поймет другого мужчину.
401
00:33:09,472 --> 00:33:11,404
Да Джонни в тысячу раз лучше него.
402
00:33:11,602 --> 00:33:12,310
Эй!
403
00:33:12,754 --> 00:33:15,882
А Джонни-то зачем втягивать в наши распри?
404
00:33:15,917 --> 00:33:19,913
- Ты сказала, что твой идеал - Джонни, вот я и...
- Что?
405
00:33:20,401 --> 00:33:21,736
Ты потерял рассудок?
406
00:33:21,853 --> 00:33:24,752
Совсем спятил? Жить надоело?
407
00:33:29,267 --> 00:33:32,284
Я этого не вынесу. Во что я втянул Джонни?
408
00:33:38,449 --> 00:33:40,481
Эй! Где моя ночнушка?
409
00:33:40,576 --> 00:33:41,776
Я ее выбросил.
410
00:33:42,011 --> 00:33:42,993
Что?
411
00:33:43,659 --> 00:33:45,849
Ты сказала мне разобраться с ней, вот я ее и выкинул.
412
00:33:51,724 --> 00:33:55,664
Мама! Мама! Не уходи!
413
00:33:57,319 --> 00:33:59,293
Мама! Не уходи!
414
00:34:04,075 --> 00:34:06,723
Мама...
415
00:34:09,781 --> 00:34:13,005
Она такая ценная, что ты жить без нее не можешь?
416
00:34:14,805 --> 00:34:16,497
Верни ее назад.
417
00:34:16,629 --> 00:34:17,641
Что?
418
00:34:18,872 --> 00:34:22,037
Найди ее! Не хочешь ее возвращать?
419
00:34:34,619 --> 00:34:37,249
Извините, а где мусор из этого контейнера?
420
00:34:37,349 --> 00:34:40,042
Грузовик только что забрал.
421
00:34:44,453 --> 00:34:45,407
Эй!
422
00:34:54,085 --> 00:34:57,529
Почему ты опоздал? Шеф тебя ищет.
423
00:34:57,538 --> 00:34:58,737
Где шеф?
424
00:35:05,222 --> 00:35:06,523
Простите, шеф.
425
00:35:06,666 --> 00:35:08,996
У меня была жуткая ночь.
426
00:35:09,695 --> 00:35:10,871
Иди за мной.
427
00:35:39,677 --> 00:35:42,100
Подходите! Все свежее. Взгляните.
428
00:35:46,981 --> 00:35:48,608
Что ты теперь намерен делать?
429
00:35:49,102 --> 00:35:49,960
По поводу?
430
00:35:50,380 --> 00:35:51,312
Йо-Хи.
431
00:35:52,980 --> 00:35:54,283
В каком смысле что намерен делать?
432
00:35:55,826 --> 00:35:59,542
Мы всего лишь друзья.
433
00:36:00,592 --> 00:36:02,720
Как мужчина и женщина могут быть друзьями?
434
00:36:03,149 --> 00:36:04,302
Му-Рён...
435
00:36:04,302 --> 00:36:08,229
Мне все равно. Я от тебя не отстану,
так что тебе лучше постараться.
436
00:36:08,381 --> 00:36:09,247
Хорошо?
437
00:36:11,554 --> 00:36:13,870
С дороги!
438
00:36:33,633 --> 00:36:35,854
Президент, что с Вами?
439
00:36:40,264 --> 00:36:43,186
Спасибо, что позволили мне остаться в Вашем госпитале.
440
00:36:44,363 --> 00:36:48,980
Это я должен Вас благодарить,
что Вы никуда не ушли и остались с нами.
441
00:36:51,055 --> 00:36:53,898
С Вашими способностями Вы легко можете найти другое место.
442
00:37:01,407 --> 00:37:04,446
Мне пора идти. У меня еще встреча.
443
00:37:04,683 --> 00:37:05,653
Чтож, ладно.
444
00:37:12,791 --> 00:37:13,789
Президент.
445
00:37:17,316 --> 00:37:18,215
Президент...
446
00:37:22,092 --> 00:37:23,101
Здравствуйте.
447
00:37:23,633 --> 00:37:26,257
Не узнаете меня?
448
00:37:27,875 --> 00:37:30,225
O, это ты.
449
00:37:31,147 --> 00:37:33,978
Да, Ю Джун-Ха.
450
00:37:34,514 --> 00:37:36,125
Давно не видились.
451
00:37:36,648 --> 00:37:39,816
А, да.
452
00:37:43,644 --> 00:37:46,110
Однако...
453
00:37:48,207 --> 00:37:52,028
Разве ты не уехал за границу?
454
00:37:52,300 --> 00:37:54,088
Я недавно вернулся.
455
00:37:54,432 --> 00:37:57,069
Ах, вот как?
456
00:37:58,393 --> 00:38:02,915
Удачного дня. Разрешите откланяться.
457
00:38:19,080 --> 00:38:21,686
Президент! Президент!
458
00:38:29,402 --> 00:38:30,440
Расступитесь!
459
00:38:43,255 --> 00:38:46,534
Какова концепция рекламы мобильного телефона на этот раз?
460
00:38:47,221 --> 00:38:50,054
Модель будет представлять компанию.
461
00:38:50,154 --> 00:38:51,946
Нам нужно свежее лицо.
462
00:38:52,689 --> 00:38:55,383
А не такой уродливый старый имидж, Менеджер Ли.
463
00:38:55,783 --> 00:38:57,269
Но Босс...
464
00:38:57,271 --> 00:39:02,334
Если Вы приглядитесь, то увидите новые лица...
465
00:39:02,334 --> 00:39:03,655
Менеджер Ли!
466
00:39:04,291 --> 00:39:09,869
Разумеется, я найду новые лица...
467
00:39:10,168 --> 00:39:11,845
[Джун-Ха джумбей]
468
00:39:14,681 --> 00:39:15,844
Алло?
469
00:39:16,500 --> 00:39:17,570
Подожди секунду.
470
00:39:18,261 --> 00:39:20,562
Чего стоим? Выполняйте.
471
00:39:25,050 --> 00:39:26,525
Да, джумбей?
472
00:39:27,470 --> 00:39:28,961
В чем дело?
473
00:39:32,487 --> 00:39:33,803
Президент?
474
00:39:39,015 --> 00:39:43,108
Как Вы себя чувствуете?
475
00:39:45,571 --> 00:39:48,117
Ваша сердце не выдержало нагрузки.
476
00:39:51,852 --> 00:39:55,723
Ты привез меня сюда?
477
00:39:56,535 --> 00:39:57,542
Да.
478
00:39:58,033 --> 00:40:01,744
Ваша дочь скоро будет здесь.
479
00:40:03,461 --> 00:40:05,182
Не перенапрягайтесь.
480
00:40:05,623 --> 00:40:07,271
Вам нужен полный покой.
481
00:40:08,200 --> 00:40:09,895
Ну я тогда...
482
00:40:11,102 --> 00:40:12,489
Ты...
483
00:40:14,795 --> 00:40:20,989
Ты продолжаешь видеться с моей дочерью?
484
00:40:26,393 --> 00:40:30,394
Мы встречались раз или два.
485
00:40:32,630 --> 00:40:36,108
Вам... не о чем беспокоиться.
486
00:40:36,318 --> 00:40:40,305
До сих пор я ничего не сказал Йо-Хи.
487
00:40:40,627 --> 00:40:42,365
До сих пор?
488
00:40:45,738 --> 00:40:48,919
Почему это звучит как сделка?
489
00:40:48,919 --> 00:40:50,577
Сделка?
490
00:40:54,148 --> 00:40:55,357
Я об этом не думал.
491
00:40:56,549 --> 00:40:58,019
Я рассмотрю Ваше предложение.
492
00:41:01,324 --> 00:41:03,232
Живи себе мирно.
493
00:41:04,432 --> 00:41:07,247
Не создавай проблем.
494
00:41:09,905 --> 00:41:10,743
Я...
495
00:41:28,062 --> 00:41:29,660
Это обычный приступ.
496
00:41:30,607 --> 00:41:32,586
Никаких серьезных осложнений.
497
00:41:32,920 --> 00:41:36,407
Хороший отдых после выписки и он будет в порядке.
498
00:41:37,044 --> 00:41:38,222
Понятно.
499
00:41:39,401 --> 00:41:40,547
Иди к нему.
500
00:41:41,473 --> 00:41:46,207
За все это...спасибо, джумбей.
501
00:41:47,020 --> 00:41:49,208
За что ты меня благодаришь? Иди.
502
00:42:15,618 --> 00:42:16,940
Ты здесь?
503
00:42:20,729 --> 00:42:22,586
Позови мне доктора.
504
00:42:24,927 --> 00:42:27,147
Здесь так скучно, что я не могу тут оставаться.
505
00:42:27,631 --> 00:42:30,144
Я уже уладила все формальности.
506
00:42:31,491 --> 00:42:32,670
Вот как?
507
00:42:35,778 --> 00:42:39,703
Этот доктор только что...
508
00:42:40,648 --> 00:42:46,184
Ты назвала его джумбей?
509
00:42:46,625 --> 00:42:49,694
Да, мы учились в одном университете.
510
00:42:54,234 --> 00:42:59,397
Мне пора идти.
511
00:43:14,857 --> 00:43:16,137
Эй! Малец!
512
00:43:18,093 --> 00:43:19,767
Ты чего так поздно?
513
00:43:20,376 --> 00:43:23,782
Ты всегда позади всех,
поэтому натыкаешься на таких забияк.
514
00:43:24,104 --> 00:43:25,605
Они опять тебя доставали?
515
00:43:26,621 --> 00:43:28,154
Ты пришел сюда из-за меня?
516
00:43:28,582 --> 00:43:30,314
Нет, я заказы развозил.
517
00:43:30,520 --> 00:43:32,280
В следующий раз уходи раньше.
518
00:43:32,771 --> 00:43:33,918
Я поеду.
519
00:43:34,402 --> 00:43:36,543
Эй! Старший брат!
520
00:43:37,659 --> 00:43:38,833
Ты сейчас куда?
521
00:43:38,833 --> 00:43:40,767
Я? Я возвращаюсь домой.
522
00:43:40,966 --> 00:43:42,129
В дом вкусной лапши?
523
00:43:42,329 --> 00:43:43,843
Да. А что?
524
00:43:44,153 --> 00:43:47,078
Если я туда поеду, то я смогу поесть этой лапши?
525
00:43:47,213 --> 00:43:51,606
Да. А что? Хочешь нашей фирменной лапши?
526
00:43:52,552 --> 00:43:55,524
Если ты настаиваешь, то я так и быть ее съем.
527
00:43:55,724 --> 00:43:56,464
А, хорошо.
528
00:43:59,328 --> 00:44:02,394
Но когда именно я на этом настаивал?
529
00:44:03,217 --> 00:44:06,118
Эй. Это ты хотел поесть лапши.
530
00:44:07,013 --> 00:44:08,793
Так мы едем или как?
531
00:44:29,329 --> 00:44:30,735
Я это уже говорил.
532
00:44:30,735 --> 00:44:38,281
Когда я ем фирменную лапшу в этом ресторане,
я полностью освобождаюсь от стрессов.
533
00:44:39,309 --> 00:44:45,007
Но Вы же нужны стольким людям, Менеджер.
Почему Вы обрекли себя на муки у этой ведьмы?
534
00:44:45,646 --> 00:44:48,182
Потому что...
535
00:44:48,745 --> 00:44:53,643
Босс и я неотделимы друг от друга.
536
00:44:54,208 --> 00:45:01,959
Наша связь даже сильнее, чем между
этой лапшой и кетчупом.
537
00:45:04,380 --> 00:45:05,863
Хи-Джун...
538
00:45:06,722 --> 00:45:10,574
Если ты никому не нужна и тебя никто не ждет,
то почему ты остаешься?
539
00:45:12,857 --> 00:45:16,486
После того как поедим, мы должны найти новую модель.
540
00:45:16,789 --> 00:45:19,108
Вы сказали "модель"?
541
00:45:20,646 --> 00:45:25,191
Многие говорят, что я - настоящая красавица.
542
00:45:27,090 --> 00:45:33,542
Ты хорошо выглядишь. Но если посмотреть
на тебя в целом, то ты маленького роста.
543
00:45:36,098 --> 00:45:38,510
Попробуйте это тоже.
544
00:45:38,845 --> 00:45:40,990
Мы не заказывали кисло-сладкую курочку.
545
00:45:40,990 --> 00:45:42,387
Это за счет заведения.
546
00:45:43,229 --> 00:45:46,675
Вы специально приехали именно к нам,
у нас небогатый выбор, но...
547
00:45:52,299 --> 00:45:54,210
Кто это?
548
00:45:55,780 --> 00:45:57,500
Хозяйский приспешник?
549
00:46:02,372 --> 00:46:04,317
Как поживаете?
550
00:46:05,126 --> 00:46:08,239
Ну как? Наш Му-Рён хорошо справляется?
551
00:46:09,515 --> 00:46:13,033
В данный момент мы еще не нашли никакого другого домработника.
552
00:46:13,153 --> 00:46:15,018
Так что он в полной безопасности.
553
00:46:15,108 --> 00:46:16,326
Верно, Хи-Джун?
554
00:46:16,385 --> 00:46:17,927
Да, так и есть.
555
00:46:19,176 --> 00:46:22,628
Но курица не такая вкусная.
556
00:46:26,993 --> 00:46:30,169
Потому что я специализируюсь на лапше.
557
00:46:31,283 --> 00:46:35,833
В свое время он готовил изумительную курочку.
558
00:46:36,383 --> 00:46:39,366
Его исключительное чувство вкуса - это Вам не шутки.
559
00:46:39,466 --> 00:46:44,864
Посмотрите на все это. Он был важной шишкой.
560
00:46:45,836 --> 00:46:50,062
Но как же он оказался здесь?
561
00:46:50,162 --> 00:46:54,025
Он вдруг потерял свое чувство вкуса.
562
00:46:54,025 --> 00:47:00,245
Он потерял даже чувство осязания. Мы также лишились
нашего прекрасного дома и погрязли в долгах.
563
00:47:00,245 --> 00:47:01,343
Лапочка.
564
00:47:02,604 --> 00:47:04,540
Люди же обедают.
565
00:47:04,912 --> 00:47:06,224
Приятного аппетита.
566
00:47:07,402 --> 00:47:12,257
Похоже, что курица совсем не вкусная,
вы больше ничего не едите.
567
00:47:12,260 --> 00:47:14,284
Мне ее унести?
568
00:47:14,384 --> 00:47:17,040
Нет, нет, мы все съедим.
569
00:47:20,004 --> 00:47:21,036
Мы вернулись.
570
00:47:21,818 --> 00:47:24,859
Почему ты опять притащил этого ребенка?
571
00:47:27,358 --> 00:47:29,231
Это абсолютно новое лицо!
572
00:47:30,608 --> 00:47:31,813
Ты это про курицу?
573
00:47:35,125 --> 00:47:36,581
Что? Что-то случилось?
574
00:47:36,967 --> 00:47:40,185
Я возле офиса с Па-Раном.
575
00:47:40,592 --> 00:47:42,031
Па-Раном?
576
00:48:01,000 --> 00:48:02,073
Джонни?
577
00:48:03,613 --> 00:48:04,816
Йо-Хи.
578
00:48:05,472 --> 00:48:06,729
В чем дело?
579
00:48:07,093 --> 00:48:13,259
O... Я думала, что здесь Па-Ран.
Че Му-Рён сказал мне сюда прийти.
580
00:48:13,683 --> 00:48:14,900
Му-Рён?
581
00:48:16,229 --> 00:48:18,605
Я тоже пришел из-за Му-Рёна.
582
00:48:19,259 --> 00:48:20,387
Вот как?
583
00:48:27,281 --> 00:48:28,289
Эй!
584
00:48:29,055 --> 00:48:30,380
Ты где?
585
00:48:30,471 --> 00:48:33,203
Поворачивай...
586
00:48:35,166 --> 00:48:37,243
Да. Па-Ран со мной.
587
00:48:37,776 --> 00:48:40,536
Мы играем в парке.
588
00:48:40,637 --> 00:48:43,498
Не волнуйся. Наслаждайся свиданием.
589
00:48:43,884 --> 00:48:46,342
Что? О чем это ты?
590
00:48:46,342 --> 00:48:47,318
Эй!
591
00:48:48,098 --> 00:48:52,504
Алло? Алло... Алло...
592
00:48:52,850 --> 00:48:57,646
Здесь такой плохой прием. Алло?
593
00:49:01,277 --> 00:49:03,015
Па-Ран! Давай играть!
594
00:49:06,114 --> 00:49:09,775
Похоже этот тип нас надул.
595
00:49:11,292 --> 00:49:12,979
Тогда уйдем отсюда.
596
00:49:14,528 --> 00:49:18,257
Давай поедим, раз уж мы встретились.
597
00:49:18,257 --> 00:49:20,581
Я это и имел ввиду, давай уйдем отсюда.
598
00:49:22,163 --> 00:49:26,105
Есть место, где я очень хочу побывать.
599
00:49:26,458 --> 00:49:28,776
Ты помнишь это место?
600
00:49:29,054 --> 00:49:30,076
Конечно.
601
00:49:30,076 --> 00:49:32,647
Я привела тебя сюда, когда ты приехал в Корею.
602
00:49:33,114 --> 00:49:34,538
Оно все еще здесь.
603
00:49:35,233 --> 00:49:38,230
- Пирожок с острым рисом, пожалуйста.
- Да.
604
00:49:46,203 --> 00:49:51,053
Биение сердца, твой нежный взгляд...
605
00:49:51,188 --> 00:49:54,113
Маленький зонтик в моих руках,
606
00:49:54,148 --> 00:49:56,791
Я думаю, что это любовь.
607
00:49:56,891 --> 00:50:01,470
Ты точно такой же как я.
608
00:50:01,505 --> 00:50:05,803
Как же долго тебя я ждала.
609
00:50:10,904 --> 00:50:11,935
Это...
610
00:50:13,453 --> 00:50:14,622
Тебе нравится?
611
00:50:14,886 --> 00:50:16,908
Я куплю это тебе.
612
00:50:17,912 --> 00:50:19,060
С чего вдруг?
613
00:50:19,525 --> 00:50:21,311
Просто подарок.
614
00:50:23,083 --> 00:50:25,090
Раз вы - пара, купите две.
615
00:50:25,507 --> 00:50:26,560
Пара?
616
00:50:26,560 --> 00:50:28,107
Мы просто друзья.
617
00:50:30,768 --> 00:50:32,440
Мы хорошо вместе смотримся?
618
00:50:44,247 --> 00:50:45,373
Молодец!
619
00:50:48,874 --> 00:50:51,603
Все в порядке. Хватит мне помогать.
620
00:50:51,817 --> 00:50:53,599
Нет уж, ты же ребенок. Это опасно.
621
00:50:54,720 --> 00:50:57,268
Я сказал, что могу ехать сам.
622
00:50:58,260 --> 00:51:00,072
Тогда я и правда отпущу.
623
00:51:01,483 --> 00:51:02,864
Я отпускаю.
624
00:51:13,042 --> 00:51:14,638
Эй! Па-Ран!
625
00:51:16,649 --> 00:51:19,247
Эй! Ты как? Дай посмотрю.
626
00:51:20,222 --> 00:51:22,291
Oй, у тебя кровь идет.
627
00:51:27,676 --> 00:51:29,405
Ты в порядке? Очень больно?
628
00:51:29,705 --> 00:51:32,781
Из-за чего ты так переживаешь? Ничего особенного.
629
00:51:34,328 --> 00:51:35,484
Пойдем.
630
00:51:36,292 --> 00:51:37,856
Эй! Брат!
631
00:51:38,573 --> 00:51:40,332
Я хочу в туалет.
632
00:51:40,530 --> 00:51:41,814
Вот как?
633
00:51:48,682 --> 00:51:49,730
Привет.
634
00:51:53,025 --> 00:51:54,460
Извини.
635
00:51:59,056 --> 00:52:01,688
Я слышал, что свадьбы не будет.
636
00:52:01,904 --> 00:52:03,434
Это из-за Йо-Хи...
637
00:52:03,434 --> 00:52:04,964
Какой бы ни была причина,
638
00:52:07,128 --> 00:52:09,567
почему я обязан тебе ее называть?
639
00:52:10,415 --> 00:52:12,741
У вас с Йо-Хи нет никаких отношений.
640
00:52:13,447 --> 00:52:15,963
Точно, нет.
641
00:52:16,725 --> 00:52:17,557
Я просто...
642
00:52:17,557 --> 00:52:22,789
Не знать свое место - это тоже болезнь.
Сходи на обследование как-нибудь.
643
00:52:31,878 --> 00:52:34,585
O, ты уже все? Пошли.
644
00:52:55,832 --> 00:52:56,953
Заходи.
645
00:52:57,678 --> 00:52:59,055
Я поеду.
646
00:52:59,265 --> 00:53:00,267
Эй...
647
00:53:02,270 --> 00:53:03,311
Прости.
648
00:53:05,082 --> 00:53:06,817
Че Му-Рён.
649
00:53:07,136 --> 00:53:10,773
Похоже он ошибся и поставил
тебя в трудное положение.
650
00:53:11,453 --> 00:53:13,359
Я извиняюсь за его поведение.
651
00:53:14,626 --> 00:53:17,209
Да ладно. Я отлично провел время.
652
00:53:18,561 --> 00:53:20,795
Благодаря ему я сегодня здорово погулял.
653
00:53:23,361 --> 00:53:24,793
Было весело.
654
00:53:26,039 --> 00:53:27,571
Тебе не понравилось?
655
00:53:28,412 --> 00:53:30,202
Ну что ты.
656
00:54:00,210 --> 00:54:02,432
Джумбей.
657
00:54:05,081 --> 00:54:06,686
Прямо сейчас?
658
00:54:07,561 --> 00:54:09,525
Да, хорошо.
659
00:54:10,945 --> 00:54:13,708
Нет, я могу подъехать в госпиталь.
660
00:54:14,701 --> 00:54:16,136
Да.
661
00:55:06,512 --> 00:55:07,643
В чем дело?
662
00:55:20,909 --> 00:55:22,916
Это было решение моего отца.
663
00:55:25,744 --> 00:55:28,238
Я не хотела тебя бросать.
664
00:55:29,048 --> 00:55:32,271
Но ты не должен был здесь застрять.
665
00:55:33,654 --> 00:55:34,933
И что?
666
00:55:37,676 --> 00:55:39,652
Ты отправляешь меня в другой госпиталь?
667
00:55:40,291 --> 00:55:42,582
Но ведь будет очень неудобно?
668
00:55:43,027 --> 00:55:46,589
- Кроме того, ты...
- И что с того, что это неудобно?
669
00:55:47,167 --> 00:55:49,713
Я уже прошел через такое унижение.
670
00:55:50,204 --> 00:55:52,408
Стерплю и это.
671
00:55:52,869 --> 00:55:54,074
Уходи отсюда.
672
00:55:54,446 --> 00:55:55,406
Джун-Ха.
673
00:55:55,406 --> 00:55:57,020
Хватит. Я сказал - уходи.
674
00:55:57,020 --> 00:55:59,689
Я сам решу оставаться мне здесь или нет.
675
00:56:02,790 --> 00:56:03,981
Джун-Ха.
676
00:57:39,656 --> 00:57:41,442
[Сон-Ми]
677
00:57:56,169 --> 00:57:58,372
Что? Не берет трубку?
678
00:58:37,301 --> 00:58:41,984
Перевод: Verkar & Aleksa-k
679
00:58:52,950 --> 00:58:56,430
Вы и дальше собираетесь удерживать
Му-Рёна и не отпустите его?
680
00:58:58,000 --> 00:59:00,073
Съезжай из этого дома.
681
00:59:01,489 --> 00:59:02,851
Как Джун-Ха джумбей?
682
00:59:02,851 --> 00:59:03,609
Может признаться ему.
683
00:59:03,644 --> 00:59:04,600
Что?
684
00:59:05,174 --> 00:59:06,600
Признаться ему.
685
00:59:06,660 --> 00:59:09,512
Йо-Хи, в чем дело?
686
00:59:09,647 --> 00:59:10,912
Ты в порядке?
687
00:59:12,092 --> 00:59:14,158
Шеф, ты в порядке?
688
00:59:15,993 --> 00:59:16,733
Это...
689
00:59:17,234 --> 00:59:20,425
Йо-Хи, на самом деле я тебя люблю...
690
00:59:20,460 --> 00:59:21,623
Что?
59022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.