All language subtitles for Witch Yoo Hee E06.HDTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,010 --> 00:00:06,730 --=Влюбленная ведьма=-- 2 00:00:07,835 --> 00:00:09,629 Перевод: Verkar & Aleksa-k 3 00:00:23,280 --> 00:00:24,700 Что же делать? 4 00:00:24,800 --> 00:00:26,174 Давай снимай одежду. 5 00:00:26,200 --> 00:00:27,440 Все нормально. 6 00:00:27,730 --> 00:00:31,321 Нет, останется пятно. 7 00:00:42,800 --> 00:00:45,312 Я сам справлюсь. 8 00:00:46,878 --> 00:00:48,978 Где полотенце? 9 00:00:49,400 --> 00:00:51,542 Но, Йо-Хи... 10 00:01:09,831 --> 00:01:11,269 - Алло? - Это я. 11 00:01:11,369 --> 00:01:12,613 Живо иди домой. 12 00:01:13,017 --> 00:01:13,669 Почему? 13 00:01:13,769 --> 00:01:15,581 Из-за Джонни. 14 00:01:15,789 --> 00:01:17,749 Джонни? Джонни... 15 00:01:18,510 --> 00:01:19,789 Хорошо, сейчас буду. 16 00:02:00,650 --> 00:02:02,903 Ты в порядке? Ничего ведь не было, так? 17 00:02:04,330 --> 00:02:06,423 Джонни... Джонни, где он? 18 00:02:07,172 --> 00:02:08,018 В твоей комнате. 19 00:02:08,170 --> 00:02:08,911 В моей комнате? 20 00:02:13,437 --> 00:02:14,180 Ты здесь? 21 00:02:14,699 --> 00:02:15,750 O, Джонни. 22 00:02:18,554 --> 00:02:21,837 Но... Почему Джонни в моей одежде? 23 00:02:22,314 --> 00:02:27,031 Я случайно пролила вино на его одежду, поэтому я тебе и звонила. 24 00:02:27,484 --> 00:02:28,633 Так это значит... 25 00:02:29,249 --> 00:02:30,607 Крайняя необходимость... 26 00:02:31,355 --> 00:02:32,190 Одежда... 27 00:02:33,289 --> 00:02:35,538 Жуткая катастрофа - это по поводу одежды? 28 00:02:35,573 --> 00:02:39,081 Я не говорила ни о какой жуткой катастрофе. Я только сказала тебе поскорее возвращаться. 29 00:02:40,285 --> 00:02:44,510 Неважно, когда ты сказала мне скорее идти домой, я подумал случилось что-то непоправимое. 30 00:02:44,576 --> 00:02:45,706 Что ты такое говоришь? 31 00:02:47,316 --> 00:02:48,946 О чем это ты подумал? 32 00:02:49,004 --> 00:02:49,824 Ну-у... 33 00:02:55,830 --> 00:03:00,291 Я подумал, что Джонни поранился или что-то в этом роде. 34 00:03:01,542 --> 00:03:02,571 Я в порядке. 35 00:03:03,780 --> 00:03:05,136 Да я уж вижу. 36 00:03:06,676 --> 00:03:07,404 Чтож... 37 00:03:08,865 --> 00:03:10,044 Мне пора идти. 38 00:03:10,986 --> 00:03:13,499 Да, уже очень поздно. Будь осторожнее на дороге. 39 00:03:19,881 --> 00:03:21,397 Будь внимательнее. 40 00:03:21,637 --> 00:03:23,250 Береги себя. 41 00:03:33,050 --> 00:03:34,691 Хватит меня толкать, а то я упаду. 42 00:03:34,691 --> 00:03:36,342 Oй, больно. 43 00:03:36,565 --> 00:03:40,070 Ты что пьешь через нос? Как тебе удается обливать вином людей? 44 00:03:40,070 --> 00:03:42,486 А кто это интересно нас бросил и убежал задрав хвост? 45 00:03:42,993 --> 00:03:45,555 Я это сделал... ради Вас, мэм. 46 00:03:45,555 --> 00:03:46,800 Ради меня? 47 00:03:47,714 --> 00:03:48,889 Ты - домработница. 48 00:03:48,889 --> 00:03:53,697 Но ты убежал на свидание со своей подружкой и забыл про гостя. И это ради меня? 49 00:03:53,992 --> 00:03:56,568 Я надеялся, что мэм и шеф смогут... 50 00:03:56,568 --> 00:03:58,830 Хватит болтать. Приберись здесь. 51 00:03:58,930 --> 00:04:01,221 Ты пила, а мне прибирать? 52 00:04:01,221 --> 00:04:01,638 Эй! 53 00:04:01,638 --> 00:04:06,350 Ну в самом деле! Хватит звать меня "Эй! Эй!" У меня есть имя. 54 00:04:06,350 --> 00:04:07,610 Че Му-Рён! 55 00:04:08,764 --> 00:04:12,907 Подумать только, у меня свидание было в самом разгоре, когда ты позвонила. По-твоему, мне сейчас до уборки? 56 00:04:12,941 --> 00:04:13,480 Эй! 57 00:04:13,480 --> 00:04:14,946 А вот ведь... 58 00:04:17,130 --> 00:04:20,121 Видишь? Видишь? Видишь? Сон-Ми меня теперь ищет. 59 00:04:22,154 --> 00:04:23,457 O, Сон-Ми? 60 00:04:25,527 --> 00:04:29,198 Нет, потому что наша мадам пила вино через нос и вызванивала меня. 61 00:04:30,106 --> 00:04:31,597 Ты где? 62 00:04:31,900 --> 00:04:35,247 Так быстро? Я мог бы тебя проводить. 63 00:04:40,103 --> 00:04:41,903 Ладно, увидимся завтра. 64 00:04:49,146 --> 00:04:50,834 A! Чтоб тебя! 65 00:04:54,697 --> 00:04:56,412 Где моя ночнушка? 66 00:04:58,313 --> 00:04:59,231 Извини! 67 00:04:59,994 --> 00:05:01,993 Что ты делала в моей комнате? 68 00:05:02,447 --> 00:05:03,672 Искала одежду для Джонни. 69 00:05:03,753 --> 00:05:07,692 Ладно если б ты просто одежду искала. Там как стадо мамонтов прошло... 70 00:05:08,702 --> 00:05:09,782 Забудь! 71 00:05:09,782 --> 00:05:12,812 Эй! Куда делась моя ночнушка? 72 00:05:12,948 --> 00:05:14,861 Подол был залит. Я собирался ее выкинуть. 73 00:05:14,861 --> 00:05:15,892 Что? Выкинуть? 74 00:05:16,150 --> 00:05:16,876 Зачем ее выкидывать? 75 00:05:16,876 --> 00:05:19,446 Ты не можешь надеть что-нибудь другое? Она уже слишком старая. 76 00:05:19,510 --> 00:05:23,192 С ума сошел? Ты знаешь что это за одежда? 77 00:05:23,227 --> 00:05:26,415 Я разве сказал, что выкинул ее? Я только собирался! Я отдал ее в химчистку. 78 00:05:26,450 --> 00:05:27,734 Хочешь ее назад? 79 00:05:29,454 --> 00:05:31,624 Нет... пусть постирают. 80 00:06:35,290 --> 00:06:35,920 Очень вкусно. 81 00:06:36,340 --> 00:06:37,952 Великолепно, шеф. 82 00:06:40,917 --> 00:06:41,754 Что? 83 00:06:42,314 --> 00:06:43,467 Что-то не так? 84 00:06:44,560 --> 00:06:50,540 На мой вкус, было бы лучше, если еще добавить чили и перца. Это придаст суши остроты. 85 00:06:50,575 --> 00:06:54,109 Что за парень! Хватит нудеть, тихо. 86 00:06:54,268 --> 00:06:58,043 Для корейцев этот соус может показаться пересоленным. 87 00:06:58,417 --> 00:07:01,763 Это должна быть французская кухня, а не корейская. 88 00:07:03,518 --> 00:07:04,874 Простите. 89 00:07:12,197 --> 00:07:15,034 Ладно, дай мне перец. 90 00:07:15,135 --> 00:07:16,304 Да. 91 00:07:17,587 --> 00:07:18,444 Вот. 92 00:07:35,317 --> 00:07:36,478 Неплохо. 93 00:07:38,323 --> 00:07:40,365 Приготовьте такое еще для вечернего меню. 94 00:07:41,247 --> 00:07:42,193 Шеф. 95 00:07:42,981 --> 00:07:45,104 Там один посетитель хочет Вас увидеть. 96 00:07:54,076 --> 00:07:56,024 Снова женщина? 97 00:07:58,930 --> 00:08:00,785 Снова женщина?! 98 00:08:01,540 --> 00:08:04,649 Мило! Очень мило! Хорошо! 99 00:08:05,048 --> 00:08:06,270 Спасибо. 100 00:08:06,510 --> 00:08:08,246 O, потрясающе! 101 00:08:09,019 --> 00:08:11,166 Приятного аппетита. 102 00:08:15,015 --> 00:08:16,579 Джонни Крюгер. 103 00:08:17,529 --> 00:08:22,541 Чтобы отблагодарить Вас за обед, я бы хотела выпить с Вами чашечку чая как-нибудь. 104 00:08:27,980 --> 00:08:29,357 Я не шучу. 105 00:08:32,398 --> 00:08:33,275 Ты про Йо-Хи? 106 00:08:34,550 --> 00:08:35,811 Она сказала, что я ей нравлюсь? 107 00:08:35,911 --> 00:08:39,900 Это незачем говорить! Достаточно заглянуть в ее глаза и сразу все понятно. 108 00:08:39,976 --> 00:08:42,315 Чего тут думать, да вы как одна семья. 109 00:08:45,068 --> 00:08:46,393 Спасибо за одежду. 110 00:08:49,357 --> 00:08:50,052 Шеф. 111 00:08:51,965 --> 00:08:54,396 Скажи честно, как ты относишься к Йо-Хи? 112 00:08:56,919 --> 00:08:58,786 Конечно я ее очень люблю. 113 00:08:59,375 --> 00:09:01,990 Не как к другу, а как к женщине. 114 00:09:11,106 --> 00:09:12,662 Доля моя тяжкая. 115 00:09:14,643 --> 00:09:16,183 Это что за халтура? 116 00:09:16,520 --> 00:09:18,355 По-вашему, делать рекламу все равно что тест сдавать? 117 00:09:18,428 --> 00:09:21,259 Думаете, посидите на стуле и проблема решится сама собой? 118 00:09:23,331 --> 00:09:24,367 Простите. 119 00:09:24,878 --> 00:09:29,387 У меня вчера было неотложное дело и я забыл подготовиться. 120 00:09:29,587 --> 00:09:32,926 Какое же? Опять надо было отчитаться кому-то? 121 00:09:33,149 --> 00:09:33,776 Нет. 122 00:09:34,825 --> 00:09:38,964 Я уже распрощался с этим человеком. 123 00:09:39,861 --> 00:09:41,566 Простите, Босс. 124 00:09:43,260 --> 00:09:45,316 Подготовьте мне детальное предложение. 125 00:09:47,994 --> 00:09:51,712 Я не говорю, что у Йо-Хи как у женщины нет недостатков. В избытке. 126 00:09:52,056 --> 00:09:55,012 Она не умеет быть милой, остра на язык и такая надоедливая. 127 00:09:55,112 --> 00:09:57,309 Плюс куча всего остального. Я боюсь смотреть в ее сторону. 128 00:09:57,406 --> 00:10:01,399 Тут есть от чего испугаться. Поэтому она так себя ведет. 129 00:10:02,156 --> 00:10:05,349 Она притворяется сильной, потому что боится. 130 00:10:06,797 --> 00:10:11,046 Я никогда не думал о Йо-Хи как о женщине. 131 00:10:27,920 --> 00:10:30,284 Какова реакция покупателей? 132 00:10:30,386 --> 00:10:34,299 Немного сомневаясь в размере, в целом большинство удовлетворены... 133 00:10:34,334 --> 00:10:38,428 Что значит "большинство"? Меня не устраивают неопределенные ответы. 134 00:10:38,536 --> 00:10:42,651 К завтрашнему совещанию подготовьте анализ о реакции потребителей. 135 00:10:42,891 --> 00:10:44,548 Да, будет исполнено. 136 00:10:49,669 --> 00:10:51,203 Я очень сожалею. 137 00:11:02,295 --> 00:11:06,617 Думаю, ты должен понимать - учитывая характер Йо-Хи, ей будет очень трудно в кого-то влюбиться. 138 00:11:06,945 --> 00:11:11,300 Шеф, а если ты сам сделаешь первый шаг и протянешь ей руку помощи, что скажешь? 139 00:11:20,966 --> 00:11:22,497 Я выиграла!!! 140 00:11:26,754 --> 00:11:32,581 (Танец, который она исполняет, является частью юмористических шоу в Корее) 141 00:11:36,781 --> 00:11:38,286 Oй, Вы пришли? 142 00:11:40,477 --> 00:11:41,767 Что ты делаешь? 143 00:11:43,687 --> 00:11:45,814 Я на седьмом небе от счастья. 144 00:11:46,417 --> 00:11:48,739 Я выиграла сеанс бесплатного ухода за кожей лица! 145 00:11:49,463 --> 00:11:50,210 Эй! 146 00:11:51,033 --> 00:11:53,783 Сперва тебе нужен сеанс по промывке мозгов. 147 00:11:59,852 --> 00:12:01,368 Босс. 148 00:12:02,229 --> 00:12:03,586 У Вас гость. 149 00:12:04,338 --> 00:12:06,348 Кто? Опять Хан Сае-Ра? 150 00:12:06,787 --> 00:12:09,004 Нет. Мужчина. 151 00:12:20,130 --> 00:12:21,153 Джумбей. 152 00:12:28,693 --> 00:12:31,616 Ты все еще любишь есть зефир? 153 00:12:34,551 --> 00:12:35,441 Да. 154 00:12:37,935 --> 00:12:40,987 Но... что ты здесь делаешь? 155 00:12:43,104 --> 00:12:44,781 Я хочу пригласить тебя на ужин. 156 00:12:54,559 --> 00:12:56,137 Прости за вчера. 157 00:12:57,488 --> 00:12:59,822 Я должен был тебе позвонить. 158 00:13:01,012 --> 00:13:02,232 Я был очень занят. 159 00:13:04,539 --> 00:13:05,971 Все нормально. 160 00:13:06,004 --> 00:13:09,770 Твоя работа всегда полна внезапных и неотложных дел. 161 00:13:18,185 --> 00:13:19,110 Джонни. 162 00:13:24,418 --> 00:13:25,382 Что-то случилось? 163 00:13:27,919 --> 00:13:29,091 Я подожду на улице. 164 00:13:37,285 --> 00:13:38,227 Ты уходишь? 165 00:13:39,747 --> 00:13:42,358 Заглянул мой университетский товорищ и мы идем перекусить. 166 00:13:43,239 --> 00:13:45,872 Но... почему ты пришел? 167 00:13:48,024 --> 00:13:52,866 У меня... дела в этом здании. 168 00:13:53,383 --> 00:13:55,556 O, я подумала, ты пришел ко мне. 169 00:13:56,474 --> 00:13:58,008 Ну не буду отвлекать. 170 00:13:58,065 --> 00:13:58,860 Ладно. 171 00:14:40,823 --> 00:14:42,722 Я слышала, что помолвка расторгнута. 172 00:14:59,169 --> 00:14:59,845 Джумбей. 173 00:15:02,475 --> 00:15:07,286 Джумбей... я хотела спросить тебя о твоей свадьбе. 174 00:15:08,451 --> 00:15:09,350 Свадьба? 175 00:15:12,584 --> 00:15:14,508 Думаю, ее придется отложить. 176 00:15:17,358 --> 00:15:18,931 Так ее отложили? 177 00:15:20,482 --> 00:15:22,833 Я думала, ее отменили. 178 00:15:25,022 --> 00:15:27,197 Я слышала это от Саэ-Ра. 179 00:15:28,106 --> 00:15:31,565 Не удивительно... что мне показалось это странным. 180 00:15:31,887 --> 00:15:32,823 Ты права. 181 00:15:34,663 --> 00:15:39,158 Свадьбу действительно отменили. 182 00:15:40,166 --> 00:15:44,165 Но ты же сейчас сказал, что ее отложили... 183 00:15:45,232 --> 00:15:47,516 У меня нет невесты... 184 00:15:47,758 --> 00:15:50,393 Значит свадьба откладывается. 185 00:16:05,837 --> 00:16:07,180 Тогда... 186 00:16:07,420 --> 00:16:10,764 Могу я быть твоей невестой? 187 00:16:12,960 --> 00:16:13,404 Йо-Хи. 188 00:16:16,858 --> 00:16:18,102 У тебя вода льется. 189 00:16:23,656 --> 00:16:25,066 О чем ты задумалась? 190 00:16:26,785 --> 00:16:28,107 О тебе. 191 00:16:32,102 --> 00:16:38,948 Я просто подумала, что прошло много времени с тех пор как мы ели с тобой вдвоем. 192 00:16:40,569 --> 00:16:46,035 Точно. Было непросто встретиться с тобой снова, но очень приятно. 193 00:16:46,617 --> 00:16:48,233 Это напомнило мне о прошлом. 194 00:16:55,143 --> 00:16:59,040 Ведьма любит эту ночнушку. 195 00:16:59,422 --> 00:17:03,059 Без нее она поднимает такую шумиху. 196 00:17:03,353 --> 00:17:07,253 У ведьмы такие странные привычки! 197 00:17:23,194 --> 00:17:23,764 Эй! 198 00:17:26,960 --> 00:17:30,097 Эй! Да что с тобой такое? Ведьма скоро вернется. 199 00:17:30,197 --> 00:17:31,458 Давай поднатужься. 200 00:17:40,658 --> 00:17:41,357 Эй! 201 00:17:41,573 --> 00:17:43,151 Хочешь отравленного яблочка? 202 00:17:43,187 --> 00:17:45,047 Или тебя запечь в печке? 203 00:17:45,090 --> 00:17:47,049 Не хочу! 204 00:17:48,077 --> 00:17:50,881 Извини! Прости меня, пожалуйста. 205 00:17:51,628 --> 00:17:55,618 Не надо меня в печку. Пожалуйста! 206 00:18:19,964 --> 00:18:21,025 Спасибо, джумбей. 207 00:18:22,335 --> 00:18:24,322 Еще увидимся. Я тебе позвоню. 208 00:18:40,243 --> 00:18:41,354 Еще увидимся? 209 00:18:42,055 --> 00:18:43,162 Я тебе позвоню? 210 00:19:02,038 --> 00:19:03,183 Ты вернулась? 211 00:19:08,381 --> 00:19:09,132 Что это? 212 00:19:13,909 --> 00:19:14,978 Вообще-то... 213 00:19:27,148 --> 00:19:28,878 Мне очень жаль. 214 00:19:31,474 --> 00:19:32,244 Действуй. 215 00:19:34,780 --> 00:19:35,641 Что ты делаешь? 216 00:19:36,865 --> 00:19:38,113 Ты меня не побьешь? 217 00:19:38,601 --> 00:19:40,211 Я хочу понести наказание. 218 00:19:40,842 --> 00:19:42,833 Бей меня, пока не устанешь. 219 00:19:48,052 --> 00:19:50,091 Забудь. Это того не стоит. 220 00:19:50,145 --> 00:19:51,419 Принеси воды. 221 00:20:11,727 --> 00:20:13,888 Еще увидимся. Я тебе позвоню. 222 00:20:34,890 --> 00:20:35,822 Как я устала. 223 00:20:38,344 --> 00:20:40,468 Что? В чем дело? 224 00:20:41,023 --> 00:20:42,097 Твоя вода. 225 00:20:45,131 --> 00:20:46,474 Ты видела сегодня шефа? 226 00:20:47,920 --> 00:20:50,670 O, как ты узнал? 227 00:20:51,460 --> 00:20:54,890 Я слышал, что у него были дела в твоих краях. 228 00:20:54,958 --> 00:20:56,339 Я его видела. 229 00:20:56,637 --> 00:20:59,145 А да, ты одолжил мой DVD, верно? 230 00:20:59,357 --> 00:21:00,644 O, да. 231 00:21:02,415 --> 00:21:04,850 Но случилась неприятность. 232 00:21:07,200 --> 00:21:09,179 Телевизор сломался. 233 00:21:09,758 --> 00:21:14,600 Я просто смотрел телевизор, как вдруг.... 234 00:21:22,807 --> 00:21:24,186 Давай побей меня. 235 00:21:26,735 --> 00:21:29,234 Забудь. Снеси его завтра в ремонт. 236 00:21:32,914 --> 00:21:33,612 Да. 237 00:21:34,882 --> 00:21:37,882 Тогда может мне включить для тебя душ? 238 00:21:37,942 --> 00:21:39,279 Все в порядке, я справлюсь сама. 239 00:21:39,379 --> 00:21:40,269 Иди отдыхай. 240 00:21:41,111 --> 00:21:41,815 Да. 241 00:21:45,277 --> 00:21:48,603 Тогда я пойду на рынок. 242 00:22:01,063 --> 00:22:04,618 Любовь творит чудеса. Человека просто не узнать! 243 00:22:09,611 --> 00:22:10,650 Эй! Че Му-Рён. 244 00:22:14,235 --> 00:22:15,809 Ты сказал, что пойдешь на рынок, верно? 245 00:22:16,516 --> 00:22:19,012 Да. А что? 246 00:22:23,731 --> 00:22:24,791 Смотри! 247 00:22:25,090 --> 00:22:26,662 Ну как? Я правильно выбрала? 248 00:22:27,280 --> 00:22:31,115 Я использовала твой метод, когда выбирала. Они должны быть крепкие и сочные. 249 00:22:32,426 --> 00:22:35,910 Посмотри на это, пожелтее будут вкуснее. 250 00:22:38,060 --> 00:22:39,235 Я выберу другие. 251 00:22:41,139 --> 00:22:43,093 Не нужно, ты отлично справилась. 252 00:22:44,423 --> 00:22:45,155 Но... 253 00:22:45,558 --> 00:22:47,163 Что? Что-то не так? 254 00:22:47,669 --> 00:22:50,120 Я ведь не сплю, правда? 255 00:22:50,276 --> 00:22:51,290 Что? 256 00:22:51,654 --> 00:22:58,007 Мадам сама выбирает еду. Просто не верится. 257 00:22:58,158 --> 00:22:59,089 Забудь. 258 00:23:00,608 --> 00:23:01,634 Мэм. 259 00:23:03,143 --> 00:23:04,258 Ну чего тебе еще? 260 00:23:04,939 --> 00:23:06,296 Выход в другой стороне. 261 00:23:10,069 --> 00:23:11,396 Почему ты мне раньше не сказал? 262 00:23:21,272 --> 00:23:22,926 Почему бы тебе не позвонить первой? 263 00:23:23,185 --> 00:23:24,435 Что? 264 00:23:24,667 --> 00:23:25,495 Телефонный звонок. 265 00:23:27,661 --> 00:23:30,174 Кто сказал, что я жду телефонного звонка? 266 00:23:31,666 --> 00:23:33,122 Да у тебя на лице это написано. 267 00:23:35,692 --> 00:23:37,491 Но... почему я должна? 268 00:23:38,220 --> 00:23:40,506 Он сказал, что сам мне позвонит. 269 00:23:40,901 --> 00:23:42,281 А если не позвонит? 270 00:23:45,537 --> 00:23:47,997 Хватит сомневаться. Просто позвони. 271 00:23:49,599 --> 00:23:52,340 Что я ему скажу, когда позвоню? 272 00:23:53,153 --> 00:23:54,320 Ты благополучно добрался до дома? 273 00:23:54,320 --> 00:23:56,960 Я сегодня отлично провела время. Ужин был замечательный. 274 00:23:57,082 --> 00:23:58,361 В следующий раз я угощаю. 275 00:23:58,771 --> 00:24:00,585 Можешь сказать что-то естественное в том же ключе? 276 00:24:00,602 --> 00:24:01,358 Глупо. 277 00:24:02,396 --> 00:24:04,420 Когда любишь, становишься глупцом. 278 00:24:04,920 --> 00:24:06,257 Забудь. Сам так делай. 279 00:24:06,529 --> 00:24:09,258 Я делал это уже много раз, в отличии от тебя. 280 00:24:10,437 --> 00:24:11,705 Я так не делаю? 281 00:24:11,705 --> 00:24:12,879 Да ты ни разу в жизни этого не делала. 282 00:24:12,988 --> 00:24:14,109 Кто сказал? 283 00:24:14,306 --> 00:24:16,707 Сама призналась, когда напилась. 284 00:24:17,497 --> 00:24:19,441 Я говорила тебе такие вещи? 285 00:24:19,483 --> 00:24:20,252 Конечно. 286 00:24:20,252 --> 00:24:23,621 Ты меня наняла, потому что парни всегда тебя бросают, разве не так? 287 00:24:24,652 --> 00:24:25,314 Эй! 288 00:24:44,320 --> 00:24:44,961 Алло? 289 00:24:45,222 --> 00:24:46,498 A, аллo. 290 00:24:47,293 --> 00:24:48,195 Это я, джумбей. 291 00:24:50,235 --> 00:24:53,702 Нет, я хотела узнать благополучно ли ты добрался до дома. 292 00:24:56,377 --> 00:24:58,238 Да. Тогда... 293 00:24:59,529 --> 00:25:00,429 Джумбей. 294 00:25:02,758 --> 00:25:07,212 Я сегодня отлично провела время. Ужин был замечательный. 295 00:25:08,126 --> 00:25:11,370 В следующий раз я угощаю. 296 00:25:11,405 --> 00:25:13,380 Не нужно, все в порядке. 297 00:25:14,356 --> 00:25:16,053 A... ладно. 298 00:25:17,528 --> 00:25:18,950 Это я тебя должен пригласить. 299 00:25:19,749 --> 00:25:22,275 Нет, я приглашаю. 300 00:25:24,057 --> 00:25:26,301 Когда у тебя будет время? 301 00:25:28,602 --> 00:25:29,415 Ну... 302 00:25:33,530 --> 00:25:37,370 Завтра подойдет. Ты как? 303 00:25:38,877 --> 00:25:40,672 За... завтра? 304 00:26:05,207 --> 00:26:05,723 Шеф! 305 00:26:07,932 --> 00:26:08,963 Доброе утро. 306 00:26:09,274 --> 00:26:10,481 Ты сегодня рано. 307 00:26:10,834 --> 00:26:12,370 У меня были дела. 308 00:26:14,019 --> 00:26:15,787 Так ты рисовал? 309 00:26:16,109 --> 00:26:18,386 А я подумал, что ты пишешь любовное письмо. 310 00:26:19,314 --> 00:26:21,785 Со стороны выглядело именно так. 311 00:26:22,775 --> 00:26:25,906 Шеф, когда ты готовишь, у тебя такое же выражение лица, ты знаешь об этом? 312 00:26:27,330 --> 00:26:28,673 Как бы это описать? 313 00:26:29,028 --> 00:26:31,857 Как у человека, который безумно влюблен. 314 00:26:34,712 --> 00:26:35,908 Как тебе? 315 00:26:36,315 --> 00:26:37,819 Выглядит неплохо? 316 00:26:39,681 --> 00:26:41,798 От одного взгляда на рисунок дух захватывает. 317 00:26:44,012 --> 00:26:46,484 Сегодня будет какой-то особенный гость? 318 00:26:59,345 --> 00:27:00,713 Приятного аппетита. 319 00:27:01,981 --> 00:27:02,987 Приступим. 320 00:27:15,515 --> 00:27:16,608 Как тебе? 321 00:27:20,883 --> 00:27:22,084 Довольно ничего. 322 00:27:22,354 --> 00:27:23,565 Неплохо. 323 00:28:04,544 --> 00:28:05,440 Ты что делаешь? 324 00:28:05,782 --> 00:28:07,072 Oй, шеф. 325 00:28:07,567 --> 00:28:09,649 Шеф, что ты здесь делаешь? 326 00:28:10,523 --> 00:28:12,296 Я собираюсь подавать десерт. 327 00:28:13,358 --> 00:28:17,244 Это работа официантки. Почему ты делаешь это лично? 328 00:28:18,830 --> 00:28:20,611 Это особенный гость. 329 00:28:32,582 --> 00:28:34,759 Я приготовил десерт. 330 00:28:40,253 --> 00:28:43,178 Еда пришлась Вам по душе? 331 00:28:43,490 --> 00:28:48,322 Ну... Благодаря Йо-Хи я получил такое обслуживание. 332 00:28:49,347 --> 00:28:50,479 Простите. 333 00:28:51,125 --> 00:28:56,012 Вообще-то я не очень знаком с французской кухней, поэтому не могу оценить ее по достоинству. 334 00:28:58,391 --> 00:29:01,432 Джумбей предпочитает корейскую кухню. 335 00:29:03,633 --> 00:29:04,919 А как тебе? Нравится? 336 00:29:05,019 --> 00:29:07,226 Конечно, потрясающе. 337 00:29:09,859 --> 00:29:13,516 Надеюсь, десерт придется вам по вкусу. 338 00:29:14,612 --> 00:29:16,195 Приятного аппетита. 339 00:29:38,089 --> 00:29:41,210 Разве ты не сказала, что у тебя свидание? Что ты здесь делаешь? 340 00:29:42,173 --> 00:29:43,198 У меня свидание. 341 00:29:45,792 --> 00:29:49,986 Так принц, о котором ты говорила вчера - этот парень? Не Джонни? 342 00:29:50,605 --> 00:29:51,311 Джонни? 343 00:29:51,961 --> 00:29:53,311 О чем это ты? 344 00:29:54,902 --> 00:29:56,298 Об идеальном парне моей хозяйки. 345 00:29:56,298 --> 00:30:00,042 Разве не ты сказала, что раз он женится, то ничего не поделать? 346 00:30:03,765 --> 00:30:05,673 Что тут вообще творится? 347 00:30:07,435 --> 00:30:09,630 Я решила пересмотреть этот вопрос. 348 00:30:12,718 --> 00:30:14,391 Это чужая собственность. 349 00:30:15,120 --> 00:30:16,159 Эй! 350 00:30:16,944 --> 00:30:18,365 А ну отвечай. 351 00:30:18,587 --> 00:30:19,632 Что происходит? 352 00:30:19,632 --> 00:30:21,240 Я имею право знать. 353 00:30:22,103 --> 00:30:24,476 Йо-Хи, что-то не так? 354 00:30:28,250 --> 00:30:29,297 Привет. 355 00:30:33,967 --> 00:30:37,774 Униформа тебе к лицу. 356 00:30:41,517 --> 00:30:42,389 Спасибо. 357 00:30:42,708 --> 00:30:45,810 Похоже ты сейчас на работе, увидимся в другой раз. 358 00:30:45,931 --> 00:30:46,786 Да не стоит. 359 00:30:47,145 --> 00:30:48,896 Надеюсь, мы больше никогда не увидимся. 360 00:30:50,986 --> 00:30:51,751 Эй! 361 00:30:51,981 --> 00:30:53,766 У меня есть просьба. 362 00:30:54,059 --> 00:30:56,226 Не лезь больше к Йо-Хи. 363 00:30:57,310 --> 00:30:58,016 Эй! 364 00:30:59,945 --> 00:31:02,027 У нее уже есть парень. 365 00:31:02,495 --> 00:31:05,975 Ты же скоро идешь под венец, а сам... 366 00:31:06,094 --> 00:31:07,189 Заткнись. 367 00:31:07,453 --> 00:31:08,479 Джумбей... 368 00:31:08,479 --> 00:31:10,760 Да нет, ничего. 369 00:31:11,655 --> 00:31:13,271 Хорошо. 370 00:31:13,677 --> 00:31:15,421 В будущем я буду осмотрительнее. 371 00:31:17,114 --> 00:31:18,891 Я пойду. 372 00:31:22,859 --> 00:31:23,908 Джумбей. 373 00:31:25,731 --> 00:31:26,828 Что ты делаешь? 374 00:31:26,891 --> 00:31:30,524 Кто идет под венец? Никакой свадьбы не будет. 375 00:31:35,597 --> 00:31:36,832 Джумбей! 376 00:31:41,494 --> 00:31:42,397 Что? 377 00:31:43,319 --> 00:31:46,683 Джумбей, это ошибка. 378 00:31:47,606 --> 00:31:50,804 Я не имею никакого отношения к этому человеку. 379 00:31:52,319 --> 00:31:54,031 Я с ним не встречаюсь. 380 00:31:55,255 --> 00:31:57,406 И он никакой не доктор. 381 00:31:59,094 --> 00:32:00,699 Это все обман. 382 00:32:01,893 --> 00:32:05,138 В тот раз у меня не было выбора из-за Саэ-Ра. 383 00:32:07,024 --> 00:32:08,406 Прости, джумбей. 384 00:32:08,415 --> 00:32:09,836 Зачем ты мне все это объясняешь? 385 00:32:11,524 --> 00:32:12,910 Какой смысл? 386 00:32:13,724 --> 00:32:16,893 В любом случае, что там между вами... 387 00:32:17,124 --> 00:32:19,133 Меня совершенно не касается. 388 00:32:20,259 --> 00:32:21,517 Ну... 389 00:32:22,150 --> 00:32:24,169 Меня ждет госпиталь. 390 00:32:24,790 --> 00:32:26,277 Мне пора возвращаться. 391 00:32:43,171 --> 00:32:44,385 Убирайся! 392 00:32:44,685 --> 00:32:46,124 Ты не уходишь? 393 00:32:46,567 --> 00:32:49,154 Хорошо! Хорошо! Я уйду. 394 00:32:49,715 --> 00:32:51,386 Но позволь сказать тебе напоследок. 395 00:32:52,453 --> 00:32:53,974 Очнись, слышишь? 396 00:32:54,078 --> 00:32:56,740 Твои мечты о нем - лишь иллюзия. 397 00:32:58,357 --> 00:33:01,980 Этот человек не сделает тебя счастливой. 398 00:33:02,260 --> 00:33:04,800 Да кто ты такой? Что ты понимаешь? 399 00:33:05,792 --> 00:33:06,772 Я - мужчина. 400 00:33:06,972 --> 00:33:09,023 А мужчина лучше поймет другого мужчину. 401 00:33:09,472 --> 00:33:11,404 Да Джонни в тысячу раз лучше него. 402 00:33:11,602 --> 00:33:12,310 Эй! 403 00:33:12,754 --> 00:33:15,882 А Джонни-то зачем втягивать в наши распри? 404 00:33:15,917 --> 00:33:19,913 - Ты сказала, что твой идеал - Джонни, вот я и... - Что? 405 00:33:20,401 --> 00:33:21,736 Ты потерял рассудок? 406 00:33:21,853 --> 00:33:24,752 Совсем спятил? Жить надоело? 407 00:33:29,267 --> 00:33:32,284 Я этого не вынесу. Во что я втянул Джонни? 408 00:33:38,449 --> 00:33:40,481 Эй! Где моя ночнушка? 409 00:33:40,576 --> 00:33:41,776 Я ее выбросил. 410 00:33:42,011 --> 00:33:42,993 Что? 411 00:33:43,659 --> 00:33:45,849 Ты сказала мне разобраться с ней, вот я ее и выкинул. 412 00:33:51,724 --> 00:33:55,664 Мама! Мама! Не уходи! 413 00:33:57,319 --> 00:33:59,293 Мама! Не уходи! 414 00:34:04,075 --> 00:34:06,723 Мама... 415 00:34:09,781 --> 00:34:13,005 Она такая ценная, что ты жить без нее не можешь? 416 00:34:14,805 --> 00:34:16,497 Верни ее назад. 417 00:34:16,629 --> 00:34:17,641 Что? 418 00:34:18,872 --> 00:34:22,037 Найди ее! Не хочешь ее возвращать? 419 00:34:34,619 --> 00:34:37,249 Извините, а где мусор из этого контейнера? 420 00:34:37,349 --> 00:34:40,042 Грузовик только что забрал. 421 00:34:44,453 --> 00:34:45,407 Эй! 422 00:34:54,085 --> 00:34:57,529 Почему ты опоздал? Шеф тебя ищет. 423 00:34:57,538 --> 00:34:58,737 Где шеф? 424 00:35:05,222 --> 00:35:06,523 Простите, шеф. 425 00:35:06,666 --> 00:35:08,996 У меня была жуткая ночь. 426 00:35:09,695 --> 00:35:10,871 Иди за мной. 427 00:35:39,677 --> 00:35:42,100 Подходите! Все свежее. Взгляните. 428 00:35:46,981 --> 00:35:48,608 Что ты теперь намерен делать? 429 00:35:49,102 --> 00:35:49,960 По поводу? 430 00:35:50,380 --> 00:35:51,312 Йо-Хи. 431 00:35:52,980 --> 00:35:54,283 В каком смысле что намерен делать? 432 00:35:55,826 --> 00:35:59,542 Мы всего лишь друзья. 433 00:36:00,592 --> 00:36:02,720 Как мужчина и женщина могут быть друзьями? 434 00:36:03,149 --> 00:36:04,302 Му-Рён... 435 00:36:04,302 --> 00:36:08,229 Мне все равно. Я от тебя не отстану, так что тебе лучше постараться. 436 00:36:08,381 --> 00:36:09,247 Хорошо? 437 00:36:11,554 --> 00:36:13,870 С дороги! 438 00:36:33,633 --> 00:36:35,854 Президент, что с Вами? 439 00:36:40,264 --> 00:36:43,186 Спасибо, что позволили мне остаться в Вашем госпитале. 440 00:36:44,363 --> 00:36:48,980 Это я должен Вас благодарить, что Вы никуда не ушли и остались с нами. 441 00:36:51,055 --> 00:36:53,898 С Вашими способностями Вы легко можете найти другое место. 442 00:37:01,407 --> 00:37:04,446 Мне пора идти. У меня еще встреча. 443 00:37:04,683 --> 00:37:05,653 Чтож, ладно. 444 00:37:12,791 --> 00:37:13,789 Президент. 445 00:37:17,316 --> 00:37:18,215 Президент... 446 00:37:22,092 --> 00:37:23,101 Здравствуйте. 447 00:37:23,633 --> 00:37:26,257 Не узнаете меня? 448 00:37:27,875 --> 00:37:30,225 O, это ты. 449 00:37:31,147 --> 00:37:33,978 Да, Ю Джун-Ха. 450 00:37:34,514 --> 00:37:36,125 Давно не видились. 451 00:37:36,648 --> 00:37:39,816 А, да. 452 00:37:43,644 --> 00:37:46,110 Однако... 453 00:37:48,207 --> 00:37:52,028 Разве ты не уехал за границу? 454 00:37:52,300 --> 00:37:54,088 Я недавно вернулся. 455 00:37:54,432 --> 00:37:57,069 Ах, вот как? 456 00:37:58,393 --> 00:38:02,915 Удачного дня. Разрешите откланяться. 457 00:38:19,080 --> 00:38:21,686 Президент! Президент! 458 00:38:29,402 --> 00:38:30,440 Расступитесь! 459 00:38:43,255 --> 00:38:46,534 Какова концепция рекламы мобильного телефона на этот раз? 460 00:38:47,221 --> 00:38:50,054 Модель будет представлять компанию. 461 00:38:50,154 --> 00:38:51,946 Нам нужно свежее лицо. 462 00:38:52,689 --> 00:38:55,383 А не такой уродливый старый имидж, Менеджер Ли. 463 00:38:55,783 --> 00:38:57,269 Но Босс... 464 00:38:57,271 --> 00:39:02,334 Если Вы приглядитесь, то увидите новые лица... 465 00:39:02,334 --> 00:39:03,655 Менеджер Ли! 466 00:39:04,291 --> 00:39:09,869 Разумеется, я найду новые лица... 467 00:39:10,168 --> 00:39:11,845 [Джун-Ха джумбей] 468 00:39:14,681 --> 00:39:15,844 Алло? 469 00:39:16,500 --> 00:39:17,570 Подожди секунду. 470 00:39:18,261 --> 00:39:20,562 Чего стоим? Выполняйте. 471 00:39:25,050 --> 00:39:26,525 Да, джумбей? 472 00:39:27,470 --> 00:39:28,961 В чем дело? 473 00:39:32,487 --> 00:39:33,803 Президент? 474 00:39:39,015 --> 00:39:43,108 Как Вы себя чувствуете? 475 00:39:45,571 --> 00:39:48,117 Ваша сердце не выдержало нагрузки. 476 00:39:51,852 --> 00:39:55,723 Ты привез меня сюда? 477 00:39:56,535 --> 00:39:57,542 Да. 478 00:39:58,033 --> 00:40:01,744 Ваша дочь скоро будет здесь. 479 00:40:03,461 --> 00:40:05,182 Не перенапрягайтесь. 480 00:40:05,623 --> 00:40:07,271 Вам нужен полный покой. 481 00:40:08,200 --> 00:40:09,895 Ну я тогда... 482 00:40:11,102 --> 00:40:12,489 Ты... 483 00:40:14,795 --> 00:40:20,989 Ты продолжаешь видеться с моей дочерью? 484 00:40:26,393 --> 00:40:30,394 Мы встречались раз или два. 485 00:40:32,630 --> 00:40:36,108 Вам... не о чем беспокоиться. 486 00:40:36,318 --> 00:40:40,305 До сих пор я ничего не сказал Йо-Хи. 487 00:40:40,627 --> 00:40:42,365 До сих пор? 488 00:40:45,738 --> 00:40:48,919 Почему это звучит как сделка? 489 00:40:48,919 --> 00:40:50,577 Сделка? 490 00:40:54,148 --> 00:40:55,357 Я об этом не думал. 491 00:40:56,549 --> 00:40:58,019 Я рассмотрю Ваше предложение. 492 00:41:01,324 --> 00:41:03,232 Живи себе мирно. 493 00:41:04,432 --> 00:41:07,247 Не создавай проблем. 494 00:41:09,905 --> 00:41:10,743 Я... 495 00:41:28,062 --> 00:41:29,660 Это обычный приступ. 496 00:41:30,607 --> 00:41:32,586 Никаких серьезных осложнений. 497 00:41:32,920 --> 00:41:36,407 Хороший отдых после выписки и он будет в порядке. 498 00:41:37,044 --> 00:41:38,222 Понятно. 499 00:41:39,401 --> 00:41:40,547 Иди к нему. 500 00:41:41,473 --> 00:41:46,207 За все это...спасибо, джумбей. 501 00:41:47,020 --> 00:41:49,208 За что ты меня благодаришь? Иди. 502 00:42:15,618 --> 00:42:16,940 Ты здесь? 503 00:42:20,729 --> 00:42:22,586 Позови мне доктора. 504 00:42:24,927 --> 00:42:27,147 Здесь так скучно, что я не могу тут оставаться. 505 00:42:27,631 --> 00:42:30,144 Я уже уладила все формальности. 506 00:42:31,491 --> 00:42:32,670 Вот как? 507 00:42:35,778 --> 00:42:39,703 Этот доктор только что... 508 00:42:40,648 --> 00:42:46,184 Ты назвала его джумбей? 509 00:42:46,625 --> 00:42:49,694 Да, мы учились в одном университете. 510 00:42:54,234 --> 00:42:59,397 Мне пора идти. 511 00:43:14,857 --> 00:43:16,137 Эй! Малец! 512 00:43:18,093 --> 00:43:19,767 Ты чего так поздно? 513 00:43:20,376 --> 00:43:23,782 Ты всегда позади всех, поэтому натыкаешься на таких забияк. 514 00:43:24,104 --> 00:43:25,605 Они опять тебя доставали? 515 00:43:26,621 --> 00:43:28,154 Ты пришел сюда из-за меня? 516 00:43:28,582 --> 00:43:30,314 Нет, я заказы развозил. 517 00:43:30,520 --> 00:43:32,280 В следующий раз уходи раньше. 518 00:43:32,771 --> 00:43:33,918 Я поеду. 519 00:43:34,402 --> 00:43:36,543 Эй! Старший брат! 520 00:43:37,659 --> 00:43:38,833 Ты сейчас куда? 521 00:43:38,833 --> 00:43:40,767 Я? Я возвращаюсь домой. 522 00:43:40,966 --> 00:43:42,129 В дом вкусной лапши? 523 00:43:42,329 --> 00:43:43,843 Да. А что? 524 00:43:44,153 --> 00:43:47,078 Если я туда поеду, то я смогу поесть этой лапши? 525 00:43:47,213 --> 00:43:51,606 Да. А что? Хочешь нашей фирменной лапши? 526 00:43:52,552 --> 00:43:55,524 Если ты настаиваешь, то я так и быть ее съем. 527 00:43:55,724 --> 00:43:56,464 А, хорошо. 528 00:43:59,328 --> 00:44:02,394 Но когда именно я на этом настаивал? 529 00:44:03,217 --> 00:44:06,118 Эй. Это ты хотел поесть лапши. 530 00:44:07,013 --> 00:44:08,793 Так мы едем или как? 531 00:44:29,329 --> 00:44:30,735 Я это уже говорил. 532 00:44:30,735 --> 00:44:38,281 Когда я ем фирменную лапшу в этом ресторане, я полностью освобождаюсь от стрессов. 533 00:44:39,309 --> 00:44:45,007 Но Вы же нужны стольким людям, Менеджер. Почему Вы обрекли себя на муки у этой ведьмы? 534 00:44:45,646 --> 00:44:48,182 Потому что... 535 00:44:48,745 --> 00:44:53,643 Босс и я неотделимы друг от друга. 536 00:44:54,208 --> 00:45:01,959 Наша связь даже сильнее, чем между этой лапшой и кетчупом. 537 00:45:04,380 --> 00:45:05,863 Хи-Джун... 538 00:45:06,722 --> 00:45:10,574 Если ты никому не нужна и тебя никто не ждет, то почему ты остаешься? 539 00:45:12,857 --> 00:45:16,486 После того как поедим, мы должны найти новую модель. 540 00:45:16,789 --> 00:45:19,108 Вы сказали "модель"? 541 00:45:20,646 --> 00:45:25,191 Многие говорят, что я - настоящая красавица. 542 00:45:27,090 --> 00:45:33,542 Ты хорошо выглядишь. Но если посмотреть на тебя в целом, то ты маленького роста. 543 00:45:36,098 --> 00:45:38,510 Попробуйте это тоже. 544 00:45:38,845 --> 00:45:40,990 Мы не заказывали кисло-сладкую курочку. 545 00:45:40,990 --> 00:45:42,387 Это за счет заведения. 546 00:45:43,229 --> 00:45:46,675 Вы специально приехали именно к нам, у нас небогатый выбор, но... 547 00:45:52,299 --> 00:45:54,210 Кто это? 548 00:45:55,780 --> 00:45:57,500 Хозяйский приспешник? 549 00:46:02,372 --> 00:46:04,317 Как поживаете? 550 00:46:05,126 --> 00:46:08,239 Ну как? Наш Му-Рён хорошо справляется? 551 00:46:09,515 --> 00:46:13,033 В данный момент мы еще не нашли никакого другого домработника. 552 00:46:13,153 --> 00:46:15,018 Так что он в полной безопасности. 553 00:46:15,108 --> 00:46:16,326 Верно, Хи-Джун? 554 00:46:16,385 --> 00:46:17,927 Да, так и есть. 555 00:46:19,176 --> 00:46:22,628 Но курица не такая вкусная. 556 00:46:26,993 --> 00:46:30,169 Потому что я специализируюсь на лапше. 557 00:46:31,283 --> 00:46:35,833 В свое время он готовил изумительную курочку. 558 00:46:36,383 --> 00:46:39,366 Его исключительное чувство вкуса - это Вам не шутки. 559 00:46:39,466 --> 00:46:44,864 Посмотрите на все это. Он был важной шишкой. 560 00:46:45,836 --> 00:46:50,062 Но как же он оказался здесь? 561 00:46:50,162 --> 00:46:54,025 Он вдруг потерял свое чувство вкуса. 562 00:46:54,025 --> 00:47:00,245 Он потерял даже чувство осязания. Мы также лишились нашего прекрасного дома и погрязли в долгах. 563 00:47:00,245 --> 00:47:01,343 Лапочка. 564 00:47:02,604 --> 00:47:04,540 Люди же обедают. 565 00:47:04,912 --> 00:47:06,224 Приятного аппетита. 566 00:47:07,402 --> 00:47:12,257 Похоже, что курица совсем не вкусная, вы больше ничего не едите. 567 00:47:12,260 --> 00:47:14,284 Мне ее унести? 568 00:47:14,384 --> 00:47:17,040 Нет, нет, мы все съедим. 569 00:47:20,004 --> 00:47:21,036 Мы вернулись. 570 00:47:21,818 --> 00:47:24,859 Почему ты опять притащил этого ребенка? 571 00:47:27,358 --> 00:47:29,231 Это абсолютно новое лицо! 572 00:47:30,608 --> 00:47:31,813 Ты это про курицу? 573 00:47:35,125 --> 00:47:36,581 Что? Что-то случилось? 574 00:47:36,967 --> 00:47:40,185 Я возле офиса с Па-Раном. 575 00:47:40,592 --> 00:47:42,031 Па-Раном? 576 00:48:01,000 --> 00:48:02,073 Джонни? 577 00:48:03,613 --> 00:48:04,816 Йо-Хи. 578 00:48:05,472 --> 00:48:06,729 В чем дело? 579 00:48:07,093 --> 00:48:13,259 O... Я думала, что здесь Па-Ран. Че Му-Рён сказал мне сюда прийти. 580 00:48:13,683 --> 00:48:14,900 Му-Рён? 581 00:48:16,229 --> 00:48:18,605 Я тоже пришел из-за Му-Рёна. 582 00:48:19,259 --> 00:48:20,387 Вот как? 583 00:48:27,281 --> 00:48:28,289 Эй! 584 00:48:29,055 --> 00:48:30,380 Ты где? 585 00:48:30,471 --> 00:48:33,203 Поворачивай... 586 00:48:35,166 --> 00:48:37,243 Да. Па-Ран со мной. 587 00:48:37,776 --> 00:48:40,536 Мы играем в парке. 588 00:48:40,637 --> 00:48:43,498 Не волнуйся. Наслаждайся свиданием. 589 00:48:43,884 --> 00:48:46,342 Что? О чем это ты? 590 00:48:46,342 --> 00:48:47,318 Эй! 591 00:48:48,098 --> 00:48:52,504 Алло? Алло... Алло... 592 00:48:52,850 --> 00:48:57,646 Здесь такой плохой прием. Алло? 593 00:49:01,277 --> 00:49:03,015 Па-Ран! Давай играть! 594 00:49:06,114 --> 00:49:09,775 Похоже этот тип нас надул. 595 00:49:11,292 --> 00:49:12,979 Тогда уйдем отсюда. 596 00:49:14,528 --> 00:49:18,257 Давай поедим, раз уж мы встретились. 597 00:49:18,257 --> 00:49:20,581 Я это и имел ввиду, давай уйдем отсюда. 598 00:49:22,163 --> 00:49:26,105 Есть место, где я очень хочу побывать. 599 00:49:26,458 --> 00:49:28,776 Ты помнишь это место? 600 00:49:29,054 --> 00:49:30,076 Конечно. 601 00:49:30,076 --> 00:49:32,647 Я привела тебя сюда, когда ты приехал в Корею. 602 00:49:33,114 --> 00:49:34,538 Оно все еще здесь. 603 00:49:35,233 --> 00:49:38,230 - Пирожок с острым рисом, пожалуйста. - Да. 604 00:49:46,203 --> 00:49:51,053 Биение сердца, твой нежный взгляд... 605 00:49:51,188 --> 00:49:54,113 Маленький зонтик в моих руках, 606 00:49:54,148 --> 00:49:56,791 Я думаю, что это любовь. 607 00:49:56,891 --> 00:50:01,470 Ты точно такой же как я. 608 00:50:01,505 --> 00:50:05,803 Как же долго тебя я ждала. 609 00:50:10,904 --> 00:50:11,935 Это... 610 00:50:13,453 --> 00:50:14,622 Тебе нравится? 611 00:50:14,886 --> 00:50:16,908 Я куплю это тебе. 612 00:50:17,912 --> 00:50:19,060 С чего вдруг? 613 00:50:19,525 --> 00:50:21,311 Просто подарок. 614 00:50:23,083 --> 00:50:25,090 Раз вы - пара, купите две. 615 00:50:25,507 --> 00:50:26,560 Пара? 616 00:50:26,560 --> 00:50:28,107 Мы просто друзья. 617 00:50:30,768 --> 00:50:32,440 Мы хорошо вместе смотримся? 618 00:50:44,247 --> 00:50:45,373 Молодец! 619 00:50:48,874 --> 00:50:51,603 Все в порядке. Хватит мне помогать. 620 00:50:51,817 --> 00:50:53,599 Нет уж, ты же ребенок. Это опасно. 621 00:50:54,720 --> 00:50:57,268 Я сказал, что могу ехать сам. 622 00:50:58,260 --> 00:51:00,072 Тогда я и правда отпущу. 623 00:51:01,483 --> 00:51:02,864 Я отпускаю. 624 00:51:13,042 --> 00:51:14,638 Эй! Па-Ран! 625 00:51:16,649 --> 00:51:19,247 Эй! Ты как? Дай посмотрю. 626 00:51:20,222 --> 00:51:22,291 Oй, у тебя кровь идет. 627 00:51:27,676 --> 00:51:29,405 Ты в порядке? Очень больно? 628 00:51:29,705 --> 00:51:32,781 Из-за чего ты так переживаешь? Ничего особенного. 629 00:51:34,328 --> 00:51:35,484 Пойдем. 630 00:51:36,292 --> 00:51:37,856 Эй! Брат! 631 00:51:38,573 --> 00:51:40,332 Я хочу в туалет. 632 00:51:40,530 --> 00:51:41,814 Вот как? 633 00:51:48,682 --> 00:51:49,730 Привет. 634 00:51:53,025 --> 00:51:54,460 Извини. 635 00:51:59,056 --> 00:52:01,688 Я слышал, что свадьбы не будет. 636 00:52:01,904 --> 00:52:03,434 Это из-за Йо-Хи... 637 00:52:03,434 --> 00:52:04,964 Какой бы ни была причина, 638 00:52:07,128 --> 00:52:09,567 почему я обязан тебе ее называть? 639 00:52:10,415 --> 00:52:12,741 У вас с Йо-Хи нет никаких отношений. 640 00:52:13,447 --> 00:52:15,963 Точно, нет. 641 00:52:16,725 --> 00:52:17,557 Я просто... 642 00:52:17,557 --> 00:52:22,789 Не знать свое место - это тоже болезнь. Сходи на обследование как-нибудь. 643 00:52:31,878 --> 00:52:34,585 O, ты уже все? Пошли. 644 00:52:55,832 --> 00:52:56,953 Заходи. 645 00:52:57,678 --> 00:52:59,055 Я поеду. 646 00:52:59,265 --> 00:53:00,267 Эй... 647 00:53:02,270 --> 00:53:03,311 Прости. 648 00:53:05,082 --> 00:53:06,817 Че Му-Рён. 649 00:53:07,136 --> 00:53:10,773 Похоже он ошибся и поставил тебя в трудное положение. 650 00:53:11,453 --> 00:53:13,359 Я извиняюсь за его поведение. 651 00:53:14,626 --> 00:53:17,209 Да ладно. Я отлично провел время. 652 00:53:18,561 --> 00:53:20,795 Благодаря ему я сегодня здорово погулял. 653 00:53:23,361 --> 00:53:24,793 Было весело. 654 00:53:26,039 --> 00:53:27,571 Тебе не понравилось? 655 00:53:28,412 --> 00:53:30,202 Ну что ты. 656 00:54:00,210 --> 00:54:02,432 Джумбей. 657 00:54:05,081 --> 00:54:06,686 Прямо сейчас? 658 00:54:07,561 --> 00:54:09,525 Да, хорошо. 659 00:54:10,945 --> 00:54:13,708 Нет, я могу подъехать в госпиталь. 660 00:54:14,701 --> 00:54:16,136 Да. 661 00:55:06,512 --> 00:55:07,643 В чем дело? 662 00:55:20,909 --> 00:55:22,916 Это было решение моего отца. 663 00:55:25,744 --> 00:55:28,238 Я не хотела тебя бросать. 664 00:55:29,048 --> 00:55:32,271 Но ты не должен был здесь застрять. 665 00:55:33,654 --> 00:55:34,933 И что? 666 00:55:37,676 --> 00:55:39,652 Ты отправляешь меня в другой госпиталь? 667 00:55:40,291 --> 00:55:42,582 Но ведь будет очень неудобно? 668 00:55:43,027 --> 00:55:46,589 - Кроме того, ты... - И что с того, что это неудобно? 669 00:55:47,167 --> 00:55:49,713 Я уже прошел через такое унижение. 670 00:55:50,204 --> 00:55:52,408 Стерплю и это. 671 00:55:52,869 --> 00:55:54,074 Уходи отсюда. 672 00:55:54,446 --> 00:55:55,406 Джун-Ха. 673 00:55:55,406 --> 00:55:57,020 Хватит. Я сказал - уходи. 674 00:55:57,020 --> 00:55:59,689 Я сам решу оставаться мне здесь или нет. 675 00:56:02,790 --> 00:56:03,981 Джун-Ха. 676 00:57:39,656 --> 00:57:41,442 [Сон-Ми] 677 00:57:56,169 --> 00:57:58,372 Что? Не берет трубку? 678 00:58:37,301 --> 00:58:41,984 Перевод: Verkar & Aleksa-k 679 00:58:52,950 --> 00:58:56,430 Вы и дальше собираетесь удерживать Му-Рёна и не отпустите его? 680 00:58:58,000 --> 00:59:00,073 Съезжай из этого дома. 681 00:59:01,489 --> 00:59:02,851 Как Джун-Ха джумбей? 682 00:59:02,851 --> 00:59:03,609 Может признаться ему. 683 00:59:03,644 --> 00:59:04,600 Что? 684 00:59:05,174 --> 00:59:06,600 Признаться ему. 685 00:59:06,660 --> 00:59:09,512 Йо-Хи, в чем дело? 686 00:59:09,647 --> 00:59:10,912 Ты в порядке? 687 00:59:12,092 --> 00:59:14,158 Шеф, ты в порядке? 688 00:59:15,993 --> 00:59:16,733 Это... 689 00:59:17,234 --> 00:59:20,425 Йо-Хи, на самом деле я тебя люблю... 690 00:59:20,460 --> 00:59:21,623 Что? 59022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.