All language subtitles for Witch Yoo Hee E05.HDTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,141 --> 00:00:06,222 --=Влюбленная ведьма=-- 2 00:00:10,970 --> 00:00:12,330 Йо-Хи! 3 00:00:32,722 --> 00:00:34,569 Джун-Ха джумбей... 4 00:00:52,607 --> 00:00:53,543 Йо-Хи! 5 00:00:58,105 --> 00:01:00,122 Скорее выходи, где ты витаешь? 6 00:01:10,361 --> 00:01:14,570 Перевод: Aleksa-k & Verkar 7 00:01:37,482 --> 00:01:39,866 O! Му-Рён! 8 00:01:41,835 --> 00:01:43,826 Как поживаете, мисс Саэ-Ра? 9 00:01:44,213 --> 00:01:46,749 Где Йо-Хи? Вы пришле не вместе? 10 00:01:46,833 --> 00:01:47,665 Нет. 11 00:02:02,786 --> 00:02:04,296 Кто Вы? 12 00:02:07,583 --> 00:02:08,665 Что Вы делаете? 13 00:02:12,881 --> 00:02:14,367 Меня зовут Че Му-Рён. 14 00:02:15,367 --> 00:02:17,233 Он - парень Йо-Хи. 15 00:02:22,390 --> 00:02:24,306 Меня зовут Ю Джун-Ха. 16 00:02:25,758 --> 00:02:30,026 Джумбей - первая любовь Йо-Хи. Йо-Хи жутко страдала из-за него в свое время. 17 00:02:32,158 --> 00:02:33,369 Aх... 18 00:02:33,369 --> 00:02:36,720 Всегда хотел узнать о первой любви Йо-Хи. 19 00:02:37,055 --> 00:02:39,846 Я очень рад, что мне-таки удалось с Вами познакомиться. 20 00:02:48,971 --> 00:02:53,695 Может... вы уже присядете? 21 00:02:54,196 --> 00:02:55,626 Присесть? 22 00:03:07,147 --> 00:03:08,562 Саэ-Ра... 23 00:03:09,318 --> 00:03:11,366 Ты не сказала Йо-Хи, что я приду? 24 00:03:11,510 --> 00:03:13,110 A-а! Я умышленно этого не сделала. 25 00:03:13,356 --> 00:03:16,222 Думаю, если бы она знала, что ты придешь, то отказалась бы от встречи. 26 00:03:17,819 --> 00:03:21,560 На встрече выпускников она так опозорилась прямо перед джумбеем. 27 00:03:21,616 --> 00:03:23,912 Она была такая смешная в тот день. 28 00:03:24,584 --> 00:03:27,656 Не просто смешная, а уморительная. 29 00:03:27,832 --> 00:03:30,449 Не в этом ли и заключается вся прелесть Йо-Хи? 30 00:03:30,684 --> 00:03:33,744 Несколько изъянов в совершенстве. 31 00:03:34,147 --> 00:03:39,168 Я приложил столько усилий, выискивая эти изъяны. 32 00:03:39,203 --> 00:03:40,552 O боже... 33 00:03:40,787 --> 00:03:44,693 Йо-Хи, ты наконец нашла свою вторую половинку. 34 00:03:44,728 --> 00:03:45,675 Я тебе завидую. 35 00:03:45,801 --> 00:03:48,505 Чему тут завидовать? 36 00:03:50,658 --> 00:03:53,537 Джумбей, у тебя свадьба в этом месяце? 37 00:03:54,506 --> 00:03:57,659 O... да. 38 00:04:07,127 --> 00:04:09,322 Не забудьте прислать нам приглашения! 39 00:04:09,557 --> 00:04:11,541 Мы с Йо-Хи обязательно придем поздравить молодых. 40 00:04:30,396 --> 00:04:33,117 Нежное рыбное филе будет не таким тяжелым для твоего желудка. 41 00:04:41,096 --> 00:04:45,413 O, подождите-ка. Ведь вы оба - доктора. 42 00:04:46,525 --> 00:04:47,572 В самом деле? 43 00:04:48,203 --> 00:04:49,044 Какая у Вас специализация? 44 00:04:49,105 --> 00:04:50,137 А? 45 00:04:51,929 --> 00:04:53,927 Пластическая хирургия. 46 00:04:57,344 --> 00:05:01,260 Джун-Ха - кардиохирург, он учился за границей. 47 00:05:01,595 --> 00:05:03,372 Aх... правда? 48 00:05:03,707 --> 00:05:06,933 Должно быть Вы хирург по призванию. 49 00:05:08,153 --> 00:05:11,559 А в каком госпитале работает доктор Че? 50 00:05:11,794 --> 00:05:13,542 Госпитале? 51 00:05:18,806 --> 00:05:22,199 Простите, я солгал. 52 00:05:28,157 --> 00:05:31,416 В настоящий момент я безработный. 53 00:05:35,358 --> 00:05:38,778 Я боялся, что Йо-Хи меня бросит, поэтому ничего ей не сказал. 54 00:05:39,666 --> 00:05:43,772 Я уволился... не так давно. 55 00:05:43,807 --> 00:05:45,987 A... понятно. 56 00:06:08,076 --> 00:06:10,388 Вот позорище! 57 00:06:10,810 --> 00:06:12,639 Простите, ведь мы едим... 58 00:06:12,874 --> 00:06:17,015 Я очень переживаю после увольнения, поэтому у меня небольшое расстройство желудка. 59 00:06:17,109 --> 00:06:18,255 Простите. 60 00:06:21,429 --> 00:06:25,346 Это Му-Рён? Не Йо-Хи? 61 00:06:25,581 --> 00:06:27,649 Ну, да, это я. 62 00:06:27,684 --> 00:06:31,708 Похоже это звоночек для меня? Прошу меня извинить. 63 00:06:32,200 --> 00:06:33,736 Пойду выйду... 64 00:06:48,548 --> 00:06:50,747 Кажется Вы сказали, что у Вас расстройство желудка. 65 00:06:50,882 --> 00:06:53,356 Как же Вы можете это делать стоя? 66 00:06:54,106 --> 00:06:58,813 Я - беспечный малый, но очень разборчив когда дело доходит до туалета. 67 00:06:58,878 --> 00:07:01,284 Не обращайте на меня внимания, продолжайте. 68 00:07:04,951 --> 00:07:09,201 Вы знаете, какой Йо-Хи была раньше? 69 00:07:15,132 --> 00:07:16,851 Я говорю о ее обаянии. 70 00:07:18,008 --> 00:07:20,345 Знаете ее сильные стороны? 71 00:07:21,988 --> 00:07:22,796 Это... 72 00:07:27,011 --> 00:07:28,748 Ну это же Йо-Хи. 73 00:07:32,804 --> 00:07:35,194 Если такое сравнение уместно, 74 00:07:35,796 --> 00:07:38,017 то она похожа на лобстера. 75 00:07:38,260 --> 00:07:42,492 Как и лобстер, снаружи она кажется очень твердой, но очень нежная внутри. 76 00:07:42,983 --> 00:07:44,868 Йо-Хи - из женщин такого типа. 77 00:07:49,027 --> 00:07:50,465 Вы ее любите? 78 00:07:51,279 --> 00:07:53,074 Само собой! 79 00:07:56,032 --> 00:07:58,101 Но здесь что-то не так. 80 00:07:58,307 --> 00:08:00,173 Почему Вы об этом спрашиваете? 81 00:08:00,308 --> 00:08:01,678 Потому что... 82 00:08:03,274 --> 00:08:08,055 Вы двое... похоже у вас не все гладко. 83 00:08:10,707 --> 00:08:15,456 Хотите сказать, что пара, которая давно живет вместе, будет притворяться на публике? 84 00:08:15,461 --> 00:08:17,104 Я просто говорю... 85 00:08:18,426 --> 00:08:20,520 Я только хочу, чтобы Йо-Хи была счастлива. 86 00:08:22,391 --> 00:08:24,304 Она - хорошая девушка. 87 00:08:25,169 --> 00:08:26,317 Конечно. 88 00:08:27,041 --> 00:08:29,557 Она - девушка, потеряв которую, будешь сожалеть всю жизнь. 89 00:08:37,798 --> 00:08:40,057 Красное вино было таким заманчивым на вид. 90 00:08:40,386 --> 00:08:42,967 А я его даже не попробовал, потому что должен вести машину. 91 00:08:44,188 --> 00:08:46,576 Но я заметил, что этот парень... 92 00:08:46,625 --> 00:08:48,603 должно быть ты его очень любишь. 93 00:08:49,991 --> 00:08:53,211 Что поделать? Он женится. 94 00:08:54,338 --> 00:08:59,156 И хотя очень важно чтобы тебя любили, 95 00:08:59,170 --> 00:09:03,332 но что касается твоего выбора мужчин - тебе следовало бы поднять планку. 96 00:09:03,567 --> 00:09:04,773 Что? 97 00:09:06,418 --> 00:09:08,492 Этот парень, которого ты называешь джумбей, 98 00:09:08,530 --> 00:09:12,898 из тех, что легко цепляют и обувают таких мечтательных дурех. 99 00:09:13,086 --> 00:09:15,194 Такой тип, 9 из 10, 100 00:09:15,788 --> 00:09:19,313 не живет истинными чувствами, а лишь преследует свои коварные планы. 101 00:09:19,495 --> 00:09:20,714 Эй. 102 00:09:20,792 --> 00:09:22,626 Хочешь вылететь из машины? 103 00:09:22,761 --> 00:09:23,546 Тогда тормози давай. 104 00:09:23,644 --> 00:09:24,834 Хорошо. 105 00:09:34,757 --> 00:09:36,060 Да, Президент. 106 00:09:39,173 --> 00:09:43,087 Конечно я буду продолжать ходить на свидания. 107 00:09:44,940 --> 00:09:46,367 Не беспокойся. 108 00:09:46,513 --> 00:09:49,872 Скоро я познакомлю тебя с достойным кандидатом. 109 00:09:50,557 --> 00:09:52,200 Да, пока. 110 00:09:54,462 --> 00:09:57,401 Президент... Это был президент Ма? 111 00:09:58,847 --> 00:10:03,041 Почему ты зовешь его президентом, а не папой? 112 00:10:03,651 --> 00:10:04,649 Эй! 113 00:10:05,355 --> 00:10:06,603 Да. 114 00:10:07,540 --> 00:10:09,628 Ты можешь найти подходящего парня? 115 00:10:09,786 --> 00:10:10,785 Конечно! 116 00:10:11,672 --> 00:10:14,724 Между прочим, это не так-то просто. 117 00:10:14,959 --> 00:10:16,155 Трудись в поте лица. 118 00:10:16,220 --> 00:10:19,531 Если никого не найдешь, сам пойдешь на плаху. Я представлю президенту тебя. 119 00:11:23,341 --> 00:11:27,877 Это новые блюда для наших посетителей. 120 00:11:28,112 --> 00:11:32,629 Как вы думаете, что особенного в этом салате? 121 00:11:33,241 --> 00:11:34,704 Мисс Ма-Ри? 122 00:11:36,778 --> 00:11:43,384 Лимонный уксус, смешанный с разными приправами и добавлен лимонный сок. 123 00:11:43,585 --> 00:11:44,876 Еще? 124 00:11:46,758 --> 00:11:48,483 Используйте свое предназначение. 125 00:11:49,773 --> 00:11:51,458 Предназначение? 126 00:11:51,901 --> 00:11:55,060 Нет более важной приправы, чем смысл вашего предназначения. 127 00:11:57,183 --> 00:12:00,064 Вы должны помнить об этом, когда готовите. 128 00:12:01,090 --> 00:12:06,060 Позвольте представить нового члена нашей команды, с этого дня он будет работать вместе с нами. 129 00:12:06,646 --> 00:12:08,111 Че Му-Рён. 130 00:12:11,607 --> 00:12:13,984 Приятно познакомиться, я - Че Му-Рён. 131 00:12:15,228 --> 00:12:17,530 Я должен извиниться за все те проблемы, что я вам доставил. 132 00:12:17,719 --> 00:12:19,291 Буду стараться изо всех сил. 133 00:12:25,588 --> 00:12:27,193 Добро пожаловать. 134 00:12:35,240 --> 00:12:38,384 Зачем же нам тестировать Че Му-Рёна? 135 00:12:38,599 --> 00:12:40,441 Похоже он и так очень опытен. 136 00:12:42,325 --> 00:12:43,578 Забудь. 137 00:12:44,387 --> 00:12:49,058 С этого момента тебе придется учиться всему с нуля. 138 00:12:49,266 --> 00:12:50,608 Есть возражения? 139 00:12:51,446 --> 00:12:53,214 Нет, никаких. 140 00:12:53,559 --> 00:12:57,100 Oк. Менеджер введет тебя в курс дела. 141 00:12:59,142 --> 00:13:00,997 Точно, шеф... 142 00:13:01,232 --> 00:13:03,884 Джонни и ведьма подходят друг другу, но внешность... 143 00:13:03,919 --> 00:13:07,033 абсолютно не совместимая. 144 00:13:09,141 --> 00:13:14,023 Это мясо не пойдет... 145 00:13:14,023 --> 00:13:16,840 Вот поэтому они только друзья. 146 00:13:20,335 --> 00:13:21,448 Му-Рён. 147 00:13:21,626 --> 00:13:23,324 Ты гей? 148 00:13:23,468 --> 00:13:24,614 Чего? 149 00:13:25,995 --> 00:13:27,321 Нет, а что? 150 00:13:27,587 --> 00:13:29,140 Ты прямо пожираешь шефа глазами. 151 00:13:29,606 --> 00:13:31,103 Ну раз нет, то забудь. 152 00:13:35,786 --> 00:13:39,053 На этот раз это работа не только технического отдела, 153 00:13:39,196 --> 00:13:41,458 но и административно-хозяйственного управления, поэтому приложите дополнительные усилия. 154 00:13:41,633 --> 00:13:45,229 Встреча с менеджером Ын из "Marine Corp" согласована? 155 00:13:45,464 --> 00:13:46,374 Да, Босс. 156 00:13:46,434 --> 00:13:52,713 Если быть точным, то она назначена на завтра в 13.00. 157 00:13:52,848 --> 00:13:56,064 Прежде чем мы примемся за составление предложения, подготовьте результаты исследований. 158 00:13:56,129 --> 00:13:57,961 Продолжайте совещание. 159 00:13:59,954 --> 00:14:01,155 Босс. 160 00:14:02,411 --> 00:14:06,859 Мне нужно с Вами кое-что обсудить. 161 00:14:08,381 --> 00:14:11,435 Мы могли бы поговорить в Вашем кабинете... 162 00:14:11,781 --> 00:14:13,269 Говорите здесь. 163 00:14:14,047 --> 00:14:19,173 Дело касается Вашей личной жизни... 164 00:14:19,949 --> 00:14:20,820 Менеджер Ли... 165 00:14:21,114 --> 00:14:22,701 Вы пойдете на свидание? 166 00:14:26,523 --> 00:14:29,027 Пройдемте в мой кабинет. 167 00:14:33,349 --> 00:14:35,122 Остальные продолжайте совещание. 168 00:14:44,367 --> 00:14:47,217 Извините, Вы Парк Джун-Кю? 169 00:14:47,395 --> 00:14:49,648 Да, это я. А Вы - Мисс Ма Йо-Хи? 170 00:14:49,893 --> 00:14:52,606 Да, я немного опоздала. 171 00:15:03,883 --> 00:15:06,696 [Женщины с хорошим аппетитом привлекательнее.] 172 00:15:09,371 --> 00:15:14,304 [И не жри как метеор большими кусищами!] 173 00:15:27,811 --> 00:15:31,289 Йо-Хи, у Вас хороший аппетит. 174 00:15:31,862 --> 00:15:37,154 Да. Люди высоко ценят мой хороший аппетит. 175 00:15:45,341 --> 00:15:46,751 Для меня... 176 00:15:48,483 --> 00:15:50,644 Я смущаюсь Вам это говорить. 177 00:15:50,879 --> 00:15:52,550 В чем теперь проблема? 178 00:15:52,650 --> 00:15:55,418 Йо-Хи, я не знаю о Вас ничего кроме имени, 179 00:15:56,521 --> 00:15:59,293 поскольку мы встречаемся с Вами через знакомых. 180 00:15:59,336 --> 00:16:00,410 Да. 181 00:16:00,545 --> 00:16:05,991 Но... я пожалел бы, если б не пришел. 182 00:16:06,689 --> 00:16:08,083 Aх... да. 183 00:16:12,676 --> 00:16:14,154 [Должник] 184 00:16:15,228 --> 00:16:16,795 Прошу меня извинить. 185 00:16:19,598 --> 00:16:20,703 Алло? 186 00:16:20,759 --> 00:16:22,108 Все идет гладко? 187 00:16:22,315 --> 00:16:23,940 Довольна? 188 00:16:24,172 --> 00:16:26,685 Довольна. Что!? 189 00:16:29,013 --> 00:16:31,075 В чем дело? 190 00:16:31,196 --> 00:16:32,962 Просто любопытно. 191 00:16:33,490 --> 00:16:35,346 У тебя такое перекошенное лицо. 192 00:16:35,443 --> 00:16:37,733 Ты должна улыбаться... улыбаться! 193 00:16:38,061 --> 00:16:40,837 Хорошо, спасибо. 194 00:16:43,787 --> 00:16:45,492 Простите, это... моя подруга. 195 00:16:45,987 --> 00:16:46,846 Нет проблем. 196 00:16:47,510 --> 00:16:49,344 Кушайте. 197 00:16:49,344 --> 00:16:50,477 Oк. 198 00:17:06,726 --> 00:17:09,277 [Что? Что ты делаешь?] 199 00:17:11,109 --> 00:17:12,813 [Боялся, что тебя отошьют, беспокоился...] 200 00:17:13,336 --> 00:17:14,685 [Что ты делаешь?] 201 00:17:15,118 --> 00:17:16,674 [УЛЫБАЙСЯ!] 202 00:17:17,650 --> 00:17:19,439 [Издеваешься что ли?] 203 00:17:20,857 --> 00:17:23,127 Что?! В чем дело? 204 00:17:23,777 --> 00:17:26,410 Да нет, ничего. 205 00:17:26,545 --> 00:17:27,787 A... 206 00:17:37,339 --> 00:17:38,557 Йо-Хи. 207 00:17:39,522 --> 00:17:42,345 Хоть я с Вами и не знаком, 208 00:17:44,233 --> 00:17:47,439 но я бы хотел узнать Вас получше. 209 00:17:48,571 --> 00:17:50,171 Вы не возражаете? 210 00:17:51,703 --> 00:17:53,928 У меня нет причин для возражений. 211 00:18:46,327 --> 00:18:47,654 Мин-Сун. 212 00:18:48,107 --> 00:18:50,015 Как продвигаются дела после открытия? 213 00:18:51,781 --> 00:18:54,353 Мин-Сун, мне надо кое-что выяснить... 214 00:18:59,570 --> 00:19:02,721 Если у Вас есть время, давайте выпьем по чашечке чая. 215 00:19:03,506 --> 00:19:05,488 Нет, это исключено! 216 00:19:07,177 --> 00:19:09,528 Этот парень просто подонок. 217 00:19:09,864 --> 00:19:12,079 Хуже тебя не бывает. 218 00:19:12,161 --> 00:19:15,412 Этот тип ищет только выгоды. 219 00:19:15,453 --> 00:19:17,013 Это нормально? 220 00:19:17,977 --> 00:19:18,705 Кто сказал? 221 00:19:19,157 --> 00:19:20,512 Мин-Сун сказал... 222 00:19:21,078 --> 00:19:24,454 Помнишь моего друга Бе Мин-Суна, который отправил меня на свидание с тобой? 223 00:19:25,537 --> 00:19:28,363 И ты предлагаешь мне верить тому, что он говорит? 224 00:19:29,150 --> 00:19:33,548 Джун-Кю ничего обо мне не знал. Ты сам не знаешь о чем говоришь. 225 00:19:34,053 --> 00:19:38,187 Черт, да тебя просто водят за нос. 226 00:19:38,229 --> 00:19:40,556 Это же коварная западня, как ты можешь верить всему подряд? 227 00:19:40,646 --> 00:19:43,853 Когда парень хочет соблазнить девушку, он скажет что угодно! 228 00:19:44,598 --> 00:19:45,778 Что? 229 00:19:46,390 --> 00:19:49,850 Ты же ведь не ревнуешь, а? 230 00:19:52,550 --> 00:19:53,902 Это другое. 231 00:19:54,105 --> 00:19:54,980 Тогда что же это? 232 00:19:55,113 --> 00:19:59,057 Идеальное решение как ни крути, я получаю парня, а ты - шанс вернуть долг. 233 00:19:59,092 --> 00:20:01,184 Ты должен быть обеими руками за, разве не так? 234 00:20:01,219 --> 00:20:04,643 Нет, потому что... 235 00:20:05,211 --> 00:20:07,691 В любом случае, он - противный тип. 236 00:20:13,525 --> 00:20:15,380 Да, менеджер Парк. 237 00:20:15,681 --> 00:20:17,372 Подождите минутку, пожалуйста. 238 00:20:17,376 --> 00:20:19,236 Приготовь ванну! 239 00:20:20,036 --> 00:20:22,276 Вы уже дома? 240 00:20:22,572 --> 00:20:24,597 Aх... да. 241 00:20:25,488 --> 00:20:28,266 O, завтра? 242 00:20:29,071 --> 00:20:30,946 Завтра подходит. 243 00:20:31,742 --> 00:20:32,852 Да. 244 00:20:34,111 --> 00:20:35,094 Хорошо. 245 00:20:37,415 --> 00:20:39,525 Чтоб его. 246 00:20:46,350 --> 00:20:47,895 Что случилось? 247 00:20:48,168 --> 00:20:49,735 Не здоровиться? 248 00:20:49,836 --> 00:20:50,936 Живот скрутило. 249 00:20:51,895 --> 00:20:54,977 Это потому что ты умыкнул что-то из еды? 250 00:20:55,012 --> 00:20:57,727 Нет, с утра мучаюсь. 251 00:20:57,926 --> 00:20:59,784 Нет, уверен? 252 00:20:59,986 --> 00:21:01,399 - Хок-Че! - Да. 253 00:21:01,664 --> 00:21:02,864 Слышишь таймер! 254 00:21:04,910 --> 00:21:06,101 Извини, Ма-Ри. 255 00:21:06,636 --> 00:21:08,264 Это приготовил шеф? 256 00:21:08,299 --> 00:21:09,281 Да. 257 00:21:10,029 --> 00:21:11,703 Так вкусно, почему же им не понравилось?! 258 00:21:11,703 --> 00:21:13,951 Нет, это нельзя есть! 259 00:21:13,986 --> 00:21:16,048 - Это поможет мне избавиться от запора. - Нет! 260 00:21:18,328 --> 00:21:21,857 Почему им не понравилось?! O, понял! 261 00:21:24,873 --> 00:21:25,833 Ты, пошел вон. 262 00:21:27,993 --> 00:21:29,696 Простите, шеф. 263 00:21:30,071 --> 00:21:31,236 Не пропадать же остаткам. 264 00:21:31,271 --> 00:21:32,373 Убирайся. 265 00:21:32,508 --> 00:21:34,453 Не смей больше так делать. 266 00:21:34,888 --> 00:21:39,160 Да, я приберусь и уйду. 267 00:21:41,274 --> 00:21:43,223 Если ты еще раз попадешься, 268 00:21:43,258 --> 00:21:45,456 ты уволен! 269 00:21:46,320 --> 00:21:47,527 Да! 270 00:21:53,145 --> 00:21:55,409 O, да. 271 00:21:57,375 --> 00:21:58,118 Да. 272 00:21:58,575 --> 00:22:00,279 Сегодня вряд ли удастся. 273 00:22:01,766 --> 00:22:04,233 У меня очень важная деловая встреча. 274 00:22:29,619 --> 00:22:30,637 Му-Рён. 275 00:22:30,868 --> 00:22:32,621 Что ты здесь делаешь? 276 00:22:33,148 --> 00:22:35,189 Нет...ничего! 277 00:22:35,303 --> 00:22:38,712 Это ресторан. Не стоит тут подпирать стенки. 278 00:22:38,847 --> 00:22:40,089 Да. 279 00:22:48,454 --> 00:22:50,972 А-а... где шеф? 280 00:22:51,548 --> 00:22:53,508 Он в винном погребе. 281 00:22:54,505 --> 00:22:56,284 O, шеф! 282 00:22:58,009 --> 00:22:59,316 Почему ты еще не ушел? 283 00:22:59,842 --> 00:23:03,077 Мне нужно Вам что-то сказать. 284 00:23:05,010 --> 00:23:07,261 Вы знаете, что здесь Йо-Хи? 285 00:23:07,779 --> 00:23:09,807 Возможно она обедает? 286 00:23:10,289 --> 00:23:12,710 Что? В чем проблема? 287 00:23:14,514 --> 00:23:18,802 Парень, с которым пришла Йо-Хи, просто подлец. 288 00:23:19,037 --> 00:23:22,488 Ему нужно только ее состояние. Но Йо-Хи ничего не понимает. 289 00:23:22,650 --> 00:23:27,180 В конце концов у Вас ведь с Йо-Хи особые отношения, Вы можете пойти ее образумить? 290 00:23:27,180 --> 00:23:28,244 Шеф! 291 00:23:29,546 --> 00:23:31,414 Заказ от VIP-персон. 292 00:23:35,295 --> 00:23:37,293 Поговорим позже. 293 00:23:42,581 --> 00:23:44,695 Я наконец встретил подходящую женщину. 294 00:23:45,342 --> 00:23:46,558 Что? 295 00:23:46,765 --> 00:23:48,094 Да. 296 00:23:51,108 --> 00:23:53,468 Знаешь компанию "MK"? 297 00:23:53,741 --> 00:23:55,646 Она - дочь президента Ма. 298 00:23:55,902 --> 00:23:59,055 Сначала я пошел с ней на встречу из-за менеджера Ли, 299 00:23:59,290 --> 00:24:01,680 Но она хорошенькая. 300 00:24:02,630 --> 00:24:04,696 Забронировал номер? 301 00:24:05,125 --> 00:24:08,673 Сначала мы зайдем выпить в отель, а потом я отведу ее наверх и конец игре. 302 00:24:09,126 --> 00:24:11,202 Да, хорошо. 303 00:24:18,973 --> 00:24:22,270 Эй вы там? Можете передать мне рулон бумаги? 304 00:24:23,661 --> 00:24:24,949 Эй там? 305 00:24:26,741 --> 00:24:31,799 Есть здесь кто-нибудь? Может мне кто-то дать туалетной бумаги? 306 00:24:32,246 --> 00:24:33,245 Э-э-эй? 307 00:24:38,747 --> 00:24:40,757 Он просто подлец. 308 00:24:50,599 --> 00:24:52,527 Эй... шеф. 309 00:24:53,595 --> 00:24:54,983 Этот столик закончил. 310 00:24:55,963 --> 00:24:59,064 Наш шеф-повар готовил для Вас сегодня эти блюда. 311 00:25:00,128 --> 00:25:01,610 Я - Джонни Крюгер. 312 00:25:01,845 --> 00:25:04,097 Вам все понравилось? 313 00:25:04,532 --> 00:25:10,146 Да очень, у Вашей еды особенный вкус. 314 00:25:11,338 --> 00:25:12,842 Спасибо. 315 00:25:14,453 --> 00:25:20,525 Я слышала, что Ваше имя - известный бренд во всем мире. Вы действительно не разочаровали. 316 00:25:31,622 --> 00:25:34,594 Спасибо, пожалуйста, не забывайте вовремя менять туалетную бумагу. 317 00:25:34,594 --> 00:25:35,835 Хорошо. 318 00:25:43,944 --> 00:25:44,901 Что ты делаешь? 319 00:25:45,165 --> 00:25:46,631 Йо-Хи еще здесь? 320 00:25:46,721 --> 00:25:48,925 Только что ушла. В чем дело? 321 00:25:49,213 --> 00:25:50,438 Только не это. 322 00:25:50,473 --> 00:25:52,581 Что? Что происходит? 323 00:25:52,758 --> 00:25:54,782 Надо ее немедленно остановить, она в опасности. 324 00:25:59,935 --> 00:26:00,948 Йо-Хи. 325 00:26:01,848 --> 00:26:04,732 Может выпьем где-нибудь вина? 326 00:26:07,062 --> 00:26:08,424 СТОЙ! 327 00:26:09,278 --> 00:26:10,920 Куда это ты собрался? 328 00:26:11,349 --> 00:26:13,449 В отель вино пить? 329 00:26:56,763 --> 00:26:58,032 Пошел прочь! 330 00:26:58,748 --> 00:27:00,313 Убирайся отсюда! 331 00:27:10,100 --> 00:27:11,561 Ты спятил? 332 00:27:12,075 --> 00:27:13,815 Что ты такое творишь? 333 00:27:16,075 --> 00:27:17,727 Этот парень тебе не годится, никаким боком. 334 00:27:23,602 --> 00:27:24,703 Это еще почему? 335 00:27:24,731 --> 00:27:26,632 Да кто ты такой, чтобы решать кто мне годится? 336 00:27:26,971 --> 00:27:29,591 Он встречается с тобой не потому, что ты ему нравишься, 337 00:27:32,787 --> 00:27:35,105 А по поручению президента Ма. 338 00:27:37,322 --> 00:27:38,665 Что? 339 00:27:39,507 --> 00:27:41,998 Я только что слышал его телефонный разговор в туалете. 340 00:27:44,747 --> 00:27:47,543 Я же тебе говорил не встречаться с ним! 341 00:27:56,963 --> 00:27:58,505 Йо-Хи! 342 00:28:25,570 --> 00:28:26,571 Му-Рён. 343 00:28:29,370 --> 00:28:30,958 Сон-Ми. 344 00:29:06,469 --> 00:29:09,530 Что за!? Ну попадись мне! 345 00:29:16,583 --> 00:29:19,195 Эй! Тормози! 346 00:29:19,430 --> 00:29:22,684 Не останавливаешься? Совсем сбрендила? 347 00:29:30,363 --> 00:29:31,359 Эй! 348 00:29:32,104 --> 00:29:33,054 Эй! 349 00:29:33,289 --> 00:29:34,788 Кто тебя учил так ездить? 350 00:29:34,788 --> 00:29:36,572 Смерти ищешь? 351 00:29:36,573 --> 00:29:38,341 A-а-а, a... aй! 352 00:29:38,381 --> 00:29:43,626 O-ой! 353 00:30:24,449 --> 00:30:26,156 Я вхожу. 354 00:30:28,523 --> 00:30:29,949 Пошел вон. 355 00:30:35,953 --> 00:30:39,216 Прости, я не хотел упоминать про президента Ма. 356 00:30:39,341 --> 00:30:40,839 Забудь и вали отсюда. 357 00:30:41,074 --> 00:30:42,746 Все кончено. 358 00:30:45,487 --> 00:30:50,004 Aй да забудь ты об этом. Ты найдешь себе парня получше, гораздо лучше. 359 00:30:56,729 --> 00:30:58,182 Что ты делаешь? 360 00:30:58,316 --> 00:30:59,589 Контракт расторгнут. 361 00:30:59,662 --> 00:31:01,302 Доволен!? 362 00:31:01,502 --> 00:31:02,687 Проваливай! 363 00:31:08,907 --> 00:31:09,925 Что это? 364 00:31:10,260 --> 00:31:11,870 Йо-Хи? 365 00:31:17,326 --> 00:31:18,594 Принесешь мне стакан воды? 366 00:31:18,871 --> 00:31:19,761 Да. 367 00:31:36,408 --> 00:31:37,287 Чего тебе? 368 00:31:39,431 --> 00:31:42,103 Хочу подставить тебе свое плечо. 369 00:31:43,744 --> 00:31:45,592 Не всегда нужно быть такой сильной. 370 00:32:33,976 --> 00:32:35,402 Му-Рён? 371 00:32:35,612 --> 00:32:36,576 Да. 372 00:32:37,222 --> 00:32:38,743 Ты где? 373 00:32:39,508 --> 00:32:41,191 Я сейчас... 374 00:32:43,477 --> 00:32:45,546 на пути к дому. 375 00:32:50,927 --> 00:32:53,257 Как там Ма Йо-Хи? 376 00:32:55,016 --> 00:32:56,595 Правда? 377 00:32:57,996 --> 00:33:00,410 Да, увидимся завтра. 378 00:33:01,971 --> 00:33:03,650 Му-Рён... 379 00:33:07,404 --> 00:33:08,908 Спокойной ночи. 380 00:33:32,765 --> 00:33:34,045 Позавтракай перед уходом. 381 00:33:34,383 --> 00:33:36,863 Что? Разве я тебя не вышвырнула? 382 00:33:39,932 --> 00:33:42,845 Если ты снова попытаешься меня выгнать, то я и правда уйду. 383 00:33:42,980 --> 00:33:44,966 Тебя здесь никто не держит, вали! 384 00:33:48,077 --> 00:33:50,447 Похоже ты боишься, что я не уйду. 385 00:33:52,521 --> 00:33:54,662 Это мой путь на свободу! 386 00:33:55,488 --> 00:33:57,350 Я наконец ухожу! 387 00:33:57,485 --> 00:33:58,287 Эй! 388 00:34:02,355 --> 00:34:04,344 Забери с собой свое шмотье. 389 00:34:05,568 --> 00:34:07,256 Можешь выбросить! 390 00:34:10,568 --> 00:34:15,857 399 391 00:34:26,214 --> 00:34:27,300 Да, Президент. 392 00:34:27,535 --> 00:34:28,897 Не беспокойтесь. 393 00:34:29,032 --> 00:34:34,449 Несмотря ни на что, я, менеджер Ли, не отступлюсь. 394 00:34:34,684 --> 00:34:42,212 Что бы ни сказала наша Директор, я буду за Вас до конца, Президент. 395 00:34:42,547 --> 00:34:46,002 Да, Президент. Всего хорошего! 396 00:34:57,450 --> 00:35:00,230 Менеджер... Вам нездоровится? 397 00:35:03,485 --> 00:35:10,242 Каждый раз когда я вижу тебя, у меня перехватывает дыхание. 398 00:35:11,790 --> 00:35:13,758 К чему бы это? 399 00:35:16,695 --> 00:35:18,815 Где менеджер Ли? 400 00:35:20,323 --> 00:35:22,300 Скажи ему явиться в мой кабинет. 401 00:35:28,911 --> 00:35:30,669 Меня вызывают. 402 00:35:32,011 --> 00:35:33,547 У меня идет кровь? 403 00:35:35,072 --> 00:35:36,820 Что не останавливается? 404 00:35:38,896 --> 00:35:40,228 Ну вот... 405 00:35:52,224 --> 00:35:54,410 Да, это Ма Чум-Пё. 406 00:35:54,745 --> 00:35:59,820 Президент, к Вам идет Босс. Вам лучше с ней не встречаться. 407 00:35:59,955 --> 00:36:01,964 С чего это вдруг? 408 00:36:02,099 --> 00:36:04,846 Что? Oк. 409 00:36:07,488 --> 00:36:09,710 Подгоните машину! 410 00:36:20,383 --> 00:36:21,764 Ты пришла? 411 00:36:29,480 --> 00:36:33,134 Прошу, позволь мне извиниться... 412 00:36:34,611 --> 00:36:38,055 Хочешь извиниться? 413 00:36:40,141 --> 00:36:48,112 Хотя результат плачевный, но я же сделал это ради тебя. 414 00:36:48,147 --> 00:36:49,389 Президент. 415 00:36:50,419 --> 00:36:54,851 Ты сделал это не для меня, а для себя и компании "МК". 416 00:36:55,063 --> 00:36:57,280 Тебе не нужен тот, кто будет меня любить, 417 00:36:57,347 --> 00:36:59,324 тебе нужен тот, кто будет предан Президенту, верно? 418 00:36:59,324 --> 00:37:01,988 Ты, зачем ты так говоришь? 419 00:37:01,988 --> 00:37:05,026 Когда ты бросил маму, ты тоже говорил, что это для ее же блага. 420 00:37:06,013 --> 00:37:08,346 Ты знал, что ей было нужно? 421 00:37:08,581 --> 00:37:11,490 Одно лишь ласковое слово от тебя. 422 00:37:11,725 --> 00:37:14,069 Но ты бросил маму и даже притащил ребенка! 423 00:37:14,205 --> 00:37:15,916 Йо-Хи! 424 00:37:18,306 --> 00:37:19,845 Я... 425 00:37:20,081 --> 00:37:22,494 никогда не буду наследницей "МК". 426 00:37:22,529 --> 00:37:24,355 Отдай все Па-Рана. 427 00:37:24,847 --> 00:37:27,901 С этого дня больше никогда не лезь в мою личную жизнь! 428 00:37:34,438 --> 00:37:36,134 Спасибо. 429 00:37:36,950 --> 00:37:40,935 Это значит, что между Президентом и мной всё теперь ясно. 430 00:37:58,582 --> 00:38:00,126 Йо-Хи! 431 00:38:04,530 --> 00:38:06,872 Отдашь это мне? Точно? 432 00:38:07,027 --> 00:38:10,304 Давай! Сейчас же! 433 00:38:13,317 --> 00:38:15,793 Эй! Вы что делаете? 434 00:38:17,247 --> 00:38:19,002 Хотите от меня убежать? У ну стойте! 435 00:38:19,002 --> 00:38:20,514 Эй! 436 00:38:24,806 --> 00:38:26,258 Малыш! 437 00:38:28,974 --> 00:38:32,061 Ну как? Вкусно? Тебе нравится? 438 00:38:33,002 --> 00:38:34,402 Ты правда хочешь знать? 439 00:38:34,610 --> 00:38:36,850 Тогда возьми и попробуй сама, тетенька. 440 00:38:37,354 --> 00:38:38,818 Тетенька? 441 00:38:39,931 --> 00:38:41,779 Папа, ты это слышал? 442 00:38:42,232 --> 00:38:44,800 Он назвал меня тетенькой! 443 00:38:45,018 --> 00:38:47,411 Не думаешь, что он оговорился? 444 00:38:49,613 --> 00:38:51,132 Ну... 445 00:38:51,209 --> 00:38:55,816 Ты уж точно не бабушка, так что он может тебя так называть. 446 00:38:57,069 --> 00:39:01,253 Зарабатывать деньги, чем больше я заработаю, тем... 447 00:39:03,988 --> 00:39:05,606 Кто это дитя? 448 00:39:06,216 --> 00:39:11,119 Oй! Посмотрите какой лапочка! 449 00:39:11,404 --> 00:39:14,765 Он похож на нашего Му-Рёна в детстве. 450 00:39:15,119 --> 00:39:16,154 Ай-йо! 451 00:39:16,187 --> 00:39:21,422 Он из семьи, в которой Му-Рён служит домработницей, брат хозяйки. 452 00:39:24,812 --> 00:39:27,159 Я говорила, что он похож на проныру. 453 00:39:27,594 --> 00:39:31,744 Почему он в нашем доме? 454 00:39:31,965 --> 00:39:33,073 Что происходит? 455 00:39:33,217 --> 00:39:34,140 Я его привел. 456 00:39:34,310 --> 00:39:36,686 Я натолкнулся на него, когда развозил заказы рядом с начальной школой. 457 00:39:38,387 --> 00:39:45,469 Ты... привел его сюда из-за Му-Рёна? 458 00:39:45,604 --> 00:39:47,097 Дорогая. 459 00:39:47,910 --> 00:39:49,236 Му-Рён вернулся. 460 00:39:54,300 --> 00:39:55,507 Ничего не случилось? 461 00:39:55,845 --> 00:39:57,234 Ничего. 462 00:39:57,809 --> 00:39:59,841 Наша крошечная семейка развалится, если что-то случится. 463 00:39:59,881 --> 00:40:01,048 Почему ты здесь? 464 00:40:01,155 --> 00:40:02,592 Я ему позвонил. 465 00:40:02,799 --> 00:40:04,440 Из-за этого малыша. 466 00:40:04,586 --> 00:40:06,814 Эй, мистер домработница! 467 00:40:08,066 --> 00:40:09,725 Ты вернулась? 468 00:40:10,817 --> 00:40:13,077 В чем дело? Разве ты не ушел? 469 00:40:13,558 --> 00:40:15,074 Сестра! 470 00:40:32,673 --> 00:40:34,149 Кто этот мальчик? 471 00:40:35,009 --> 00:40:36,805 Он - твой брат. 472 00:40:40,100 --> 00:40:42,389 Он был у меня дома, поэтому я привез его сюда. 473 00:40:42,408 --> 00:40:45,984 Я хотел отвезти его к нему домой, но он не сказал мне свой адрес. 474 00:40:46,119 --> 00:40:50,024 Ты... можешь отвезти его домой? 475 00:40:50,420 --> 00:40:51,847 Сестра! 476 00:40:55,228 --> 00:40:56,946 Скорее заходи. 477 00:40:59,968 --> 00:41:01,838 Сестра, пошли вместе. 478 00:41:02,999 --> 00:41:04,070 Нет, нет. 479 00:41:04,176 --> 00:41:05,624 Давай заходи. 480 00:41:10,035 --> 00:41:11,905 Сестра! 481 00:41:31,252 --> 00:41:33,356 Раз ты здесь, почему не заходишь? 482 00:41:33,491 --> 00:41:35,222 Почему ты стоишь на улице? 483 00:42:27,915 --> 00:42:30,890 Больше не рви соглашение. 484 00:43:09,455 --> 00:43:10,367 Эй. 485 00:43:11,173 --> 00:43:11,973 Эй! 486 00:43:13,246 --> 00:43:15,025 Принеси красного вина. 487 00:43:15,260 --> 00:43:16,150 Да. 488 00:43:43,437 --> 00:43:46,432 Какие мужчины тебе нравятся? 489 00:43:48,326 --> 00:43:50,153 Зачем тебе знать? 490 00:43:50,390 --> 00:43:54,248 С этого дня я лично займусь поисками идеального парня для тебя. 491 00:43:55,218 --> 00:43:56,776 Идеальный парень... 492 00:43:57,692 --> 00:43:59,169 Что я буду делать, даже если найду такого? 493 00:43:59,189 --> 00:44:03,367 Для ведьмы как я, это все равно что биться головой о стену. 494 00:44:03,983 --> 00:44:06,231 Почему ты так говоришь? 495 00:44:06,503 --> 00:44:08,535 Как будто у тебя есть кто-то напримете! 496 00:44:08,617 --> 00:44:10,111 Кто? 497 00:44:10,446 --> 00:44:13,568 Ведь не твоя же первая любовь, верно?! 498 00:44:15,746 --> 00:44:17,352 Я прав! А? 499 00:44:19,849 --> 00:44:21,365 В чем прав?! Хочешь получить? 500 00:44:21,585 --> 00:44:24,722 Если мой идеальный парень женат, что мне делать? 501 00:44:25,205 --> 00:44:26,876 Да, правда. 502 00:44:27,724 --> 00:44:28,879 Кто же он? 503 00:44:36,596 --> 00:44:39,003 Даже если ты отменишь помолвку с Хи-Джин, 504 00:44:39,138 --> 00:44:41,299 тебе незачем увольняться. 505 00:44:53,611 --> 00:44:55,181 Джун-Ха! 506 00:45:03,043 --> 00:45:06,237 Чем он занимается? 507 00:45:06,590 --> 00:45:08,521 В какой сфере работает? 508 00:45:12,457 --> 00:45:14,144 Профессиональной. 509 00:45:16,374 --> 00:45:18,910 На свете миллион профессий. 510 00:45:21,337 --> 00:45:25,758 Это кто-то, с кем ты работаешь в сфере рекламы? 511 00:45:26,093 --> 00:45:27,922 Нет, конечно. 512 00:45:30,221 --> 00:45:31,641 Он использует нож. 513 00:45:35,190 --> 00:45:36,821 Использует нож? 514 00:45:37,530 --> 00:45:41,246 Пользоваться ножом считается профессией? 515 00:45:42,969 --> 00:45:44,409 Откуда он? 516 00:45:47,598 --> 00:45:49,066 Из-за океана. 517 00:45:49,101 --> 00:45:50,906 Из-за границы. 518 00:45:57,011 --> 00:46:00,105 Он носит белый халат?! 519 00:46:01,268 --> 00:46:07,017 Кроме того он красивый, добрый и легкий в общении. 520 00:46:07,152 --> 00:46:08,498 Верно? 521 00:46:12,739 --> 00:46:16,378 Я слишком много выпила, пошла-ка я спать. 522 00:46:18,144 --> 00:46:19,674 Как же я напилась. 523 00:46:20,351 --> 00:46:23,923 Можешь не притворяться - меня не проведешь. 524 00:46:27,141 --> 00:46:30,051 Что тут поделаешь? Ей нравятся такие парни. 525 00:46:30,982 --> 00:46:33,395 У нее большие запросы. 526 00:46:44,313 --> 00:46:45,738 Шеф! 527 00:46:46,425 --> 00:46:47,288 Доброе утро! 528 00:46:47,623 --> 00:46:49,321 Вы уже завтракали? 529 00:46:50,045 --> 00:46:51,250 Нет. 530 00:46:56,509 --> 00:46:58,197 Приятного аппетита! 531 00:46:58,197 --> 00:47:00,013 В первый раз едите суп из говядины? 532 00:47:00,148 --> 00:47:00,804 Нет. 533 00:47:00,839 --> 00:47:04,051 Мама мне его готовила, когда я был ребенком. 534 00:47:04,067 --> 00:47:04,926 A. 535 00:47:05,255 --> 00:47:08,047 Ваша мама ведь из Кореи, верно? 536 00:47:08,791 --> 00:47:11,936 А еще я его ел с Йо-Хи. 537 00:47:12,292 --> 00:47:14,060 С Йо-Хи? 538 00:47:18,424 --> 00:47:20,715 Это замечательно! 539 00:47:23,415 --> 00:47:24,656 Шеф... 540 00:47:24,891 --> 00:47:25,817 Что? 541 00:47:26,287 --> 00:47:30,109 Хочу поговорить с Вами о Йо-Хи. 542 00:47:30,344 --> 00:47:31,357 В чем дело? 543 00:47:31,492 --> 00:47:33,403 Ты донимаешь Йо-Хи? 544 00:47:33,538 --> 00:47:35,499 Нет, не это. 545 00:47:35,762 --> 00:47:40,395 Проблема между мной и Йо-Хи гораздо глубже. 546 00:47:40,714 --> 00:47:42,023 Кстати говоря об этом, 547 00:47:42,206 --> 00:47:44,335 вы двое похожи на влюбленных. 548 00:47:44,570 --> 00:47:47,400 Каких влюбленных? 549 00:47:47,557 --> 00:47:51,445 Шеф, Вы все неправильно поняли. У нас с Йо-Хи не такие отношения. 550 00:47:51,636 --> 00:47:55,136 Мы с ней скорее как госпожа и ее слуга... 551 00:47:55,136 --> 00:47:56,240 Я знаю. 552 00:47:56,375 --> 00:47:57,988 Я просто шутил. 553 00:48:02,060 --> 00:48:03,892 Му-Рён. 554 00:48:04,647 --> 00:48:08,719 Ты не знаешь, где подают лучшие жареные ребрышки? 555 00:48:09,187 --> 00:48:10,712 Жареные ребрышки? 556 00:48:11,437 --> 00:48:12,870 Вы любите ребрышки? 557 00:48:15,347 --> 00:48:17,529 Тогда... я могу их для Вас приготовить! 558 00:48:18,094 --> 00:48:19,637 Что? Гости? 559 00:48:19,796 --> 00:48:22,028 Ты даже не поставил меня в известность, а сам пригласил его на ужин? 560 00:48:22,147 --> 00:48:26,367 Я хотел, но шеф сказал, что свободен только сегодня вечером. 561 00:48:27,142 --> 00:48:30,909 Хорошо, я все равно собиралась с ним поужинать. 562 00:48:32,481 --> 00:48:33,863 Чего бы ты хотела на ужин? 563 00:48:33,998 --> 00:48:34,998 Да ничего я от тебя не хочу. 564 00:48:35,273 --> 00:48:39,349 Да ладно тебе, скажи, и я для тебя сделаю. Считай это извинением за мое поведение. 565 00:48:39,384 --> 00:48:40,637 Серьезно? 566 00:48:40,833 --> 00:48:41,980 Тогда... 567 00:48:42,361 --> 00:48:43,740 Я хочу жареные ребрышки. 568 00:48:44,700 --> 00:48:46,336 Жареные ребрышки!! 569 00:48:46,744 --> 00:48:48,976 Ух-ты, этот союз заключен на небесах! 570 00:48:49,111 --> 00:48:50,096 Что? 571 00:48:50,331 --> 00:48:52,318 Ничего. Иди на работу. 572 00:48:53,912 --> 00:48:54,943 Ну я тогда пойду. 573 00:48:54,943 --> 00:48:56,716 Увидимся вечером, мэм. 574 00:48:59,743 --> 00:49:01,912 Отмени на сегодня все встречи. 575 00:49:02,247 --> 00:49:03,701 [Хан Саэ-Ра] 576 00:49:04,565 --> 00:49:07,214 Отныне если Хан Саэ-Ра будет сюда звонить, не соединяй ее со мной. 577 00:49:08,536 --> 00:49:09,763 Босс! 578 00:49:11,904 --> 00:49:13,129 Йо-Хи! 579 00:49:14,796 --> 00:49:16,148 Чего приперлась с утра пораньше? 580 00:49:16,265 --> 00:49:17,953 Как грубо, задавака! 581 00:49:18,025 --> 00:49:21,217 Я ночью глаз не сомкнула и чуть свет - сразу к тебе. 582 00:49:21,803 --> 00:49:24,466 Вот я и спрашиваю, чего тебе здесь надо. 583 00:49:25,050 --> 00:49:27,305 Я здесь из-за Джун-Ха джумбея. 584 00:49:28,095 --> 00:49:31,473 Эй. Ты уже знаешь? Джун-Ха расторг помолвку. 585 00:49:53,671 --> 00:49:58,053 Похоже она его променяла на сына нового менеджера. 586 00:50:21,353 --> 00:50:22,600 Йо-Хи. 587 00:50:25,700 --> 00:50:27,064 Джумбей... 588 00:50:27,467 --> 00:50:32,347 Почему ты здесь? У тебя что-то болит? 589 00:50:32,548 --> 00:50:33,825 Нет! 590 00:50:34,728 --> 00:50:38,871 Я пришла увидеться с тобой. 591 00:50:38,933 --> 00:50:40,154 Со мной? 592 00:50:42,706 --> 00:50:47,388 Я тут навещала знакомого и вспомнила, что ты тоже здесь работаешь. 593 00:50:48,014 --> 00:50:50,060 А, понятно. 594 00:50:50,771 --> 00:50:52,292 Но что же нам делать? 595 00:50:52,623 --> 00:50:56,740 Мне нужно осмотреть больного, у которого утром операция. 596 00:50:57,598 --> 00:51:00,894 Ничего, я могу зайти к тебе в другой раз. 597 00:51:00,894 --> 00:51:02,627 У тебя много работы. 598 00:51:03,144 --> 00:51:04,341 Йо-Хи! 599 00:51:09,045 --> 00:51:12,741 У тебя есть время? Можешь меня подождать? 600 00:51:12,843 --> 00:51:14,694 Это не займет много времени. 601 00:52:04,393 --> 00:52:05,540 Приветствую! 602 00:52:13,359 --> 00:52:14,127 Сон-Ми! 603 00:52:14,642 --> 00:52:17,153 Я позвал ее с нами. 604 00:52:18,017 --> 00:52:20,512 Что? Мне здесь не рады? 605 00:52:21,200 --> 00:52:23,641 Нет! Ты как раз вовремя! 606 00:52:23,776 --> 00:52:24,642 Заходите. 607 00:52:24,677 --> 00:52:26,507 O, выглядит аппетитно! 608 00:52:29,419 --> 00:52:32,071 Я хочу их свести, поэтому подсунул этот ужин. 609 00:52:32,197 --> 00:52:33,700 Я все придумывал как бы отмазаться. 610 00:52:34,156 --> 00:52:36,059 Хорошо, что ты здесь. 611 00:52:36,100 --> 00:52:38,457 Шеф и Йо-Хи? 612 00:52:38,789 --> 00:52:40,642 Да, отличная пара! 613 00:52:40,890 --> 00:52:45,585 Но ты думаешь только о Йо-Хи, а меня игнорируешь? 614 00:52:46,490 --> 00:52:48,051 Я тебя игнорирую? 615 00:52:52,120 --> 00:52:53,585 По-твоему так игнорируют? 616 00:52:53,620 --> 00:52:54,523 Му-Рён. 617 00:52:59,794 --> 00:53:00,529 Боже мой! 618 00:53:02,480 --> 00:53:05,399 Шеф, это не так плохо, как кажется. 619 00:53:05,619 --> 00:53:08,297 Да нет же, это чудесно. 620 00:53:09,252 --> 00:53:11,033 Jjang! (Супер!) 621 00:53:11,895 --> 00:53:12,802 A, jjang! 622 00:53:12,803 --> 00:53:14,771 Jjang! Jjang! 623 00:53:15,203 --> 00:53:18,334 Да тут нечем особо восхищаться. 624 00:53:23,930 --> 00:53:26,420 Почему ты еще не вернулась? Зачем звонишь? 625 00:53:27,419 --> 00:53:28,852 Ты не придешь? 626 00:53:29,522 --> 00:53:30,883 Прости. 627 00:53:30,947 --> 00:53:33,283 У меня встреча, которую я не могу пропустить. 628 00:53:34,739 --> 00:53:35,674 Джонни? 629 00:53:36,483 --> 00:53:38,189 Ничего не отменяй. 630 00:53:38,438 --> 00:53:40,527 Просто скажи ему пару теплых слов от меня. 631 00:53:40,662 --> 00:53:41,870 Oк. 632 00:53:56,079 --> 00:53:58,727 Простите, это Вы - мисс Ма Йо-Хи? 633 00:53:59,523 --> 00:54:00,487 Да. 634 00:54:00,557 --> 00:54:03,889 Доктор Ю Джун-Ха в операционной. 635 00:54:06,022 --> 00:54:07,112 Да. 636 00:54:29,646 --> 00:54:31,550 Ты должен лучше ко мне относиться. 637 00:54:31,685 --> 00:54:33,718 Я всегда к тебе хорошо относился. 638 00:54:37,166 --> 00:54:38,670 Ты вернулась? 639 00:54:39,005 --> 00:54:40,261 Здравствуйте! 640 00:54:40,882 --> 00:54:43,239 Чем вы тут двое занимаетесь? 641 00:54:43,874 --> 00:54:46,270 А чем еще? Только закончили ужин. 642 00:54:46,505 --> 00:54:48,472 Эй! У тебя нет мозгов? 643 00:54:48,518 --> 00:54:51,063 Кто дал тебе право водить сюда на ужин всяких девок? 644 00:54:52,179 --> 00:54:53,495 Ты у себя дома? 645 00:54:53,730 --> 00:54:56,715 Я разрешила тебе пригласить Джонни, а не приводить сюда девиц. 646 00:54:57,150 --> 00:54:58,489 Йо-Хи. 647 00:54:59,509 --> 00:55:00,956 Джонни! 648 00:55:02,068 --> 00:55:03,924 Сон-Ми пришла со мной. 649 00:55:19,700 --> 00:55:20,813 Ну а... 650 00:55:21,813 --> 00:55:24,533 Как вы познакомились? 651 00:55:28,742 --> 00:55:30,942 На чемпионате мира по футболу в 2000 году. 652 00:55:31,853 --> 00:55:33,414 5 лет назад? 653 00:55:33,834 --> 00:55:35,856 Я первый раз приехал в Корею. 654 00:55:36,091 --> 00:55:38,712 Я пошел на матч с Йо-Хи. 655 00:55:41,845 --> 00:55:44,922 А вы были одноклассниками в старшей школе? 656 00:55:46,305 --> 00:55:49,088 Да, я перевелась туда на третьем курсе. 657 00:55:49,202 --> 00:55:50,831 Мы с Му-Рёном сидели за одной партой. 658 00:55:51,066 --> 00:55:54,494 Да вы двое - очень близкие друзья. 659 00:55:55,003 --> 00:55:58,138 Мы были друзьями до прошлой зимы. 660 00:55:58,408 --> 00:56:01,331 Я была настойчивой, и вот наконец мы вместе. 661 00:56:04,159 --> 00:56:06,749 Друзья со временем могут стать парой. 662 00:56:06,801 --> 00:56:09,972 За друзей, которые однажды будут вместе... 663 00:56:10,207 --> 00:56:12,502 - За друзей! - За друзей! 664 00:56:24,658 --> 00:56:27,894 Му-Рён, мне уже пора. 665 00:56:28,229 --> 00:56:30,553 O, да! Я тебя провожу. 666 00:56:32,037 --> 00:56:33,970 Мне уже тоже пора. 667 00:56:34,005 --> 00:56:35,540 Нет, Вы не уйдете! 668 00:56:37,727 --> 00:56:39,880 Мы собираемся еще кое-куда заглянуть. 669 00:56:40,303 --> 00:56:42,788 Шеф, останьтесь еще ненадолго. 670 00:56:42,823 --> 00:56:45,172 Что же выбрать? Караоке или сауна? 671 00:56:45,386 --> 00:56:46,743 Да без разницы! 672 00:56:50,276 --> 00:56:51,495 Эй! 673 00:56:54,044 --> 00:56:55,920 Уши болят. 674 00:57:05,150 --> 00:57:06,542 Так удобнее. 675 00:57:12,812 --> 00:57:16,123 Наш шеф сегодня узнал много нового. 676 00:57:16,139 --> 00:57:18,974 Сначала корейская еда, теперь сауна. 677 00:57:19,753 --> 00:57:20,782 Это Вам! 678 00:57:21,522 --> 00:57:22,727 Спасибо. 679 00:57:23,262 --> 00:57:25,718 А разве голове не больно? 680 00:57:25,953 --> 00:57:27,765 Все в порядке, у него башка чугунная. 681 00:57:28,000 --> 00:57:31,006 В сауне яйца гораздо вкуснее, если разбиваешь их о голову. 682 00:57:31,087 --> 00:57:32,781 Конечно! 683 00:57:34,073 --> 00:57:35,693 Эй! 684 00:57:35,928 --> 00:57:39,281 Не называй меня "эй", Сон-Ми же здесь. 685 00:57:39,572 --> 00:57:41,975 Не очень-то приятно слышать "эй". 686 00:57:42,064 --> 00:57:43,490 Это тебе. 687 00:57:45,024 --> 00:57:48,002 А вот это для нашей Сон-Ми. 688 00:57:50,471 --> 00:57:53,810 Что? Вкуснее ведь, если разбить. 689 00:57:54,317 --> 00:57:57,621 Если тебе больно, можешь бить яйца о мою голову. 690 00:57:59,359 --> 00:58:01,142 Закончились, какая жалость. 691 00:58:08,197 --> 00:58:10,573 Шеф, может Вам следует пойти проверить все ли в порядке. 692 00:58:10,653 --> 00:58:11,200 Что? 693 00:58:11,735 --> 00:58:14,551 Да все нормально, она наверное в парилку пошла. 694 00:58:26,004 --> 00:58:30,325 Это так расслабляет, по чайку и мы уйдем. 695 00:58:31,121 --> 00:58:32,086 Му-Рён. 696 00:58:32,087 --> 00:58:34,070 Разве ты не пойдешь в бар Мин-Суна? 697 00:58:34,305 --> 00:58:35,318 A, точно. 698 00:58:35,681 --> 00:58:39,317 Мой друг открывает бар, совсем забыл сказать. 699 00:58:39,733 --> 00:58:40,935 Ну вы тогда идите пить чай вдвоем. 700 00:58:40,936 --> 00:58:41,800 Идите давайте. 701 00:58:41,935 --> 00:58:43,874 Шеф, до завтра. 702 00:58:44,009 --> 00:58:45,346 Эй! 703 00:59:01,709 --> 00:59:03,587 - За тебя! - За тебя! 704 00:59:03,687 --> 00:59:05,980 - Поздравляем! - Поздравляем! 705 00:59:06,583 --> 00:59:10,268 Да я только нашел место для своего брата, но все равно спасибо. 706 00:59:13,424 --> 00:59:17,255 Му-Рён, ты подумал над тем, чтобы у нас работать? 707 00:59:17,290 --> 00:59:20,024 Будешь нашим шеф-поваром, только приходи! 708 00:59:20,359 --> 00:59:23,850 Хозяин Бе, я уже нашел работу. 709 00:59:23,885 --> 00:59:26,553 Эй, ты же просто помошник шеф-повара. 710 00:59:30,096 --> 00:59:32,009 Эй, я не шучу. 711 00:59:32,044 --> 00:59:33,809 Буду хорошо платить. 712 00:59:33,844 --> 00:59:35,452 Подумай. 713 00:59:40,556 --> 00:59:43,053 Знаешь, я очень волнуюсь за хозяйку. 714 00:59:43,288 --> 00:59:45,764 Они же пьют чай, о чем тут волноваться? 715 00:59:45,799 --> 00:59:50,285 Йо-Хи ничего не смыслит в любви. Если меня не будет рядом, чтобы направлять ее, то ни черта не выйдет. 716 00:59:50,620 --> 00:59:53,015 Это все равно что бросить щенка в воду. 717 00:59:53,250 --> 00:59:55,192 Тебе не нужно об этом волноваться. 718 00:59:55,527 --> 00:59:58,556 Шеф научит ее всему что нужно. 719 00:59:59,427 --> 01:00:00,859 Шеф? 720 01:00:01,552 --> 01:00:02,844 Это точно. 721 01:00:21,472 --> 01:00:24,701 На, съешь что-нибудь. 722 01:00:25,637 --> 01:00:27,685 - Спасибо. - Выпьем! 723 01:01:03,381 --> 01:01:04,775 Что же делать? 724 01:01:05,110 --> 01:01:06,494 Давай снимай одежду. 725 01:01:06,494 --> 01:01:07,572 Все нормально. 726 01:01:07,654 --> 01:01:09,502 Нет, останется пятно. 727 01:01:36,171 --> 01:01:39,836 Перевод: Aleksa-k & Verkar 728 01:01:45,091 --> 01:01:46,556 Почему ты здесь? 729 01:01:46,556 --> 01:01:48,836 Я хочу с тобой поужинать. 730 01:01:56,672 --> 01:01:58,360 О чем ты думаешь? 731 01:01:58,460 --> 01:02:00,065 О джумбее... 732 01:02:00,236 --> 01:02:01,857 Это шутка? 733 01:02:02,515 --> 01:02:04,155 Если честно, что ты думаешь о Йо-Хи? 734 01:02:04,564 --> 01:02:05,564 Конечно я люблю ее. 735 01:02:05,565 --> 01:02:07,581 Давай еще встретимся, я позвоню. 736 01:02:12,321 --> 01:02:12,944 Позвони сама. 737 01:02:12,944 --> 01:02:14,494 Он сказал что позвонит, значит позвонит. 738 01:02:14,593 --> 01:02:16,069 А если не позвонит? 739 01:02:16,360 --> 01:02:18,095 Йо-Хи, в чем дело? 740 01:02:18,482 --> 01:02:21,112 Тебе идет кухонная униформа. 741 01:02:21,375 --> 01:02:22,112 Еще увидимся. 742 01:02:22,237 --> 01:02:23,227 Пока мы еще не увидились, 743 01:02:23,741 --> 01:02:25,243 не лезь больше к Йо-Хи. 744 01:02:25,244 --> 01:02:26,208 Эй! 64055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.