Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,141 --> 00:00:06,222
--=Влюбленная ведьма=--
2
00:00:10,970 --> 00:00:12,330
Йо-Хи!
3
00:00:32,722 --> 00:00:34,569
Джун-Ха джумбей...
4
00:00:52,607 --> 00:00:53,543
Йо-Хи!
5
00:00:58,105 --> 00:01:00,122
Скорее выходи, где ты витаешь?
6
00:01:10,361 --> 00:01:14,570
Перевод: Aleksa-k & Verkar
7
00:01:37,482 --> 00:01:39,866
O! Му-Рён!
8
00:01:41,835 --> 00:01:43,826
Как поживаете, мисс Саэ-Ра?
9
00:01:44,213 --> 00:01:46,749
Где Йо-Хи? Вы пришле не вместе?
10
00:01:46,833 --> 00:01:47,665
Нет.
11
00:02:02,786 --> 00:02:04,296
Кто Вы?
12
00:02:07,583 --> 00:02:08,665
Что Вы делаете?
13
00:02:12,881 --> 00:02:14,367
Меня зовут Че Му-Рён.
14
00:02:15,367 --> 00:02:17,233
Он - парень Йо-Хи.
15
00:02:22,390 --> 00:02:24,306
Меня зовут Ю Джун-Ха.
16
00:02:25,758 --> 00:02:30,026
Джумбей - первая любовь Йо-Хи.
Йо-Хи жутко страдала из-за него в свое время.
17
00:02:32,158 --> 00:02:33,369
Aх...
18
00:02:33,369 --> 00:02:36,720
Всегда хотел узнать о первой любви Йо-Хи.
19
00:02:37,055 --> 00:02:39,846
Я очень рад, что мне-таки удалось с Вами познакомиться.
20
00:02:48,971 --> 00:02:53,695
Может... вы уже присядете?
21
00:02:54,196 --> 00:02:55,626
Присесть?
22
00:03:07,147 --> 00:03:08,562
Саэ-Ра...
23
00:03:09,318 --> 00:03:11,366
Ты не сказала Йо-Хи, что я приду?
24
00:03:11,510 --> 00:03:13,110
A-а! Я умышленно этого не сделала.
25
00:03:13,356 --> 00:03:16,222
Думаю, если бы она знала, что ты придешь, то отказалась бы от встречи.
26
00:03:17,819 --> 00:03:21,560
На встрече выпускников она так
опозорилась прямо перед джумбеем.
27
00:03:21,616 --> 00:03:23,912
Она была такая смешная в тот день.
28
00:03:24,584 --> 00:03:27,656
Не просто смешная, а уморительная.
29
00:03:27,832 --> 00:03:30,449
Не в этом ли и заключается вся прелесть Йо-Хи?
30
00:03:30,684 --> 00:03:33,744
Несколько изъянов в совершенстве.
31
00:03:34,147 --> 00:03:39,168
Я приложил столько усилий, выискивая эти изъяны.
32
00:03:39,203 --> 00:03:40,552
O боже...
33
00:03:40,787 --> 00:03:44,693
Йо-Хи, ты наконец нашла свою вторую половинку.
34
00:03:44,728 --> 00:03:45,675
Я тебе завидую.
35
00:03:45,801 --> 00:03:48,505
Чему тут завидовать?
36
00:03:50,658 --> 00:03:53,537
Джумбей, у тебя свадьба в этом месяце?
37
00:03:54,506 --> 00:03:57,659
O... да.
38
00:04:07,127 --> 00:04:09,322
Не забудьте прислать нам приглашения!
39
00:04:09,557 --> 00:04:11,541
Мы с Йо-Хи обязательно придем поздравить молодых.
40
00:04:30,396 --> 00:04:33,117
Нежное рыбное филе будет не таким
тяжелым для твоего желудка.
41
00:04:41,096 --> 00:04:45,413
O, подождите-ка. Ведь вы оба - доктора.
42
00:04:46,525 --> 00:04:47,572
В самом деле?
43
00:04:48,203 --> 00:04:49,044
Какая у Вас специализация?
44
00:04:49,105 --> 00:04:50,137
А?
45
00:04:51,929 --> 00:04:53,927
Пластическая хирургия.
46
00:04:57,344 --> 00:05:01,260
Джун-Ха - кардиохирург, он учился за границей.
47
00:05:01,595 --> 00:05:03,372
Aх... правда?
48
00:05:03,707 --> 00:05:06,933
Должно быть Вы хирург по призванию.
49
00:05:08,153 --> 00:05:11,559
А в каком госпитале работает доктор Че?
50
00:05:11,794 --> 00:05:13,542
Госпитале?
51
00:05:18,806 --> 00:05:22,199
Простите, я солгал.
52
00:05:28,157 --> 00:05:31,416
В настоящий момент я безработный.
53
00:05:35,358 --> 00:05:38,778
Я боялся, что Йо-Хи меня бросит,
поэтому ничего ей не сказал.
54
00:05:39,666 --> 00:05:43,772
Я уволился... не так давно.
55
00:05:43,807 --> 00:05:45,987
A... понятно.
56
00:06:08,076 --> 00:06:10,388
Вот позорище!
57
00:06:10,810 --> 00:06:12,639
Простите, ведь мы едим...
58
00:06:12,874 --> 00:06:17,015
Я очень переживаю после увольнения, поэтому у меня небольшое расстройство желудка.
59
00:06:17,109 --> 00:06:18,255
Простите.
60
00:06:21,429 --> 00:06:25,346
Это Му-Рён? Не Йо-Хи?
61
00:06:25,581 --> 00:06:27,649
Ну, да, это я.
62
00:06:27,684 --> 00:06:31,708
Похоже это звоночек для меня? Прошу меня извинить.
63
00:06:32,200 --> 00:06:33,736
Пойду выйду...
64
00:06:48,548 --> 00:06:50,747
Кажется Вы сказали, что у Вас расстройство желудка.
65
00:06:50,882 --> 00:06:53,356
Как же Вы можете это делать стоя?
66
00:06:54,106 --> 00:06:58,813
Я - беспечный малый, но очень разборчив когда дело доходит до туалета.
67
00:06:58,878 --> 00:07:01,284
Не обращайте на меня внимания, продолжайте.
68
00:07:04,951 --> 00:07:09,201
Вы знаете, какой Йо-Хи была раньше?
69
00:07:15,132 --> 00:07:16,851
Я говорю о ее обаянии.
70
00:07:18,008 --> 00:07:20,345
Знаете ее сильные стороны?
71
00:07:21,988 --> 00:07:22,796
Это...
72
00:07:27,011 --> 00:07:28,748
Ну это же Йо-Хи.
73
00:07:32,804 --> 00:07:35,194
Если такое сравнение уместно,
74
00:07:35,796 --> 00:07:38,017
то она похожа на лобстера.
75
00:07:38,260 --> 00:07:42,492
Как и лобстер, снаружи она кажется очень твердой,
но очень нежная внутри.
76
00:07:42,983 --> 00:07:44,868
Йо-Хи - из женщин такого типа.
77
00:07:49,027 --> 00:07:50,465
Вы ее любите?
78
00:07:51,279 --> 00:07:53,074
Само собой!
79
00:07:56,032 --> 00:07:58,101
Но здесь что-то не так.
80
00:07:58,307 --> 00:08:00,173
Почему Вы об этом спрашиваете?
81
00:08:00,308 --> 00:08:01,678
Потому что...
82
00:08:03,274 --> 00:08:08,055
Вы двое... похоже у вас не все гладко.
83
00:08:10,707 --> 00:08:15,456
Хотите сказать, что пара, которая давно живет вместе,
будет притворяться на публике?
84
00:08:15,461 --> 00:08:17,104
Я просто говорю...
85
00:08:18,426 --> 00:08:20,520
Я только хочу, чтобы Йо-Хи была счастлива.
86
00:08:22,391 --> 00:08:24,304
Она - хорошая девушка.
87
00:08:25,169 --> 00:08:26,317
Конечно.
88
00:08:27,041 --> 00:08:29,557
Она - девушка, потеряв которую, будешь сожалеть всю жизнь.
89
00:08:37,798 --> 00:08:40,057
Красное вино было таким заманчивым на вид.
90
00:08:40,386 --> 00:08:42,967
А я его даже не попробовал, потому что должен вести машину.
91
00:08:44,188 --> 00:08:46,576
Но я заметил, что этот парень...
92
00:08:46,625 --> 00:08:48,603
должно быть ты его очень любишь.
93
00:08:49,991 --> 00:08:53,211
Что поделать? Он женится.
94
00:08:54,338 --> 00:08:59,156
И хотя очень важно чтобы тебя любили,
95
00:08:59,170 --> 00:09:03,332
но что касается твоего выбора мужчин -
тебе следовало бы поднять планку.
96
00:09:03,567 --> 00:09:04,773
Что?
97
00:09:06,418 --> 00:09:08,492
Этот парень, которого ты называешь джумбей,
98
00:09:08,530 --> 00:09:12,898
из тех, что легко цепляют и обувают
таких мечтательных дурех.
99
00:09:13,086 --> 00:09:15,194
Такой тип, 9 из 10,
100
00:09:15,788 --> 00:09:19,313
не живет истинными чувствами, а лишь
преследует свои коварные планы.
101
00:09:19,495 --> 00:09:20,714
Эй.
102
00:09:20,792 --> 00:09:22,626
Хочешь вылететь из машины?
103
00:09:22,761 --> 00:09:23,546
Тогда тормози давай.
104
00:09:23,644 --> 00:09:24,834
Хорошо.
105
00:09:34,757 --> 00:09:36,060
Да, Президент.
106
00:09:39,173 --> 00:09:43,087
Конечно я буду продолжать ходить на свидания.
107
00:09:44,940 --> 00:09:46,367
Не беспокойся.
108
00:09:46,513 --> 00:09:49,872
Скоро я познакомлю тебя с достойным кандидатом.
109
00:09:50,557 --> 00:09:52,200
Да, пока.
110
00:09:54,462 --> 00:09:57,401
Президент... Это был президент Ма?
111
00:09:58,847 --> 00:10:03,041
Почему ты зовешь его президентом, а не папой?
112
00:10:03,651 --> 00:10:04,649
Эй!
113
00:10:05,355 --> 00:10:06,603
Да.
114
00:10:07,540 --> 00:10:09,628
Ты можешь найти подходящего парня?
115
00:10:09,786 --> 00:10:10,785
Конечно!
116
00:10:11,672 --> 00:10:14,724
Между прочим, это не так-то просто.
117
00:10:14,959 --> 00:10:16,155
Трудись в поте лица.
118
00:10:16,220 --> 00:10:19,531
Если никого не найдешь, сам пойдешь на плаху.
Я представлю президенту тебя.
119
00:11:23,341 --> 00:11:27,877
Это новые блюда для наших посетителей.
120
00:11:28,112 --> 00:11:32,629
Как вы думаете, что особенного
в этом салате?
121
00:11:33,241 --> 00:11:34,704
Мисс Ма-Ри?
122
00:11:36,778 --> 00:11:43,384
Лимонный уксус, смешанный с
разными приправами и добавлен лимонный сок.
123
00:11:43,585 --> 00:11:44,876
Еще?
124
00:11:46,758 --> 00:11:48,483
Используйте свое предназначение.
125
00:11:49,773 --> 00:11:51,458
Предназначение?
126
00:11:51,901 --> 00:11:55,060
Нет более важной приправы,
чем смысл вашего предназначения.
127
00:11:57,183 --> 00:12:00,064
Вы должны помнить об этом, когда готовите.
128
00:12:01,090 --> 00:12:06,060
Позвольте представить нового члена нашей команды,
с этого дня он будет работать вместе с нами.
129
00:12:06,646 --> 00:12:08,111
Че Му-Рён.
130
00:12:11,607 --> 00:12:13,984
Приятно познакомиться, я - Че Му-Рён.
131
00:12:15,228 --> 00:12:17,530
Я должен извиниться за все те проблемы,
что я вам доставил.
132
00:12:17,719 --> 00:12:19,291
Буду стараться изо всех сил.
133
00:12:25,588 --> 00:12:27,193
Добро пожаловать.
134
00:12:35,240 --> 00:12:38,384
Зачем же нам тестировать Че Му-Рёна?
135
00:12:38,599 --> 00:12:40,441
Похоже он и так очень опытен.
136
00:12:42,325 --> 00:12:43,578
Забудь.
137
00:12:44,387 --> 00:12:49,058
С этого момента тебе придется
учиться всему с нуля.
138
00:12:49,266 --> 00:12:50,608
Есть возражения?
139
00:12:51,446 --> 00:12:53,214
Нет, никаких.
140
00:12:53,559 --> 00:12:57,100
Oк. Менеджер введет тебя в курс дела.
141
00:12:59,142 --> 00:13:00,997
Точно, шеф...
142
00:13:01,232 --> 00:13:03,884
Джонни и ведьма подходят друг другу, но внешность...
143
00:13:03,919 --> 00:13:07,033
абсолютно не совместимая.
144
00:13:09,141 --> 00:13:14,023
Это мясо не пойдет...
145
00:13:14,023 --> 00:13:16,840
Вот поэтому они только друзья.
146
00:13:20,335 --> 00:13:21,448
Му-Рён.
147
00:13:21,626 --> 00:13:23,324
Ты гей?
148
00:13:23,468 --> 00:13:24,614
Чего?
149
00:13:25,995 --> 00:13:27,321
Нет, а что?
150
00:13:27,587 --> 00:13:29,140
Ты прямо пожираешь шефа глазами.
151
00:13:29,606 --> 00:13:31,103
Ну раз нет, то забудь.
152
00:13:35,786 --> 00:13:39,053
На этот раз это работа не только технического отдела,
153
00:13:39,196 --> 00:13:41,458
но и административно-хозяйственного управления,
поэтому приложите дополнительные усилия.
154
00:13:41,633 --> 00:13:45,229
Встреча с менеджером Ын из "Marine Corp" согласована?
155
00:13:45,464 --> 00:13:46,374
Да, Босс.
156
00:13:46,434 --> 00:13:52,713
Если быть точным, то она назначена на завтра в 13.00.
157
00:13:52,848 --> 00:13:56,064
Прежде чем мы примемся за составление предложения,
подготовьте результаты исследований.
158
00:13:56,129 --> 00:13:57,961
Продолжайте совещание.
159
00:13:59,954 --> 00:14:01,155
Босс.
160
00:14:02,411 --> 00:14:06,859
Мне нужно с Вами кое-что обсудить.
161
00:14:08,381 --> 00:14:11,435
Мы могли бы поговорить в Вашем кабинете...
162
00:14:11,781 --> 00:14:13,269
Говорите здесь.
163
00:14:14,047 --> 00:14:19,173
Дело касается Вашей личной жизни...
164
00:14:19,949 --> 00:14:20,820
Менеджер Ли...
165
00:14:21,114 --> 00:14:22,701
Вы пойдете на свидание?
166
00:14:26,523 --> 00:14:29,027
Пройдемте в мой кабинет.
167
00:14:33,349 --> 00:14:35,122
Остальные продолжайте совещание.
168
00:14:44,367 --> 00:14:47,217
Извините, Вы Парк Джун-Кю?
169
00:14:47,395 --> 00:14:49,648
Да, это я. А Вы - Мисс Ма Йо-Хи?
170
00:14:49,893 --> 00:14:52,606
Да, я немного опоздала.
171
00:15:03,883 --> 00:15:06,696
[Женщины с хорошим аппетитом привлекательнее.]
172
00:15:09,371 --> 00:15:14,304
[И не жри как метеор большими кусищами!]
173
00:15:27,811 --> 00:15:31,289
Йо-Хи, у Вас хороший аппетит.
174
00:15:31,862 --> 00:15:37,154
Да. Люди высоко ценят мой хороший аппетит.
175
00:15:45,341 --> 00:15:46,751
Для меня...
176
00:15:48,483 --> 00:15:50,644
Я смущаюсь Вам это говорить.
177
00:15:50,879 --> 00:15:52,550
В чем теперь проблема?
178
00:15:52,650 --> 00:15:55,418
Йо-Хи, я не знаю о Вас ничего кроме имени,
179
00:15:56,521 --> 00:15:59,293
поскольку мы встречаемся с Вами через знакомых.
180
00:15:59,336 --> 00:16:00,410
Да.
181
00:16:00,545 --> 00:16:05,991
Но... я пожалел бы, если б не пришел.
182
00:16:06,689 --> 00:16:08,083
Aх... да.
183
00:16:12,676 --> 00:16:14,154
[Должник]
184
00:16:15,228 --> 00:16:16,795
Прошу меня извинить.
185
00:16:19,598 --> 00:16:20,703
Алло?
186
00:16:20,759 --> 00:16:22,108
Все идет гладко?
187
00:16:22,315 --> 00:16:23,940
Довольна?
188
00:16:24,172 --> 00:16:26,685
Довольна. Что!?
189
00:16:29,013 --> 00:16:31,075
В чем дело?
190
00:16:31,196 --> 00:16:32,962
Просто любопытно.
191
00:16:33,490 --> 00:16:35,346
У тебя такое перекошенное лицо.
192
00:16:35,443 --> 00:16:37,733
Ты должна улыбаться... улыбаться!
193
00:16:38,061 --> 00:16:40,837
Хорошо, спасибо.
194
00:16:43,787 --> 00:16:45,492
Простите, это... моя подруга.
195
00:16:45,987 --> 00:16:46,846
Нет проблем.
196
00:16:47,510 --> 00:16:49,344
Кушайте.
197
00:16:49,344 --> 00:16:50,477
Oк.
198
00:17:06,726 --> 00:17:09,277
[Что? Что ты делаешь?]
199
00:17:11,109 --> 00:17:12,813
[Боялся, что тебя отошьют, беспокоился...]
200
00:17:13,336 --> 00:17:14,685
[Что ты делаешь?]
201
00:17:15,118 --> 00:17:16,674
[УЛЫБАЙСЯ!]
202
00:17:17,650 --> 00:17:19,439
[Издеваешься что ли?]
203
00:17:20,857 --> 00:17:23,127
Что?! В чем дело?
204
00:17:23,777 --> 00:17:26,410
Да нет, ничего.
205
00:17:26,545 --> 00:17:27,787
A...
206
00:17:37,339 --> 00:17:38,557
Йо-Хи.
207
00:17:39,522 --> 00:17:42,345
Хоть я с Вами и не знаком,
208
00:17:44,233 --> 00:17:47,439
но я бы хотел узнать Вас получше.
209
00:17:48,571 --> 00:17:50,171
Вы не возражаете?
210
00:17:51,703 --> 00:17:53,928
У меня нет причин для возражений.
211
00:18:46,327 --> 00:18:47,654
Мин-Сун.
212
00:18:48,107 --> 00:18:50,015
Как продвигаются дела после открытия?
213
00:18:51,781 --> 00:18:54,353
Мин-Сун, мне надо кое-что выяснить...
214
00:18:59,570 --> 00:19:02,721
Если у Вас есть время, давайте выпьем по чашечке чая.
215
00:19:03,506 --> 00:19:05,488
Нет, это исключено!
216
00:19:07,177 --> 00:19:09,528
Этот парень просто подонок.
217
00:19:09,864 --> 00:19:12,079
Хуже тебя не бывает.
218
00:19:12,161 --> 00:19:15,412
Этот тип ищет только выгоды.
219
00:19:15,453 --> 00:19:17,013
Это нормально?
220
00:19:17,977 --> 00:19:18,705
Кто сказал?
221
00:19:19,157 --> 00:19:20,512
Мин-Сун сказал...
222
00:19:21,078 --> 00:19:24,454
Помнишь моего друга Бе Мин-Суна,
который отправил меня на свидание с тобой?
223
00:19:25,537 --> 00:19:28,363
И ты предлагаешь мне верить тому, что он говорит?
224
00:19:29,150 --> 00:19:33,548
Джун-Кю ничего обо мне не знал.
Ты сам не знаешь о чем говоришь.
225
00:19:34,053 --> 00:19:38,187
Черт, да тебя просто водят за нос.
226
00:19:38,229 --> 00:19:40,556
Это же коварная западня, как ты можешь верить всему подряд?
227
00:19:40,646 --> 00:19:43,853
Когда парень хочет соблазнить девушку, он скажет что угодно!
228
00:19:44,598 --> 00:19:45,778
Что?
229
00:19:46,390 --> 00:19:49,850
Ты же ведь не ревнуешь, а?
230
00:19:52,550 --> 00:19:53,902
Это другое.
231
00:19:54,105 --> 00:19:54,980
Тогда что же это?
232
00:19:55,113 --> 00:19:59,057
Идеальное решение как ни крути, я получаю парня,
а ты - шанс вернуть долг.
233
00:19:59,092 --> 00:20:01,184
Ты должен быть обеими руками за, разве не так?
234
00:20:01,219 --> 00:20:04,643
Нет, потому что...
235
00:20:05,211 --> 00:20:07,691
В любом случае, он - противный тип.
236
00:20:13,525 --> 00:20:15,380
Да, менеджер Парк.
237
00:20:15,681 --> 00:20:17,372
Подождите минутку, пожалуйста.
238
00:20:17,376 --> 00:20:19,236
Приготовь ванну!
239
00:20:20,036 --> 00:20:22,276
Вы уже дома?
240
00:20:22,572 --> 00:20:24,597
Aх... да.
241
00:20:25,488 --> 00:20:28,266
O, завтра?
242
00:20:29,071 --> 00:20:30,946
Завтра подходит.
243
00:20:31,742 --> 00:20:32,852
Да.
244
00:20:34,111 --> 00:20:35,094
Хорошо.
245
00:20:37,415 --> 00:20:39,525
Чтоб его.
246
00:20:46,350 --> 00:20:47,895
Что случилось?
247
00:20:48,168 --> 00:20:49,735
Не здоровиться?
248
00:20:49,836 --> 00:20:50,936
Живот скрутило.
249
00:20:51,895 --> 00:20:54,977
Это потому что ты умыкнул что-то из еды?
250
00:20:55,012 --> 00:20:57,727
Нет, с утра мучаюсь.
251
00:20:57,926 --> 00:20:59,784
Нет, уверен?
252
00:20:59,986 --> 00:21:01,399
- Хок-Че!
- Да.
253
00:21:01,664 --> 00:21:02,864
Слышишь таймер!
254
00:21:04,910 --> 00:21:06,101
Извини, Ма-Ри.
255
00:21:06,636 --> 00:21:08,264
Это приготовил шеф?
256
00:21:08,299 --> 00:21:09,281
Да.
257
00:21:10,029 --> 00:21:11,703
Так вкусно, почему же им не понравилось?!
258
00:21:11,703 --> 00:21:13,951
Нет, это нельзя есть!
259
00:21:13,986 --> 00:21:16,048
- Это поможет мне избавиться от запора.
- Нет!
260
00:21:18,328 --> 00:21:21,857
Почему им не понравилось?! O, понял!
261
00:21:24,873 --> 00:21:25,833
Ты, пошел вон.
262
00:21:27,993 --> 00:21:29,696
Простите, шеф.
263
00:21:30,071 --> 00:21:31,236
Не пропадать же остаткам.
264
00:21:31,271 --> 00:21:32,373
Убирайся.
265
00:21:32,508 --> 00:21:34,453
Не смей больше так делать.
266
00:21:34,888 --> 00:21:39,160
Да, я приберусь и уйду.
267
00:21:41,274 --> 00:21:43,223
Если ты еще раз попадешься,
268
00:21:43,258 --> 00:21:45,456
ты уволен!
269
00:21:46,320 --> 00:21:47,527
Да!
270
00:21:53,145 --> 00:21:55,409
O, да.
271
00:21:57,375 --> 00:21:58,118
Да.
272
00:21:58,575 --> 00:22:00,279
Сегодня вряд ли удастся.
273
00:22:01,766 --> 00:22:04,233
У меня очень важная деловая встреча.
274
00:22:29,619 --> 00:22:30,637
Му-Рён.
275
00:22:30,868 --> 00:22:32,621
Что ты здесь делаешь?
276
00:22:33,148 --> 00:22:35,189
Нет...ничего!
277
00:22:35,303 --> 00:22:38,712
Это ресторан. Не стоит тут
подпирать стенки.
278
00:22:38,847 --> 00:22:40,089
Да.
279
00:22:48,454 --> 00:22:50,972
А-а... где шеф?
280
00:22:51,548 --> 00:22:53,508
Он в винном погребе.
281
00:22:54,505 --> 00:22:56,284
O, шеф!
282
00:22:58,009 --> 00:22:59,316
Почему ты еще не ушел?
283
00:22:59,842 --> 00:23:03,077
Мне нужно Вам что-то сказать.
284
00:23:05,010 --> 00:23:07,261
Вы знаете, что здесь Йо-Хи?
285
00:23:07,779 --> 00:23:09,807
Возможно она обедает?
286
00:23:10,289 --> 00:23:12,710
Что? В чем проблема?
287
00:23:14,514 --> 00:23:18,802
Парень, с которым пришла Йо-Хи, просто подлец.
288
00:23:19,037 --> 00:23:22,488
Ему нужно только ее состояние.
Но Йо-Хи ничего не понимает.
289
00:23:22,650 --> 00:23:27,180
В конце концов у Вас ведь с Йо-Хи особые отношения,
Вы можете пойти ее образумить?
290
00:23:27,180 --> 00:23:28,244
Шеф!
291
00:23:29,546 --> 00:23:31,414
Заказ от VIP-персон.
292
00:23:35,295 --> 00:23:37,293
Поговорим позже.
293
00:23:42,581 --> 00:23:44,695
Я наконец встретил подходящую женщину.
294
00:23:45,342 --> 00:23:46,558
Что?
295
00:23:46,765 --> 00:23:48,094
Да.
296
00:23:51,108 --> 00:23:53,468
Знаешь компанию "MK"?
297
00:23:53,741 --> 00:23:55,646
Она - дочь президента Ма.
298
00:23:55,902 --> 00:23:59,055
Сначала я пошел с ней на встречу из-за менеджера Ли,
299
00:23:59,290 --> 00:24:01,680
Но она хорошенькая.
300
00:24:02,630 --> 00:24:04,696
Забронировал номер?
301
00:24:05,125 --> 00:24:08,673
Сначала мы зайдем выпить в отель,
а потом я отведу ее наверх и конец игре.
302
00:24:09,126 --> 00:24:11,202
Да, хорошо.
303
00:24:18,973 --> 00:24:22,270
Эй вы там? Можете передать мне рулон бумаги?
304
00:24:23,661 --> 00:24:24,949
Эй там?
305
00:24:26,741 --> 00:24:31,799
Есть здесь кто-нибудь?
Может мне кто-то дать туалетной бумаги?
306
00:24:32,246 --> 00:24:33,245
Э-э-эй?
307
00:24:38,747 --> 00:24:40,757
Он просто подлец.
308
00:24:50,599 --> 00:24:52,527
Эй... шеф.
309
00:24:53,595 --> 00:24:54,983
Этот столик закончил.
310
00:24:55,963 --> 00:24:59,064
Наш шеф-повар готовил для Вас сегодня эти блюда.
311
00:25:00,128 --> 00:25:01,610
Я - Джонни Крюгер.
312
00:25:01,845 --> 00:25:04,097
Вам все понравилось?
313
00:25:04,532 --> 00:25:10,146
Да очень, у Вашей еды особенный вкус.
314
00:25:11,338 --> 00:25:12,842
Спасибо.
315
00:25:14,453 --> 00:25:20,525
Я слышала, что Ваше имя - известный бренд во всем мире.
Вы действительно не разочаровали.
316
00:25:31,622 --> 00:25:34,594
Спасибо, пожалуйста, не забывайте
вовремя менять туалетную бумагу.
317
00:25:34,594 --> 00:25:35,835
Хорошо.
318
00:25:43,944 --> 00:25:44,901
Что ты делаешь?
319
00:25:45,165 --> 00:25:46,631
Йо-Хи еще здесь?
320
00:25:46,721 --> 00:25:48,925
Только что ушла. В чем дело?
321
00:25:49,213 --> 00:25:50,438
Только не это.
322
00:25:50,473 --> 00:25:52,581
Что? Что происходит?
323
00:25:52,758 --> 00:25:54,782
Надо ее немедленно остановить, она в опасности.
324
00:25:59,935 --> 00:26:00,948
Йо-Хи.
325
00:26:01,848 --> 00:26:04,732
Может выпьем где-нибудь вина?
326
00:26:07,062 --> 00:26:08,424
СТОЙ!
327
00:26:09,278 --> 00:26:10,920
Куда это ты собрался?
328
00:26:11,349 --> 00:26:13,449
В отель вино пить?
329
00:26:56,763 --> 00:26:58,032
Пошел прочь!
330
00:26:58,748 --> 00:27:00,313
Убирайся отсюда!
331
00:27:10,100 --> 00:27:11,561
Ты спятил?
332
00:27:12,075 --> 00:27:13,815
Что ты такое творишь?
333
00:27:16,075 --> 00:27:17,727
Этот парень тебе не годится, никаким боком.
334
00:27:23,602 --> 00:27:24,703
Это еще почему?
335
00:27:24,731 --> 00:27:26,632
Да кто ты такой, чтобы решать кто мне годится?
336
00:27:26,971 --> 00:27:29,591
Он встречается с тобой не потому, что ты ему нравишься,
337
00:27:32,787 --> 00:27:35,105
А по поручению президента Ма.
338
00:27:37,322 --> 00:27:38,665
Что?
339
00:27:39,507 --> 00:27:41,998
Я только что слышал его телефонный разговор в туалете.
340
00:27:44,747 --> 00:27:47,543
Я же тебе говорил не встречаться с ним!
341
00:27:56,963 --> 00:27:58,505
Йо-Хи!
342
00:28:25,570 --> 00:28:26,571
Му-Рён.
343
00:28:29,370 --> 00:28:30,958
Сон-Ми.
344
00:29:06,469 --> 00:29:09,530
Что за!? Ну попадись мне!
345
00:29:16,583 --> 00:29:19,195
Эй! Тормози!
346
00:29:19,430 --> 00:29:22,684
Не останавливаешься? Совсем сбрендила?
347
00:29:30,363 --> 00:29:31,359
Эй!
348
00:29:32,104 --> 00:29:33,054
Эй!
349
00:29:33,289 --> 00:29:34,788
Кто тебя учил так ездить?
350
00:29:34,788 --> 00:29:36,572
Смерти ищешь?
351
00:29:36,573 --> 00:29:38,341
A-а-а, a... aй!
352
00:29:38,381 --> 00:29:43,626
O-ой!
353
00:30:24,449 --> 00:30:26,156
Я вхожу.
354
00:30:28,523 --> 00:30:29,949
Пошел вон.
355
00:30:35,953 --> 00:30:39,216
Прости, я не хотел упоминать про президента Ма.
356
00:30:39,341 --> 00:30:40,839
Забудь и вали отсюда.
357
00:30:41,074 --> 00:30:42,746
Все кончено.
358
00:30:45,487 --> 00:30:50,004
Aй да забудь ты об этом. Ты найдешь
себе парня получше, гораздо лучше.
359
00:30:56,729 --> 00:30:58,182
Что ты делаешь?
360
00:30:58,316 --> 00:30:59,589
Контракт расторгнут.
361
00:30:59,662 --> 00:31:01,302
Доволен!?
362
00:31:01,502 --> 00:31:02,687
Проваливай!
363
00:31:08,907 --> 00:31:09,925
Что это?
364
00:31:10,260 --> 00:31:11,870
Йо-Хи?
365
00:31:17,326 --> 00:31:18,594
Принесешь мне стакан воды?
366
00:31:18,871 --> 00:31:19,761
Да.
367
00:31:36,408 --> 00:31:37,287
Чего тебе?
368
00:31:39,431 --> 00:31:42,103
Хочу подставить тебе свое плечо.
369
00:31:43,744 --> 00:31:45,592
Не всегда нужно быть такой сильной.
370
00:32:33,976 --> 00:32:35,402
Му-Рён?
371
00:32:35,612 --> 00:32:36,576
Да.
372
00:32:37,222 --> 00:32:38,743
Ты где?
373
00:32:39,508 --> 00:32:41,191
Я сейчас...
374
00:32:43,477 --> 00:32:45,546
на пути к дому.
375
00:32:50,927 --> 00:32:53,257
Как там Ма Йо-Хи?
376
00:32:55,016 --> 00:32:56,595
Правда?
377
00:32:57,996 --> 00:33:00,410
Да, увидимся завтра.
378
00:33:01,971 --> 00:33:03,650
Му-Рён...
379
00:33:07,404 --> 00:33:08,908
Спокойной ночи.
380
00:33:32,765 --> 00:33:34,045
Позавтракай перед уходом.
381
00:33:34,383 --> 00:33:36,863
Что? Разве я тебя не вышвырнула?
382
00:33:39,932 --> 00:33:42,845
Если ты снова попытаешься меня выгнать, то я и правда уйду.
383
00:33:42,980 --> 00:33:44,966
Тебя здесь никто не держит, вали!
384
00:33:48,077 --> 00:33:50,447
Похоже ты боишься, что я не уйду.
385
00:33:52,521 --> 00:33:54,662
Это мой путь на свободу!
386
00:33:55,488 --> 00:33:57,350
Я наконец ухожу!
387
00:33:57,485 --> 00:33:58,287
Эй!
388
00:34:02,355 --> 00:34:04,344
Забери с собой свое шмотье.
389
00:34:05,568 --> 00:34:07,256
Можешь выбросить!
390
00:34:10,568 --> 00:34:15,857
399
391
00:34:26,214 --> 00:34:27,300
Да, Президент.
392
00:34:27,535 --> 00:34:28,897
Не беспокойтесь.
393
00:34:29,032 --> 00:34:34,449
Несмотря ни на что, я, менеджер Ли, не отступлюсь.
394
00:34:34,684 --> 00:34:42,212
Что бы ни сказала наша Директор,
я буду за Вас до конца, Президент.
395
00:34:42,547 --> 00:34:46,002
Да, Президент. Всего хорошего!
396
00:34:57,450 --> 00:35:00,230
Менеджер... Вам нездоровится?
397
00:35:03,485 --> 00:35:10,242
Каждый раз когда я вижу тебя, у меня перехватывает дыхание.
398
00:35:11,790 --> 00:35:13,758
К чему бы это?
399
00:35:16,695 --> 00:35:18,815
Где менеджер Ли?
400
00:35:20,323 --> 00:35:22,300
Скажи ему явиться в мой кабинет.
401
00:35:28,911 --> 00:35:30,669
Меня вызывают.
402
00:35:32,011 --> 00:35:33,547
У меня идет кровь?
403
00:35:35,072 --> 00:35:36,820
Что не останавливается?
404
00:35:38,896 --> 00:35:40,228
Ну вот...
405
00:35:52,224 --> 00:35:54,410
Да, это Ма Чум-Пё.
406
00:35:54,745 --> 00:35:59,820
Президент, к Вам идет Босс. Вам лучше с ней не встречаться.
407
00:35:59,955 --> 00:36:01,964
С чего это вдруг?
408
00:36:02,099 --> 00:36:04,846
Что? Oк.
409
00:36:07,488 --> 00:36:09,710
Подгоните машину!
410
00:36:20,383 --> 00:36:21,764
Ты пришла?
411
00:36:29,480 --> 00:36:33,134
Прошу, позволь мне извиниться...
412
00:36:34,611 --> 00:36:38,055
Хочешь извиниться?
413
00:36:40,141 --> 00:36:48,112
Хотя результат плачевный,
но я же сделал это ради тебя.
414
00:36:48,147 --> 00:36:49,389
Президент.
415
00:36:50,419 --> 00:36:54,851
Ты сделал это не для меня, а для себя и компании "МК".
416
00:36:55,063 --> 00:36:57,280
Тебе не нужен тот, кто будет меня любить,
417
00:36:57,347 --> 00:36:59,324
тебе нужен тот, кто будет предан Президенту, верно?
418
00:36:59,324 --> 00:37:01,988
Ты, зачем ты так говоришь?
419
00:37:01,988 --> 00:37:05,026
Когда ты бросил маму, ты тоже говорил,
что это для ее же блага.
420
00:37:06,013 --> 00:37:08,346
Ты знал, что ей было нужно?
421
00:37:08,581 --> 00:37:11,490
Одно лишь ласковое слово от тебя.
422
00:37:11,725 --> 00:37:14,069
Но ты бросил маму и даже притащил ребенка!
423
00:37:14,205 --> 00:37:15,916
Йо-Хи!
424
00:37:18,306 --> 00:37:19,845
Я...
425
00:37:20,081 --> 00:37:22,494
никогда не буду наследницей "МК".
426
00:37:22,529 --> 00:37:24,355
Отдай все Па-Рана.
427
00:37:24,847 --> 00:37:27,901
С этого дня больше никогда не лезь в мою личную жизнь!
428
00:37:34,438 --> 00:37:36,134
Спасибо.
429
00:37:36,950 --> 00:37:40,935
Это значит, что между Президентом и мной всё теперь ясно.
430
00:37:58,582 --> 00:38:00,126
Йо-Хи!
431
00:38:04,530 --> 00:38:06,872
Отдашь это мне? Точно?
432
00:38:07,027 --> 00:38:10,304
Давай! Сейчас же!
433
00:38:13,317 --> 00:38:15,793
Эй! Вы что делаете?
434
00:38:17,247 --> 00:38:19,002
Хотите от меня убежать? У ну стойте!
435
00:38:19,002 --> 00:38:20,514
Эй!
436
00:38:24,806 --> 00:38:26,258
Малыш!
437
00:38:28,974 --> 00:38:32,061
Ну как? Вкусно? Тебе нравится?
438
00:38:33,002 --> 00:38:34,402
Ты правда хочешь знать?
439
00:38:34,610 --> 00:38:36,850
Тогда возьми и попробуй сама, тетенька.
440
00:38:37,354 --> 00:38:38,818
Тетенька?
441
00:38:39,931 --> 00:38:41,779
Папа, ты это слышал?
442
00:38:42,232 --> 00:38:44,800
Он назвал меня тетенькой!
443
00:38:45,018 --> 00:38:47,411
Не думаешь, что он оговорился?
444
00:38:49,613 --> 00:38:51,132
Ну...
445
00:38:51,209 --> 00:38:55,816
Ты уж точно не бабушка,
так что он может тебя так называть.
446
00:38:57,069 --> 00:39:01,253
Зарабатывать деньги, чем больше я заработаю, тем...
447
00:39:03,988 --> 00:39:05,606
Кто это дитя?
448
00:39:06,216 --> 00:39:11,119
Oй! Посмотрите какой лапочка!
449
00:39:11,404 --> 00:39:14,765
Он похож на нашего Му-Рёна в детстве.
450
00:39:15,119 --> 00:39:16,154
Ай-йо!
451
00:39:16,187 --> 00:39:21,422
Он из семьи, в которой Му-Рён
служит домработницей, брат хозяйки.
452
00:39:24,812 --> 00:39:27,159
Я говорила, что он похож на проныру.
453
00:39:27,594 --> 00:39:31,744
Почему он в нашем доме?
454
00:39:31,965 --> 00:39:33,073
Что происходит?
455
00:39:33,217 --> 00:39:34,140
Я его привел.
456
00:39:34,310 --> 00:39:36,686
Я натолкнулся на него, когда
развозил заказы рядом с начальной школой.
457
00:39:38,387 --> 00:39:45,469
Ты... привел его сюда из-за Му-Рёна?
458
00:39:45,604 --> 00:39:47,097
Дорогая.
459
00:39:47,910 --> 00:39:49,236
Му-Рён вернулся.
460
00:39:54,300 --> 00:39:55,507
Ничего не случилось?
461
00:39:55,845 --> 00:39:57,234
Ничего.
462
00:39:57,809 --> 00:39:59,841
Наша крошечная семейка развалится, если что-то случится.
463
00:39:59,881 --> 00:40:01,048
Почему ты здесь?
464
00:40:01,155 --> 00:40:02,592
Я ему позвонил.
465
00:40:02,799 --> 00:40:04,440
Из-за этого малыша.
466
00:40:04,586 --> 00:40:06,814
Эй, мистер домработница!
467
00:40:08,066 --> 00:40:09,725
Ты вернулась?
468
00:40:10,817 --> 00:40:13,077
В чем дело? Разве ты не ушел?
469
00:40:13,558 --> 00:40:15,074
Сестра!
470
00:40:32,673 --> 00:40:34,149
Кто этот мальчик?
471
00:40:35,009 --> 00:40:36,805
Он - твой брат.
472
00:40:40,100 --> 00:40:42,389
Он был у меня дома,
поэтому я привез его сюда.
473
00:40:42,408 --> 00:40:45,984
Я хотел отвезти его к нему домой,
но он не сказал мне свой адрес.
474
00:40:46,119 --> 00:40:50,024
Ты... можешь отвезти его домой?
475
00:40:50,420 --> 00:40:51,847
Сестра!
476
00:40:55,228 --> 00:40:56,946
Скорее заходи.
477
00:40:59,968 --> 00:41:01,838
Сестра, пошли вместе.
478
00:41:02,999 --> 00:41:04,070
Нет, нет.
479
00:41:04,176 --> 00:41:05,624
Давай заходи.
480
00:41:10,035 --> 00:41:11,905
Сестра!
481
00:41:31,252 --> 00:41:33,356
Раз ты здесь, почему не заходишь?
482
00:41:33,491 --> 00:41:35,222
Почему ты стоишь на улице?
483
00:42:27,915 --> 00:42:30,890
Больше не рви соглашение.
484
00:43:09,455 --> 00:43:10,367
Эй.
485
00:43:11,173 --> 00:43:11,973
Эй!
486
00:43:13,246 --> 00:43:15,025
Принеси красного вина.
487
00:43:15,260 --> 00:43:16,150
Да.
488
00:43:43,437 --> 00:43:46,432
Какие мужчины тебе нравятся?
489
00:43:48,326 --> 00:43:50,153
Зачем тебе знать?
490
00:43:50,390 --> 00:43:54,248
С этого дня я лично займусь поисками
идеального парня для тебя.
491
00:43:55,218 --> 00:43:56,776
Идеальный парень...
492
00:43:57,692 --> 00:43:59,169
Что я буду делать, даже если найду такого?
493
00:43:59,189 --> 00:44:03,367
Для ведьмы как я, это все равно что биться головой о стену.
494
00:44:03,983 --> 00:44:06,231
Почему ты так говоришь?
495
00:44:06,503 --> 00:44:08,535
Как будто у тебя есть кто-то напримете!
496
00:44:08,617 --> 00:44:10,111
Кто?
497
00:44:10,446 --> 00:44:13,568
Ведь не твоя же первая любовь, верно?!
498
00:44:15,746 --> 00:44:17,352
Я прав! А?
499
00:44:19,849 --> 00:44:21,365
В чем прав?! Хочешь получить?
500
00:44:21,585 --> 00:44:24,722
Если мой идеальный парень женат, что мне делать?
501
00:44:25,205 --> 00:44:26,876
Да, правда.
502
00:44:27,724 --> 00:44:28,879
Кто же он?
503
00:44:36,596 --> 00:44:39,003
Даже если ты отменишь помолвку с Хи-Джин,
504
00:44:39,138 --> 00:44:41,299
тебе незачем увольняться.
505
00:44:53,611 --> 00:44:55,181
Джун-Ха!
506
00:45:03,043 --> 00:45:06,237
Чем он занимается?
507
00:45:06,590 --> 00:45:08,521
В какой сфере работает?
508
00:45:12,457 --> 00:45:14,144
Профессиональной.
509
00:45:16,374 --> 00:45:18,910
На свете миллион профессий.
510
00:45:21,337 --> 00:45:25,758
Это кто-то, с кем ты работаешь в сфере рекламы?
511
00:45:26,093 --> 00:45:27,922
Нет, конечно.
512
00:45:30,221 --> 00:45:31,641
Он использует нож.
513
00:45:35,190 --> 00:45:36,821
Использует нож?
514
00:45:37,530 --> 00:45:41,246
Пользоваться ножом считается профессией?
515
00:45:42,969 --> 00:45:44,409
Откуда он?
516
00:45:47,598 --> 00:45:49,066
Из-за океана.
517
00:45:49,101 --> 00:45:50,906
Из-за границы.
518
00:45:57,011 --> 00:46:00,105
Он носит белый халат?!
519
00:46:01,268 --> 00:46:07,017
Кроме того он красивый, добрый и легкий в общении.
520
00:46:07,152 --> 00:46:08,498
Верно?
521
00:46:12,739 --> 00:46:16,378
Я слишком много выпила, пошла-ка я спать.
522
00:46:18,144 --> 00:46:19,674
Как же я напилась.
523
00:46:20,351 --> 00:46:23,923
Можешь не притворяться - меня не проведешь.
524
00:46:27,141 --> 00:46:30,051
Что тут поделаешь? Ей нравятся такие парни.
525
00:46:30,982 --> 00:46:33,395
У нее большие запросы.
526
00:46:44,313 --> 00:46:45,738
Шеф!
527
00:46:46,425 --> 00:46:47,288
Доброе утро!
528
00:46:47,623 --> 00:46:49,321
Вы уже завтракали?
529
00:46:50,045 --> 00:46:51,250
Нет.
530
00:46:56,509 --> 00:46:58,197
Приятного аппетита!
531
00:46:58,197 --> 00:47:00,013
В первый раз едите суп из говядины?
532
00:47:00,148 --> 00:47:00,804
Нет.
533
00:47:00,839 --> 00:47:04,051
Мама мне его готовила, когда я был ребенком.
534
00:47:04,067 --> 00:47:04,926
A.
535
00:47:05,255 --> 00:47:08,047
Ваша мама ведь из Кореи, верно?
536
00:47:08,791 --> 00:47:11,936
А еще я его ел с Йо-Хи.
537
00:47:12,292 --> 00:47:14,060
С Йо-Хи?
538
00:47:18,424 --> 00:47:20,715
Это замечательно!
539
00:47:23,415 --> 00:47:24,656
Шеф...
540
00:47:24,891 --> 00:47:25,817
Что?
541
00:47:26,287 --> 00:47:30,109
Хочу поговорить с Вами о Йо-Хи.
542
00:47:30,344 --> 00:47:31,357
В чем дело?
543
00:47:31,492 --> 00:47:33,403
Ты донимаешь Йо-Хи?
544
00:47:33,538 --> 00:47:35,499
Нет, не это.
545
00:47:35,762 --> 00:47:40,395
Проблема между мной и Йо-Хи гораздо глубже.
546
00:47:40,714 --> 00:47:42,023
Кстати говоря об этом,
547
00:47:42,206 --> 00:47:44,335
вы двое похожи на влюбленных.
548
00:47:44,570 --> 00:47:47,400
Каких влюбленных?
549
00:47:47,557 --> 00:47:51,445
Шеф, Вы все неправильно поняли.
У нас с Йо-Хи не такие отношения.
550
00:47:51,636 --> 00:47:55,136
Мы с ней скорее как госпожа и ее слуга...
551
00:47:55,136 --> 00:47:56,240
Я знаю.
552
00:47:56,375 --> 00:47:57,988
Я просто шутил.
553
00:48:02,060 --> 00:48:03,892
Му-Рён.
554
00:48:04,647 --> 00:48:08,719
Ты не знаешь, где подают лучшие жареные ребрышки?
555
00:48:09,187 --> 00:48:10,712
Жареные ребрышки?
556
00:48:11,437 --> 00:48:12,870
Вы любите ребрышки?
557
00:48:15,347 --> 00:48:17,529
Тогда... я могу их для Вас приготовить!
558
00:48:18,094 --> 00:48:19,637
Что? Гости?
559
00:48:19,796 --> 00:48:22,028
Ты даже не поставил меня в известность,
а сам пригласил его на ужин?
560
00:48:22,147 --> 00:48:26,367
Я хотел, но шеф сказал, что свободен только сегодня вечером.
561
00:48:27,142 --> 00:48:30,909
Хорошо, я все равно собиралась с ним поужинать.
562
00:48:32,481 --> 00:48:33,863
Чего бы ты хотела на ужин?
563
00:48:33,998 --> 00:48:34,998
Да ничего я от тебя не хочу.
564
00:48:35,273 --> 00:48:39,349
Да ладно тебе, скажи, и я для тебя сделаю.
Считай это извинением за мое поведение.
565
00:48:39,384 --> 00:48:40,637
Серьезно?
566
00:48:40,833 --> 00:48:41,980
Тогда...
567
00:48:42,361 --> 00:48:43,740
Я хочу жареные ребрышки.
568
00:48:44,700 --> 00:48:46,336
Жареные ребрышки!!
569
00:48:46,744 --> 00:48:48,976
Ух-ты, этот союз заключен на небесах!
570
00:48:49,111 --> 00:48:50,096
Что?
571
00:48:50,331 --> 00:48:52,318
Ничего. Иди на работу.
572
00:48:53,912 --> 00:48:54,943
Ну я тогда пойду.
573
00:48:54,943 --> 00:48:56,716
Увидимся вечером, мэм.
574
00:48:59,743 --> 00:49:01,912
Отмени на сегодня все встречи.
575
00:49:02,247 --> 00:49:03,701
[Хан Саэ-Ра]
576
00:49:04,565 --> 00:49:07,214
Отныне если Хан Саэ-Ра будет сюда звонить, не соединяй ее со мной.
577
00:49:08,536 --> 00:49:09,763
Босс!
578
00:49:11,904 --> 00:49:13,129
Йо-Хи!
579
00:49:14,796 --> 00:49:16,148
Чего приперлась с утра пораньше?
580
00:49:16,265 --> 00:49:17,953
Как грубо, задавака!
581
00:49:18,025 --> 00:49:21,217
Я ночью глаз не сомкнула
и чуть свет - сразу к тебе.
582
00:49:21,803 --> 00:49:24,466
Вот я и спрашиваю, чего тебе здесь надо.
583
00:49:25,050 --> 00:49:27,305
Я здесь из-за Джун-Ха джумбея.
584
00:49:28,095 --> 00:49:31,473
Эй. Ты уже знаешь? Джун-Ха расторг помолвку.
585
00:49:53,671 --> 00:49:58,053
Похоже она его променяла на сына нового менеджера.
586
00:50:21,353 --> 00:50:22,600
Йо-Хи.
587
00:50:25,700 --> 00:50:27,064
Джумбей...
588
00:50:27,467 --> 00:50:32,347
Почему ты здесь? У тебя что-то болит?
589
00:50:32,548 --> 00:50:33,825
Нет!
590
00:50:34,728 --> 00:50:38,871
Я пришла увидеться с тобой.
591
00:50:38,933 --> 00:50:40,154
Со мной?
592
00:50:42,706 --> 00:50:47,388
Я тут навещала знакомого
и вспомнила, что ты тоже здесь работаешь.
593
00:50:48,014 --> 00:50:50,060
А, понятно.
594
00:50:50,771 --> 00:50:52,292
Но что же нам делать?
595
00:50:52,623 --> 00:50:56,740
Мне нужно осмотреть больного,
у которого утром операция.
596
00:50:57,598 --> 00:51:00,894
Ничего, я могу зайти к тебе в другой раз.
597
00:51:00,894 --> 00:51:02,627
У тебя много работы.
598
00:51:03,144 --> 00:51:04,341
Йо-Хи!
599
00:51:09,045 --> 00:51:12,741
У тебя есть время? Можешь меня подождать?
600
00:51:12,843 --> 00:51:14,694
Это не займет много времени.
601
00:52:04,393 --> 00:52:05,540
Приветствую!
602
00:52:13,359 --> 00:52:14,127
Сон-Ми!
603
00:52:14,642 --> 00:52:17,153
Я позвал ее с нами.
604
00:52:18,017 --> 00:52:20,512
Что? Мне здесь не рады?
605
00:52:21,200 --> 00:52:23,641
Нет! Ты как раз вовремя!
606
00:52:23,776 --> 00:52:24,642
Заходите.
607
00:52:24,677 --> 00:52:26,507
O, выглядит аппетитно!
608
00:52:29,419 --> 00:52:32,071
Я хочу их свести, поэтому подсунул этот ужин.
609
00:52:32,197 --> 00:52:33,700
Я все придумывал как бы отмазаться.
610
00:52:34,156 --> 00:52:36,059
Хорошо, что ты здесь.
611
00:52:36,100 --> 00:52:38,457
Шеф и Йо-Хи?
612
00:52:38,789 --> 00:52:40,642
Да, отличная пара!
613
00:52:40,890 --> 00:52:45,585
Но ты думаешь только о Йо-Хи, а меня игнорируешь?
614
00:52:46,490 --> 00:52:48,051
Я тебя игнорирую?
615
00:52:52,120 --> 00:52:53,585
По-твоему так игнорируют?
616
00:52:53,620 --> 00:52:54,523
Му-Рён.
617
00:52:59,794 --> 00:53:00,529
Боже мой!
618
00:53:02,480 --> 00:53:05,399
Шеф, это не так плохо, как кажется.
619
00:53:05,619 --> 00:53:08,297
Да нет же, это чудесно.
620
00:53:09,252 --> 00:53:11,033
Jjang! (Супер!)
621
00:53:11,895 --> 00:53:12,802
A, jjang!
622
00:53:12,803 --> 00:53:14,771
Jjang! Jjang!
623
00:53:15,203 --> 00:53:18,334
Да тут нечем особо восхищаться.
624
00:53:23,930 --> 00:53:26,420
Почему ты еще не вернулась? Зачем звонишь?
625
00:53:27,419 --> 00:53:28,852
Ты не придешь?
626
00:53:29,522 --> 00:53:30,883
Прости.
627
00:53:30,947 --> 00:53:33,283
У меня встреча, которую я не могу пропустить.
628
00:53:34,739 --> 00:53:35,674
Джонни?
629
00:53:36,483 --> 00:53:38,189
Ничего не отменяй.
630
00:53:38,438 --> 00:53:40,527
Просто скажи ему пару теплых слов от меня.
631
00:53:40,662 --> 00:53:41,870
Oк.
632
00:53:56,079 --> 00:53:58,727
Простите, это Вы - мисс Ма Йо-Хи?
633
00:53:59,523 --> 00:54:00,487
Да.
634
00:54:00,557 --> 00:54:03,889
Доктор Ю Джун-Ха в операционной.
635
00:54:06,022 --> 00:54:07,112
Да.
636
00:54:29,646 --> 00:54:31,550
Ты должен лучше ко мне относиться.
637
00:54:31,685 --> 00:54:33,718
Я всегда к тебе хорошо относился.
638
00:54:37,166 --> 00:54:38,670
Ты вернулась?
639
00:54:39,005 --> 00:54:40,261
Здравствуйте!
640
00:54:40,882 --> 00:54:43,239
Чем вы тут двое занимаетесь?
641
00:54:43,874 --> 00:54:46,270
А чем еще? Только закончили ужин.
642
00:54:46,505 --> 00:54:48,472
Эй! У тебя нет мозгов?
643
00:54:48,518 --> 00:54:51,063
Кто дал тебе право водить
сюда на ужин всяких девок?
644
00:54:52,179 --> 00:54:53,495
Ты у себя дома?
645
00:54:53,730 --> 00:54:56,715
Я разрешила тебе пригласить Джонни,
а не приводить сюда девиц.
646
00:54:57,150 --> 00:54:58,489
Йо-Хи.
647
00:54:59,509 --> 00:55:00,956
Джонни!
648
00:55:02,068 --> 00:55:03,924
Сон-Ми пришла со мной.
649
00:55:19,700 --> 00:55:20,813
Ну а...
650
00:55:21,813 --> 00:55:24,533
Как вы познакомились?
651
00:55:28,742 --> 00:55:30,942
На чемпионате мира по футболу в 2000 году.
652
00:55:31,853 --> 00:55:33,414
5 лет назад?
653
00:55:33,834 --> 00:55:35,856
Я первый раз приехал в Корею.
654
00:55:36,091 --> 00:55:38,712
Я пошел на матч с Йо-Хи.
655
00:55:41,845 --> 00:55:44,922
А вы были одноклассниками в старшей школе?
656
00:55:46,305 --> 00:55:49,088
Да, я перевелась туда на третьем курсе.
657
00:55:49,202 --> 00:55:50,831
Мы с Му-Рёном сидели за одной партой.
658
00:55:51,066 --> 00:55:54,494
Да вы двое - очень близкие друзья.
659
00:55:55,003 --> 00:55:58,138
Мы были друзьями до прошлой зимы.
660
00:55:58,408 --> 00:56:01,331
Я была настойчивой, и вот наконец мы вместе.
661
00:56:04,159 --> 00:56:06,749
Друзья со временем могут стать парой.
662
00:56:06,801 --> 00:56:09,972
За друзей, которые однажды будут вместе...
663
00:56:10,207 --> 00:56:12,502
- За друзей!
- За друзей!
664
00:56:24,658 --> 00:56:27,894
Му-Рён, мне уже пора.
665
00:56:28,229 --> 00:56:30,553
O, да! Я тебя провожу.
666
00:56:32,037 --> 00:56:33,970
Мне уже тоже пора.
667
00:56:34,005 --> 00:56:35,540
Нет, Вы не уйдете!
668
00:56:37,727 --> 00:56:39,880
Мы собираемся еще кое-куда заглянуть.
669
00:56:40,303 --> 00:56:42,788
Шеф, останьтесь еще ненадолго.
670
00:56:42,823 --> 00:56:45,172
Что же выбрать? Караоке или сауна?
671
00:56:45,386 --> 00:56:46,743
Да без разницы!
672
00:56:50,276 --> 00:56:51,495
Эй!
673
00:56:54,044 --> 00:56:55,920
Уши болят.
674
00:57:05,150 --> 00:57:06,542
Так удобнее.
675
00:57:12,812 --> 00:57:16,123
Наш шеф сегодня узнал много нового.
676
00:57:16,139 --> 00:57:18,974
Сначала корейская еда, теперь сауна.
677
00:57:19,753 --> 00:57:20,782
Это Вам!
678
00:57:21,522 --> 00:57:22,727
Спасибо.
679
00:57:23,262 --> 00:57:25,718
А разве голове не больно?
680
00:57:25,953 --> 00:57:27,765
Все в порядке, у него башка чугунная.
681
00:57:28,000 --> 00:57:31,006
В сауне яйца гораздо вкуснее,
если разбиваешь их о голову.
682
00:57:31,087 --> 00:57:32,781
Конечно!
683
00:57:34,073 --> 00:57:35,693
Эй!
684
00:57:35,928 --> 00:57:39,281
Не называй меня "эй", Сон-Ми же здесь.
685
00:57:39,572 --> 00:57:41,975
Не очень-то приятно слышать "эй".
686
00:57:42,064 --> 00:57:43,490
Это тебе.
687
00:57:45,024 --> 00:57:48,002
А вот это для нашей Сон-Ми.
688
00:57:50,471 --> 00:57:53,810
Что? Вкуснее ведь, если разбить.
689
00:57:54,317 --> 00:57:57,621
Если тебе больно, можешь бить яйца о мою голову.
690
00:57:59,359 --> 00:58:01,142
Закончились, какая жалость.
691
00:58:08,197 --> 00:58:10,573
Шеф, может Вам следует пойти проверить все ли в порядке.
692
00:58:10,653 --> 00:58:11,200
Что?
693
00:58:11,735 --> 00:58:14,551
Да все нормально, она наверное в парилку пошла.
694
00:58:26,004 --> 00:58:30,325
Это так расслабляет, по чайку и мы уйдем.
695
00:58:31,121 --> 00:58:32,086
Му-Рён.
696
00:58:32,087 --> 00:58:34,070
Разве ты не пойдешь в бар Мин-Суна?
697
00:58:34,305 --> 00:58:35,318
A, точно.
698
00:58:35,681 --> 00:58:39,317
Мой друг открывает бар, совсем забыл сказать.
699
00:58:39,733 --> 00:58:40,935
Ну вы тогда идите пить чай вдвоем.
700
00:58:40,936 --> 00:58:41,800
Идите давайте.
701
00:58:41,935 --> 00:58:43,874
Шеф, до завтра.
702
00:58:44,009 --> 00:58:45,346
Эй!
703
00:59:01,709 --> 00:59:03,587
- За тебя!
- За тебя!
704
00:59:03,687 --> 00:59:05,980
- Поздравляем!
- Поздравляем!
705
00:59:06,583 --> 00:59:10,268
Да я только нашел место для своего брата,
но все равно спасибо.
706
00:59:13,424 --> 00:59:17,255
Му-Рён, ты подумал над тем, чтобы у нас работать?
707
00:59:17,290 --> 00:59:20,024
Будешь нашим шеф-поваром, только приходи!
708
00:59:20,359 --> 00:59:23,850
Хозяин Бе, я уже нашел работу.
709
00:59:23,885 --> 00:59:26,553
Эй, ты же просто помошник шеф-повара.
710
00:59:30,096 --> 00:59:32,009
Эй, я не шучу.
711
00:59:32,044 --> 00:59:33,809
Буду хорошо платить.
712
00:59:33,844 --> 00:59:35,452
Подумай.
713
00:59:40,556 --> 00:59:43,053
Знаешь, я очень волнуюсь за хозяйку.
714
00:59:43,288 --> 00:59:45,764
Они же пьют чай, о чем тут волноваться?
715
00:59:45,799 --> 00:59:50,285
Йо-Хи ничего не смыслит в любви. Если меня
не будет рядом, чтобы направлять ее, то ни черта не выйдет.
716
00:59:50,620 --> 00:59:53,015
Это все равно что бросить щенка в воду.
717
00:59:53,250 --> 00:59:55,192
Тебе не нужно об этом волноваться.
718
00:59:55,527 --> 00:59:58,556
Шеф научит ее всему что нужно.
719
00:59:59,427 --> 01:00:00,859
Шеф?
720
01:00:01,552 --> 01:00:02,844
Это точно.
721
01:00:21,472 --> 01:00:24,701
На, съешь что-нибудь.
722
01:00:25,637 --> 01:00:27,685
- Спасибо.
- Выпьем!
723
01:01:03,381 --> 01:01:04,775
Что же делать?
724
01:01:05,110 --> 01:01:06,494
Давай снимай одежду.
725
01:01:06,494 --> 01:01:07,572
Все нормально.
726
01:01:07,654 --> 01:01:09,502
Нет, останется пятно.
727
01:01:36,171 --> 01:01:39,836
Перевод: Aleksa-k & Verkar
728
01:01:45,091 --> 01:01:46,556
Почему ты здесь?
729
01:01:46,556 --> 01:01:48,836
Я хочу с тобой поужинать.
730
01:01:56,672 --> 01:01:58,360
О чем ты думаешь?
731
01:01:58,460 --> 01:02:00,065
О джумбее...
732
01:02:00,236 --> 01:02:01,857
Это шутка?
733
01:02:02,515 --> 01:02:04,155
Если честно, что ты думаешь о Йо-Хи?
734
01:02:04,564 --> 01:02:05,564
Конечно я люблю ее.
735
01:02:05,565 --> 01:02:07,581
Давай еще встретимся, я позвоню.
736
01:02:12,321 --> 01:02:12,944
Позвони сама.
737
01:02:12,944 --> 01:02:14,494
Он сказал что позвонит, значит позвонит.
738
01:02:14,593 --> 01:02:16,069
А если не позвонит?
739
01:02:16,360 --> 01:02:18,095
Йо-Хи, в чем дело?
740
01:02:18,482 --> 01:02:21,112
Тебе идет кухонная униформа.
741
01:02:21,375 --> 01:02:22,112
Еще увидимся.
742
01:02:22,237 --> 01:02:23,227
Пока мы еще не увидились,
743
01:02:23,741 --> 01:02:25,243
не лезь больше к Йо-Хи.
744
01:02:25,244 --> 01:02:26,208
Эй!
64055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.