All language subtitles for Witch Yoo Hee E04.HDTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 --=ВЛЮБЛЕННАЯ ВЕДЬМА=-- 2 00:00:03,180 --> 00:00:03,800 Йо-Хи? 3 00:00:06,990 --> 00:00:08,530 Ты пьяна? 4 00:00:10,938 --> 00:00:12,330 Да ты мокрая вся... 5 00:00:26,009 --> 00:00:27,968 Что ты делаешь? 6 00:00:46,190 --> 00:00:50,190 Перевод: Verkar & Aleksa-k 7 00:01:25,063 --> 00:01:26,232 Эй! 8 00:01:28,732 --> 00:01:31,423 Нет! Нет! Это совсем не то. 9 00:01:31,623 --> 00:01:34,903 Твоя одежда вся вымокла и я подумал, что ты можешь простудиться. 10 00:01:35,730 --> 00:01:38,048 Все нормально. Просто принеси мне воды. 11 00:01:38,185 --> 00:01:38,873 Да. 12 00:02:35,660 --> 00:02:37,510 Oй... Простите. 13 00:03:48,320 --> 00:03:49,330 В чем дело? 14 00:04:08,192 --> 00:04:10,734 Что? Почему ты на меня так смотришь? 15 00:04:10,834 --> 00:04:12,480 Чтобы ты пожалела о том, что сделала. 16 00:04:13,312 --> 00:04:16,110 Девушки, получающие любовь, не избивают парней... 17 00:04:16,310 --> 00:04:19,490 Или по крайней мере извиняются за это. 18 00:04:20,360 --> 00:04:22,920 В мои намерения не входит получать любовь от тебя. 19 00:04:24,866 --> 00:04:28,647 Конечно! С чего бы мне проявлять к тебе любовь? 20 00:04:28,782 --> 00:04:31,254 Я не такой уж милый парень. 21 00:04:31,686 --> 00:04:34,581 Я делаю это только потому, что я твой должник. 22 00:04:36,490 --> 00:04:39,836 Обаяние и искренность... Куда это подевалось?! 23 00:04:42,860 --> 00:04:47,980 А я купил тебе лекарства и просидел с тобой всю ночь... 24 00:04:48,617 --> 00:04:50,013 Эй, ты. 25 00:04:51,710 --> 00:04:53,755 Прости. 26 00:04:53,909 --> 00:04:55,682 Этого достаточно? 27 00:04:57,683 --> 00:05:01,494 Эй, а когда ты снова собираешься встречаться с парнями? 28 00:05:02,050 --> 00:05:05,517 Ты должна с кем-то встречаться, чтобы получать и дарить любовь, так? 29 00:05:05,517 --> 00:05:07,510 Сейчас я ни с кем не собираюсь встречаться. 30 00:05:07,745 --> 00:05:10,959 Что? Что же мне тогда делать? 31 00:05:11,059 --> 00:05:14,984 Ты ведь знаешь, что месяц - это не так уж долго? 32 00:05:15,140 --> 00:05:15,936 Да, знаю. 33 00:05:16,171 --> 00:05:19,719 Но мне нет никакого дела до вашей ситуации, домработник Че. 34 00:05:28,370 --> 00:05:29,945 Да, Президент. 35 00:05:29,945 --> 00:05:33,456 Эй. Зайди сегодня в компанию. 36 00:05:34,620 --> 00:05:37,150 Прости, но не знаю, будет ли у меня сегодня время... 37 00:05:37,250 --> 00:05:38,620 Что? 38 00:05:38,940 --> 00:05:40,640 Тогда открой дверь. 39 00:05:47,226 --> 00:05:48,826 Кто-то пришел? 40 00:05:50,560 --> 00:05:53,396 O ну... вообще-то я сейчас не дома. 41 00:05:53,596 --> 00:05:55,163 Я по пути на работу. 42 00:05:55,298 --> 00:05:57,116 Кто это?? 43 00:05:59,102 --> 00:06:01,749 Эй! В чем дело? 44 00:06:01,784 --> 00:06:03,160 Что это за шум? 45 00:06:03,260 --> 00:06:05,700 O нет... Ничего. 46 00:06:05,835 --> 00:06:09,831 Ну я тогда загляну в компанию попозже. Да. 47 00:06:24,040 --> 00:06:26,158 Итак, взгляни на это. 48 00:06:28,134 --> 00:06:32,843 Раз уж ты хочешь выйти замуж, то должна выбрать кого-то достойного, верно? 49 00:06:33,600 --> 00:06:38,235 Они все из достойных семей... и состоятельных. 50 00:06:38,270 --> 00:06:41,307 Посмотри, может тебе кто-то понравится. 51 00:06:44,610 --> 00:06:46,710 Я сама о себе позабочусь. 52 00:06:47,370 --> 00:06:49,750 Не глупи и сядь! 53 00:06:56,271 --> 00:06:58,726 Чем ты так хороша? 54 00:06:58,861 --> 00:07:03,249 Ты думаешь, что занимаешь эту должность потому, что такая выдающаяся? 55 00:07:03,756 --> 00:07:09,625 Это все потому, что я помогал и поддерживал тебя, чтобы ты смогла оказаться там, где ты есть сейчас. 56 00:07:09,725 --> 00:07:11,322 Да, я знаю. 57 00:07:12,450 --> 00:07:15,610 Именно поэтому с таким делом как брак я хочу справиться собственными силами. 58 00:07:15,610 --> 00:07:16,996 Что? 59 00:07:47,920 --> 00:07:49,527 Вы пришли? 60 00:07:51,230 --> 00:07:53,734 Вы сегодня припозднились. 61 00:07:53,869 --> 00:07:54,991 O, это для Вас. 62 00:07:55,091 --> 00:07:58,880 А что? Злишься, что "стерва" опоздала? 63 00:07:59,030 --> 00:08:00,725 Конечно нет. 64 00:08:00,931 --> 00:08:04,982 Или ты бы хотела, чтобы "стерва" вообще не появлялась на работе? 65 00:08:06,748 --> 00:08:10,024 Босс, почему Вы такая злопамятная? 66 00:08:10,259 --> 00:08:12,417 Я ведь уже перед Вами извинилась. 67 00:08:12,552 --> 00:08:13,897 Я столько раз просила о прощении... 68 00:08:13,897 --> 00:08:15,737 Послушайте, мисс Парк Хи-Джун. 69 00:08:15,772 --> 00:08:18,760 Пожалуйста, простите меня на этот раз? Хорошо? 70 00:08:19,420 --> 00:08:22,320 Распечатай список из брачного агенства, живо. 71 00:08:22,990 --> 00:08:25,328 O! Йо-Хи! 72 00:08:27,980 --> 00:08:30,314 Зачем тебе информация из брачного агенства? 73 00:08:31,327 --> 00:08:34,275 Что отношения с Му-Рёном не заладились, да? 74 00:08:34,534 --> 00:08:35,410 Ну... 75 00:08:35,710 --> 00:08:41,076 Верно. Какой мужчина не сбежал бы после такого позорища... Что за трусняк! Боже ж ты мой! 76 00:08:41,200 --> 00:08:44,277 Знаешь, это было так забавно. 77 00:08:44,277 --> 00:08:48,450 - Эй! Было забавно? А теперь забавно тебе?! - Эй! Ты что творишь?? 78 00:08:48,450 --> 00:08:51,468 Эй. Эй! 79 00:08:52,850 --> 00:08:54,759 Ты в порядке? 80 00:08:56,020 --> 00:08:58,423 Да. 81 00:08:59,287 --> 00:09:01,742 Итак, ты снова пойдешь на свидание? 82 00:09:02,610 --> 00:09:04,528 Что ты собираешься делать? 83 00:09:04,763 --> 00:09:05,957 О чем это ты? 84 00:09:06,092 --> 00:09:09,294 У нас с Му-Рёном все замечательно. 85 00:09:09,429 --> 00:09:13,918 Мне нужна информация из брачного агенства... по работе. 86 00:09:14,053 --> 00:09:15,298 Ах, правда? 87 00:09:15,433 --> 00:09:17,062 Это хорошо. 88 00:09:17,097 --> 00:09:20,717 Вообще-то я пришла узнать могу ли я записаться на прием к доктору Че. 89 00:09:20,910 --> 00:09:23,426 Доктору... Че? Зачем? 90 00:09:23,561 --> 00:09:28,079 O, я тут подумываю подправить лицо перед свадьбой. 91 00:09:28,214 --> 00:09:30,183 Где работает доктор Че? 92 00:09:30,300 --> 00:09:32,433 Ах... это? 93 00:09:32,732 --> 00:09:34,152 Его сейчас нет. 94 00:09:34,287 --> 00:09:35,585 Что? 95 00:09:35,620 --> 00:09:37,570 Ну, понимаешь... 96 00:09:38,514 --> 00:09:41,763 Он сейчас за границей на семинаре. 97 00:09:50,640 --> 00:09:52,660 Здравствуйте, шеф. 98 00:09:52,795 --> 00:09:54,388 Му-Рён. 99 00:09:55,441 --> 00:09:57,448 Почему ты продолжаешь сюда приходить? 100 00:09:57,683 --> 00:10:00,488 У тебя напрочь отсутствуют манеры, чтобы здесь околачиваться? 101 00:10:00,640 --> 00:10:02,700 Нет, все не так... 102 00:10:02,735 --> 00:10:04,712 Замолчи! 103 00:10:05,000 --> 00:10:08,762 Если ты продолжишь в том же духе, то я за себя не отвечаю. 104 00:10:13,760 --> 00:10:15,653 Шеф. 105 00:10:16,080 --> 00:10:20,109 Вообще-то Му-Рён пришел ко мне. 106 00:10:26,670 --> 00:10:30,687 Прости за твой день рождения. Кое-что случилось. 107 00:10:30,722 --> 00:10:33,862 Ничего. Ты все уладил? 108 00:10:33,997 --> 00:10:36,190 Да. Полностью. 109 00:10:39,380 --> 00:10:41,610 Иди обратно. 110 00:10:43,160 --> 00:10:44,300 Му-Рён. 111 00:10:46,640 --> 00:10:48,482 И это все? 112 00:10:49,112 --> 00:10:52,313 Ты пришел сюда, чтобы сказать мне это? 113 00:10:52,584 --> 00:10:53,832 А? 114 00:10:54,913 --> 00:10:58,200 Ты очень сильно расстроилась, да? 115 00:10:58,403 --> 00:11:01,099 Что же делать? Давай устроим сегодня праздник? 116 00:11:02,389 --> 00:11:05,465 У меня уже был праздник вчера... у тебя дома. 117 00:11:05,600 --> 00:11:06,912 O... 118 00:11:07,649 --> 00:11:08,929 Что? 119 00:11:09,029 --> 00:11:11,027 Когда это ты уехал "учиться за границу"? 120 00:11:11,774 --> 00:11:14,067 И с каких пор ты у нас стал домработницей? 121 00:11:15,160 --> 00:11:17,092 Сон-Ми... 122 00:11:17,127 --> 00:11:20,475 Сложилась непростая ситуация. 123 00:11:20,475 --> 00:11:22,836 Конечно, непростая... 124 00:11:23,317 --> 00:11:29,511 Но ты должен был сказать хотя бы мне. 125 00:11:31,972 --> 00:11:34,772 Кто я для тебя? 126 00:11:35,452 --> 00:11:38,293 Я для тебя ничего не значу? 127 00:11:38,328 --> 00:11:41,843 Да ты что. Что ты такое говоришь? 128 00:11:41,878 --> 00:11:43,903 Просто это... 129 00:11:43,938 --> 00:11:46,216 Менеджер, там человек упал в обморок. 130 00:11:46,351 --> 00:11:49,488 Что? Как это произошло? 131 00:11:50,610 --> 00:11:52,190 Иди. 132 00:12:07,520 --> 00:12:09,584 Доктор... Че? 133 00:12:12,621 --> 00:12:14,506 O, это Вы! 134 00:12:14,641 --> 00:12:18,370 Не узнаете меня? Я - Хан Саэ-Ра. Подруга Йо-Хи! 135 00:12:18,505 --> 00:12:21,116 O, точно! Здравствуйте. 136 00:12:23,930 --> 00:12:26,635 Но... что Вы здесь делаете? 137 00:12:26,770 --> 00:12:29,307 Йо-Хи сказала, что Вы за границей на семинаре. 138 00:12:29,442 --> 00:12:36,282 O да! Я там был. Но он уже закончился. Надо же, как тесен мир, Вы тоже здесь. 139 00:12:36,790 --> 00:12:40,699 Как удачно, что я Вас здесь встретила. Я как раз собиралась к Вам. 140 00:12:40,834 --> 00:12:41,836 Ко мне? 141 00:12:41,871 --> 00:12:45,550 Вы свободны в эту пятницу вечером? Мы можем пообедать вместе с Йо-Хи? 142 00:12:46,620 --> 00:12:48,437 O... ладно. 143 00:12:48,472 --> 00:12:50,365 Замечательно... Тогда увидимся. 144 00:12:56,820 --> 00:12:57,884 Алло? 145 00:12:58,829 --> 00:12:59,991 Сон-Ми? 146 00:13:07,390 --> 00:13:08,934 Переделай это. 147 00:13:09,069 --> 00:13:11,182 Видишь, эти овощи не свежие. 148 00:13:11,317 --> 00:13:12,157 O, хорошо. 149 00:13:12,192 --> 00:13:13,759 - Ма-Ри! - Да? 150 00:13:13,794 --> 00:13:16,695 Где свежие лук и редиска? 151 00:13:16,730 --> 00:13:18,837 O это... Это... 152 00:13:18,872 --> 00:13:20,460 Они прямо здесь! 153 00:13:22,790 --> 00:13:26,879 Я услышал, что один из сотрудников упал в обморок, и теперь вам ребята туго. 154 00:13:27,014 --> 00:13:30,872 Если вы не против, то я мог бы помочь вам с гарниром. 155 00:13:33,057 --> 00:13:34,922 Просто оставь это здесь. 156 00:13:39,460 --> 00:13:40,502 Ма-Ри. 157 00:13:41,443 --> 00:13:42,403 Да? 158 00:13:43,699 --> 00:13:48,884 Дай Му-Рёну... форму. 159 00:13:49,216 --> 00:13:51,686 Одевай форму и обратно сюда. 160 00:13:52,046 --> 00:13:53,438 Да! 161 00:14:16,450 --> 00:14:17,397 Шеф. 162 00:14:17,680 --> 00:14:19,592 Это наш первый заказ. 163 00:14:22,610 --> 00:14:23,599 За дело. 164 00:15:45,000 --> 00:15:48,300 Мам, у нас есть деньги? 165 00:15:52,137 --> 00:15:54,314 Зачем? Сколько? 166 00:15:54,818 --> 00:15:56,534 $40,000. 167 00:15:59,090 --> 00:16:00,610 Сколько... сколько?! 168 00:16:01,312 --> 00:16:04,478 У тебя снова неприятности? 169 00:16:04,595 --> 00:16:06,422 Нет! Все в порядке! 170 00:16:06,522 --> 00:16:08,760 Если все в порядке, зачем тебе столько денег?! 171 00:16:08,860 --> 00:16:11,049 Ты... Поганец! 172 00:16:11,284 --> 00:16:12,649 Мама! 173 00:16:13,100 --> 00:16:14,652 Эти деньги для Му-Рёна... 174 00:16:14,652 --> 00:16:15,720 ЭЙ! 175 00:16:17,517 --> 00:16:21,322 Не надо плеваться едой. Давай есть медленно, хорошо, дорогая? 176 00:16:24,380 --> 00:16:27,777 Что с Му-Рёном? Он звонил из Америки? 177 00:16:28,106 --> 00:16:30,892 Да. Он сказал, чтобы мы не волновались, у него все отлично. 178 00:16:31,027 --> 00:16:32,788 Тогда... зачем нужны деньги? 179 00:16:32,923 --> 00:16:34,755 Он просил выслать ему денег в Америку? 180 00:16:34,790 --> 00:16:36,339 Нет. 181 00:16:36,574 --> 00:16:38,093 Дело в том... 182 00:16:38,128 --> 00:16:40,963 Я подумал, что было бы здорово купить ему ресторан, когда он вернется. 183 00:16:41,098 --> 00:16:42,915 Сон-Хва! 184 00:16:43,190 --> 00:16:44,804 Ты... 185 00:16:48,857 --> 00:16:51,814 Ешь скорее, ты еще должен доставить заказы. 186 00:16:51,814 --> 00:16:53,756 Да! Я готов. 187 00:17:00,660 --> 00:17:03,500 Ты... Ты... 188 00:17:04,550 --> 00:17:06,840 Здесь что-то не так. 189 00:17:06,875 --> 00:17:08,040 Ты! 190 00:17:09,412 --> 00:17:12,241 Ты опять что-то замышляешь, да? 191 00:17:13,020 --> 00:17:16,615 A! Я еще должен развезти заказы, верно? 192 00:17:20,230 --> 00:17:21,597 Эй! 193 00:17:22,596 --> 00:17:25,333 Что-то случилось... Да? 194 00:17:40,320 --> 00:17:42,020 Ты сегодня хорошо поработал. 195 00:17:42,661 --> 00:17:44,421 A да, шеф. 196 00:17:45,700 --> 00:17:48,664 Мы справились с обедом без проблем благодаря тебе. 197 00:17:48,899 --> 00:17:49,652 Спасибо. 198 00:17:49,752 --> 00:17:52,565 Не стоит. Это я должен Вас поблагодарить. 199 00:17:52,600 --> 00:17:57,711 Я был очень впечатлен наблюдая за тем, как Вы сегодня готовили ваши блюда. 200 00:17:57,846 --> 00:17:59,503 Ты ко мне подлизываешься? 201 00:17:59,990 --> 00:18:03,289 Думаешь, восхваляя меня, сможешь получить работу? 202 00:18:03,424 --> 00:18:06,180 O, нет. Это не так. 203 00:18:07,356 --> 00:18:09,860 Я понял, что мне еще многому нужно учиться. 204 00:18:10,095 --> 00:18:13,237 В любом случае сегодня Вы были JJANG! Jjang! 205 00:18:13,827 --> 00:18:15,017 Jjang? 206 00:18:15,634 --> 00:18:18,129 A, это значит, что Вы - супер. 207 00:18:18,264 --> 00:18:19,469 JJANG! 208 00:18:19,804 --> 00:18:21,276 Понятно. 209 00:18:22,040 --> 00:18:24,957 Ну ладно, я тогда пошел. 210 00:18:31,000 --> 00:18:32,797 Шеф! 211 00:18:35,090 --> 00:18:36,303 Ма-Ри... 212 00:18:36,438 --> 00:18:38,447 Вы очень устали сегодня? 213 00:18:38,782 --> 00:18:40,527 Ну, немного. 214 00:18:40,662 --> 00:18:43,471 Может, мне сделать Вам массаж? Я очень хорошо разминаю! 215 00:18:43,706 --> 00:18:48,097 Нет, спасибо. Ты сможешь размять все вечером. А сейчас тоже отдохни. 216 00:18:48,232 --> 00:18:49,564 Шеф... 217 00:18:49,599 --> 00:18:51,556 Под "размять" я имела в виду... 218 00:19:00,184 --> 00:19:01,680 Ты хорошо поработал. 219 00:19:01,815 --> 00:19:05,017 Нет, это ты предоставила мне потрясающую возможность. Спасибо. 220 00:19:07,470 --> 00:19:09,154 Сон-Ми... 221 00:19:09,780 --> 00:19:13,388 Прости. По правде, я не хотел тебе ничего рассказывать. 222 00:19:13,388 --> 00:19:15,820 Ты ведь знаешь, что я очень гордый. 223 00:19:17,240 --> 00:19:19,269 Не сердись, ладно? 224 00:19:19,980 --> 00:19:22,852 Я на тебя не сержусь, так что не волнуйся. 225 00:19:25,020 --> 00:19:28,092 Но... как ты? 226 00:19:29,082 --> 00:19:33,085 Я слышала, что твой хозяин - женщина. Что она за человек? 227 00:19:33,550 --> 00:19:35,050 Она? 228 00:19:35,285 --> 00:19:37,227 Она... просто женщина. 229 00:19:38,653 --> 00:19:40,626 Не волнуйся. Она - хорошая женщина. 230 00:19:40,626 --> 00:19:44,941 Эй! Как ты посмел встречаться с Саэ-Ра без моего позволения? А? 231 00:19:45,076 --> 00:19:47,717 Нет. Это... Это... 232 00:19:47,952 --> 00:19:50,040 Я ее случайно встретил в ресторане! 233 00:19:50,040 --> 00:19:53,024 Тогда почему ты согласился с ней встретиться? Зачем ты выставил меня дурой? 234 00:19:53,025 --> 00:19:54,450 Черт! 235 00:19:54,585 --> 00:19:57,720 А кто ей наврал, что я уехал на семинар за границу?! 236 00:19:57,855 --> 00:20:00,568 Это я должен на тебя сердиться! 237 00:20:01,420 --> 00:20:02,999 Принеси мне воды! 238 00:20:05,200 --> 00:20:06,642 Но... 239 00:20:06,677 --> 00:20:09,473 Сколько нам еще притворяться, что мы встречаемся? 240 00:20:09,820 --> 00:20:12,866 Потерпи. Как только я найду парня, я тут же тебя "брошу". 241 00:20:12,966 --> 00:20:17,218 Вот именно. Когда ты будешь встречаться с парнями? Ты сказала, что сейчас ты ни с кем не встречаешься. 242 00:20:17,353 --> 00:20:18,564 O, точно! 243 00:20:18,599 --> 00:20:21,591 Сейчас же иди и приготовь мне наряд. Я иду на свидание с парнем. 244 00:20:22,150 --> 00:20:23,310 Ты серьезно? 245 00:20:33,750 --> 00:20:39,141 Я знаю, с моей стороны это прозвучит немного грубо... 246 00:20:39,276 --> 00:20:42,264 Aх, ну вот снова отказ. 247 00:20:42,760 --> 00:20:44,504 Мисс Йо-Хи. 248 00:20:45,401 --> 00:20:49,825 Я Вас люблю. По-настоящему... 249 00:21:04,630 --> 00:21:06,270 Мисс Йо-Хи? 250 00:21:07,360 --> 00:21:09,382 A, да. 251 00:21:11,470 --> 00:21:15,175 Что же Вы во мне любите? 252 00:21:15,997 --> 00:21:20,448 Абсолютно все, у Вас идеальные данные. 253 00:21:22,691 --> 00:21:24,673 Мои... данные? 254 00:21:24,673 --> 00:21:25,809 Да. 255 00:21:26,044 --> 00:21:31,354 Больше всех на свете я уважаю президента компании "МК". 256 00:21:31,689 --> 00:21:36,295 И мысль о том, что я встречаюсь с его дочерью... 257 00:21:49,740 --> 00:21:53,483 Что-то не так? В чем проблема? Неужели все было так ужасно? 258 00:21:53,718 --> 00:21:54,961 Нет. 259 00:21:55,096 --> 00:21:56,467 Просто прекрасно. 260 00:21:56,467 --> 00:21:57,912 Тогда в чем дело? 261 00:21:59,490 --> 00:22:00,552 Ну просто... 262 00:22:01,980 --> 00:22:07,157 О чем ты думаешь? Ты должна понимать свою ситуацию. Сейчас не время быть такой разборчивой, не считаешь? 263 00:22:07,730 --> 00:22:08,949 Пошел вон. 264 00:22:10,286 --> 00:22:13,534 Скажи правду, он тебя кинул? И тебе стыдно в этом признаваться, да? 265 00:22:15,540 --> 00:22:17,047 Все нормально. 266 00:22:17,182 --> 00:22:19,590 Я должен знать правду, чтобы я смог тебе помочь. 267 00:22:19,678 --> 00:22:22,052 Это я ему отказала. Я. 268 00:22:22,287 --> 00:22:24,116 Но почему же? 269 00:22:25,690 --> 00:22:29,812 Потому что его больше волновало мое наследство, чем я сама. Теперь доволен? 270 00:22:31,660 --> 00:22:32,958 Да! 271 00:22:32,993 --> 00:22:34,951 Тогда ты - молодец, что его отшила! 272 00:22:35,186 --> 00:22:37,923 Надо преподать таким парням урок! 273 00:22:38,058 --> 00:22:40,204 Итак, ты его просто отбрила? 274 00:22:42,400 --> 00:22:43,669 Не только. 275 00:22:43,669 --> 00:22:45,254 Думаю, сейчас... 276 00:22:45,289 --> 00:22:47,294 он в реанимации. 277 00:22:49,660 --> 00:22:51,190 Простите, босс. 278 00:22:51,225 --> 00:22:54,058 Насчет Вашего сеанса массажа на сегодня... 279 00:22:54,293 --> 00:22:56,178 Да? Во сколько он будет? 280 00:22:57,040 --> 00:22:59,234 Ну, его отменили. 281 00:23:00,220 --> 00:23:02,746 Я поискала и обзвонила несколько других мест... 282 00:23:02,981 --> 00:23:07,270 но никто не хочет Вас обслуживать. 283 00:23:07,590 --> 00:23:08,835 Что? 284 00:23:08,970 --> 00:23:10,213 Почему? 285 00:23:11,300 --> 00:23:13,372 Да, Президент. 286 00:23:13,650 --> 00:23:21,211 Я позаботился о том, чтобы за свиданием проследил человек из компании. 287 00:23:21,446 --> 00:23:22,884 Хорошая работа. 288 00:23:23,219 --> 00:23:26,342 Как она посмеет отвергнуть человека, которого я ей подобрал? 289 00:23:26,650 --> 00:23:30,576 Э-э, Президент... насчет этого... 290 00:23:30,576 --> 00:23:31,592 Что такое? 291 00:23:31,627 --> 00:23:35,930 Думаю, что Вы все таки не очень хорошо знаете свою дочь... 292 00:23:35,930 --> 00:23:40,000 она не просто отвергла... 293 00:23:40,000 --> 00:23:44,117 Эй! Я - Ма Чум-Пё. 294 00:23:44,589 --> 00:23:50,044 Нет ничего, что бы я не знал. А ты говоришь, чтобы я просто сидел и смотрел на то, что творится? 295 00:23:50,279 --> 00:23:52,460 О нет, Президент. 296 00:23:52,460 --> 00:23:57,760 Я буду Вашими глазами и ушами. 297 00:23:58,790 --> 00:24:01,420 Проследи, чтобы все было как надо. 298 00:24:01,420 --> 00:24:02,120 Хорошо, Президент. 299 00:24:02,120 --> 00:24:08,960 Доверьтесь мне и я Вас не подведу. 300 00:24:12,220 --> 00:24:14,670 Президент... 301 00:24:17,330 --> 00:24:19,510 Вот человек, уже повесил трубку. 302 00:24:23,660 --> 00:24:25,934 Вы сказали "Президент"? 303 00:24:26,169 --> 00:24:29,223 Кто Вы такой, чтобы делать личные звонки Президенту? 304 00:24:29,382 --> 00:24:32,220 Босс, ну, понимаете... 305 00:24:32,220 --> 00:24:35,280 Хотите что-то уладить по телефону с Президентом Ким Дон-Суном? 306 00:24:35,315 --> 00:24:36,837 Встретьтесь с ним лично. 307 00:24:37,480 --> 00:24:39,038 Что Вы делаете? 308 00:24:39,320 --> 00:24:42,063 Oх... OХ! 309 00:24:42,550 --> 00:24:45,239 Президент Ким Дон-Сун! 310 00:24:45,474 --> 00:24:48,934 Я совсем заработался! Как я не подумал... 311 00:24:49,790 --> 00:24:51,700 Oй, не туда... 312 00:24:53,020 --> 00:24:55,960 А вот и лапша готова! 313 00:24:55,960 --> 00:24:57,560 Вот так, да. 314 00:25:00,260 --> 00:25:03,960 Эй! Он сказал, что лапша готова! 315 00:25:09,360 --> 00:25:10,744 Куда мне ее доставить? 316 00:25:11,079 --> 00:25:12,843 В бильярдную. 317 00:25:13,830 --> 00:25:15,040 O! Эй! 318 00:25:15,040 --> 00:25:18,824 По пути забрось кисло-сладкой курочки в школу тэквандо. 319 00:25:19,059 --> 00:25:20,774 Я туда не пойду! 320 00:25:21,120 --> 00:25:23,159 Это... слишком далеко! 321 00:25:23,330 --> 00:25:25,167 Вовсе нет. Эй! 322 00:25:25,560 --> 00:25:27,688 Это прямо вниз по лестнице! 323 00:25:27,823 --> 00:25:29,710 Не ной и когда курица подоспеет... 324 00:25:29,710 --> 00:25:30,987 Лапочка. 325 00:25:32,190 --> 00:25:33,643 Что? 326 00:25:33,800 --> 00:25:36,120 Курица еще не готова. 327 00:25:36,120 --> 00:25:38,310 Иди без нее. 328 00:25:39,400 --> 00:25:40,610 Я скоро. 329 00:25:43,220 --> 00:25:46,130 Ты ведь знаешь, что он ненавидит школу тэквандо. 330 00:25:46,230 --> 00:25:47,770 Это же просто доставка. 331 00:25:47,770 --> 00:25:49,484 Оставь его. 332 00:25:49,619 --> 00:25:51,481 Я сам схожу. 333 00:25:51,616 --> 00:25:54,729 Если ты уйдешь, то кто будет готовить лапшу? 334 00:26:00,100 --> 00:26:02,131 Oй, мой живот. 335 00:26:03,160 --> 00:26:07,238 Мама, должно быть ребеночек чему-то удивился. 336 00:26:07,710 --> 00:26:09,230 Алло? 337 00:26:10,620 --> 00:26:14,283 Что же делать? Я пойду... Я пойду. 338 00:26:22,570 --> 00:26:23,300 Раз! 339 00:26:24,510 --> 00:26:25,510 Два! 340 00:26:26,690 --> 00:26:27,370 Три! 341 00:26:28,740 --> 00:26:29,550 Теперь круговой удар. 342 00:26:29,550 --> 00:26:30,250 Раз! 343 00:26:31,480 --> 00:26:32,210 Два! 344 00:26:33,640 --> 00:26:34,500 Три! 345 00:26:37,410 --> 00:26:39,420 Кто заказывал лапшу? 346 00:26:39,420 --> 00:26:41,930 Лапша, которую вы заказывали! 347 00:26:42,740 --> 00:26:47,623 У нас пропал аппетит... уходи. 348 00:26:50,170 --> 00:26:51,870 Да ладно вам. 349 00:26:54,290 --> 00:26:56,679 Покушайте и снимите стресс. 350 00:26:57,420 --> 00:26:59,330 Я сказал "нет"! 351 00:26:59,330 --> 00:27:01,438 Эй! Совсем уже! 352 00:27:05,580 --> 00:27:07,510 Ты чего это грубишь? 353 00:27:07,670 --> 00:27:10,940 Можно подумать, что ты хочешь меня ударить! 354 00:27:11,990 --> 00:27:15,370 Просто заплати за лапшу. 355 00:27:18,380 --> 00:27:19,542 С чего это? 356 00:27:19,800 --> 00:27:21,880 Ну давай. 357 00:27:22,450 --> 00:27:23,370 Ударь меня! 358 00:27:31,770 --> 00:27:33,510 Найди мне парня. 359 00:27:33,920 --> 00:27:35,446 Парня? 360 00:27:36,120 --> 00:27:38,942 Не просто парня, а того с кем я могу пойти на свидание. 361 00:27:39,380 --> 00:27:42,542 Теперь я тебе еще и парня должен найти? 362 00:27:42,610 --> 00:27:44,750 Это что, тоже предусмотрено контрактом? 363 00:27:44,785 --> 00:27:49,055 Нет. Но это на твоей совести. 364 00:27:49,140 --> 00:27:51,630 Что за бред? 365 00:27:52,460 --> 00:27:55,449 Это ты сказал, что я получу любовь, если ты меня изменишь. 366 00:27:55,584 --> 00:27:57,113 Ты меня изменил... 367 00:27:57,230 --> 00:28:01,882 но парни, с которыми я встречалась, какие-то ограниченные. 368 00:28:02,017 --> 00:28:03,755 Что ты об этом думаешь? 369 00:28:03,790 --> 00:28:04,986 Правда? 370 00:28:05,520 --> 00:28:09,738 Прости, но... не думаю, что я за это должен отвечать. 371 00:28:10,040 --> 00:28:10,910 И что же? 372 00:28:11,000 --> 00:28:12,540 Я что ли, по-твоему, должна за это отвечать? 373 00:28:12,540 --> 00:28:17,906 Как же ужасно ты себя ведешь, что ни один не захотел с тобой встречаться? 374 00:28:18,650 --> 00:28:21,396 Почему интересно все твои свидания заканчиваются провалом? 375 00:28:29,940 --> 00:28:30,620 O, да? 376 00:28:31,370 --> 00:28:32,550 Тогда делай, что хочешь. 377 00:28:32,650 --> 00:28:35,720 Месяц - не такой уж долгий срок, верно, домработник Че? 378 00:28:41,240 --> 00:28:43,620 Ты ведь можешь мне помочь? 379 00:28:45,820 --> 00:28:47,160 Сильно сомневаюсь. 380 00:28:48,380 --> 00:28:52,160 Говорю тебе, до меня дошли слухи что она та еще штучка. 381 00:28:52,160 --> 00:28:54,890 Но она не такая ведьма, как раньше. 382 00:28:54,990 --> 00:28:56,918 Она сильно изменилась! 383 00:28:56,953 --> 00:28:58,637 На самом деле она очень милая... 384 00:28:59,160 --> 00:29:02,108 Ну ладно, не такая уж милая. 385 00:29:02,243 --> 00:29:03,600 В любом случае, она очень старается измениться. 386 00:29:03,700 --> 00:29:08,072 Эй. По-твоему если ведьма преобразится, то станет красавицей? 387 00:29:13,180 --> 00:29:14,970 Эй! Господин Парк! 388 00:29:16,610 --> 00:29:18,150 Здравствуйте. 389 00:29:19,900 --> 00:29:21,841 Давно не виделись. 390 00:29:24,110 --> 00:29:26,666 Вы скоро собираетесь жениться? 391 00:29:27,360 --> 00:29:29,537 А Вы женитесь на ком попало? 392 00:29:31,649 --> 00:29:33,618 - Ладно... - Хорошо. 393 00:29:42,420 --> 00:29:43,723 Кто он? 394 00:29:43,858 --> 00:29:47,513 O, когда я работал в брачном агенстве, он... 395 00:29:47,980 --> 00:29:49,137 А что? 396 00:29:49,372 --> 00:29:50,602 Ты заинтересовался? 397 00:29:51,070 --> 00:29:56,137 Ну, выглядит он ничего, но похож на бабника. 398 00:29:56,650 --> 00:29:58,994 Он не то чтобы бабник... 399 00:30:00,180 --> 00:30:03,346 но говорят, что он охотится за женщинами с богатым приданым. 400 00:30:06,590 --> 00:30:07,819 Эй! 401 00:30:08,154 --> 00:30:12,115 Слушай-ка, а ведь приданое этой ведьмы ему как раз подойдет. 402 00:30:12,150 --> 00:30:15,800 Она успешна, директор компании и дочь президента "МК"... 403 00:30:15,910 --> 00:30:17,535 Компании "MK"?! 404 00:30:19,420 --> 00:30:22,435 Ведьма - дочка президента "МК"? 405 00:30:26,430 --> 00:30:27,761 Ну что думаешь? 406 00:30:27,796 --> 00:30:30,574 Может нам свести ее с ним? 407 00:30:30,860 --> 00:30:34,174 Ни за что! Мы не должны сводить ее с таким мерзким типом! 408 00:30:34,710 --> 00:30:36,482 Добро пожаловать. 409 00:30:37,790 --> 00:30:40,476 Здесь работает человек по имени Че Сон-Хва? 410 00:30:40,670 --> 00:30:44,069 Да, но он сейчас развозит заказы. 411 00:31:15,870 --> 00:31:19,896 Почему вы ищете Сон-Хва? 412 00:31:22,330 --> 00:31:26,936 У вас... какие-то проблемы с ним? 413 00:31:27,520 --> 00:31:29,544 O, нет. 414 00:31:29,800 --> 00:31:35,408 Просто Сон-Хва посоветовал нам попробовать вашу лапшу. 415 00:31:35,443 --> 00:31:37,816 Еще он сказал, что у вас потрясающая лапша с морепродуктами. 416 00:31:44,130 --> 00:31:45,873 Эй. Ты! 417 00:31:45,908 --> 00:31:47,217 Иди сюда! 418 00:31:47,720 --> 00:31:50,640 Ты! Ты! 419 00:31:50,640 --> 00:31:52,910 Ты снова вляпался в неприятности, да?! 420 00:31:52,910 --> 00:31:54,630 Неприятности? Нет! 421 00:31:54,630 --> 00:31:58,200 Нет? У нас какие-то мерзкие типы, а ты говоришь никаких проблем? 422 00:31:58,400 --> 00:32:01,857 Вот зачем тебе нужны были $40,000? Мерзавец! 423 00:32:02,090 --> 00:32:03,770 Мама, это не так! 424 00:32:03,770 --> 00:32:05,890 Честное слово! 425 00:32:05,890 --> 00:32:07,340 Заткнись, ты! 426 00:32:07,340 --> 00:32:10,490 Что ты натворил, что должен теперь $40,000? 427 00:32:10,490 --> 00:32:11,390 Мама! 428 00:32:11,390 --> 00:32:14,328 Эти деньги для Му-Рёна... 429 00:32:14,363 --> 00:32:15,532 ЭЙ! 430 00:32:15,667 --> 00:32:16,960 Что?! 431 00:32:17,295 --> 00:32:18,836 Я что-то не то сказала? 432 00:32:18,971 --> 00:32:21,130 Мама, эти деньги для Му-Рёна... 433 00:32:21,130 --> 00:32:22,940 Эй, эй, эй. 434 00:32:25,840 --> 00:32:26,660 В чем дело? 435 00:32:27,460 --> 00:32:31,040 Му-Рёну нужны эти деньги, он работает домработницей, поэтому Сон-Хва... 436 00:32:31,110 --> 00:32:32,381 Что? 437 00:32:32,550 --> 00:32:36,329 Му... Му-Рён? Домработница? 438 00:32:36,970 --> 00:32:40,120 Нет... не... нет, мам. Все не так. 439 00:32:41,340 --> 00:32:45,370 Нет, это правда. Он врал, что едет учиться в Америку. 440 00:32:45,370 --> 00:32:46,687 Э-Э-ЭЙ!!! 441 00:32:47,860 --> 00:32:49,842 Смерти ищешь? 442 00:32:51,460 --> 00:32:56,588 Точно. Давай умрем сегодня вместе - ты и я! 443 00:32:58,950 --> 00:33:02,440 Мама! 444 00:33:21,300 --> 00:33:22,582 Му-Рён! 445 00:33:22,817 --> 00:33:24,238 Это ведь ты? 446 00:33:24,320 --> 00:33:27,974 Му-Рён!! Эй, Му-Рён! 447 00:33:27,975 --> 00:33:29,525 Му-Рён! 448 00:33:51,830 --> 00:33:52,850 Ты! 449 00:34:24,180 --> 00:34:27,162 - Ага, попался! - Что Вы делаете, тётя? 450 00:34:28,790 --> 00:34:30,713 Зачем Вы это делаете? 451 00:34:31,014 --> 00:34:32,434 Простите. 452 00:34:47,990 --> 00:34:49,770 Ты меня напугала! 453 00:34:56,180 --> 00:34:57,790 Что происходит? 454 00:35:11,000 --> 00:35:12,575 Кто там? 455 00:35:12,810 --> 00:35:15,496 Доставка из прачечной. 456 00:35:16,440 --> 00:35:18,438 O, хорошо! 457 00:35:30,950 --> 00:35:31,860 Ты! 458 00:35:31,860 --> 00:35:33,050 Мама! 459 00:35:33,050 --> 00:35:33,980 Му-Рён, ты! 460 00:35:47,560 --> 00:35:49,540 Ты что, правда, домработница? 461 00:35:50,360 --> 00:35:52,121 Что здесь творится? 462 00:35:52,156 --> 00:35:53,300 Это что Америка? 463 00:35:53,300 --> 00:35:55,442 Это Нью-Йорк, по-твоему?! 464 00:35:55,677 --> 00:35:58,630 Мама... сложилась непростая ситуация. 465 00:35:58,630 --> 00:35:59,600 Закрой рот! 466 00:35:59,600 --> 00:36:01,369 Живо пакуй вещи! 467 00:36:01,604 --> 00:36:05,120 Успокойся и выслушай меня! 468 00:36:05,120 --> 00:36:06,110 Живо! 469 00:36:43,360 --> 00:36:46,130 Ух-ты, какая кровать. 470 00:36:49,490 --> 00:36:52,660 Я в свое время тоже... 471 00:37:04,130 --> 00:37:05,270 Кто... Кто Вы? 472 00:37:07,910 --> 00:37:09,592 Эй! 473 00:37:12,300 --> 00:37:13,803 Мама! 474 00:37:27,690 --> 00:37:29,900 Коварная лисица! 475 00:37:30,820 --> 00:37:33,354 Драная тигрица! 476 00:37:37,900 --> 00:37:39,602 Эй, мисс. 477 00:37:40,060 --> 00:37:44,130 Вы недооцениваете моего мальчика. 478 00:37:44,530 --> 00:37:50,080 Му-Рён - не тот, кого можно продать за $40,000. 479 00:37:51,380 --> 00:37:54,051 Мам, я же не вещь для продажи. 480 00:37:54,550 --> 00:37:58,931 Сынок, закрой-ка свой рот? 481 00:37:59,270 --> 00:38:01,520 Мама, хватит, давай обсудим это между собой. 482 00:38:01,520 --> 00:38:03,390 Йо-Хи здесь вообще ни при чем. 483 00:38:03,390 --> 00:38:04,062 Эй, ты. 484 00:38:04,800 --> 00:38:06,680 Рот закрой, понял? 485 00:38:07,740 --> 00:38:09,455 Пожалуйста, продолжайте. 486 00:38:13,830 --> 00:38:17,984 Что ж, похоже что из-за долга мой сын попал в... 487 00:38:19,860 --> 00:38:23,511 его заманили в этот дом, 488 00:38:23,746 --> 00:38:26,832 но он не из тех, кого можно во что-то втянуть. 489 00:38:27,067 --> 00:38:33,026 Думаете, он обычный мальчишка? А он, между прочим, намеревается стать доктором в будущем. Доктором! 490 00:38:33,061 --> 00:38:34,498 Мама. 491 00:38:34,580 --> 00:38:39,037 Меня не волнует, кем он там намеревается стать. 492 00:38:39,270 --> 00:38:43,029 В данный момент он является домработником, на котором висит долг. 493 00:38:47,477 --> 00:38:50,600 [Контракт по выполнению Дел по Хозяйству и налаживания Личной Жизни] 494 00:39:10,840 --> 00:39:12,676 Это просто копия. 495 00:39:32,610 --> 00:39:36,460 Прекрасно. Полагаю, что мы ничего не можем с этим поделать. 496 00:39:40,440 --> 00:39:42,374 Этот долг... 497 00:39:43,360 --> 00:39:45,326 Я его оплачу. 498 00:39:45,600 --> 00:39:48,240 Во что бы то ни стало. 499 00:39:48,540 --> 00:39:51,749 Я его оплачу, даже если мне придется продать свой дом. 500 00:39:52,020 --> 00:39:54,295 Уходим. 501 00:39:54,330 --> 00:39:54,750 Мама... 502 00:39:54,750 --> 00:39:55,890 Я сказала - пошли! 503 00:39:58,450 --> 00:40:00,490 Пойдем отсюда. 504 00:40:00,490 --> 00:40:03,930 Думаешь, я растила тебя, чтобы ты стал домработницей? 505 00:40:03,930 --> 00:40:06,930 У ну, живо отсюда. 506 00:40:08,360 --> 00:40:09,612 Мама. 507 00:40:09,747 --> 00:40:11,211 Мама! 508 00:40:11,311 --> 00:40:14,152 Не уходи! Мама! 509 00:40:14,287 --> 00:40:19,320 Не уходи, мамочка! 510 00:40:21,420 --> 00:40:23,520 Мама!! 511 00:40:32,600 --> 00:40:33,920 Давай. Заходи. 512 00:40:35,030 --> 00:40:37,360 А ну, иди сюда. 513 00:40:39,840 --> 00:40:41,833 Настрадался же ты. 514 00:40:43,260 --> 00:40:44,360 Настрадался? 515 00:40:45,740 --> 00:40:49,900 Да, ты у нас такой сильный! 516 00:40:51,750 --> 00:40:54,730 Ух-ты, брат. А ты храбрец. 517 00:40:55,760 --> 00:40:58,279 Я бы так никогда не смог, разве что в другой жизни. 518 00:40:58,279 --> 00:40:59,410 Да, братик! 519 00:40:59,410 --> 00:41:01,010 Ты мог бы пойти в актеры. 520 00:41:01,010 --> 00:41:04,361 Ты нас всех одурачил своей игрой "уезжаю учиться за границу". Ты потрясающий. 521 00:41:04,396 --> 00:41:06,760 Эй, эй. Не об этом речь. 522 00:41:06,760 --> 00:41:08,221 Тихо! 523 00:41:09,430 --> 00:41:11,380 Ну, что случилось? 524 00:41:11,990 --> 00:41:14,374 Тебе больше не нужно возвращать долг? 525 00:41:14,709 --> 00:41:17,550 Конечно я должен его выплатить. 526 00:41:17,785 --> 00:41:19,027 Выплатить? 527 00:41:19,062 --> 00:41:20,596 Как? 528 00:41:20,990 --> 00:41:24,209 Мам, у нас нет денег. Что нам делать? 529 00:41:24,244 --> 00:41:26,440 Oх, я не знаю. 530 00:41:26,800 --> 00:41:30,230 Золотце, что же нам делать? 531 00:42:29,490 --> 00:42:30,672 Отец... 532 00:42:31,180 --> 00:42:32,490 Зачем ты сюда пришел? 533 00:42:34,639 --> 00:42:36,053 Прости. 534 00:42:36,288 --> 00:42:38,020 Сам не знаю, как я в это вляпался... 535 00:42:38,355 --> 00:42:43,563 Эй. Если будешь молоть чепуху, то я почувствую себя виноватым. 536 00:42:43,598 --> 00:42:47,004 Почему ты так говоришь, отец? 537 00:42:48,790 --> 00:42:52,560 Ты ужинал? 538 00:42:54,200 --> 00:42:55,609 Нет. 539 00:42:56,520 --> 00:42:58,382 Сейчас я уже думаю, что пожалуй проголодался. 540 00:42:58,420 --> 00:43:00,040 Эй, можешь вскипятить воды? 541 00:43:00,040 --> 00:43:00,730 Да. 542 00:43:19,420 --> 00:43:20,800 Эй, принеси мне воды. 543 00:43:20,970 --> 00:43:22,150 Да, мэм! 544 00:43:32,880 --> 00:43:35,070 Эй, ты! 545 00:43:36,430 --> 00:43:37,510 Да, мэм! 546 00:43:52,540 --> 00:43:53,150 Эй! 547 00:43:53,590 --> 00:43:54,830 Ты куда-то собрался? 548 00:43:55,310 --> 00:43:58,602 Да... домой к Йо-Хи. 549 00:43:58,803 --> 00:43:59,820 Что? 550 00:44:00,549 --> 00:44:02,860 Зачем ты туда идешь?! 551 00:44:03,010 --> 00:44:04,348 Мама... 552 00:44:08,460 --> 00:44:09,950 Хорошо. 553 00:44:15,570 --> 00:44:16,100 Мама! 554 00:44:16,200 --> 00:44:18,412 Куда собрался? 555 00:44:18,547 --> 00:44:20,360 Мама, ты меня задушишь! 556 00:44:56,990 --> 00:44:57,830 Алло? 557 00:44:58,410 --> 00:44:59,360 Йо-Хи, это ты? 558 00:44:59,360 --> 00:45:00,370 Это я, Саэ-Ра. 559 00:45:01,020 --> 00:45:02,430 Да, чего тебе? 560 00:45:02,530 --> 00:45:05,182 Ты помнишь, что мы встречаемся послезавтра в 7 вечера? 561 00:45:07,510 --> 00:45:08,730 Не думаю, что смогу в этот день. 562 00:45:08,730 --> 00:45:11,062 Что, что, что, что? 563 00:45:11,097 --> 00:45:12,420 Он тебя бросил?! 564 00:45:12,420 --> 00:45:13,390 Из-за тех трусов? 565 00:45:13,390 --> 00:45:15,090 Он сказал, что не может с тобой встречаться из-за трусов? 566 00:45:15,090 --> 00:45:17,080 Я знала, что эти трусы еще вернутся, чтобы укусить тебя за задницу. 567 00:45:17,080 --> 00:45:19,540 Тебе следовало тщательнее подбирать себе гардеробчик! 568 00:45:19,540 --> 00:45:20,340 Эй! 569 00:45:20,650 --> 00:45:22,471 Да что ты несешь? 570 00:45:23,930 --> 00:45:25,290 Я просто не думаю, что смогу в этот день. 571 00:45:25,290 --> 00:45:27,267 Увидимся в субботу. 572 00:45:42,790 --> 00:45:44,224 Эй. Это я. 573 00:45:44,259 --> 00:45:44,800 Эй. 574 00:45:44,900 --> 00:45:47,024 Эй! Дамочка! 575 00:45:47,259 --> 00:45:47,710 Мама... 576 00:45:49,420 --> 00:45:52,324 Это телефон Му-Рёна? 577 00:45:52,559 --> 00:45:54,965 Да, это его телефон. 578 00:45:55,100 --> 00:45:56,540 А в чем дело? 579 00:45:57,325 --> 00:45:59,860 Могу я поговорить с Му-Рёном? 580 00:45:59,860 --> 00:46:01,591 Его нет. 581 00:46:20,800 --> 00:46:22,119 Алло? 582 00:46:23,040 --> 00:46:26,116 Могу... ли я поговорить с Му-Рёном, пожалуйста? 583 00:46:26,251 --> 00:46:28,307 Я же сказала, что его нет. 584 00:46:29,510 --> 00:46:31,380 Мне нужно сообщить ему что-то важное. 585 00:46:31,515 --> 00:46:36,572 Что-то важное? Тогда скажете ему при личной встрече! 586 00:46:46,390 --> 00:46:52,180 Кажется, что прошла уже вечность с тех пор, как я видел Вас в черных брюках. 587 00:46:54,070 --> 00:46:56,897 Ладно... Помещения уже выбраны? 588 00:46:57,050 --> 00:46:57,750 Aх, да. 589 00:46:57,850 --> 00:47:05,670 Сразу после Вашего осмотра мы принялись их обустраивать. 590 00:47:05,670 --> 00:47:09,155 Реклама, которую мы видели на прошлой неделе была слишком безликой и слабой. 591 00:47:09,190 --> 00:47:11,870 Давайте сконцентрируем на этом наше внимание, хорошо? 592 00:47:11,910 --> 00:47:12,795 Да. 593 00:47:15,980 --> 00:47:17,720 Босс? 594 00:47:18,830 --> 00:47:26,280 До меня дошли слухи, что Ваши попытки познакомиться с парнями зашли в тупик. 595 00:47:27,990 --> 00:47:34,010 Если у Вас проблемы, я мог бы организовать для Вас незабываемое свидание... 596 00:47:34,010 --> 00:47:35,205 Менеджер. 597 00:47:35,340 --> 00:47:36,565 Да? 598 00:47:36,600 --> 00:47:40,326 У Вас ведь есть адрес Му-Рёна? 599 00:47:44,350 --> 00:47:48,718 Ужас. Что за гиблое место. 600 00:47:49,887 --> 00:47:55,490 Может, будет лучше если я сам схожу к нему? 601 00:47:55,590 --> 00:47:56,878 Не стоит. 602 00:48:04,350 --> 00:48:05,130 Ох. 603 00:48:06,200 --> 00:48:08,157 Она оставила это здесь. 604 00:48:17,390 --> 00:48:21,109 Босс, Вы забыли это в машине. 605 00:48:21,144 --> 00:48:22,638 O, спасибо. 606 00:48:27,300 --> 00:48:28,147 Мэм! 607 00:48:28,147 --> 00:48:29,654 Эй, Му-Рён! 608 00:48:31,960 --> 00:48:33,580 Что Вы здесь делаете? 609 00:48:35,610 --> 00:48:38,580 O, Му-Рён забыл это у меня. 610 00:49:13,170 --> 00:49:18,990 Я слышал, что мой сын доставил Вам неудобства. 611 00:49:21,000 --> 00:49:23,682 Неудобства? Как он мог их доставить? 612 00:49:23,817 --> 00:49:25,385 Лапочка. 613 00:49:26,090 --> 00:49:31,004 Простите, Вы проделали такой путь, а я могу Вам предложить только это. 614 00:49:31,139 --> 00:49:35,786 Пожалуйста, угощайтесь моей фирменной лапшой. 615 00:49:35,940 --> 00:49:39,156 Нет, спасибо. Я не голодна. 616 00:49:39,630 --> 00:49:44,069 Тогда я возьму Вашу порцию. 617 00:49:44,340 --> 00:49:46,124 Попробуй. 618 00:49:46,359 --> 00:49:50,475 Мой отец готовит изумительную лапшу. 619 00:49:57,340 --> 00:49:58,995 Вот, съешь. 620 00:50:06,200 --> 00:50:08,331 Ладно... 621 00:50:19,067 --> 00:50:20,348 Ну как? 622 00:50:20,583 --> 00:50:21,460 Правда вкусно? 623 00:50:23,180 --> 00:50:24,290 O, спасибо. 624 00:50:24,290 --> 00:50:26,710 Ешьте неспеша, ок? 625 00:50:27,410 --> 00:50:30,798 Пойдем. 626 00:50:31,230 --> 00:50:33,371 Пойдем? Куда пойдем? 627 00:50:33,440 --> 00:50:35,434 Давай. 628 00:50:35,669 --> 00:50:38,310 Может в караоке? Мы там давно не были. 629 00:50:38,345 --> 00:50:40,380 Отлично, вперед. Пошли. 630 00:50:40,380 --> 00:50:42,727 И вы тоже. Пойдемте. 631 00:50:54,590 --> 00:50:56,408 Менеджер Ли. 632 00:50:56,643 --> 00:50:58,224 Подождите снаружи. 633 00:50:59,770 --> 00:51:02,114 Но я еще не доел... 634 00:51:04,956 --> 00:51:08,172 Хорошо, я поем на улице. 635 00:51:15,320 --> 00:51:16,979 - Эй... - Ну... 636 00:51:20,380 --> 00:51:22,407 Почему у тебя такое лицо? 637 00:51:22,642 --> 00:51:24,334 Ты заболела? 638 00:51:25,900 --> 00:51:27,730 Нет. С чего? 639 00:51:28,230 --> 00:51:30,744 Ясное дело, если будешь пропускать завтраки, 640 00:51:30,879 --> 00:51:33,534 не удивлюсь, если ты скоро заболеешь. 641 00:51:34,320 --> 00:51:38,584 О себе лучше побеспокойся. У тебя что есть когда переживать о других? 642 00:51:39,340 --> 00:51:43,376 Итак что ты собираешься делать? 643 00:51:43,530 --> 00:51:45,513 О чем это ты? 644 00:51:45,620 --> 00:51:46,970 Разве не очевидно? 645 00:51:49,040 --> 00:51:53,356 Я собираюсь вернуться к тебе домой. Поэтому и оставил у тебя котелок. 646 00:51:53,391 --> 00:51:55,907 Зачем ты его сюда привезла, если я и так скоро вернусь? 647 00:51:57,479 --> 00:51:59,988 Но на это может потребоваться время. 648 00:52:00,023 --> 00:52:01,684 Знаешь, моя мама... 649 00:52:02,463 --> 00:52:04,400 Уладь это к завтрашнему дню. 650 00:52:04,535 --> 00:52:08,690 Ты что не знаешь мою маму? Какое завтра? 651 00:52:08,690 --> 00:52:09,984 Я сказала - уладь. 652 00:52:10,770 --> 00:52:13,328 А я тогда могла бы снизить твой долг. 653 00:52:15,500 --> 00:52:18,473 Вместо этого попроси Джонни... 654 00:52:19,920 --> 00:52:23,230 Вообще-то нет. Забудь об этом. 655 00:52:25,110 --> 00:52:27,940 Просто разберись с этим к завтрашнему дню. 656 00:52:31,250 --> 00:52:34,080 О чем они говорят? 657 00:52:36,540 --> 00:52:39,373 Насколько я могу предположить... 658 00:52:41,780 --> 00:52:51,381 Учитывая долг Му-Рёна, скорее всего она сдаст его прямо в лапы полиции. 659 00:52:51,440 --> 00:52:52,490 Полиции?! 660 00:52:53,110 --> 00:52:56,928 Ни за что. Но она же не может допустить, чтобы его арестовали. 661 00:52:56,963 --> 00:52:58,950 Она-то уж точно может. 662 00:52:59,730 --> 00:53:05,650 Такое поведение как раз в ее стиле. 663 00:53:10,760 --> 00:53:13,897 Значит, завтра. Ты дал слово. 664 00:53:14,160 --> 00:53:15,597 Эй. 665 00:53:16,870 --> 00:53:20,248 Ты должна доесть лапшу прежде, чем уйдешь. 666 00:53:20,483 --> 00:53:21,727 Не хочу. 667 00:53:22,040 --> 00:53:23,460 Стойте! 668 00:53:27,290 --> 00:53:30,241 Ладно. Делайте что хотите. 669 00:53:30,376 --> 00:53:34,100 Берите Му-Рёна хоть домработницей, хоть кем угодно. 670 00:53:34,300 --> 00:53:36,150 Делайте что хотите. 671 00:53:36,940 --> 00:53:38,176 Мама! 672 00:53:38,411 --> 00:53:47,161 Но подпишите тогда контракт, что больше никогда даже не заикнетесь о тюрьме. 673 00:54:01,290 --> 00:54:02,900 Ай-яй! 674 00:54:15,070 --> 00:54:17,108 Ты в порядке? 675 00:54:18,220 --> 00:54:19,748 Прости. 676 00:54:21,100 --> 00:54:25,252 Только не веди себя так с другими парнями. 677 00:54:25,487 --> 00:54:27,404 А то они тебя проклянут заглаза. 678 00:54:28,260 --> 00:54:29,763 Знаю. 679 00:54:31,590 --> 00:54:33,085 Но... 680 00:54:34,150 --> 00:54:36,440 Ты пришла сюда просто меня увидеть? 681 00:54:36,990 --> 00:54:41,117 Или хотела мне что-то сказать? 682 00:54:41,580 --> 00:54:43,917 O нет. 683 00:54:44,152 --> 00:54:45,740 Я пришла, чтобы увидеть тебя, Джонни. 684 00:54:48,340 --> 00:54:50,950 O, насчет Му-Рёна... 685 00:54:52,700 --> 00:54:55,500 Он все еще живет у тебя? 686 00:54:58,490 --> 00:55:00,056 Че Му-Рён? 687 00:55:00,480 --> 00:55:01,742 Да. 688 00:55:03,280 --> 00:55:07,700 Насчет Му-Рёна... 689 00:55:08,451 --> 00:55:12,715 У него довольно непростая ситуация, поэтому сейчас он живет у меня... 690 00:55:12,950 --> 00:55:16,385 но думаю, он мечтает стать французским шеф-поваром. 691 00:55:16,420 --> 00:55:17,533 Знаю. 692 00:55:18,460 --> 00:55:20,674 Я с ним знаком. 693 00:55:20,809 --> 00:55:23,850 O, правда? 694 00:55:25,160 --> 00:55:32,626 Что ж, Джонни. Вообще-то у меня к тебе небольшая просьба. 695 00:55:35,550 --> 00:55:41,660 Он очень хочет пройти у тебя тест. И... 696 00:55:41,760 --> 00:55:43,523 Это на тебя не похоже, Йо-Хи. 697 00:55:44,490 --> 00:55:48,386 Весьма сомнительная просьба. 698 00:55:49,490 --> 00:55:51,169 Правда? 699 00:55:54,690 --> 00:56:01,378 Прости. На самом деле я и так собирался его протестировать. 700 00:56:02,470 --> 00:56:04,009 Ты серьезно?! 701 00:56:09,710 --> 00:56:10,540 Спасибо! 702 00:56:10,540 --> 00:56:11,682 Огромное спасибо! 703 00:56:11,830 --> 00:56:14,040 Да я ничего и не делала. 704 00:56:14,040 --> 00:56:15,390 Как это?! 705 00:56:15,390 --> 00:56:17,163 Ты замолвила за меня словечко! 706 00:56:17,400 --> 00:56:18,620 Но, что ж это я? 707 00:56:18,620 --> 00:56:20,506 Я же должен практиковаться. 708 00:56:46,910 --> 00:56:48,920 Начнем тест. 709 00:56:51,020 --> 00:56:52,610 Приготовь нам... 710 00:56:56,760 --> 00:56:59,125 Омлет. 711 00:57:00,880 --> 00:57:02,735 Омлет? 712 00:57:44,990 --> 00:57:47,360 O, здравствуйте. 713 00:57:48,090 --> 00:57:48,920 Да. 714 00:57:48,987 --> 00:57:50,255 [Менеджер - Нам Сон-Ми] 715 00:57:51,590 --> 00:57:53,889 Вы пришли встретиться с шефом? 716 00:57:53,900 --> 00:57:55,497 Нет. 717 00:58:33,900 --> 00:58:36,050 Вижу, ты не вымыл водой сковородку. 718 00:58:36,151 --> 00:58:37,061 Точно. 719 00:58:37,096 --> 00:58:42,522 Я научился у отца, что если мыть ее водой, то тогда слезет наружное покрытие. 720 00:58:57,930 --> 00:58:59,587 Что делать... 721 00:59:01,920 --> 00:59:04,964 В каком смысле? Ты просто должен забыть о своей мечте. 722 00:59:05,500 --> 00:59:07,245 Забыть? 723 00:59:08,190 --> 00:59:10,372 Почему это, если меня приняли? 724 00:59:11,260 --> 00:59:13,280 Тогда почему ты такой расстроенный? 725 00:59:13,380 --> 00:59:19,430 Потому что если я буду работать в обеденное время, то не смогу заботиться о тебе. 726 00:59:19,520 --> 00:59:20,730 Мне очень жаль. 727 00:59:22,210 --> 00:59:24,150 Все нормально, раз мы друг другу обещали. 728 00:59:24,600 --> 00:59:27,380 Просто работай усерднее в остальное время. 729 00:59:28,160 --> 00:59:29,653 Эй. 730 00:59:36,750 --> 00:59:39,308 Я хочу сказать тебе кое-что... 731 00:59:43,250 --> 00:59:44,825 Я... 732 00:59:48,890 --> 00:59:52,474 никогда не забуду твою услугу и обязательно верну. 733 00:59:55,109 --> 00:59:56,682 Просто верни мои деньги. 734 00:59:59,800 --> 01:00:02,525 А... ты собираешься идти в этом? 735 01:00:03,100 --> 01:00:05,510 Разве я не сказала, что сегодня мы встречаемся с Саэ-Ра? 736 01:00:05,740 --> 01:00:07,059 Помню. 737 01:00:07,170 --> 01:00:09,005 А что? Это не подходит? 738 01:00:09,450 --> 01:00:12,013 Ты что пиццу развозить собрался? 739 01:00:12,470 --> 01:00:13,889 Иди за мной. 740 01:00:38,980 --> 01:00:40,602 Алло? 741 01:00:40,637 --> 01:00:42,308 O, Сон-Ми? 742 01:00:43,930 --> 01:00:47,795 Да. Я хотел встретиться с тобой перед уходом. 743 01:01:00,130 --> 01:01:01,040 Йо-Хи? 744 01:01:04,900 --> 01:01:06,285 Джумбей! 745 01:01:06,730 --> 01:01:08,590 Почему ты так удивлена? 746 01:01:08,725 --> 01:01:10,726 O, просто я не... 747 01:01:10,880 --> 01:01:13,190 Я не ожидала встретить тебя здесь. 748 01:01:13,290 --> 01:01:16,760 Разве Саэ-Ра не сказала тебе, что мы сегодня встречаемся? 749 01:01:20,700 --> 01:01:23,350 Ты тоже встречаешься сегодня с Саэ-Ра? 750 01:01:36,930 --> 01:01:38,870 Я думал, что ты знаешь об этом. 751 01:02:13,320 --> 01:02:14,775 Йо-Хи... 752 01:02:35,150 --> 01:02:36,952 Джум... джумбей. 753 01:02:39,590 --> 01:02:43,248 Перевод: Verkar & Aleksa-k 65291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.