All language subtitles for VEED-subtitles_[One Pace][523-524] Amazon Lily 05 [720p][0F8517DC]_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,270 --> 00:00:09,140 Until I can reach the sky, 2 00:00:09,240 --> 00:00:15,660 I believe, until the next tomorrow, hey 3 00:00:31,790 --> 00:00:35,530 Chasing and being chased on top of Mobius' ring. 4 00:00:31,860 --> 00:00:37,230 {\fs28\pos(1040,108)}Translation\N{\r}Yibis 5 00:00:31,860 --> 00:00:37,230 {\fs28\pos(1040,200)}Soundtracking\N{\r}Halee 6 00:00:31,860 --> 00:00:37,230 {\an1\pos(1040,365)\fs28}Editing\N{\r}Sewil 7 00:00:35,560 --> 00:00:39,330 Getting closer and facing forward, hey I want to share your style. 8 00:00:37,370 --> 00:00:42,100 {\pos(1050,112)\fs28}Infoboxes/title card{\r}\NBernieCrane 9 00:00:37,370 --> 00:00:42,100 {\pos(1050,224)\fs28}Timing\N{\r}Datenshi 10 00:00:37,370 --> 00:00:42,100 {\an1\fs28\pos(1050,483)}Quality checking\N{\r}Galaxy 9000\Nalasta\NMr. Luffy 11 00:00:39,500 --> 00:00:43,440 It begins, it expands, this flavor that exceeds imagination 12 00:00:43,510 --> 00:00:47,730 I feel so good throughout my body, I will become free, oh yeah 13 00:00:47,780 --> 00:00:49,780 Share the music, even if it's far. 14 00:00:49,781 --> 00:00:51,700 Share the one dream, by telling each other. 15 00:00:51,750 --> 00:00:53,580 Share the good times and laugh. 16 00:00:55,420 --> 00:01:03,730 I'll keep going until I can reach the sky. 17 00:01:03,790 --> 00:01:13,020 Let's overcome it now, I believe in the next tomorrow yeah yeah... 18 00:01:13,140 --> 00:01:21,530 You were waiting there on the other side of the invisible wall. 19 00:01:21,640 --> 00:01:31,590 I'll be there soon, I believe in one world yeah yeah... 20 00:01:40,259 --> 00:01:45,229 {\fad(400,650)}No One Can Stop This Now 21 00:01:43,470 --> 00:01:45,470 What is the matter with me? 22 00:01:46,060 --> 00:01:49,340 I do not wish to refuse Luffy's request... 23 00:01:49,700 --> 00:01:52,180 So I said I would answer the summons... 24 00:01:52,181 --> 00:01:54,580 Even so, I do not feel bad about it! 25 00:01:54,930 --> 00:01:56,550 That is love! 26 00:01:56,551 --> 00:02:03,390 The pain of yearning for the one whom you cannot see will weaken you until you die... 27 00:02:03,391 --> 00:02:07,390 The previous empresses all fell in love, 28 00:02:07,391 --> 00:02:12,390 yet as empresses, they had no choice but to\Nrepress their feelings and remain on the island. 29 00:02:12,391 --> 00:02:15,790 The pain from their suppressed feelings began to hurt them, 30 00:02:15,791 --> 00:02:18,940 and eventually claimed their lives. 31 00:02:20,980 --> 00:02:26,610 However, your decision to go with that man will save your life! 32 00:02:27,040 --> 00:02:31,040 By answering the summons and\Nmaintaining your position as a Warlord, 33 00:02:31,041 --> 00:02:33,590 you will ensure the country's safety, 34 00:02:33,591 --> 00:02:36,490 as well as help Monkey D. Luffy. 35 00:02:38,100 --> 00:02:41,290 I wonder, what star was that man born under? 36 00:02:41,829 --> 00:02:50,440 Usually, any pirate who wants to go to the prison has to turn himself in... 37 00:02:55,440 --> 00:02:58,540 {\pos(1066.667,396.667)\fad(1200,0)}Amazon Lily\NPort 38 00:03:04,630 --> 00:03:07,050 Wasn't he setting off tomorrow morning? 39 00:03:07,051 --> 00:03:09,090 It seems that their destination changed. 40 00:03:09,580 --> 00:03:13,070 Seems like he's going to Central with Snake Princess! 41 00:03:13,071 --> 00:03:13,880 Luffy! 42 00:03:13,881 --> 00:03:16,760 You guys! I owe you so much for this... 43 00:03:16,761 --> 00:03:19,720 Next time, I'll bring my friends here too! 44 00:03:22,740 --> 00:03:24,510 Come to think of it, will that be alright? 45 00:03:24,600 --> 00:03:27,560 Nami and Robin should be fine, but men aren't allowed in this country... 46 00:03:28,730 --> 00:03:31,990 If they're your friends, then I think it would be fine. 47 00:03:31,991 --> 00:03:36,560 It seems like this is the saga of "The Snake Princess Made a Special Exception For You", after all. 48 00:03:36,561 --> 00:03:38,220 I'll be looking forward to it! 49 00:03:40,510 --> 00:03:42,160 The saga of "So, You Were Here"? 50 00:03:43,350 --> 00:03:45,350 Who would be so insolent... 51 00:03:45,351 --> 00:03:46,890 as to leave... 52 00:03:49,160 --> 00:03:50,410 a puppy and... 53 00:03:51,079 --> 00:03:52,610 a baby seal blocking my path?! 54 00:03:56,010 --> 00:03:58,030 Snake Princess! 55 00:03:58,031 --> 00:04:01,050 Her sexy pranks know no bounds!! 56 00:04:01,051 --> 00:04:05,410 I don't know when it happened, but she's even more beautiful than before! 57 00:04:05,800 --> 00:04:08,740 I'm so sorry! It was all my fault... 58 00:04:09,870 --> 00:04:10,980 Please be more careful. 59 00:04:12,280 --> 00:04:14,210 I'm sorry that we gotta leave so suddenly. 60 00:04:17,570 --> 00:04:20,170 Snake-woman! I wanna get going as soon as possible! 61 00:04:20,820 --> 00:04:23,090 Oh, no! If I look into his eyes... 62 00:04:23,091 --> 00:04:26,460 No, Luffy! It's rude of you to call her that! 63 00:04:26,461 --> 00:04:29,300 You must address her as "Snake Princess"! 64 00:04:30,660 --> 00:04:33,030 Please, call me Hancock. 65 00:04:34,470 --> 00:04:35,950 Snake Princess! 66 00:04:35,951 --> 00:04:38,370 Yeah, sure thing, Hammock! 67 00:04:39,330 --> 00:04:40,250 It's "Hancock". 68 00:04:40,251 --> 00:04:43,140 S-Snake Princess is smiling! 69 00:04:43,141 --> 00:04:46,250 How many carats? How many carats was that smile?! 70 00:04:46,251 --> 00:04:47,210 Too bright... 71 00:04:47,570 --> 00:04:49,440 A woman in love... 72 00:04:49,441 --> 00:04:51,659 I was like that once... 73 00:04:51,660 --> 00:04:55,659 Huh? Elder Nyon, your face looks all distorted and ugly... 74 00:04:55,660 --> 00:04:57,130 Silence! 75 00:04:59,490 --> 00:05:02,230 Have a safe journey, Snake Princess! 76 00:05:02,231 --> 00:05:04,140 Please come again, Luffy! 77 00:05:04,141 --> 00:05:05,280 Luffy-chan! 78 00:05:05,281 --> 00:05:07,100 See ya la'der! 79 00:05:07,101 --> 00:05:08,120 Stop that already! 80 00:05:07,100 --> 00:05:08,120 See ya la'der! 81 00:05:23,020 --> 00:05:25,810 I told you my conditions on the Snail-Phone. 82 00:05:27,520 --> 00:05:31,100 If this is about your request to make a stop at the Great Prison, Impel Down, 83 00:05:31,101 --> 00:05:33,430 then I've managed to get permission from above. 84 00:05:33,431 --> 00:05:37,730 Pirates, especially the Seven Warlords, are forbidden to approach the prison. 85 00:05:40,340 --> 00:05:43,280 Only you and that snake will be coming, correct? 86 00:05:43,281 --> 00:05:44,890 This is a special case. 87 00:05:44,891 --> 00:05:48,040 There's no time, so you won't be able to stay there for long. 88 00:05:48,041 --> 00:05:50,580 Then, Big Sister, please be careful. 89 00:05:50,581 --> 00:05:52,710 Make sure you come back alive, Big Sister. 90 00:05:53,330 --> 00:05:56,380 We will pray for your safety, Snake Princess!\NTake care, Snake Princess! 91 00:05:56,381 --> 00:05:58,510 Luffy, you take care t- 92 00:05:59,880 --> 00:06:01,220 I will be going, then. 93 00:06:01,460 --> 00:06:03,320 I leave the kingdom to you for the time being. 94 00:06:03,460 --> 00:06:04,680 Yes! 95 00:06:06,350 --> 00:06:08,500 The wait was worth it. 96 00:06:08,930 --> 00:06:11,990 Now, it seems I'll be able to fulfill my mission. 97 00:06:14,430 --> 00:06:17,340 First, could you do something about my petrified crew? 98 00:06:17,750 --> 00:06:20,380 Are they all dead? 99 00:06:20,381 --> 00:06:21,530 Awaken. 100 00:06:24,660 --> 00:06:26,150 ...ck-sama! 101 00:06:29,030 --> 00:06:30,080 ...What? 102 00:06:30,081 --> 00:06:31,920 Get the ship moving, fools! 103 00:06:31,921 --> 00:06:33,860 Uh, yes! Right away! 104 00:06:36,290 --> 00:06:40,280 Before we go to Marineford, we head for Impel Down! 105 00:06:45,600 --> 00:06:50,140 {\fad(1000,500)}Navy Headquarters 106 00:06:46,909 --> 00:06:48,420 Fleet Admiral Sengoku! 107 00:06:48,421 --> 00:06:50,290 We've gotten a message from Vice Admiral Momonga! 108 00:06:52,450 --> 00:06:55,040 Apparently, the Pirate Empress Boa Hancock 109 00:06:55,041 --> 00:06:58,880 finally responded and is on her way here! 110 00:06:59,290 --> 00:07:02,370 Finally. I sure hope she makes it in time. 111 00:07:03,200 --> 00:07:04,850 That woman is strong. 112 00:07:06,180 --> 00:07:08,860 Now we have six of the Seven Warlords gathered. 113 00:07:08,861 --> 00:07:12,190 What about the last one, still sitting in prison? 114 00:07:12,191 --> 00:07:14,500 Has he come to his senses? 115 00:07:14,501 --> 00:07:18,660 No, he's still completely against this fight. 116 00:07:19,580 --> 00:07:22,710 It seems he's even ready to accept losing his position as a Warlord. 117 00:07:23,570 --> 00:07:27,310 I thought he'd be our strongest supporter in this case... 118 00:07:28,040 --> 00:07:30,360 To think that he'd be this opposed to it... 119 00:07:31,230 --> 00:07:33,150 Damn that Jinbei... 120 00:07:34,380 --> 00:07:35,540 Reporting in! 121 00:07:35,541 --> 00:07:36,940 Fleet Admiral! 122 00:07:36,941 --> 00:07:41,420 It's about those 500 pirates that Admiral Kizaru captured on Sabaody Archipelago... 123 00:07:41,970 --> 00:07:45,270 Impel Down says they don't have the manpower to handle them all... 124 00:07:45,271 --> 00:07:47,110 Talk to the Labor Department! 125 00:07:47,111 --> 00:07:51,170 Don't ask me for anything unrelated to the Whitebeard case! 126 00:07:51,171 --> 00:07:54,300 Oh, and the World Noble, Saint Rosward demands... 127 00:07:55,050 --> 00:07:57,530 Let the Admirals deal with him! 128 00:07:57,531 --> 00:07:59,110 What about Garp? 129 00:07:59,760 --> 00:08:03,210 Vice-Admiral Garp has gone to Impel Down. 130 00:08:03,211 --> 00:08:06,030 What does he think he's doing?! 131 00:08:06,031 --> 00:08:08,230 Doing whatever he pleases at such a crucial moment... 132 00:08:08,231 --> 00:08:09,250 Fleet Admiral Sengoku! 133 00:08:09,920 --> 00:08:11,300 This is an emergency! 134 00:08:11,301 --> 00:08:12,490 Whitebeard has made his move! 135 00:08:12,491 --> 00:08:15,320 So, he's coming... the patrol ships reported it? 136 00:08:15,321 --> 00:08:17,790 Patch me through so they can confirm it themselves. 137 00:08:17,791 --> 00:08:18,590 Well, you see... 138 00:08:19,530 --> 00:08:26,050 All 23 ships we had keeping an eye on\NWhitebeard's flagship, the Moby Dick... 139 00:08:26,051 --> 00:08:29,850 just vanished. We can't contact them. 140 00:08:30,310 --> 00:08:32,000 W-What?! 141 00:08:33,610 --> 00:08:37,940 Apparently, there have been suspicious movements among other pirates in the New World as well! 142 00:08:37,941 --> 00:08:43,570 We can't get any information on how many of them there are or when they will come here! 143 00:08:43,571 --> 00:08:46,690 We sent out another patrol, but... 144 00:08:49,300 --> 00:08:50,480 He got us! 145 00:08:51,110 --> 00:08:53,930 He's already started to move, hasn't he? 146 00:08:54,340 --> 00:08:57,030 We have no idea where he'll strike... 147 00:08:57,031 --> 00:08:59,020 As long as we've got Ace imprisoned... 148 00:08:59,021 --> 00:09:03,290 We need to tell everyone that it is possible that there might be a showdown in Impel Down! 149 00:09:03,291 --> 00:09:04,800 Yessir! 150 00:09:06,880 --> 00:09:09,660 {\fad(400,0)\pos(1075,440)}Great Prison\NImpel Down 151 00:09:07,260 --> 00:09:09,660 This way, Vice-Admiral Garp. 152 00:09:10,850 --> 00:09:12,080 Take care! 153 00:09:12,081 --> 00:09:12,880 Sure. 154 00:09:16,400 --> 00:09:20,390 Well, you sure look pitiful... 155 00:09:20,391 --> 00:09:22,520 You still alive there... 156 00:09:25,070 --> 00:09:26,790 Ace? 157 00:09:26,791 --> 00:09:29,130 Old man... 158 00:09:30,200 --> 00:09:33,540 And now, we will travel back in time a little... 159 00:09:41,830 --> 00:09:43,200 Oh dear, oh dear... 160 00:09:55,640 --> 00:10:01,110 Hey...hey...hey...young lady? 161 00:10:01,111 --> 00:10:02,760 Hey...hey...hey...young lady? 162 00:10:03,540 --> 00:10:06,560 Where did you come from, young lady? 163 00:10:08,500 --> 00:10:10,190 Quit repeating yourself. 164 00:10:10,191 --> 00:10:11,240 What is it? 165 00:10:14,300 --> 00:10:16,650 Have you calmed down? 166 00:10:16,651 --> 00:10:19,420 You're not gonna attack me any more, are you? 167 00:10:26,360 --> 00:10:28,120 Ta-dah! 168 00:10:29,720 --> 00:10:31,780 Now, have a look... 169 00:10:31,781 --> 00:10:35,060 at these firmly tied "knots of wind"! 170 00:10:35,061 --> 00:10:37,080 Untie one and... 171 00:10:37,081 --> 00:10:39,530 ...it summons a gentle breeze. 172 00:10:39,531 --> 00:10:41,550 Untie another, and... 173 00:10:41,551 --> 00:10:43,360 ...it summons a strong wind. 174 00:10:43,870 --> 00:10:45,370 Untie the third, and... 175 00:10:45,371 --> 00:10:46,880 ...it summons a storm! 176 00:10:48,900 --> 00:10:50,560 What are you doing?! 177 00:10:50,561 --> 00:10:52,850 I thought it would cheer you up... 178 00:10:52,851 --> 00:10:55,110 I feel better now, thank you very much! 179 00:11:09,940 --> 00:11:13,010 This is Weatheria, a small Sky-Island. 180 00:11:13,011 --> 00:11:15,670 It's a country dedicated to researching weather. 181 00:11:15,671 --> 00:11:18,420 S-Sky-Island?! 182 00:11:29,000 --> 00:11:33,420 {\fad(850,750)}Grand Line "Winter Island" 183 00:11:47,030 --> 00:11:48,010 Wait! 184 00:11:48,011 --> 00:11:49,450 Stop it, Taroimo! 185 00:11:53,520 --> 00:11:54,990 Wait! 186 00:11:57,860 --> 00:11:59,120 It's a human! 187 00:12:00,060 --> 00:12:02,630 Um, are you alright? 188 00:12:02,631 --> 00:12:05,550 He mistook you for a monster... 189 00:12:06,510 --> 00:12:08,390 Yeah, I'm fine. 190 00:12:09,130 --> 00:12:10,850 How can you be alright?! 191 00:12:11,350 --> 00:12:13,240 Still, this is bad... 192 00:12:13,470 --> 00:12:15,600 How far did I fly? 193 00:12:16,220 --> 00:12:19,350 Ugh, it's cold! Is this a snow-country?! 194 00:12:20,630 --> 00:12:21,480 Franky! 195 00:12:21,481 --> 00:12:22,690 This is bad! 196 00:12:22,691 --> 00:12:25,190 He's walking around in the snow wearing only a speedo! 197 00:12:25,191 --> 00:12:27,220 Did someone rob him? 198 00:12:28,160 --> 00:12:30,150 Here, put on this loincloth. 199 00:12:30,151 --> 00:12:32,860 Loincloth?! Get real! 200 00:12:32,861 --> 00:12:34,670 Mind your own business! 201 00:12:34,671 --> 00:12:36,410 If I'd... 202 00:12:36,411 --> 00:12:38,850 ...put that on... 203 00:12:38,851 --> 00:12:40,820 ...I'd be a disgrace... 204 00:12:40,821 --> 00:12:42,620 ...to all perverts! 205 00:12:42,621 --> 00:12:45,540 Follow along! 206 00:12:47,250 --> 00:12:50,500 Move your butt to the right! 207 00:12:51,490 --> 00:12:53,110 Right hand on the hips... 208 00:12:53,650 --> 00:12:55,490 ...and thrust your left hand out! 209 00:12:56,120 --> 00:12:58,140 Slide... 210 00:12:58,141 --> 00:12:59,350 ...to the left! 211 00:12:59,890 --> 00:13:04,060 Right! Left! 212 00:13:04,061 --> 00:13:05,670 And again! 213 00:13:05,671 --> 00:13:06,730 Yeah! 214 00:13:06,731 --> 00:13:08,920 One! Two! 215 00:13:13,520 --> 00:13:15,920 Super! 216 00:13:15,921 --> 00:13:18,710 Whew, this is the best! 217 00:13:20,720 --> 00:13:22,690 I'm still cold! 218 00:13:22,691 --> 00:13:24,030 Where is this?! 219 00:13:24,480 --> 00:13:25,400 Huh? 220 00:13:25,440 --> 00:13:28,620 This is Mechanical Island's future kingdom of Bulgemore. 221 00:13:29,190 --> 00:13:31,090 The kingdom where geniuses are born. 222 00:13:32,880 --> 00:13:36,110 This is the Island of Dreams in the Grand Line... 223 00:13:36,111 --> 00:13:38,190 Peachy Island. 224 00:13:38,490 --> 00:13:41,910 This is the island known as the second Island of Women. 225 00:13:42,730 --> 00:13:45,470 Everything from the trees to the sea is purely pink. 226 00:13:45,471 --> 00:13:49,140 The humans and animals gathered on this island... 227 00:13:49,141 --> 00:13:52,580 ...all possess maiden hearts. 228 00:13:52,581 --> 00:13:55,210 What kind of heaven is this?! 229 00:13:56,980 --> 00:13:58,480 Wait up~! 230 00:13:58,481 --> 00:13:59,790 You're like us! 231 00:13:59,791 --> 00:14:01,640 You are, right?! 232 00:14:02,590 --> 00:14:04,440 Shut up! Don't follow me! 233 00:14:04,441 --> 00:14:05,680 I keep telling you, I'm not! 234 00:14:07,150 --> 00:14:10,600 To my dear Nami-san and Robin-chan... 235 00:14:10,601 --> 00:14:12,800 Are you doing well? 236 00:14:14,760 --> 00:14:17,330 Wait! Wait! 237 00:14:17,331 --> 00:14:19,360 Wait up, dammit! 238 00:14:19,361 --> 00:14:22,070 No way I'd wait!! 239 00:14:22,570 --> 00:14:25,180 Welcome to the Kamabakka kingdom! 240 00:14:26,210 --> 00:14:27,460 Right now... 241 00:14:28,540 --> 00:14:30,560 I'm in Hell. 242 00:14:32,850 --> 00:14:37,720 These islands, blossoming in the sea like flowers, are called the Bowin Islands. 243 00:14:40,440 --> 00:14:41,540 How are you doing? 244 00:14:43,560 --> 00:14:46,460 You're doing too well, dammit! 245 00:15:08,390 --> 00:15:09,050 You gonna eat this? 246 00:15:09,051 --> 00:15:10,070 No way! 247 00:15:10,071 --> 00:15:12,420 But still, you saved me. Thanks! 248 00:15:12,421 --> 00:15:13,940 I don't know who you are, but... 249 00:15:13,941 --> 00:15:15,940 My name is Heracles'un! 250 00:15:16,880 --> 00:15:18,450 Wow, that's a really cool name. 251 00:15:18,451 --> 00:15:20,720 You think'un? 252 00:15:20,721 --> 00:15:22,700 I'm Usopp. Nice to meet you. 253 00:15:24,190 --> 00:15:26,280 Is this edible? 254 00:15:26,281 --> 00:15:28,210 I've never seen a fruit like this before. 255 00:15:28,211 --> 00:15:30,670 It's alright'un, Usopp'un. 256 00:15:30,671 --> 00:15:32,930 And...My name is... 257 00:15:32,931 --> 00:15:34,510 Heracles'un! 258 00:15:34,840 --> 00:15:37,480 I got it. You're cool. 259 00:15:39,090 --> 00:15:41,610 It sure smells good... 260 00:15:42,430 --> 00:15:44,460 I'll just give it a lick... 261 00:15:48,670 --> 00:15:50,530 Usopp'un! 262 00:15:52,270 --> 00:15:53,680 W-What was that?! 263 00:15:53,681 --> 00:15:55,840 Was that thing trying to eat me?! 264 00:15:55,841 --> 00:15:58,200 Of cours'un. It's a man-eating plant'un. 265 00:15:58,201 --> 00:16:00,180 Man-eating?! 266 00:16:07,400 --> 00:16:09,350 What is with this place?! 267 00:16:09,351 --> 00:16:11,750 This is the highwayman's forest, Grinston. 268 00:16:11,751 --> 00:16:15,500 H-h-help!!! 269 00:16:23,310 --> 00:16:26,950 {\fad(300,0)}Grand Line\NLazy Bones Island 270 00:16:23,310 --> 00:16:26,950 {\fad(300,0)}Land of\NPoverty 271 00:16:30,770 --> 00:16:33,230 I-Is this the Devil? 272 00:16:33,231 --> 00:16:36,990 We really managed to summon him with our black magic! 273 00:16:37,670 --> 00:16:40,370 What a frightening appearance! 274 00:16:40,790 --> 00:16:43,160 He's clearly not of this world... 275 00:16:43,760 --> 00:16:47,480 Our wish can be fulfilled! 276 00:16:47,481 --> 00:16:49,580 We can have our revenge on those people! 277 00:16:49,581 --> 00:16:52,810 We have nothing left! 278 00:16:52,811 --> 00:16:55,380 We will have our revenge on the Longarm tribe, who have taken everything from us! 279 00:16:55,460 --> 00:16:57,810 King of Demons, Satan-sama... 280 00:16:57,811 --> 00:17:00,520 If you will fulfill our wishes, 281 00:17:00,521 --> 00:17:04,530 then every one of us will surrender our very souls to you! 282 00:17:04,531 --> 00:17:06,890 Please rain death upon them! 283 00:17:08,940 --> 00:17:14,270 How far can I have flown? 284 00:17:17,710 --> 00:17:19,960 I have to go back... 285 00:17:20,200 --> 00:17:22,530 Back to where the others are! 286 00:17:22,531 --> 00:17:24,109 Please wait! 287 00:17:24,110 --> 00:17:26,359 Please do not return to Hell, Satan-sama! 288 00:17:26,360 --> 00:17:28,760 We must keep him here, whatever it takes! 289 00:17:28,761 --> 00:17:30,240 Maybe we didn't offer enough sacrifices? 290 00:17:30,241 --> 00:17:32,960 What could Satan-sama want? 291 00:17:32,961 --> 00:17:34,120 Maybe a living sacrifice? 292 00:17:34,121 --> 00:17:35,140 Blood? 293 00:17:36,040 --> 00:17:39,930 Where is this place? 294 00:17:46,830 --> 00:17:48,440 Excuse me... 295 00:17:48,441 --> 00:17:51,040 May I see your panties? 296 00:17:51,670 --> 00:17:53,130 P-Panties! 297 00:17:53,131 --> 00:17:56,420 Hurry and show him your underwear! 298 00:17:58,530 --> 00:18:02,340 {\fad(300,0)}East Blue\NCountry on the bridge\NTequila Wolf 299 00:18:02,370 --> 00:18:04,800 This is a country of laborers. 300 00:18:05,020 --> 00:18:07,180 Pull! Pull! 301 00:18:10,630 --> 00:18:16,090 The people working here are all criminals from other countries, 302 00:18:16,091 --> 00:18:21,120 or inhabitants from countries that\Nrefused to join the World Government. 303 00:18:26,490 --> 00:18:28,440 Stand up! Stand up! 304 00:18:28,930 --> 00:18:30,800 I guess you could call them slaves. 305 00:18:30,980 --> 00:18:32,720 When will this bridge be completed? 306 00:18:32,721 --> 00:18:34,640 It'll probably take a while... 307 00:18:34,641 --> 00:18:38,200 We've been working on it for seven hundred years, after all. 308 00:18:38,560 --> 00:18:40,720 Seven hundred years? What for? 309 00:18:40,721 --> 00:18:43,200 You have no need to know. 310 00:18:43,640 --> 00:18:48,650 You're one of our workers now,\Nso you just have to build the bridge! 311 00:18:52,780 --> 00:18:55,130 {\fad(250,0)}South Blue 312 00:18:56,280 --> 00:18:57,900 What's with these birds?! 313 00:18:58,140 --> 00:18:59,510 They're too big! 314 00:19:01,020 --> 00:19:02,980 You wanna eat me?! 315 00:19:04,990 --> 00:19:07,940 My body's not listening to me! 316 00:19:32,520 --> 00:19:35,390 I'm... safe...? 317 00:19:49,020 --> 00:19:51,760 It's a raccoon dog. How rare! 318 00:19:51,761 --> 00:19:53,460 We having raccoon dog stew. 319 00:19:53,500 --> 00:19:57,210 Stop it! I'm a reindeer! 320 00:20:00,940 --> 00:20:03,540 Then we be having reindeer stew... 321 00:20:03,541 --> 00:20:06,830 Huh? It talk just now? 322 00:20:08,030 --> 00:20:11,620 Legends say that this is a treasure island... 323 00:20:12,140 --> 00:20:15,760 Torino Kingdom where birds reign over humans... 324 00:20:22,650 --> 00:20:27,360 {\fad(1100,0)}Grand Line Gloom Island 325 00:20:27,560 --> 00:20:31,460 {\fad(450,1100)}Muggy Kingdom 326 00:20:31,730 --> 00:20:34,050 It's true, I did tell him that... 327 00:20:34,620 --> 00:20:39,920 "If I were to go on a vacation, I'd like to go to a dark, gloomy, haunted old castle... 328 00:20:40,300 --> 00:20:45,020 ...where I'd spend my days singing cursed songs." 329 00:20:47,560 --> 00:20:48,790 Damn you, Kuma! 330 00:20:49,270 --> 00:20:51,630 But no one told me there wouldn't be any servants here! 331 00:20:52,100 --> 00:20:57,460 No one told me that I wouldn't get to wake up in a soft bed, being served a bagel sandwich with warm cocoa! 332 00:20:57,461 --> 00:21:02,510 No one told me there wouldn't be any cute stuffed animals here!!! 333 00:21:04,620 --> 00:21:08,270 Where am I? Moria-sama! 334 00:21:08,480 --> 00:21:10,810 I want to go back to Thriller Bark! 335 00:21:12,960 --> 00:21:14,190 Could it be...? 336 00:21:17,550 --> 00:21:20,980 I knew it! Someone else got sent here! 337 00:21:21,880 --> 00:21:24,770 I sure hope it's somebody cute! 338 00:21:30,670 --> 00:21:32,920 H-He's... 339 00:21:33,900 --> 00:21:36,040 ...one of Straw Hat's crew! 340 00:21:37,960 --> 00:21:41,060 He must have been defeated by Kuma... 341 00:21:41,530 --> 00:21:43,480 He isn't dead yet? 342 00:22:05,990 --> 00:22:07,800 I'm alive... 343 00:22:08,030 --> 00:22:10,430 Where am I? 344 00:22:25,160 --> 00:22:27,210 What are you doing here? 345 00:22:27,211 --> 00:22:29,020 I should be asking you that! 346 00:22:29,021 --> 00:22:30,970 Crying out all of a sudden... 347 00:22:33,350 --> 00:22:34,920 Where are my swords? 348 00:22:37,470 --> 00:22:39,720 Oh, you want your weapons back? 349 00:22:40,660 --> 00:22:41,810 Why, you...! 350 00:22:49,080 --> 00:22:50,640 Returning to the present... 351 00:22:50,830 --> 00:22:53,670 Luffy intends to help his brother Ace escape, 352 00:22:53,671 --> 00:22:57,770 and is crossing the waves, heading toward Impel Down. 353 00:22:57,820 --> 00:22:59,660 How many times must I repeat myself before you understand?! 354 00:23:09,060 --> 00:23:12,000 You ought to remember it after the first time, you imbecile. 355 00:23:13,380 --> 00:23:15,970 My meals must weigh no less than 100 kilograms! 356 00:23:16,530 --> 00:23:19,420 Any less than that, it will not satisfy my hunger! 357 00:23:21,250 --> 00:23:23,180 Do you wish for me to turn you to stone again?! 358 00:23:23,181 --> 00:23:25,770 N-No! Please forgive me! 359 00:23:25,771 --> 00:23:27,710 I'll be more precise this time! 360 00:23:27,711 --> 00:23:30,120 Someone bring her another meal now! 361 00:23:31,790 --> 00:23:33,500 I-Is that-? 362 00:23:34,060 --> 00:23:35,100 They're examples... 363 00:23:35,610 --> 00:23:40,430 That's what happens to anyone who tries to peek into Hancock's room! 364 00:23:41,170 --> 00:23:42,160 Scary! 365 00:23:46,090 --> 00:23:49,060 Here, Luffy. Dig in! 366 00:23:52,720 --> 00:23:54,270 This is delicious! 367 00:23:55,340 --> 00:24:00,260 And the fact that you're feeding it to me makes the meal even better! 368 00:24:00,261 --> 00:24:02,110 Oh, you don't mean that... 369 00:24:04,700 --> 00:24:07,240 If only that would happen... 370 00:24:11,900 --> 00:24:14,590 Hey, what're you doin' over there in the corner? 371 00:24:17,520 --> 00:24:21,010 You're not eating anything? This Sea King-meat tastes awesome. 372 00:24:21,011 --> 00:24:24,080 I-I am fine... 373 00:24:24,081 --> 00:24:27,550 My heart is already full... 374 00:24:31,530 --> 00:24:32,800 I sure ate a lot! 375 00:24:32,801 --> 00:24:35,290 That was great! 376 00:24:35,291 --> 00:24:36,780 L-Luffy! 377 00:24:36,781 --> 00:24:40,210 Have you forgotten that you are a fugitive? 378 00:24:44,510 --> 00:24:47,420 Hancock! Do you have someone else in your room? 379 00:24:47,421 --> 00:24:48,260 Oh, no! 380 00:24:48,820 --> 00:24:51,280 Lieutenant Stalker, are you sure about what you heard? 381 00:24:51,281 --> 00:24:55,510 Yessir! I definitely heard someone say "Bwah! I sure ate a lot"! 382 00:24:56,040 --> 00:24:58,890 Do you really think the empress would say something like that? 383 00:25:00,970 --> 00:25:02,260 No way! 384 00:25:02,261 --> 00:25:05,700 If that was her, then I'll shave my hair into a Mohawk! 385 00:25:13,830 --> 00:25:15,350 I sure ate a lot! 386 00:25:15,840 --> 00:25:17,550 She said it! 387 00:25:17,880 --> 00:25:19,040 Please remove the dishes. 388 00:25:19,100 --> 00:25:20,200 The meal was satisfying. 389 00:25:20,400 --> 00:25:23,550 Do not forget, I need five portions like this every day. 390 00:25:23,551 --> 00:25:25,130 That much?! 391 00:25:25,131 --> 00:25:27,100 But then we won't have anything to eat! 392 00:25:27,550 --> 00:25:30,020 I would not care if you were to die. 393 00:25:30,021 --> 00:25:31,800 You're horrible! 394 00:25:31,801 --> 00:25:34,190 But you're so beautiful~! 395 00:25:35,180 --> 00:25:40,700 Six days remain before Portgas D. Ace's execution. 396 00:25:43,100 --> 00:25:46,420 Whitebeard has eliminated the scouts sent to watch him, 397 00:25:46,421 --> 00:25:49,250 doubling the tension at Navy HQ. 398 00:25:49,540 --> 00:25:51,240 The port of Marineford is now crowded 399 00:25:51,280 --> 00:25:55,720 with well-known, strong marines returning from their outposts all around the world. 400 00:26:07,750 --> 00:26:10,390 All forces who carry the name of "Justice"... 401 00:26:10,391 --> 00:26:13,160 have gathered at Navy HQ. 402 00:26:15,560 --> 00:26:19,050 Meanwhile, in the Holy Land of Mariejoa, 403 00:26:22,050 --> 00:26:24,970 the assembled members of the Seven Warlords 404 00:26:24,971 --> 00:26:27,600 are instructed to form their own battle unit. 405 00:26:28,240 --> 00:26:31,860 It is a gathering of unruly misfits. 406 00:26:34,030 --> 00:26:36,610 There is but one thing that can be said for certain: 407 00:26:36,611 --> 00:26:42,490 The idea of these men fighting together is unthinkable. 408 00:26:51,360 --> 00:26:52,790 Kill you, you say? 409 00:26:53,330 --> 00:26:54,840 Fool! 410 00:26:54,841 --> 00:26:57,830 Anything we could do now would be pointless. 411 00:26:58,290 --> 00:27:02,840 Even if you died right now,\Nit wouldn't stop Whitebeard. 412 00:27:06,630 --> 00:27:08,840 Nobody can stop this now. 413 00:27:11,140 --> 00:27:13,510 We have angered... 414 00:27:15,740 --> 00:27:17,920 ...the king of the sea! 28572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.