All language subtitles for VEED-subtitles_[One Pace][520-522] Amazon Lily 04 [720p][A5F0A507]_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,270 --> 00:00:09,140 Until I can reach the sky, 2 00:00:09,240 --> 00:00:15,660 I believe, until the next tomorrow, hey 3 00:00:31,790 --> 00:00:35,530 Chasing and being chased on top of Mobius' ring. 4 00:00:31,860 --> 00:00:37,230 {\fs28\pos(1040,108)}Translation\N{\r}Funimation 5 00:00:31,860 --> 00:00:37,230 {\fs28\pos(1040,186)}Soundtracking\N{\r}Halee 6 00:00:31,860 --> 00:00:37,230 {\an1\pos(1040,366)\fs28}Editing\N{\r}Sewil\NFeeso 7 00:00:35,560 --> 00:00:39,330 Getting closer and facing forward, hey I want to share your style. 8 00:00:37,370 --> 00:00:42,100 {\pos(1050,112)\fs28}Infoboxes/title card{\r}\NBernieCrane 9 00:00:37,370 --> 00:00:42,100 {\pos(1050,224)\fs28}Timing\N{\r}Sewil 10 00:00:37,370 --> 00:00:42,100 {\an1\fs28\pos(1050,483)}Quality checking\N{\r}Galaxy 9000\Nalasta\NMr. Luffy 11 00:00:39,500 --> 00:00:43,440 It begins, it expands, this flavor that exceeds imagination 12 00:00:43,510 --> 00:00:47,730 I feel so good throughout my body, I will become free, oh yeah 13 00:00:47,780 --> 00:00:49,780 Share the music, even if it's far. 14 00:00:49,781 --> 00:00:51,700 Share the one dream, by telling each other. 15 00:00:51,750 --> 00:00:53,580 Share the good times and laugh. 16 00:00:55,420 --> 00:01:03,730 I'll keep going until I can reach the sky. 17 00:01:03,790 --> 00:01:13,020 Let's overcome it now, I believe in the next tomorrow yeah yeah... 18 00:01:13,140 --> 00:01:21,530 You were waiting there on the other side of the invisible wall. 19 00:01:21,640 --> 00:01:31,590 I'll be there soon, I believe in one world yeah yeah... 20 00:01:44,850 --> 00:01:46,390 Alright... 21 00:01:52,570 --> 00:01:55,570 Now it's my turn to go full-power too. 22 00:01:56,900 --> 00:01:58,590 {\fad(150,150)}Gear Second! 23 00:02:00,600 --> 00:02:01,880 What is that?! 24 00:02:02,300 --> 00:02:04,500 Smoke's coming from his body! 25 00:02:05,050 --> 00:02:07,470 Is that how men are?! 26 00:02:17,420 --> 00:02:21,250 In that case, I'll bite you to death\Nwith all the power I have too! 27 00:02:23,220 --> 00:02:24,470 {\fad(150,150)}Medusa Hair... 28 00:02:25,870 --> 00:02:28,000 {\fad(150,150)}Eight-Headed Serpent! 29 00:02:31,420 --> 00:02:32,430 Go! 30 00:02:32,431 --> 00:02:34,400 Sandersonia-sama! 31 00:02:38,690 --> 00:02:40,320 The fence around the arena! 32 00:02:40,321 --> 00:02:42,270 The giant serpents are actually her hair, 33 00:02:42,271 --> 00:02:44,740 yet it's like they have fangs of iron! 34 00:02:52,260 --> 00:02:53,910 Why can't I hit him?! 35 00:02:53,911 --> 00:02:55,690 I'm reading his every move ahead of time, 36 00:02:55,691 --> 00:02:57,190 but I can't keep up! 37 00:03:26,950 --> 00:03:28,930 {\fad(150,150)}Rubber... 38 00:03:30,810 --> 00:03:31,760 It's no use! 39 00:03:32,000 --> 00:03:35,630 Your attacks bounce right off,\Nas I showed you before! 40 00:03:37,460 --> 00:03:38,200 {\fad(150,150)}Jet... 41 00:03:41,320 --> 00:03:43,980 {\fad(150,150)}Bazooka! 42 00:04:01,060 --> 00:04:02,590 Sonia! Mari! 43 00:04:05,560 --> 00:04:09,460 What are you two playing around for?! 44 00:04:09,990 --> 00:04:12,160 B-Big Sis...! 45 00:04:17,209 --> 00:04:19,649 S-Sorry, Big Sis! 46 00:04:20,110 --> 00:04:22,370 We'll finish him at once! 47 00:04:26,370 --> 00:04:27,110 She's on fire! 48 00:04:28,350 --> 00:04:29,640 {\fad(150,150)}Medusa Hair... 49 00:04:30,990 --> 00:04:32,290 {\fad(150,150)}Salamander! 50 00:04:33,730 --> 00:04:35,490 We won't give you anywhere to run! 51 00:04:35,890 --> 00:04:37,090 He's surrounded! 52 00:04:37,091 --> 00:04:39,510 There's no escape now,\Nno matter how nimble he is! 53 00:04:39,511 --> 00:04:41,260 There's no better attack than this! 54 00:04:48,240 --> 00:04:49,770 {\fad(150,150)}Rubber... 55 00:04:56,320 --> 00:04:57,310 {\fad(150,150)}Jet... 56 00:04:58,030 --> 00:05:00,900 {\fad(150,150)}Gatling! 57 00:05:20,520 --> 00:05:21,600 Oh no! 58 00:05:21,601 --> 00:05:23,770 Big Sis Sonia! Get away, quickly! 59 00:05:26,000 --> 00:05:28,540 What?! I'm being dragged! 60 00:05:29,870 --> 00:05:31,940 Our tails! When did he...?! 61 00:05:32,280 --> 00:05:34,330 It's hot! It's hot! Help! 62 00:05:34,331 --> 00:05:36,530 Wait, Big Sis! Don't pull me! 63 00:05:40,360 --> 00:05:42,330 Big Sis Sonia! Watch out! 64 00:05:42,331 --> 00:05:45,490 That's the pit of blades!\NHold on to the stands! 65 00:05:54,710 --> 00:05:57,170 Th-That was close... 66 00:05:57,510 --> 00:06:00,040 S-Sandersonia-sama?! 67 00:06:06,220 --> 00:06:07,280 Ouch! Hot! 68 00:06:07,860 --> 00:06:09,790 He's kicking her when she's down! 69 00:06:09,791 --> 00:06:10,790 He's inhuman! 70 00:06:10,791 --> 00:06:13,890 He's going to knock Sonia-sama\Ninto the pit and skewer her! 71 00:06:13,891 --> 00:06:15,170 Damn you, man! 72 00:06:15,171 --> 00:06:16,140 Don't move! 73 00:06:17,670 --> 00:06:19,620 Even if you guys wanna kill me, 74 00:06:19,960 --> 00:06:21,960 I don't wanna kill you! 75 00:06:21,961 --> 00:06:23,910 You insolent little...! 76 00:06:23,911 --> 00:06:26,430 Mari! Use this chance to kill him! 77 00:06:26,700 --> 00:06:28,900 What are you doing, Mari?! 78 00:06:29,490 --> 00:06:31,590 I can't, Big Sis Sonia...! 79 00:06:32,700 --> 00:06:34,090 Because... 80 00:06:34,690 --> 00:06:38,790 he's protecting us right now...! 81 00:06:38,791 --> 00:06:41,400 Look! Sandersonia-sama's\Nclothing burned off 82 00:06:41,401 --> 00:06:43,190 and her back is showing! 83 00:06:43,191 --> 00:06:46,790 If that man gets off her,\Nher Gorgon Eyes will be exposed! 84 00:06:46,791 --> 00:06:47,740 Oh no! 85 00:06:47,741 --> 00:06:50,120 Everyone who sees them\Nwill be turned to stone! 86 00:06:50,790 --> 00:06:52,620 My back...! 87 00:06:52,621 --> 00:06:54,360 You guys said so earlier! 88 00:06:54,720 --> 00:07:00,770 We would rather die than let anyone see what you saw on my back! 89 00:07:01,620 --> 00:07:04,600 You'd rather die than let\Npeople see this, right?! 90 00:07:06,970 --> 00:07:08,950 So don't move! 91 00:07:13,410 --> 00:07:15,240 The combat is over! 92 00:07:15,241 --> 00:07:19,350 Everyone leave the arena at once before you're exposed to the Gorgon Eyes! 93 00:07:19,660 --> 00:07:22,000 Oh no! We gotta get outside! 94 00:07:22,001 --> 00:07:23,650 We'll be petrified! 95 00:07:23,651 --> 00:07:25,680 Hurry! Hurry! 96 00:07:25,681 --> 00:07:27,360 The Gorgon's curse! 97 00:07:38,740 --> 00:07:41,960 I was fighting you just moments ago. 98 00:07:41,961 --> 00:07:43,680 Why are you protecting me? 99 00:07:44,260 --> 00:07:48,950 What you don't want to be seen has nothing to do with our fight. 100 00:08:07,450 --> 00:08:13,870 {\fad(1000,0)}Hancock's Confession 101 00:08:14,840 --> 00:08:16,690 We're sorry, Big Sis! 102 00:08:16,691 --> 00:08:19,010 We're sorry that we lost and\Nhad to be saved by our enemy. 103 00:08:21,140 --> 00:08:23,080 Are you up next? 104 00:08:32,020 --> 00:08:33,530 That's enough. 105 00:08:33,890 --> 00:08:35,429 I don't feel like it. 106 00:08:36,000 --> 00:08:37,100 Oh, yeah? 107 00:08:37,570 --> 00:08:39,600 I hope that she's not damaged. 108 00:08:41,880 --> 00:08:43,100 Alright then, 109 00:08:43,101 --> 00:08:45,970 these people you turned to stone;\Nturn them back. 110 00:08:47,280 --> 00:08:49,740 You can do something, right? 111 00:08:50,280 --> 00:08:53,110 They were just trying to defend me! 112 00:08:53,111 --> 00:08:54,580 They didn't do anything wrong! 113 00:08:54,581 --> 00:08:56,020 Hey, please?! 114 00:08:58,020 --> 00:08:59,200 Yes, indeed, 115 00:08:59,201 --> 00:09:02,080 I can revert them if I want. 116 00:09:03,520 --> 00:09:04,460 But... 117 00:09:05,980 --> 00:09:09,820 You said that you want\Nto go someplace by ship. 118 00:09:09,821 --> 00:09:12,160 Yes, my crew's waiting for me. 119 00:09:12,700 --> 00:09:13,700 Oh, that's nice. 120 00:09:14,430 --> 00:09:16,400 But I can only make\None of your wishes come true. 121 00:09:16,780 --> 00:09:19,020 It's either revert them 122 00:09:19,021 --> 00:09:21,740 or help you to get off this island. 123 00:09:22,070 --> 00:09:25,710 Choose one wish and give up on the other! 124 00:09:27,010 --> 00:09:29,280 Reveal your true nature, Man. 125 00:09:29,920 --> 00:09:32,080 That's great! Thank you! 126 00:09:33,240 --> 00:09:35,520 That means you're going to help them, right? 127 00:09:38,820 --> 00:09:41,190 Thank you... very much!! 128 00:09:42,400 --> 00:09:44,370 He doesn't hesitate at all. 129 00:09:44,371 --> 00:09:47,040 How is it that a man who has such great Haki 130 00:09:47,041 --> 00:09:50,900 bows his head in order\Nto save his benefactors... 131 00:09:50,901 --> 00:09:52,570 {\fad(380,0)\pos(1082,82)}Coliseum Exit 132 00:09:54,500 --> 00:09:55,510 Marguerite! 133 00:09:55,511 --> 00:09:56,860 Sweetpea! 134 00:09:56,861 --> 00:09:57,910 Aphelandra! 135 00:09:58,220 --> 00:10:00,200 Oh, here you all are! 136 00:10:00,201 --> 00:10:02,650 Great! She turned you back from stone! 137 00:10:03,600 --> 00:10:07,420 I was so worried because you\Nsuddenly started to vouch for him. 138 00:10:07,820 --> 00:10:09,170 She's right. 139 00:10:09,171 --> 00:10:10,990 I was afraid of what would happen to you. 140 00:10:12,020 --> 00:10:13,260 Turned us back? 141 00:10:14,760 --> 00:10:16,090 What happened to us? 142 00:10:16,740 --> 00:10:19,900 I have absolutely no recollection. 143 00:10:20,140 --> 00:10:21,200 Don't you remember? 144 00:10:21,450 --> 00:10:22,510 No I don't... 145 00:10:22,511 --> 00:10:25,810 The next thing I knew, that man\Nwas there and he was really happy. 146 00:10:26,410 --> 00:10:28,270 Oh, I'm so relieved! 147 00:10:28,600 --> 00:10:31,940 I was worried that you were going to die. 148 00:10:32,850 --> 00:10:34,320 No one's here... 149 00:10:34,321 --> 00:10:36,620 Is it all finished now? 150 00:10:38,940 --> 00:10:41,220 ...And that was it. 151 00:10:41,221 --> 00:10:44,130 Looks like your memory from right before and after you were turned to stone is gone. 152 00:10:44,131 --> 00:10:46,960 We'll tell you what happened after that. 153 00:10:47,280 --> 00:10:48,380 Marguerite. 154 00:10:48,750 --> 00:10:49,760 What happened to the man? 155 00:10:50,040 --> 00:10:51,460 What about Snake Princess? 156 00:10:51,461 --> 00:10:53,660 Did she turn him to stone this time? 157 00:10:55,130 --> 00:10:57,790 I don't know that much, 158 00:10:57,791 --> 00:10:59,670 but it seems like he got\Nsummoned to the Kuja Castle. 159 00:10:59,671 --> 00:11:00,940 What?! 160 00:11:01,920 --> 00:11:03,640 {\fad(350,0)\pos(1042,354)}Amazon Lily,\NKuja Castle 161 00:11:04,200 --> 00:11:06,790 Hey, I want to know!\NWhat do you want from me? 162 00:11:06,791 --> 00:11:07,640 Oh! 163 00:11:07,641 --> 00:11:10,950 Is there a meal after the battle? 164 00:11:12,390 --> 00:11:14,450 If that's what it is, I'll be happy! 165 00:11:14,451 --> 00:11:21,980 {\fad(580,600)\pos(1096,424)}The Princess's Hall 166 00:11:15,030 --> 00:11:17,790 We really need to thank you... 167 00:11:17,791 --> 00:11:18,870 You have our gratitude. 168 00:11:18,871 --> 00:11:20,480 Nah, it's fine. 169 00:11:20,481 --> 00:11:22,130 It's not like I can eat your gratitude. 170 00:11:22,131 --> 00:11:24,560 If anybody had seen what's on our backs, 171 00:11:24,561 --> 00:11:28,230 there is no way that we\Ncould stay in this country. 172 00:11:28,880 --> 00:11:29,900 You may come in. 173 00:11:30,720 --> 00:11:32,650 Come inside, Man. 174 00:11:32,651 --> 00:11:33,640 Inside? 175 00:11:33,970 --> 00:11:35,520 Inside of the curtain. 176 00:11:35,521 --> 00:11:37,580 Oh, is that where the food is? 177 00:11:38,180 --> 00:11:39,660 I'm coming... 178 00:11:39,661 --> 00:11:41,340 Oh, we're not eating. 179 00:11:41,890 --> 00:11:44,550 Hey, what are you doing\Nwith your clothes off? 180 00:11:45,030 --> 00:11:47,530 As always, you are reacting rudely. 181 00:11:48,900 --> 00:11:50,590 Very well... 182 00:12:01,660 --> 00:12:03,200 This is the mark... 183 00:12:04,100 --> 00:12:05,440 that you said... 184 00:12:06,590 --> 00:12:08,570 you had seen somewhere. 185 00:12:09,710 --> 00:12:12,110 Take a good look at it, again. 186 00:12:14,850 --> 00:12:16,510 Where did you see this? 187 00:12:16,511 --> 00:12:18,940 Do you know the meaning of this mark? 188 00:12:25,480 --> 00:12:27,090 Answer me, now! 189 00:12:28,530 --> 00:12:30,130 It's not something I want to show people. 190 00:12:32,800 --> 00:12:36,170 As I suspected, it's a bit different\Nfrom what I've seen before. 191 00:12:36,171 --> 00:12:40,400 I have a friend called Hachi\Nwho is a fish-man... 192 00:12:40,401 --> 00:12:43,480 And he has a similar mark on his forehead so I thought it was the same. 193 00:12:43,920 --> 00:12:45,440 I don't know anything about your mark. 194 00:12:45,840 --> 00:12:48,210 If he doesn't know, why don't you tell him? 195 00:12:48,710 --> 00:12:49,450 Granny Nyon! 196 00:12:49,860 --> 00:12:50,920 Where did you come in from? 197 00:12:50,921 --> 00:12:53,250 Be honest, Snake Princess. 198 00:12:53,251 --> 00:12:57,560 You have seen clearly\Nhow tolerant that man is. 199 00:12:59,920 --> 00:13:01,350 Don't be afraid. 200 00:13:01,351 --> 00:13:03,900 Tell him everything that you want to share. 201 00:13:07,220 --> 00:13:08,230 You! 202 00:13:08,231 --> 00:13:11,240 You are a pirate,\NMonkey D. Luffy, am I right? 203 00:13:11,870 --> 00:13:13,320 Yes, I am. 204 00:13:13,321 --> 00:13:15,310 How do you know about me? 205 00:13:15,580 --> 00:13:20,170 How can you be so casual after you caused such a sensation in the world? 206 00:13:20,520 --> 00:13:22,340 Look at this newspaper! 207 00:13:22,341 --> 00:13:24,550 Just the other day, 208 00:13:24,551 --> 00:13:28,500 on the Sabaody Archipelago, close to the world's Center of Power, 209 00:13:28,501 --> 00:13:30,920 this man attacked a Celestial Dragon! 210 00:13:30,921 --> 00:13:35,660 That's an act that only one who does not fear the wrath of gods would perform! 211 00:13:38,190 --> 00:13:39,560 A Celestial Dragon?! 212 00:13:40,420 --> 00:13:46,160 In response to this, the government dispatched their greatest military forces, but he miraculously escaped. 213 00:13:47,390 --> 00:13:48,840 After that incident, 214 00:13:48,841 --> 00:13:54,110 he somehow made it to our distant kingdom in a mere two days! 215 00:13:54,111 --> 00:13:56,820 It's all beyond our understanding. 216 00:13:57,560 --> 00:14:00,870 I'm telling you, I was sent flying all of a sudden! 217 00:14:00,871 --> 00:14:04,120 I have no idea where this place is! 218 00:14:04,850 --> 00:14:09,660 And I don't regret attacking that Celestial Dragon. 219 00:14:09,661 --> 00:14:13,060 Do you know that bastard did to my friends? 220 00:14:13,920 --> 00:14:15,800 Then, that means... 221 00:14:16,540 --> 00:14:19,650 You really did stand up to the Celestial Dragons? 222 00:14:23,650 --> 00:14:24,480 So... 223 00:14:25,750 --> 00:14:27,910 Such a fool... 224 00:14:30,650 --> 00:14:34,140 still existed in this world? 225 00:14:35,820 --> 00:14:39,520 Someone who would defy the heavens with no regard for his own life... 226 00:14:41,560 --> 00:14:43,230 just like he did! 227 00:14:47,420 --> 00:14:48,330 Who are you talking about? 228 00:14:57,110 --> 00:15:00,280 I will tell you everything... 229 00:15:00,281 --> 00:15:04,820 Even the meaning behind the symbol branded into your friend's forehead. 230 00:15:05,650 --> 00:15:06,950 Hachi's mark? 231 00:15:09,570 --> 00:15:11,250 This is... 232 00:15:12,280 --> 00:15:14,160 the Hoof of the Dragon Galloping Across the Heavens... 233 00:15:15,850 --> 00:15:17,860 The crest of the Celestial Dragons! 234 00:15:23,880 --> 00:15:27,340 It is burned onto the flesh of those bought by the World Nobles. 235 00:15:28,050 --> 00:15:31,540 It is a symbol that will never disappear, forever marking the bearer as less than human! 236 00:15:32,080 --> 00:15:33,280 The Celestial Dragons? 237 00:15:36,390 --> 00:15:38,120 We three sisters... 238 00:15:39,810 --> 00:15:41,050 were once... 239 00:15:41,710 --> 00:15:44,010 slaves of the World Nobles! 240 00:15:48,910 --> 00:15:50,630 You were... slaves?! 241 00:15:54,340 --> 00:15:57,200 It happened when I was twelve years old... 242 00:16:01,090 --> 00:16:03,580 I bet you're hungry! I brought a snack! 243 00:16:05,100 --> 00:16:06,310 Hancock? 244 00:16:06,311 --> 00:16:08,380 Sonia! Mari! Where are you? 245 00:16:08,900 --> 00:16:13,820 Three of us were taken\Nfrom the Kuja pirate ship... 246 00:16:15,930 --> 00:16:17,220 ...and we were sold! 247 00:16:21,880 --> 00:16:23,690 Everything after that... 248 00:16:23,691 --> 00:16:26,100 is a disgusting past which I do not wish to be reminded of. 249 00:16:37,040 --> 00:16:41,410 The first men I ever saw in my life were a terrifying crowd... 250 00:16:44,630 --> 00:16:47,360 Sister Sonia, calm down! 251 00:16:47,361 --> 00:16:49,590 The memories haunts us... 252 00:16:49,960 --> 00:16:52,070 W-Wow! H-Hey! That's enough! 253 00:16:52,071 --> 00:16:54,700 Don't force yourselves! You don't have to tell me! 254 00:16:54,701 --> 00:16:56,310 It was awful. 255 00:16:56,311 --> 00:16:58,000 There was no hope. 256 00:16:58,500 --> 00:17:00,960 We kept thinking about death! 257 00:17:00,961 --> 00:17:02,360 Hey! You... 258 00:17:03,990 --> 00:17:05,670 But... 259 00:17:05,671 --> 00:17:08,349 ...one night four years later, 260 00:17:08,350 --> 00:17:11,540 something happened that made\Nthe World Government tremble. 261 00:17:13,240 --> 00:17:15,960 Nobody dared stand against the Celestial Dragons. 262 00:17:15,961 --> 00:17:18,609 That was an undisputed law. 263 00:17:18,610 --> 00:17:22,740 But then came a man who climbed the Red Line bare-handed, 264 00:17:22,741 --> 00:17:27,030 and snuck into the Holy Land Mariejoa, home of the Celestial Dragons. 265 00:17:30,770 --> 00:17:35,140 He was an adventurer who would one day come to command an entire crew of fishman pirates... 266 00:17:35,141 --> 00:17:37,260 Fisher Tiger. 267 00:17:37,261 --> 00:17:41,760 He entered the city responsible for so much cruelty towards his fellow fishmen, 268 00:17:41,761 --> 00:17:44,260 and razed it to the ground in order to free the fishman slaves. 269 00:17:45,430 --> 00:17:47,710 We are free! We are free! 270 00:17:47,900 --> 00:17:50,820 He disliked humans as a species 271 00:17:51,140 --> 00:17:53,090 but he was being fair to all slaves, 272 00:17:53,091 --> 00:17:56,620 and let thousands of slaves\Nof different species go free. 273 00:17:58,090 --> 00:18:01,060 We prepared to die and ran among the others. 274 00:18:08,790 --> 00:18:12,370 We owe him an immeasurable debt. 275 00:18:15,240 --> 00:18:19,530 Tiger released many fish-men to the sea, 276 00:18:20,670 --> 00:18:24,280 but ones who were slaves had\Na mark that cannot be erased. 277 00:18:25,240 --> 00:18:27,960 Tiger has made the World Government his enemy 278 00:18:28,310 --> 00:18:31,860 and he formed the\NSun Pirates with former slaves 279 00:18:31,861 --> 00:18:34,300 and sailed out into the open sea. 280 00:18:36,710 --> 00:18:39,310 As though breaking a curse, 281 00:18:39,311 --> 00:18:43,300 he changed the Celestial Dragon's\Nemblem on everyone's bodies... 282 00:18:47,050 --> 00:18:49,160 ...into the symbol of the sun. 283 00:18:50,580 --> 00:18:55,350 What you thought was similar\Nto the mark on my back is 284 00:18:55,351 --> 00:18:58,450 the sun symbol of the Sun Pirates. 285 00:18:58,780 --> 00:19:00,470 Yeah, you're right. 286 00:19:00,471 --> 00:19:03,720 The one Hachi has on his\Nforehead looks like the sun. 287 00:19:04,510 --> 00:19:07,030 Does that mean he was a slave, too? 288 00:19:07,520 --> 00:19:10,420 It doesn't necessarily mean that he was. 289 00:19:10,421 --> 00:19:14,120 The mark is made in such a way\Nthat it is impossible to tell... 290 00:19:14,121 --> 00:19:17,390 ...whether they are former slaves or not. 291 00:19:17,391 --> 00:19:22,340 I'm pretty sure that he once was\Na member of the Sun Pirates. 292 00:19:22,760 --> 00:19:26,340 In fact, Fisher Tiger is already dead and... 293 00:19:26,341 --> 00:19:31,680 ...the Sun Pirates have split\Nup into several groups. 294 00:19:32,880 --> 00:19:35,490 I guess Hachi has led a complicated life, too... 295 00:19:35,910 --> 00:19:38,770 So this is the reason\Nthat the mark on our backs 296 00:19:38,771 --> 00:19:41,390 is similar to the fish-men's mark. 297 00:19:41,391 --> 00:19:43,960 Okay, I pretty much understand. 298 00:19:44,460 --> 00:19:49,770 Ironically, the Devil Fruits we were given as slaves to entertain our masters, 299 00:19:49,771 --> 00:19:53,330 the Love Fruit and the Snake Fruits, 300 00:19:53,331 --> 00:19:57,410 were what made it possible for us to deceive the country and protect our secret. 301 00:19:59,040 --> 00:20:04,130 If you didn't cover up\NSonia's back at that moment, 302 00:20:04,131 --> 00:20:08,350 it would have been impossible\Nfor us to stay on this island. 303 00:20:08,351 --> 00:20:12,190 I don't want to let anyone\Nknow about our past! 304 00:20:17,840 --> 00:20:21,200 Even if it means deceiving the entire kingdom... 305 00:20:26,740 --> 00:20:30,740 We must never let our guard down for as long as we live! 306 00:20:30,741 --> 00:20:33,210 We will never be slaves again! 307 00:20:36,760 --> 00:20:39,850 The idea of being at someone else's mercy... 308 00:20:39,851 --> 00:20:41,990 It is too frightening for me to endure...! 309 00:20:46,240 --> 00:20:47,520 Big Sister... 310 00:20:50,550 --> 00:20:51,460 Ho! 311 00:20:51,461 --> 00:20:53,770 But this is the first time in a long time 312 00:20:53,771 --> 00:20:57,170 since you were this sincere about your own feelings. 313 00:20:57,171 --> 00:21:02,870 I was actually wondering if your heart had turned to ice by now. 314 00:21:05,070 --> 00:21:08,540 Be silent, you traitor who abandoned the kingdom! 315 00:21:08,541 --> 00:21:10,810 You are the one who should be silent! 316 00:21:10,811 --> 00:21:13,840 After you had been freed from the Celestial Dragons, 317 00:21:13,841 --> 00:21:15,950 you were just a defenseless little girl... 318 00:21:15,951 --> 00:21:19,920 Wandering around, and not knowing how to return to the island! 319 00:21:20,360 --> 00:21:24,860 Who do you think it was who brought you all the way back here?! 320 00:21:24,861 --> 00:21:29,100 You should be thankful that\NI was living outside of this country! 321 00:21:30,170 --> 00:21:32,240 You try to change my mind because of such a small debt? 322 00:21:32,241 --> 00:21:33,430 What did you say?! 323 00:21:33,431 --> 00:21:34,440 Granny Nyon... 324 00:21:34,441 --> 00:21:39,040 I always keep an eye on\Nyou three as a mother would! 325 00:21:40,410 --> 00:21:41,640 Do you... 326 00:21:42,730 --> 00:21:46,320 hate me, now that you know that I was a slave? 327 00:21:46,890 --> 00:21:49,850 I told you, I hate the Celestial Dragons! 328 00:21:57,200 --> 00:21:59,180 I've taken a liking to you! 329 00:21:59,181 --> 00:22:02,100 Didn't you say that you had one more wish? 330 00:22:02,101 --> 00:22:03,080 All right! 331 00:22:03,081 --> 00:22:05,530 Where do you want to go?\NI'll give you a ride! 332 00:22:05,660 --> 00:22:07,370 For real?! 333 00:22:16,810 --> 00:22:19,050 Departure will be tomorrow morning. 334 00:22:19,051 --> 00:22:22,440 The Kuja Pirates will give you a\Nride to the Sabaody Archipelago. 335 00:22:22,441 --> 00:22:25,890 --What?! By our pirate ship?\N--Sorry to be a pain! 336 00:22:26,340 --> 00:22:29,850 Rest well tonight to prepare for tomorrow. 337 00:22:32,600 --> 00:22:35,560 I can't wait to get off this island tomorrow! 338 00:22:41,990 --> 00:22:45,070 Why can't you get it? It's like this! 339 00:22:45,071 --> 00:22:46,840 Like this! This! 340 00:22:49,720 --> 00:22:51,180 This! 341 00:22:51,760 --> 00:22:53,150 Is it like this? 342 00:22:55,250 --> 00:22:57,820 That's so funny, Luffy-sama! 343 00:22:57,821 --> 00:23:01,100 Men stick chopsticks in their nasal cavities\Nto their mouth 344 00:23:01,101 --> 00:23:03,360 and hold baskets in their hand... 345 00:23:06,040 --> 00:23:08,200 What a classless dance! 346 00:23:09,130 --> 00:23:12,270 {\fad(150,150)}Rubber... Belly-talk! 347 00:23:14,330 --> 00:23:15,940 This is the specialty of Maiden Island! 348 00:23:15,941 --> 00:23:18,490 What? Specialty? 349 00:23:18,491 --> 00:23:21,350 Penne gorgonzola with Sea King meat. 350 00:23:23,850 --> 00:23:28,190 I often eat Sea King meat\Nbut this is different! 351 00:23:29,190 --> 00:23:31,360 It really does stretch! 352 00:23:31,361 --> 00:23:33,260 It's soft like gum! 353 00:23:33,261 --> 00:23:34,690 Your time's up! 354 00:23:34,691 --> 00:23:37,760 --What? One more time!\N--No, then you won't stop! 355 00:23:37,761 --> 00:23:42,060 Wow, this Sea King meat is\Nvery good! It's hard to eat... 356 00:23:42,061 --> 00:23:46,430 W-W-What are you doing - picking\Nand stretching my body?! 357 00:23:46,431 --> 00:23:49,670 We can't help it! You'll\Nleave tomorrow, right? 358 00:23:49,671 --> 00:23:52,810 There are a lot of people who\Nwant to touch you just one time. 359 00:23:52,811 --> 00:23:53,510 See! 360 00:23:53,511 --> 00:23:59,750 "20 gol per touch" 361 00:23:53,890 --> 00:23:56,650 --You're so popular!\N--Luffy-chan! 362 00:23:56,651 --> 00:23:59,750 You can't do business using\Nme without asking me!! 363 00:24:00,770 --> 00:24:05,190 Come on, Luffy-chan! Tonight is\Nour only chance to touch a man! 364 00:24:05,550 --> 00:24:09,700 Hey! S-Stop, you people!\NI can't eat! Hey! Hey! 365 00:24:16,560 --> 00:24:18,100 Where's Marguerite? 366 00:24:18,940 --> 00:24:22,350 --Where did Luffy-sama go?\N--No! He ran away! 367 00:24:22,351 --> 00:24:25,810 He can't have gotten too far!\NLet's find him and touch him! 368 00:24:28,280 --> 00:24:30,700 What's the matter with them? 369 00:24:30,701 --> 00:24:32,120 Keep hiding! 370 00:24:33,120 --> 00:24:37,000 This is the only food that I could bring. 371 00:24:37,001 --> 00:24:41,170 It's great that you can\Nreturn to your friends! 372 00:24:41,171 --> 00:24:45,810 Yeah. Well, I'm sorry that\NI got you into some trouble. 373 00:24:46,590 --> 00:24:48,970 I worried when you turned into stone! 374 00:24:49,790 --> 00:24:54,210 But you protected us, right? 375 00:24:54,211 --> 00:24:55,840 I heard what happened. 376 00:24:56,670 --> 00:24:59,340 Thank you, Luffy! 377 00:25:00,030 --> 00:25:02,150 What's the matter, Marguerite? 378 00:25:02,151 --> 00:25:06,360 Luffy's been chased by girls of the village. 379 00:25:06,361 --> 00:25:09,570 No wonder. They don't see men often. 380 00:25:09,571 --> 00:25:11,190 Hey, Granny Bean! 381 00:25:11,191 --> 00:25:14,610 This part of the village is\Nsecluded. Stay here for a while. 382 00:25:14,611 --> 00:25:16,030 And my name's not Bean!! 383 00:25:16,740 --> 00:25:20,700 He has something to eat, so just\Nbring him tea or something. 384 00:25:20,701 --> 00:25:22,500 Okay. 385 00:25:22,501 --> 00:25:25,170 Granny, you like to read newspapers, huh? 386 00:25:25,171 --> 00:25:28,470 The News Coos don't deliver to the Calm Belt, 387 00:25:29,040 --> 00:25:31,000 so it's hard to get these. 388 00:25:31,001 --> 00:25:34,080 The empress of this kingdom is a Warlord of the Sea, 389 00:25:34,081 --> 00:25:38,430 I have to know what's going\Non in the world at least. 390 00:25:39,190 --> 00:25:42,090 Who's a Warlord of the Sea? 391 00:25:42,091 --> 00:25:43,690 Snake Princess. 392 00:25:44,100 --> 00:25:46,190 What?! 393 00:25:47,050 --> 00:25:49,190 She's a Warlord of the Sea? 394 00:25:49,191 --> 00:25:52,910 Does that mean she's\Nreally strong in a fight? 395 00:25:52,911 --> 00:25:56,220 You are a pirate.\NDidn't you notice it? 396 00:25:56,221 --> 00:25:58,640 N-No, I didn't. 397 00:25:58,641 --> 00:26:01,310 Don't you read newspapers? 398 00:26:01,311 --> 00:26:03,610 No, I don't read them. 399 00:26:05,190 --> 00:26:07,100 Oh, what a shock! 400 00:26:07,101 --> 00:26:10,010 Snake Princess became\Nempress of this country 401 00:26:10,011 --> 00:26:14,880 and a captain of the\NKuja Pirates 11 years ago. 402 00:26:14,881 --> 00:26:22,560 She was still so young, but after just one voyage, a bounty of 80 million was put on her head. 403 00:26:22,561 --> 00:26:23,760 Just one voyage? 404 00:26:23,761 --> 00:26:28,010 It had to do with the bad reputation\NKuja had even before her. 405 00:26:28,011 --> 00:26:31,900 The World Government became\Ncautious about her from the start 406 00:26:31,901 --> 00:26:35,570 and they suggested that she become\None of the Seven Warlords. 407 00:26:35,970 --> 00:26:40,950 But now, that title is about to be revoked. 408 00:26:43,620 --> 00:26:45,990 W-What?! 409 00:26:45,991 --> 00:26:48,200 The Seven Warlords and Navy Headquarters 410 00:26:48,201 --> 00:26:50,020 are gonna fight\Nthe Whitebeard Pirates?! 411 00:26:51,140 --> 00:26:55,570 What's that?! What'll happen?!\NW-W-W-W-Wait a minute! 412 00:26:55,571 --> 00:26:58,900 T-This is too much to hear at once! 413 00:26:58,901 --> 00:27:03,030 What a foolish man!\NYou don't know anything. 414 00:27:03,820 --> 00:27:08,790 I must say, that was just a prediction. 415 00:27:08,791 --> 00:27:12,580 But the battle will probably happen. 416 00:27:13,700 --> 00:27:16,550 The World Government has made a move. 417 00:27:16,840 --> 00:27:20,790 Whitebeard is a man who would never\Nallow his mates to be killed. 418 00:27:20,791 --> 00:27:24,680 Even though they know this, they\Nannounced the public execution of... 419 00:27:24,681 --> 00:27:28,530 Portgas D. Ace, a great\Ncommander of Whitebeard's. 420 00:27:30,290 --> 00:27:31,140 Of who? 421 00:27:31,141 --> 00:27:33,730 Ace. "Fire Fist" Ace. 422 00:27:34,060 --> 00:27:35,200 What's wrong? 423 00:27:37,260 --> 00:27:39,640 Ace... is gonna get executed? 424 00:27:45,180 --> 00:27:47,640 I heard a pirate called Blackbeard... 425 00:27:47,641 --> 00:27:52,320 ...became a Warlord of the Sea by\Ndefeating "Fire Fist" Ace. 426 00:27:55,590 --> 00:27:57,150 Blackbeard... 427 00:27:57,151 --> 00:28:01,700 The World Government will take full\Nadvantage of this big fish they've caught, 428 00:28:01,701 --> 00:28:06,030 a pirate named Ace... 429 00:28:03,230 --> 00:28:04,720 Granny... 430 00:28:06,030 --> 00:28:06,900 Granny!! 431 00:28:09,200 --> 00:28:10,970 He's my brother! 432 00:28:11,730 --> 00:28:15,540 Ace is my older brother! 433 00:28:17,040 --> 00:28:18,140 What?! 434 00:28:20,340 --> 00:28:22,620 Is that true?! He's your brother?! 435 00:28:22,621 --> 00:28:24,840 I didn't know that he was captured. 436 00:28:24,841 --> 00:28:28,050 And he's gonna be executed?!\NThen, there's no chance for him to escape! 437 00:28:29,760 --> 00:28:34,230 If Whitebeard wins this battle,\Nthere will be a chance for him. 438 00:28:34,231 --> 00:28:38,060 What should I do? Where are\Nthey gonna execute him? 439 00:28:39,380 --> 00:28:41,770 It'll take place Marinford's town square, 440 00:28:41,771 --> 00:28:43,610 where Navy Headquarters stands. 441 00:28:43,960 --> 00:28:48,240 It says "in one week," which\Nmeans 6 days from today. 442 00:28:48,241 --> 00:28:50,340 What?! That's too soon! 443 00:28:50,800 --> 00:28:54,080 How long will it take to get to\NSabaody Archipelago from here? 444 00:28:54,081 --> 00:28:58,020 It will take more than a week. 445 00:28:58,021 --> 00:29:03,020 If it takes that long, then Ace will\Nbe finished before I meet my crew! 446 00:29:04,050 --> 00:29:06,420 Then how long will it take\Nto get to where Ace is? 447 00:29:06,840 --> 00:29:11,860 Impel Down is where he locked, and\Nit'll take a week by a pirate ship 448 00:29:11,861 --> 00:29:14,030 and 4 days by a navy ship. 449 00:29:14,031 --> 00:29:17,000 Why?! Navy ships are that fast? 450 00:29:17,280 --> 00:29:21,270 There's a current used exclusively\Nby the World Government. 451 00:29:21,271 --> 00:29:23,320 Enies Lobby. 452 00:29:23,321 --> 00:29:25,320 Impel Down. 453 00:29:25,321 --> 00:29:27,740 Navy Headquarters. 454 00:29:27,741 --> 00:29:33,280 There's a giant whirlpool which\Nconnects those three facilities. 455 00:29:33,281 --> 00:29:39,320 When you open the Gate of Justice\Nat any of the three facilities, 456 00:29:39,321 --> 00:29:43,630 the current runs inside\Nallowing you to enter. 457 00:29:43,631 --> 00:29:49,260 That means if the gates aren't open,\Nyou'd just keep drifting on the current. 458 00:29:49,261 --> 00:29:55,680 Pirate ships would rather avoid the current by going a long way round. 459 00:29:55,681 --> 00:29:58,000 What should I do? 460 00:30:01,390 --> 00:30:03,880 What do you want to do? 461 00:30:04,210 --> 00:30:07,590 Don't tell me that's your\Nbrother's Vivre Card! 462 00:30:09,320 --> 00:30:12,960 Oh, is it the sheet that moves\Naround that you care about so much? 463 00:30:12,961 --> 00:30:15,360 That's a different one. 464 00:30:15,361 --> 00:30:17,330 This is the one that Ace gave to me. 465 00:30:18,260 --> 00:30:22,000 That's also known as a paper of life. 466 00:30:22,001 --> 00:30:25,730 It tells you a direction in which the\Nperson is and about their vital energy. 467 00:30:25,731 --> 00:30:28,270 So, if it's that small, it means... 468 00:30:28,790 --> 00:30:31,940 When I got it, it was ten times bigger. 469 00:30:35,070 --> 00:30:37,720 Ace has his own adventure... 470 00:30:38,950 --> 00:30:41,860 It's natural for a big brother to worry about... 471 00:30:42,910 --> 00:30:45,080 his bungling kid brother. 472 00:30:46,890 --> 00:30:52,260 Ace won't like me rescuing him\Nsince he's stronger. 473 00:30:55,470 --> 00:30:56,170 But... 474 00:30:57,850 --> 00:31:00,180 I'm sorry, everybody. 475 00:31:00,181 --> 00:31:02,470 I'm gonna take a little side trip. 476 00:31:07,880 --> 00:31:10,680 I wanna go and rescue Ace! 477 00:31:12,830 --> 00:31:21,590 Do you have any idea how reckless it would be and how big this battle is going to be? 478 00:31:21,591 --> 00:31:25,310 You'll be like an ant blown into a storm. 479 00:31:25,311 --> 00:31:29,420 You can just be flicked away\Nwithout even having done anything. 480 00:31:29,421 --> 00:31:32,990 I don't care what's gonna\Nhappen! I just wanna go! 481 00:31:32,991 --> 00:31:36,940 I can't just sit by calmly on the\Nsidelines and let this happen! 482 00:31:37,570 --> 00:31:39,610 I see. 483 00:31:40,750 --> 00:31:45,350 So you're going to rescue the most\Ninfamous prisoner in the world now. 484 00:31:45,730 --> 00:31:48,820 If there is a chance in a million, 485 00:31:49,220 --> 00:31:53,590 you better go to the Great\NPrison where he's being held. 486 00:31:55,990 --> 00:31:59,170 When they move him to the\Nexecution ground in Marinford, 487 00:31:59,171 --> 00:32:03,930 the navy admirals and the Seven\NWarlords will be keeping a close eye. 488 00:32:03,931 --> 00:32:09,710 However, because your brother is now\Nthe most important prisoner they have, 489 00:32:09,711 --> 00:32:15,280 there is no doubt that they're guarding the\Nprison with the military's full strength. 490 00:32:15,281 --> 00:32:18,120 So it's impossible to enter. 491 00:32:18,500 --> 00:32:21,850 I care more about getting there in\Ntime than what happens after. 492 00:32:21,851 --> 00:32:24,280 I got to get there while Ace is there. 493 00:32:24,281 --> 00:32:27,720 Just give me a big oar,\Nand I'll paddle myself... 494 00:32:27,721 --> 00:32:32,680 Wait a second! You can't\Nget there on will alone. 495 00:32:32,681 --> 00:32:35,430 This is a slim chance, too, but... 496 00:32:35,431 --> 00:32:40,620 Snake Princess refuses to follow the order to\Nforce the Seven Warlords to assemble. 497 00:32:40,621 --> 00:32:43,910 If only she obeys the order, 498 00:32:43,911 --> 00:32:47,920 we can take advantage of it\Nand let you on their ship. 499 00:32:47,921 --> 00:32:51,430 Their ship? There's a navy ship here?! 500 00:32:51,431 --> 00:32:54,890 Then I'm gonna go and ask her! 501 00:32:54,970 --> 00:32:57,320 {\fad(290,0)\pos(1075,340)}Amazon Lily\NKuja Castle 502 00:33:01,050 --> 00:33:02,030 Granny Nyon! 503 00:33:02,340 --> 00:33:05,140 What's wrong, Enishida? Why\Nare you in such a hurry? 504 00:33:05,141 --> 00:33:09,580 Thank god. I was going to come get you. 505 00:33:09,581 --> 00:33:10,770 What happened? 506 00:33:10,771 --> 00:33:12,000 Well... 507 00:33:14,230 --> 00:33:15,870 Snake Princess... 508 00:33:16,940 --> 00:33:20,340 has come down with an unknown illness. 509 00:33:22,630 --> 00:33:25,050 --She's sick?!\N--Oh my god! 510 00:33:30,620 --> 00:33:32,690 Big Sis! Hang in there! 511 00:33:32,691 --> 00:33:33,820 Big Sis! 512 00:33:40,000 --> 00:33:42,430 Oh, Granny Nyon! 513 00:33:46,300 --> 00:33:48,690 You, wait outside for a while. 514 00:33:48,691 --> 00:33:51,300 What?! But I have to hurry! 515 00:33:51,301 --> 00:33:53,170 I know that! 516 00:33:58,150 --> 00:34:00,200 I can't breathe. 517 00:34:01,200 --> 00:34:03,520 The way she's clutching her chest, 518 00:34:03,521 --> 00:34:05,660 I think there's something\Nwrong with her heart. 519 00:34:10,210 --> 00:34:12,699 But I can't figure out what it is. 520 00:34:13,590 --> 00:34:18,130 I've never seen symptoms like these, so\NI don't know what to prescribe. 521 00:34:18,131 --> 00:34:20,699 Snake Princess seems to be in a lot of pain. 522 00:34:20,700 --> 00:34:23,409 She didn't eat a thing. 523 00:34:30,650 --> 00:34:32,120 Tomorrow morning... 524 00:34:33,080 --> 00:34:36,620 --Snake Princess!\N--Granny Nyon, stop fooling around with her! 525 00:34:37,310 --> 00:34:39,500 Of course! 526 00:34:40,250 --> 00:34:43,030 I can't believe this! 527 00:34:44,210 --> 00:34:46,929 What an untimely virus! 528 00:34:46,930 --> 00:34:50,429 --A virus?\N--Do you know what it is? 529 00:34:50,830 --> 00:34:53,440 Granny Nyon... I can't breathe! 530 00:34:55,130 --> 00:34:58,730 Am I... going to die? 531 00:34:58,731 --> 00:35:00,480 Yes, you are. 532 00:35:00,481 --> 00:35:05,220 --What're you saying?!\N--Stop making stupid jokes, Granny Nyon! 533 00:35:05,221 --> 00:35:10,150 The former empress died\Nfrom the same illness. 534 00:35:12,310 --> 00:35:15,490 I heard the empress before\Nthat died from this, too. 535 00:35:15,830 --> 00:35:22,070 I caught it, too, but left this country and survived. 536 00:35:22,540 --> 00:35:26,560 Snake Princess, Monkey D. Luffy is here with me. 537 00:35:26,561 --> 00:35:28,070 Hey, Granny Nyon! 538 00:35:28,071 --> 00:35:31,680 He wants to ask you a favor.\NCan you at least listen to him? 539 00:35:32,140 --> 00:35:35,710 --Big Sis is suffering!\N--What are you thinking?! 540 00:35:37,140 --> 00:35:39,020 She's standing! 541 00:35:39,021 --> 00:35:41,670 Alright. I'd like to hear it. 542 00:35:48,760 --> 00:35:52,690 How lucky he is, Monkey D. Luffy! 543 00:35:52,691 --> 00:35:59,500 Will he move this mountain\Nthat no one could move?! 544 00:36:01,000 --> 00:36:02,540 Did you want something? Luffy? 545 00:36:04,240 --> 00:36:06,180 I gotta ask you something! 546 00:36:06,181 --> 00:36:08,430 Are you alright? 547 00:36:08,431 --> 00:36:11,520 No sickness can overtake me. 548 00:36:11,950 --> 00:36:17,000 There's a Whitebeard pirate named Ace who's\Nwaiting to be executed. He's my brother! 549 00:36:17,001 --> 00:36:18,920 I want to rescue Ace! 550 00:36:18,921 --> 00:36:21,790 But I heard a pirate ship\Ncan't make it in time! 551 00:36:21,791 --> 00:36:27,600 Can you board the navy ship and take me to Ace's prison?! 552 00:36:28,440 --> 00:36:31,980 How self-centered can\Nyou be? Straw Hat Luffy! 553 00:36:31,981 --> 00:36:37,240 You know Big Sis's pain but you still\Nask her to go to that abhorrent place?! 554 00:36:39,080 --> 00:36:40,850 How cruel you are! 555 00:36:40,851 --> 00:36:43,040 We showed you mercy and then you become arrogant! 556 00:36:43,041 --> 00:36:47,360 This is why we hate men! Big Sis's\Npatience is wearing very thin! 557 00:36:47,361 --> 00:36:50,070 Turn him to stone and\Nthrow him over the edge! 558 00:36:50,071 --> 00:36:54,760 So you want me to follow their order for\Nthe Seven Warlords to convene. 559 00:36:55,870 --> 00:36:58,120 --Big Sis!\N--Kill him! 560 00:36:58,121 --> 00:37:02,130 If you want me to... 561 00:37:02,500 --> 00:37:06,360 I'll go anywhere! 562 00:37:09,840 --> 00:37:13,780 Good! Thank you! This way I can\Nmake it before the execution! 563 00:37:14,140 --> 00:37:19,140 S-Snake Princess decided to\Ngo to the World Government HQ! 564 00:37:19,141 --> 00:37:20,770 What happened to her, Granny Nyon?! 565 00:37:20,771 --> 00:37:24,100 The Snake Princess is\Nsuffering from love sickness! 566 00:37:24,101 --> 00:37:27,870 The former empresses died\Nfrom being burnt by love! 567 00:37:30,730 --> 00:37:34,630 There is a saying around the East Blue: 568 00:37:34,990 --> 00:37:37,510 "Love is always..." 569 00:37:37,511 --> 00:37:41,400 "...a hurricane!" 41097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.