Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,270 --> 00:00:09,140
Until I can reach the sky,
2
00:00:09,240 --> 00:00:15,660
I believe, until the next tomorrow, hey
3
00:00:31,790 --> 00:00:35,530
Chasing and being chased on top of Mobius' ring.
4
00:00:31,860 --> 00:00:37,230
{\fs28\pos(1040,108)}Translation\N{\r}Funimation
5
00:00:31,860 --> 00:00:37,230
{\fs28\pos(1040,186)}Soundtracking\N{\r}Halee
6
00:00:31,860 --> 00:00:37,230
{\an1\pos(1040,366)\fs28}Editing\N{\r}Sewil\NFeeso
7
00:00:35,560 --> 00:00:39,330
Getting closer and facing forward, hey I want to share your style.
8
00:00:37,370 --> 00:00:42,100
{\pos(1050,112)\fs28}Infoboxes/title card{\r}\NBernieCrane
9
00:00:37,370 --> 00:00:42,100
{\pos(1050,224)\fs28}Timing\N{\r}Sewil
10
00:00:37,370 --> 00:00:42,100
{\an1\fs28\pos(1050,483)}Quality checking\N{\r}Galaxy 9000\Nalasta\NMr. Luffy
11
00:00:39,500 --> 00:00:43,440
It begins, it expands, this flavor that exceeds imagination
12
00:00:43,510 --> 00:00:47,730
I feel so good throughout my body, I will become free, oh yeah
13
00:00:47,780 --> 00:00:49,780
Share the music, even if it's far.
14
00:00:49,781 --> 00:00:51,700
Share the one dream, by telling each other.
15
00:00:51,750 --> 00:00:53,580
Share the good times and laugh.
16
00:00:55,420 --> 00:01:03,730
I'll keep going until I can reach the sky.
17
00:01:03,790 --> 00:01:13,020
Let's overcome it now, I believe in the next tomorrow yeah yeah...
18
00:01:13,140 --> 00:01:21,530
You were waiting there on the other side of the invisible wall.
19
00:01:21,640 --> 00:01:31,590
I'll be there soon, I believe in one world yeah yeah...
20
00:01:44,850 --> 00:01:46,390
Alright...
21
00:01:52,570 --> 00:01:55,570
Now it's my turn to go full-power too.
22
00:01:56,900 --> 00:01:58,590
{\fad(150,150)}Gear Second!
23
00:02:00,600 --> 00:02:01,880
What is that?!
24
00:02:02,300 --> 00:02:04,500
Smoke's coming from his body!
25
00:02:05,050 --> 00:02:07,470
Is that how men are?!
26
00:02:17,420 --> 00:02:21,250
In that case, I'll bite you to death\Nwith all the power I have too!
27
00:02:23,220 --> 00:02:24,470
{\fad(150,150)}Medusa Hair...
28
00:02:25,870 --> 00:02:28,000
{\fad(150,150)}Eight-Headed Serpent!
29
00:02:31,420 --> 00:02:32,430
Go!
30
00:02:32,431 --> 00:02:34,400
Sandersonia-sama!
31
00:02:38,690 --> 00:02:40,320
The fence around the arena!
32
00:02:40,321 --> 00:02:42,270
The giant serpents are actually her hair,
33
00:02:42,271 --> 00:02:44,740
yet it's like they have fangs of iron!
34
00:02:52,260 --> 00:02:53,910
Why can't I hit him?!
35
00:02:53,911 --> 00:02:55,690
I'm reading his every move ahead of time,
36
00:02:55,691 --> 00:02:57,190
but I can't keep up!
37
00:03:26,950 --> 00:03:28,930
{\fad(150,150)}Rubber...
38
00:03:30,810 --> 00:03:31,760
It's no use!
39
00:03:32,000 --> 00:03:35,630
Your attacks bounce right off,\Nas I showed you before!
40
00:03:37,460 --> 00:03:38,200
{\fad(150,150)}Jet...
41
00:03:41,320 --> 00:03:43,980
{\fad(150,150)}Bazooka!
42
00:04:01,060 --> 00:04:02,590
Sonia! Mari!
43
00:04:05,560 --> 00:04:09,460
What are you two playing around for?!
44
00:04:09,990 --> 00:04:12,160
B-Big Sis...!
45
00:04:17,209 --> 00:04:19,649
S-Sorry, Big Sis!
46
00:04:20,110 --> 00:04:22,370
We'll finish him at once!
47
00:04:26,370 --> 00:04:27,110
She's on fire!
48
00:04:28,350 --> 00:04:29,640
{\fad(150,150)}Medusa Hair...
49
00:04:30,990 --> 00:04:32,290
{\fad(150,150)}Salamander!
50
00:04:33,730 --> 00:04:35,490
We won't give you anywhere to run!
51
00:04:35,890 --> 00:04:37,090
He's surrounded!
52
00:04:37,091 --> 00:04:39,510
There's no escape now,\Nno matter how nimble he is!
53
00:04:39,511 --> 00:04:41,260
There's no better attack than this!
54
00:04:48,240 --> 00:04:49,770
{\fad(150,150)}Rubber...
55
00:04:56,320 --> 00:04:57,310
{\fad(150,150)}Jet...
56
00:04:58,030 --> 00:05:00,900
{\fad(150,150)}Gatling!
57
00:05:20,520 --> 00:05:21,600
Oh no!
58
00:05:21,601 --> 00:05:23,770
Big Sis Sonia! Get away, quickly!
59
00:05:26,000 --> 00:05:28,540
What?! I'm being dragged!
60
00:05:29,870 --> 00:05:31,940
Our tails! When did he...?!
61
00:05:32,280 --> 00:05:34,330
It's hot! It's hot! Help!
62
00:05:34,331 --> 00:05:36,530
Wait, Big Sis! Don't pull me!
63
00:05:40,360 --> 00:05:42,330
Big Sis Sonia! Watch out!
64
00:05:42,331 --> 00:05:45,490
That's the pit of blades!\NHold on to the stands!
65
00:05:54,710 --> 00:05:57,170
Th-That was close...
66
00:05:57,510 --> 00:06:00,040
S-Sandersonia-sama?!
67
00:06:06,220 --> 00:06:07,280
Ouch! Hot!
68
00:06:07,860 --> 00:06:09,790
He's kicking her when she's down!
69
00:06:09,791 --> 00:06:10,790
He's inhuman!
70
00:06:10,791 --> 00:06:13,890
He's going to knock Sonia-sama\Ninto the pit and skewer her!
71
00:06:13,891 --> 00:06:15,170
Damn you, man!
72
00:06:15,171 --> 00:06:16,140
Don't move!
73
00:06:17,670 --> 00:06:19,620
Even if you guys wanna kill me,
74
00:06:19,960 --> 00:06:21,960
I don't wanna kill you!
75
00:06:21,961 --> 00:06:23,910
You insolent little...!
76
00:06:23,911 --> 00:06:26,430
Mari! Use this chance to kill him!
77
00:06:26,700 --> 00:06:28,900
What are you doing, Mari?!
78
00:06:29,490 --> 00:06:31,590
I can't, Big Sis Sonia...!
79
00:06:32,700 --> 00:06:34,090
Because...
80
00:06:34,690 --> 00:06:38,790
he's protecting us right now...!
81
00:06:38,791 --> 00:06:41,400
Look! Sandersonia-sama's\Nclothing burned off
82
00:06:41,401 --> 00:06:43,190
and her back is showing!
83
00:06:43,191 --> 00:06:46,790
If that man gets off her,\Nher Gorgon Eyes will be exposed!
84
00:06:46,791 --> 00:06:47,740
Oh no!
85
00:06:47,741 --> 00:06:50,120
Everyone who sees them\Nwill be turned to stone!
86
00:06:50,790 --> 00:06:52,620
My back...!
87
00:06:52,621 --> 00:06:54,360
You guys said so earlier!
88
00:06:54,720 --> 00:07:00,770
We would rather die than let anyone see what you saw on my back!
89
00:07:01,620 --> 00:07:04,600
You'd rather die than let\Npeople see this, right?!
90
00:07:06,970 --> 00:07:08,950
So don't move!
91
00:07:13,410 --> 00:07:15,240
The combat is over!
92
00:07:15,241 --> 00:07:19,350
Everyone leave the arena at once before you're exposed to the Gorgon Eyes!
93
00:07:19,660 --> 00:07:22,000
Oh no! We gotta get outside!
94
00:07:22,001 --> 00:07:23,650
We'll be petrified!
95
00:07:23,651 --> 00:07:25,680
Hurry! Hurry!
96
00:07:25,681 --> 00:07:27,360
The Gorgon's curse!
97
00:07:38,740 --> 00:07:41,960
I was fighting you just moments ago.
98
00:07:41,961 --> 00:07:43,680
Why are you protecting me?
99
00:07:44,260 --> 00:07:48,950
What you don't want to be seen has nothing to do with our fight.
100
00:08:07,450 --> 00:08:13,870
{\fad(1000,0)}Hancock's Confession
101
00:08:14,840 --> 00:08:16,690
We're sorry, Big Sis!
102
00:08:16,691 --> 00:08:19,010
We're sorry that we lost and\Nhad to be saved by our enemy.
103
00:08:21,140 --> 00:08:23,080
Are you up next?
104
00:08:32,020 --> 00:08:33,530
That's enough.
105
00:08:33,890 --> 00:08:35,429
I don't feel like it.
106
00:08:36,000 --> 00:08:37,100
Oh, yeah?
107
00:08:37,570 --> 00:08:39,600
I hope that she's not damaged.
108
00:08:41,880 --> 00:08:43,100
Alright then,
109
00:08:43,101 --> 00:08:45,970
these people you turned to stone;\Nturn them back.
110
00:08:47,280 --> 00:08:49,740
You can do something, right?
111
00:08:50,280 --> 00:08:53,110
They were just trying to defend me!
112
00:08:53,111 --> 00:08:54,580
They didn't do anything wrong!
113
00:08:54,581 --> 00:08:56,020
Hey, please?!
114
00:08:58,020 --> 00:08:59,200
Yes, indeed,
115
00:08:59,201 --> 00:09:02,080
I can revert them if I want.
116
00:09:03,520 --> 00:09:04,460
But...
117
00:09:05,980 --> 00:09:09,820
You said that you want\Nto go someplace by ship.
118
00:09:09,821 --> 00:09:12,160
Yes, my crew's waiting for me.
119
00:09:12,700 --> 00:09:13,700
Oh, that's nice.
120
00:09:14,430 --> 00:09:16,400
But I can only make\None of your wishes come true.
121
00:09:16,780 --> 00:09:19,020
It's either revert them
122
00:09:19,021 --> 00:09:21,740
or help you to get off this island.
123
00:09:22,070 --> 00:09:25,710
Choose one wish and give up on the other!
124
00:09:27,010 --> 00:09:29,280
Reveal your true nature, Man.
125
00:09:29,920 --> 00:09:32,080
That's great! Thank you!
126
00:09:33,240 --> 00:09:35,520
That means you're going to help them, right?
127
00:09:38,820 --> 00:09:41,190
Thank you... very much!!
128
00:09:42,400 --> 00:09:44,370
He doesn't hesitate at all.
129
00:09:44,371 --> 00:09:47,040
How is it that a man who has such great Haki
130
00:09:47,041 --> 00:09:50,900
bows his head in order\Nto save his benefactors...
131
00:09:50,901 --> 00:09:52,570
{\fad(380,0)\pos(1082,82)}Coliseum Exit
132
00:09:54,500 --> 00:09:55,510
Marguerite!
133
00:09:55,511 --> 00:09:56,860
Sweetpea!
134
00:09:56,861 --> 00:09:57,910
Aphelandra!
135
00:09:58,220 --> 00:10:00,200
Oh, here you all are!
136
00:10:00,201 --> 00:10:02,650
Great! She turned you back from stone!
137
00:10:03,600 --> 00:10:07,420
I was so worried because you\Nsuddenly started to vouch for him.
138
00:10:07,820 --> 00:10:09,170
She's right.
139
00:10:09,171 --> 00:10:10,990
I was afraid of what would happen to you.
140
00:10:12,020 --> 00:10:13,260
Turned us back?
141
00:10:14,760 --> 00:10:16,090
What happened to us?
142
00:10:16,740 --> 00:10:19,900
I have absolutely no recollection.
143
00:10:20,140 --> 00:10:21,200
Don't you remember?
144
00:10:21,450 --> 00:10:22,510
No I don't...
145
00:10:22,511 --> 00:10:25,810
The next thing I knew, that man\Nwas there and he was really happy.
146
00:10:26,410 --> 00:10:28,270
Oh, I'm so relieved!
147
00:10:28,600 --> 00:10:31,940
I was worried that you were going to die.
148
00:10:32,850 --> 00:10:34,320
No one's here...
149
00:10:34,321 --> 00:10:36,620
Is it all finished now?
150
00:10:38,940 --> 00:10:41,220
...And that was it.
151
00:10:41,221 --> 00:10:44,130
Looks like your memory from right before and after you were turned to stone is gone.
152
00:10:44,131 --> 00:10:46,960
We'll tell you what happened after that.
153
00:10:47,280 --> 00:10:48,380
Marguerite.
154
00:10:48,750 --> 00:10:49,760
What happened to the man?
155
00:10:50,040 --> 00:10:51,460
What about Snake Princess?
156
00:10:51,461 --> 00:10:53,660
Did she turn him to stone this time?
157
00:10:55,130 --> 00:10:57,790
I don't know that much,
158
00:10:57,791 --> 00:10:59,670
but it seems like he got\Nsummoned to the Kuja Castle.
159
00:10:59,671 --> 00:11:00,940
What?!
160
00:11:01,920 --> 00:11:03,640
{\fad(350,0)\pos(1042,354)}Amazon Lily,\NKuja Castle
161
00:11:04,200 --> 00:11:06,790
Hey, I want to know!\NWhat do you want from me?
162
00:11:06,791 --> 00:11:07,640
Oh!
163
00:11:07,641 --> 00:11:10,950
Is there a meal after the battle?
164
00:11:12,390 --> 00:11:14,450
If that's what it is, I'll be happy!
165
00:11:14,451 --> 00:11:21,980
{\fad(580,600)\pos(1096,424)}The Princess's Hall
166
00:11:15,030 --> 00:11:17,790
We really need to thank you...
167
00:11:17,791 --> 00:11:18,870
You have our gratitude.
168
00:11:18,871 --> 00:11:20,480
Nah, it's fine.
169
00:11:20,481 --> 00:11:22,130
It's not like I can eat your gratitude.
170
00:11:22,131 --> 00:11:24,560
If anybody had seen what's on our backs,
171
00:11:24,561 --> 00:11:28,230
there is no way that we\Ncould stay in this country.
172
00:11:28,880 --> 00:11:29,900
You may come in.
173
00:11:30,720 --> 00:11:32,650
Come inside, Man.
174
00:11:32,651 --> 00:11:33,640
Inside?
175
00:11:33,970 --> 00:11:35,520
Inside of the curtain.
176
00:11:35,521 --> 00:11:37,580
Oh, is that where the food is?
177
00:11:38,180 --> 00:11:39,660
I'm coming...
178
00:11:39,661 --> 00:11:41,340
Oh, we're not eating.
179
00:11:41,890 --> 00:11:44,550
Hey, what are you doing\Nwith your clothes off?
180
00:11:45,030 --> 00:11:47,530
As always, you are reacting rudely.
181
00:11:48,900 --> 00:11:50,590
Very well...
182
00:12:01,660 --> 00:12:03,200
This is the mark...
183
00:12:04,100 --> 00:12:05,440
that you said...
184
00:12:06,590 --> 00:12:08,570
you had seen somewhere.
185
00:12:09,710 --> 00:12:12,110
Take a good look at it, again.
186
00:12:14,850 --> 00:12:16,510
Where did you see this?
187
00:12:16,511 --> 00:12:18,940
Do you know the meaning of this mark?
188
00:12:25,480 --> 00:12:27,090
Answer me, now!
189
00:12:28,530 --> 00:12:30,130
It's not something I want to show people.
190
00:12:32,800 --> 00:12:36,170
As I suspected, it's a bit different\Nfrom what I've seen before.
191
00:12:36,171 --> 00:12:40,400
I have a friend called Hachi\Nwho is a fish-man...
192
00:12:40,401 --> 00:12:43,480
And he has a similar mark on his forehead so I thought it was the same.
193
00:12:43,920 --> 00:12:45,440
I don't know anything about your mark.
194
00:12:45,840 --> 00:12:48,210
If he doesn't know, why don't you tell him?
195
00:12:48,710 --> 00:12:49,450
Granny Nyon!
196
00:12:49,860 --> 00:12:50,920
Where did you come in from?
197
00:12:50,921 --> 00:12:53,250
Be honest, Snake Princess.
198
00:12:53,251 --> 00:12:57,560
You have seen clearly\Nhow tolerant that man is.
199
00:12:59,920 --> 00:13:01,350
Don't be afraid.
200
00:13:01,351 --> 00:13:03,900
Tell him everything that you want to share.
201
00:13:07,220 --> 00:13:08,230
You!
202
00:13:08,231 --> 00:13:11,240
You are a pirate,\NMonkey D. Luffy, am I right?
203
00:13:11,870 --> 00:13:13,320
Yes, I am.
204
00:13:13,321 --> 00:13:15,310
How do you know about me?
205
00:13:15,580 --> 00:13:20,170
How can you be so casual after you caused such a sensation in the world?
206
00:13:20,520 --> 00:13:22,340
Look at this newspaper!
207
00:13:22,341 --> 00:13:24,550
Just the other day,
208
00:13:24,551 --> 00:13:28,500
on the Sabaody Archipelago, close to the world's Center of Power,
209
00:13:28,501 --> 00:13:30,920
this man attacked a Celestial Dragon!
210
00:13:30,921 --> 00:13:35,660
That's an act that only one who does not fear the wrath of gods would perform!
211
00:13:38,190 --> 00:13:39,560
A Celestial Dragon?!
212
00:13:40,420 --> 00:13:46,160
In response to this, the government dispatched their greatest military forces, but he miraculously escaped.
213
00:13:47,390 --> 00:13:48,840
After that incident,
214
00:13:48,841 --> 00:13:54,110
he somehow made it to our distant kingdom in a mere two days!
215
00:13:54,111 --> 00:13:56,820
It's all beyond our understanding.
216
00:13:57,560 --> 00:14:00,870
I'm telling you, I was sent flying all of a sudden!
217
00:14:00,871 --> 00:14:04,120
I have no idea where this place is!
218
00:14:04,850 --> 00:14:09,660
And I don't regret attacking that Celestial Dragon.
219
00:14:09,661 --> 00:14:13,060
Do you know that bastard did to my friends?
220
00:14:13,920 --> 00:14:15,800
Then, that means...
221
00:14:16,540 --> 00:14:19,650
You really did stand up to the Celestial Dragons?
222
00:14:23,650 --> 00:14:24,480
So...
223
00:14:25,750 --> 00:14:27,910
Such a fool...
224
00:14:30,650 --> 00:14:34,140
still existed in this world?
225
00:14:35,820 --> 00:14:39,520
Someone who would defy the heavens with no regard for his own life...
226
00:14:41,560 --> 00:14:43,230
just like he did!
227
00:14:47,420 --> 00:14:48,330
Who are you talking about?
228
00:14:57,110 --> 00:15:00,280
I will tell you everything...
229
00:15:00,281 --> 00:15:04,820
Even the meaning behind the symbol branded into your friend's forehead.
230
00:15:05,650 --> 00:15:06,950
Hachi's mark?
231
00:15:09,570 --> 00:15:11,250
This is...
232
00:15:12,280 --> 00:15:14,160
the Hoof of the Dragon Galloping Across the Heavens...
233
00:15:15,850 --> 00:15:17,860
The crest of the Celestial Dragons!
234
00:15:23,880 --> 00:15:27,340
It is burned onto the flesh of those bought by the World Nobles.
235
00:15:28,050 --> 00:15:31,540
It is a symbol that will never disappear, forever marking the bearer as less than human!
236
00:15:32,080 --> 00:15:33,280
The Celestial Dragons?
237
00:15:36,390 --> 00:15:38,120
We three sisters...
238
00:15:39,810 --> 00:15:41,050
were once...
239
00:15:41,710 --> 00:15:44,010
slaves of the World Nobles!
240
00:15:48,910 --> 00:15:50,630
You were... slaves?!
241
00:15:54,340 --> 00:15:57,200
It happened when I was twelve years old...
242
00:16:01,090 --> 00:16:03,580
I bet you're hungry! I brought a snack!
243
00:16:05,100 --> 00:16:06,310
Hancock?
244
00:16:06,311 --> 00:16:08,380
Sonia! Mari! Where are you?
245
00:16:08,900 --> 00:16:13,820
Three of us were taken\Nfrom the Kuja pirate ship...
246
00:16:15,930 --> 00:16:17,220
...and we were sold!
247
00:16:21,880 --> 00:16:23,690
Everything after that...
248
00:16:23,691 --> 00:16:26,100
is a disgusting past which I do not wish to be reminded of.
249
00:16:37,040 --> 00:16:41,410
The first men I ever saw in my life were a terrifying crowd...
250
00:16:44,630 --> 00:16:47,360
Sister Sonia, calm down!
251
00:16:47,361 --> 00:16:49,590
The memories haunts us...
252
00:16:49,960 --> 00:16:52,070
W-Wow! H-Hey! That's enough!
253
00:16:52,071 --> 00:16:54,700
Don't force yourselves! You don't have to tell me!
254
00:16:54,701 --> 00:16:56,310
It was awful.
255
00:16:56,311 --> 00:16:58,000
There was no hope.
256
00:16:58,500 --> 00:17:00,960
We kept thinking about death!
257
00:17:00,961 --> 00:17:02,360
Hey! You...
258
00:17:03,990 --> 00:17:05,670
But...
259
00:17:05,671 --> 00:17:08,349
...one night four years later,
260
00:17:08,350 --> 00:17:11,540
something happened that made\Nthe World Government tremble.
261
00:17:13,240 --> 00:17:15,960
Nobody dared stand against the Celestial Dragons.
262
00:17:15,961 --> 00:17:18,609
That was an undisputed law.
263
00:17:18,610 --> 00:17:22,740
But then came a man who climbed the Red Line bare-handed,
264
00:17:22,741 --> 00:17:27,030
and snuck into the Holy Land Mariejoa, home of the Celestial Dragons.
265
00:17:30,770 --> 00:17:35,140
He was an adventurer who would one day come to command an entire crew of fishman pirates...
266
00:17:35,141 --> 00:17:37,260
Fisher Tiger.
267
00:17:37,261 --> 00:17:41,760
He entered the city responsible for so much cruelty towards his fellow fishmen,
268
00:17:41,761 --> 00:17:44,260
and razed it to the ground in order to free the fishman slaves.
269
00:17:45,430 --> 00:17:47,710
We are free! We are free!
270
00:17:47,900 --> 00:17:50,820
He disliked humans as a species
271
00:17:51,140 --> 00:17:53,090
but he was being fair to all slaves,
272
00:17:53,091 --> 00:17:56,620
and let thousands of slaves\Nof different species go free.
273
00:17:58,090 --> 00:18:01,060
We prepared to die and ran among the others.
274
00:18:08,790 --> 00:18:12,370
We owe him an immeasurable debt.
275
00:18:15,240 --> 00:18:19,530
Tiger released many fish-men to the sea,
276
00:18:20,670 --> 00:18:24,280
but ones who were slaves had\Na mark that cannot be erased.
277
00:18:25,240 --> 00:18:27,960
Tiger has made the World Government his enemy
278
00:18:28,310 --> 00:18:31,860
and he formed the\NSun Pirates with former slaves
279
00:18:31,861 --> 00:18:34,300
and sailed out into the open sea.
280
00:18:36,710 --> 00:18:39,310
As though breaking a curse,
281
00:18:39,311 --> 00:18:43,300
he changed the Celestial Dragon's\Nemblem on everyone's bodies...
282
00:18:47,050 --> 00:18:49,160
...into the symbol of the sun.
283
00:18:50,580 --> 00:18:55,350
What you thought was similar\Nto the mark on my back is
284
00:18:55,351 --> 00:18:58,450
the sun symbol of the Sun Pirates.
285
00:18:58,780 --> 00:19:00,470
Yeah, you're right.
286
00:19:00,471 --> 00:19:03,720
The one Hachi has on his\Nforehead looks like the sun.
287
00:19:04,510 --> 00:19:07,030
Does that mean he was a slave, too?
288
00:19:07,520 --> 00:19:10,420
It doesn't necessarily mean that he was.
289
00:19:10,421 --> 00:19:14,120
The mark is made in such a way\Nthat it is impossible to tell...
290
00:19:14,121 --> 00:19:17,390
...whether they are former slaves or not.
291
00:19:17,391 --> 00:19:22,340
I'm pretty sure that he once was\Na member of the Sun Pirates.
292
00:19:22,760 --> 00:19:26,340
In fact, Fisher Tiger is already dead and...
293
00:19:26,341 --> 00:19:31,680
...the Sun Pirates have split\Nup into several groups.
294
00:19:32,880 --> 00:19:35,490
I guess Hachi has led a complicated life, too...
295
00:19:35,910 --> 00:19:38,770
So this is the reason\Nthat the mark on our backs
296
00:19:38,771 --> 00:19:41,390
is similar to the fish-men's mark.
297
00:19:41,391 --> 00:19:43,960
Okay, I pretty much understand.
298
00:19:44,460 --> 00:19:49,770
Ironically, the Devil Fruits we were given as slaves to entertain our masters,
299
00:19:49,771 --> 00:19:53,330
the Love Fruit and the Snake Fruits,
300
00:19:53,331 --> 00:19:57,410
were what made it possible for us to deceive the country and protect our secret.
301
00:19:59,040 --> 00:20:04,130
If you didn't cover up\NSonia's back at that moment,
302
00:20:04,131 --> 00:20:08,350
it would have been impossible\Nfor us to stay on this island.
303
00:20:08,351 --> 00:20:12,190
I don't want to let anyone\Nknow about our past!
304
00:20:17,840 --> 00:20:21,200
Even if it means deceiving the entire kingdom...
305
00:20:26,740 --> 00:20:30,740
We must never let our guard down for as long as we live!
306
00:20:30,741 --> 00:20:33,210
We will never be slaves again!
307
00:20:36,760 --> 00:20:39,850
The idea of being at someone else's mercy...
308
00:20:39,851 --> 00:20:41,990
It is too frightening for me to endure...!
309
00:20:46,240 --> 00:20:47,520
Big Sister...
310
00:20:50,550 --> 00:20:51,460
Ho!
311
00:20:51,461 --> 00:20:53,770
But this is the first time in a long time
312
00:20:53,771 --> 00:20:57,170
since you were this sincere about your own feelings.
313
00:20:57,171 --> 00:21:02,870
I was actually wondering if your heart had turned to ice by now.
314
00:21:05,070 --> 00:21:08,540
Be silent, you traitor who abandoned the kingdom!
315
00:21:08,541 --> 00:21:10,810
You are the one who should be silent!
316
00:21:10,811 --> 00:21:13,840
After you had been freed from the Celestial Dragons,
317
00:21:13,841 --> 00:21:15,950
you were just a defenseless little girl...
318
00:21:15,951 --> 00:21:19,920
Wandering around, and not knowing how to return to the island!
319
00:21:20,360 --> 00:21:24,860
Who do you think it was who brought you all the way back here?!
320
00:21:24,861 --> 00:21:29,100
You should be thankful that\NI was living outside of this country!
321
00:21:30,170 --> 00:21:32,240
You try to change my mind because of such a small debt?
322
00:21:32,241 --> 00:21:33,430
What did you say?!
323
00:21:33,431 --> 00:21:34,440
Granny Nyon...
324
00:21:34,441 --> 00:21:39,040
I always keep an eye on\Nyou three as a mother would!
325
00:21:40,410 --> 00:21:41,640
Do you...
326
00:21:42,730 --> 00:21:46,320
hate me, now that you know that I was a slave?
327
00:21:46,890 --> 00:21:49,850
I told you, I hate the Celestial Dragons!
328
00:21:57,200 --> 00:21:59,180
I've taken a liking to you!
329
00:21:59,181 --> 00:22:02,100
Didn't you say that you had one more wish?
330
00:22:02,101 --> 00:22:03,080
All right!
331
00:22:03,081 --> 00:22:05,530
Where do you want to go?\NI'll give you a ride!
332
00:22:05,660 --> 00:22:07,370
For real?!
333
00:22:16,810 --> 00:22:19,050
Departure will be tomorrow morning.
334
00:22:19,051 --> 00:22:22,440
The Kuja Pirates will give you a\Nride to the Sabaody Archipelago.
335
00:22:22,441 --> 00:22:25,890
--What?! By our pirate ship?\N--Sorry to be a pain!
336
00:22:26,340 --> 00:22:29,850
Rest well tonight to prepare for tomorrow.
337
00:22:32,600 --> 00:22:35,560
I can't wait to get off this island tomorrow!
338
00:22:41,990 --> 00:22:45,070
Why can't you get it? It's like this!
339
00:22:45,071 --> 00:22:46,840
Like this! This!
340
00:22:49,720 --> 00:22:51,180
This!
341
00:22:51,760 --> 00:22:53,150
Is it like this?
342
00:22:55,250 --> 00:22:57,820
That's so funny, Luffy-sama!
343
00:22:57,821 --> 00:23:01,100
Men stick chopsticks in their nasal cavities\Nto their mouth
344
00:23:01,101 --> 00:23:03,360
and hold baskets in their hand...
345
00:23:06,040 --> 00:23:08,200
What a classless dance!
346
00:23:09,130 --> 00:23:12,270
{\fad(150,150)}Rubber... Belly-talk!
347
00:23:14,330 --> 00:23:15,940
This is the specialty of Maiden Island!
348
00:23:15,941 --> 00:23:18,490
What? Specialty?
349
00:23:18,491 --> 00:23:21,350
Penne gorgonzola with Sea King meat.
350
00:23:23,850 --> 00:23:28,190
I often eat Sea King meat\Nbut this is different!
351
00:23:29,190 --> 00:23:31,360
It really does stretch!
352
00:23:31,361 --> 00:23:33,260
It's soft like gum!
353
00:23:33,261 --> 00:23:34,690
Your time's up!
354
00:23:34,691 --> 00:23:37,760
--What? One more time!\N--No, then you won't stop!
355
00:23:37,761 --> 00:23:42,060
Wow, this Sea King meat is\Nvery good! It's hard to eat...
356
00:23:42,061 --> 00:23:46,430
W-W-What are you doing - picking\Nand stretching my body?!
357
00:23:46,431 --> 00:23:49,670
We can't help it! You'll\Nleave tomorrow, right?
358
00:23:49,671 --> 00:23:52,810
There are a lot of people who\Nwant to touch you just one time.
359
00:23:52,811 --> 00:23:53,510
See!
360
00:23:53,511 --> 00:23:59,750
"20 gol per touch"
361
00:23:53,890 --> 00:23:56,650
--You're so popular!\N--Luffy-chan!
362
00:23:56,651 --> 00:23:59,750
You can't do business using\Nme without asking me!!
363
00:24:00,770 --> 00:24:05,190
Come on, Luffy-chan! Tonight is\Nour only chance to touch a man!
364
00:24:05,550 --> 00:24:09,700
Hey! S-Stop, you people!\NI can't eat! Hey! Hey!
365
00:24:16,560 --> 00:24:18,100
Where's Marguerite?
366
00:24:18,940 --> 00:24:22,350
--Where did Luffy-sama go?\N--No! He ran away!
367
00:24:22,351 --> 00:24:25,810
He can't have gotten too far!\NLet's find him and touch him!
368
00:24:28,280 --> 00:24:30,700
What's the matter with them?
369
00:24:30,701 --> 00:24:32,120
Keep hiding!
370
00:24:33,120 --> 00:24:37,000
This is the only food that I could bring.
371
00:24:37,001 --> 00:24:41,170
It's great that you can\Nreturn to your friends!
372
00:24:41,171 --> 00:24:45,810
Yeah. Well, I'm sorry that\NI got you into some trouble.
373
00:24:46,590 --> 00:24:48,970
I worried when you turned into stone!
374
00:24:49,790 --> 00:24:54,210
But you protected us, right?
375
00:24:54,211 --> 00:24:55,840
I heard what happened.
376
00:24:56,670 --> 00:24:59,340
Thank you, Luffy!
377
00:25:00,030 --> 00:25:02,150
What's the matter, Marguerite?
378
00:25:02,151 --> 00:25:06,360
Luffy's been chased by girls of the village.
379
00:25:06,361 --> 00:25:09,570
No wonder. They don't see men often.
380
00:25:09,571 --> 00:25:11,190
Hey, Granny Bean!
381
00:25:11,191 --> 00:25:14,610
This part of the village is\Nsecluded. Stay here for a while.
382
00:25:14,611 --> 00:25:16,030
And my name's not Bean!!
383
00:25:16,740 --> 00:25:20,700
He has something to eat, so just\Nbring him tea or something.
384
00:25:20,701 --> 00:25:22,500
Okay.
385
00:25:22,501 --> 00:25:25,170
Granny, you like to read newspapers, huh?
386
00:25:25,171 --> 00:25:28,470
The News Coos don't deliver to the Calm Belt,
387
00:25:29,040 --> 00:25:31,000
so it's hard to get these.
388
00:25:31,001 --> 00:25:34,080
The empress of this kingdom is a Warlord of the Sea,
389
00:25:34,081 --> 00:25:38,430
I have to know what's going\Non in the world at least.
390
00:25:39,190 --> 00:25:42,090
Who's a Warlord of the Sea?
391
00:25:42,091 --> 00:25:43,690
Snake Princess.
392
00:25:44,100 --> 00:25:46,190
What?!
393
00:25:47,050 --> 00:25:49,190
She's a Warlord of the Sea?
394
00:25:49,191 --> 00:25:52,910
Does that mean she's\Nreally strong in a fight?
395
00:25:52,911 --> 00:25:56,220
You are a pirate.\NDidn't you notice it?
396
00:25:56,221 --> 00:25:58,640
N-No, I didn't.
397
00:25:58,641 --> 00:26:01,310
Don't you read newspapers?
398
00:26:01,311 --> 00:26:03,610
No, I don't read them.
399
00:26:05,190 --> 00:26:07,100
Oh, what a shock!
400
00:26:07,101 --> 00:26:10,010
Snake Princess became\Nempress of this country
401
00:26:10,011 --> 00:26:14,880
and a captain of the\NKuja Pirates 11 years ago.
402
00:26:14,881 --> 00:26:22,560
She was still so young, but after just one voyage, a bounty of 80 million was put on her head.
403
00:26:22,561 --> 00:26:23,760
Just one voyage?
404
00:26:23,761 --> 00:26:28,010
It had to do with the bad reputation\NKuja had even before her.
405
00:26:28,011 --> 00:26:31,900
The World Government became\Ncautious about her from the start
406
00:26:31,901 --> 00:26:35,570
and they suggested that she become\None of the Seven Warlords.
407
00:26:35,970 --> 00:26:40,950
But now, that title is about to be revoked.
408
00:26:43,620 --> 00:26:45,990
W-What?!
409
00:26:45,991 --> 00:26:48,200
The Seven Warlords and Navy Headquarters
410
00:26:48,201 --> 00:26:50,020
are gonna fight\Nthe Whitebeard Pirates?!
411
00:26:51,140 --> 00:26:55,570
What's that?! What'll happen?!\NW-W-W-W-Wait a minute!
412
00:26:55,571 --> 00:26:58,900
T-This is too much to hear at once!
413
00:26:58,901 --> 00:27:03,030
What a foolish man!\NYou don't know anything.
414
00:27:03,820 --> 00:27:08,790
I must say, that was just a prediction.
415
00:27:08,791 --> 00:27:12,580
But the battle will probably happen.
416
00:27:13,700 --> 00:27:16,550
The World Government has made a move.
417
00:27:16,840 --> 00:27:20,790
Whitebeard is a man who would never\Nallow his mates to be killed.
418
00:27:20,791 --> 00:27:24,680
Even though they know this, they\Nannounced the public execution of...
419
00:27:24,681 --> 00:27:28,530
Portgas D. Ace, a great\Ncommander of Whitebeard's.
420
00:27:30,290 --> 00:27:31,140
Of who?
421
00:27:31,141 --> 00:27:33,730
Ace. "Fire Fist" Ace.
422
00:27:34,060 --> 00:27:35,200
What's wrong?
423
00:27:37,260 --> 00:27:39,640
Ace... is gonna get executed?
424
00:27:45,180 --> 00:27:47,640
I heard a pirate called Blackbeard...
425
00:27:47,641 --> 00:27:52,320
...became a Warlord of the Sea by\Ndefeating "Fire Fist" Ace.
426
00:27:55,590 --> 00:27:57,150
Blackbeard...
427
00:27:57,151 --> 00:28:01,700
The World Government will take full\Nadvantage of this big fish they've caught,
428
00:28:01,701 --> 00:28:06,030
a pirate named Ace...
429
00:28:03,230 --> 00:28:04,720
Granny...
430
00:28:06,030 --> 00:28:06,900
Granny!!
431
00:28:09,200 --> 00:28:10,970
He's my brother!
432
00:28:11,730 --> 00:28:15,540
Ace is my older brother!
433
00:28:17,040 --> 00:28:18,140
What?!
434
00:28:20,340 --> 00:28:22,620
Is that true?! He's your brother?!
435
00:28:22,621 --> 00:28:24,840
I didn't know that he was captured.
436
00:28:24,841 --> 00:28:28,050
And he's gonna be executed?!\NThen, there's no chance for him to escape!
437
00:28:29,760 --> 00:28:34,230
If Whitebeard wins this battle,\Nthere will be a chance for him.
438
00:28:34,231 --> 00:28:38,060
What should I do? Where are\Nthey gonna execute him?
439
00:28:39,380 --> 00:28:41,770
It'll take place Marinford's town square,
440
00:28:41,771 --> 00:28:43,610
where Navy Headquarters stands.
441
00:28:43,960 --> 00:28:48,240
It says "in one week," which\Nmeans 6 days from today.
442
00:28:48,241 --> 00:28:50,340
What?! That's too soon!
443
00:28:50,800 --> 00:28:54,080
How long will it take to get to\NSabaody Archipelago from here?
444
00:28:54,081 --> 00:28:58,020
It will take more than a week.
445
00:28:58,021 --> 00:29:03,020
If it takes that long, then Ace will\Nbe finished before I meet my crew!
446
00:29:04,050 --> 00:29:06,420
Then how long will it take\Nto get to where Ace is?
447
00:29:06,840 --> 00:29:11,860
Impel Down is where he locked, and\Nit'll take a week by a pirate ship
448
00:29:11,861 --> 00:29:14,030
and 4 days by a navy ship.
449
00:29:14,031 --> 00:29:17,000
Why?! Navy ships are that fast?
450
00:29:17,280 --> 00:29:21,270
There's a current used exclusively\Nby the World Government.
451
00:29:21,271 --> 00:29:23,320
Enies Lobby.
452
00:29:23,321 --> 00:29:25,320
Impel Down.
453
00:29:25,321 --> 00:29:27,740
Navy Headquarters.
454
00:29:27,741 --> 00:29:33,280
There's a giant whirlpool which\Nconnects those three facilities.
455
00:29:33,281 --> 00:29:39,320
When you open the Gate of Justice\Nat any of the three facilities,
456
00:29:39,321 --> 00:29:43,630
the current runs inside\Nallowing you to enter.
457
00:29:43,631 --> 00:29:49,260
That means if the gates aren't open,\Nyou'd just keep drifting on the current.
458
00:29:49,261 --> 00:29:55,680
Pirate ships would rather avoid the current by going a long way round.
459
00:29:55,681 --> 00:29:58,000
What should I do?
460
00:30:01,390 --> 00:30:03,880
What do you want to do?
461
00:30:04,210 --> 00:30:07,590
Don't tell me that's your\Nbrother's Vivre Card!
462
00:30:09,320 --> 00:30:12,960
Oh, is it the sheet that moves\Naround that you care about so much?
463
00:30:12,961 --> 00:30:15,360
That's a different one.
464
00:30:15,361 --> 00:30:17,330
This is the one that Ace gave to me.
465
00:30:18,260 --> 00:30:22,000
That's also known as a paper of life.
466
00:30:22,001 --> 00:30:25,730
It tells you a direction in which the\Nperson is and about their vital energy.
467
00:30:25,731 --> 00:30:28,270
So, if it's that small, it means...
468
00:30:28,790 --> 00:30:31,940
When I got it, it was ten times bigger.
469
00:30:35,070 --> 00:30:37,720
Ace has his own adventure...
470
00:30:38,950 --> 00:30:41,860
It's natural for a big brother to worry about...
471
00:30:42,910 --> 00:30:45,080
his bungling kid brother.
472
00:30:46,890 --> 00:30:52,260
Ace won't like me rescuing him\Nsince he's stronger.
473
00:30:55,470 --> 00:30:56,170
But...
474
00:30:57,850 --> 00:31:00,180
I'm sorry, everybody.
475
00:31:00,181 --> 00:31:02,470
I'm gonna take a little side trip.
476
00:31:07,880 --> 00:31:10,680
I wanna go and rescue Ace!
477
00:31:12,830 --> 00:31:21,590
Do you have any idea how reckless it would be and how big this battle is going to be?
478
00:31:21,591 --> 00:31:25,310
You'll be like an ant blown into a storm.
479
00:31:25,311 --> 00:31:29,420
You can just be flicked away\Nwithout even having done anything.
480
00:31:29,421 --> 00:31:32,990
I don't care what's gonna\Nhappen! I just wanna go!
481
00:31:32,991 --> 00:31:36,940
I can't just sit by calmly on the\Nsidelines and let this happen!
482
00:31:37,570 --> 00:31:39,610
I see.
483
00:31:40,750 --> 00:31:45,350
So you're going to rescue the most\Ninfamous prisoner in the world now.
484
00:31:45,730 --> 00:31:48,820
If there is a chance in a million,
485
00:31:49,220 --> 00:31:53,590
you better go to the Great\NPrison where he's being held.
486
00:31:55,990 --> 00:31:59,170
When they move him to the\Nexecution ground in Marinford,
487
00:31:59,171 --> 00:32:03,930
the navy admirals and the Seven\NWarlords will be keeping a close eye.
488
00:32:03,931 --> 00:32:09,710
However, because your brother is now\Nthe most important prisoner they have,
489
00:32:09,711 --> 00:32:15,280
there is no doubt that they're guarding the\Nprison with the military's full strength.
490
00:32:15,281 --> 00:32:18,120
So it's impossible to enter.
491
00:32:18,500 --> 00:32:21,850
I care more about getting there in\Ntime than what happens after.
492
00:32:21,851 --> 00:32:24,280
I got to get there while Ace is there.
493
00:32:24,281 --> 00:32:27,720
Just give me a big oar,\Nand I'll paddle myself...
494
00:32:27,721 --> 00:32:32,680
Wait a second! You can't\Nget there on will alone.
495
00:32:32,681 --> 00:32:35,430
This is a slim chance, too, but...
496
00:32:35,431 --> 00:32:40,620
Snake Princess refuses to follow the order to\Nforce the Seven Warlords to assemble.
497
00:32:40,621 --> 00:32:43,910
If only she obeys the order,
498
00:32:43,911 --> 00:32:47,920
we can take advantage of it\Nand let you on their ship.
499
00:32:47,921 --> 00:32:51,430
Their ship? There's a navy ship here?!
500
00:32:51,431 --> 00:32:54,890
Then I'm gonna go and ask her!
501
00:32:54,970 --> 00:32:57,320
{\fad(290,0)\pos(1075,340)}Amazon Lily\NKuja Castle
502
00:33:01,050 --> 00:33:02,030
Granny Nyon!
503
00:33:02,340 --> 00:33:05,140
What's wrong, Enishida? Why\Nare you in such a hurry?
504
00:33:05,141 --> 00:33:09,580
Thank god. I was going to come get you.
505
00:33:09,581 --> 00:33:10,770
What happened?
506
00:33:10,771 --> 00:33:12,000
Well...
507
00:33:14,230 --> 00:33:15,870
Snake Princess...
508
00:33:16,940 --> 00:33:20,340
has come down with an unknown illness.
509
00:33:22,630 --> 00:33:25,050
--She's sick?!\N--Oh my god!
510
00:33:30,620 --> 00:33:32,690
Big Sis! Hang in there!
511
00:33:32,691 --> 00:33:33,820
Big Sis!
512
00:33:40,000 --> 00:33:42,430
Oh, Granny Nyon!
513
00:33:46,300 --> 00:33:48,690
You, wait outside for a while.
514
00:33:48,691 --> 00:33:51,300
What?! But I have to hurry!
515
00:33:51,301 --> 00:33:53,170
I know that!
516
00:33:58,150 --> 00:34:00,200
I can't breathe.
517
00:34:01,200 --> 00:34:03,520
The way she's clutching her chest,
518
00:34:03,521 --> 00:34:05,660
I think there's something\Nwrong with her heart.
519
00:34:10,210 --> 00:34:12,699
But I can't figure out what it is.
520
00:34:13,590 --> 00:34:18,130
I've never seen symptoms like these, so\NI don't know what to prescribe.
521
00:34:18,131 --> 00:34:20,699
Snake Princess seems to be in a lot of pain.
522
00:34:20,700 --> 00:34:23,409
She didn't eat a thing.
523
00:34:30,650 --> 00:34:32,120
Tomorrow morning...
524
00:34:33,080 --> 00:34:36,620
--Snake Princess!\N--Granny Nyon, stop fooling around with her!
525
00:34:37,310 --> 00:34:39,500
Of course!
526
00:34:40,250 --> 00:34:43,030
I can't believe this!
527
00:34:44,210 --> 00:34:46,929
What an untimely virus!
528
00:34:46,930 --> 00:34:50,429
--A virus?\N--Do you know what it is?
529
00:34:50,830 --> 00:34:53,440
Granny Nyon... I can't breathe!
530
00:34:55,130 --> 00:34:58,730
Am I... going to die?
531
00:34:58,731 --> 00:35:00,480
Yes, you are.
532
00:35:00,481 --> 00:35:05,220
--What're you saying?!\N--Stop making stupid jokes, Granny Nyon!
533
00:35:05,221 --> 00:35:10,150
The former empress died\Nfrom the same illness.
534
00:35:12,310 --> 00:35:15,490
I heard the empress before\Nthat died from this, too.
535
00:35:15,830 --> 00:35:22,070
I caught it, too, but left this country and survived.
536
00:35:22,540 --> 00:35:26,560
Snake Princess, Monkey D. Luffy is here with me.
537
00:35:26,561 --> 00:35:28,070
Hey, Granny Nyon!
538
00:35:28,071 --> 00:35:31,680
He wants to ask you a favor.\NCan you at least listen to him?
539
00:35:32,140 --> 00:35:35,710
--Big Sis is suffering!\N--What are you thinking?!
540
00:35:37,140 --> 00:35:39,020
She's standing!
541
00:35:39,021 --> 00:35:41,670
Alright. I'd like to hear it.
542
00:35:48,760 --> 00:35:52,690
How lucky he is, Monkey D. Luffy!
543
00:35:52,691 --> 00:35:59,500
Will he move this mountain\Nthat no one could move?!
544
00:36:01,000 --> 00:36:02,540
Did you want something? Luffy?
545
00:36:04,240 --> 00:36:06,180
I gotta ask you something!
546
00:36:06,181 --> 00:36:08,430
Are you alright?
547
00:36:08,431 --> 00:36:11,520
No sickness can overtake me.
548
00:36:11,950 --> 00:36:17,000
There's a Whitebeard pirate named Ace who's\Nwaiting to be executed. He's my brother!
549
00:36:17,001 --> 00:36:18,920
I want to rescue Ace!
550
00:36:18,921 --> 00:36:21,790
But I heard a pirate ship\Ncan't make it in time!
551
00:36:21,791 --> 00:36:27,600
Can you board the navy ship and take me to Ace's prison?!
552
00:36:28,440 --> 00:36:31,980
How self-centered can\Nyou be? Straw Hat Luffy!
553
00:36:31,981 --> 00:36:37,240
You know Big Sis's pain but you still\Nask her to go to that abhorrent place?!
554
00:36:39,080 --> 00:36:40,850
How cruel you are!
555
00:36:40,851 --> 00:36:43,040
We showed you mercy and then you become arrogant!
556
00:36:43,041 --> 00:36:47,360
This is why we hate men! Big Sis's\Npatience is wearing very thin!
557
00:36:47,361 --> 00:36:50,070
Turn him to stone and\Nthrow him over the edge!
558
00:36:50,071 --> 00:36:54,760
So you want me to follow their order for\Nthe Seven Warlords to convene.
559
00:36:55,870 --> 00:36:58,120
--Big Sis!\N--Kill him!
560
00:36:58,121 --> 00:37:02,130
If you want me to...
561
00:37:02,500 --> 00:37:06,360
I'll go anywhere!
562
00:37:09,840 --> 00:37:13,780
Good! Thank you! This way I can\Nmake it before the execution!
563
00:37:14,140 --> 00:37:19,140
S-Snake Princess decided to\Ngo to the World Government HQ!
564
00:37:19,141 --> 00:37:20,770
What happened to her, Granny Nyon?!
565
00:37:20,771 --> 00:37:24,100
The Snake Princess is\Nsuffering from love sickness!
566
00:37:24,101 --> 00:37:27,870
The former empresses died\Nfrom being burnt by love!
567
00:37:30,730 --> 00:37:34,630
There is a saying around the East Blue:
568
00:37:34,990 --> 00:37:37,510
"Love is always..."
569
00:37:37,511 --> 00:37:41,400
"...a hurricane!"
41097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.