All language subtitles for VEED-subtitles_[One Pace][516-517] Amazon Lily 02 [720p][E817809A]_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,300 --> 00:00:09,170 Until I can reach the sky, 2 00:00:09,270 --> 00:00:15,710 I believe, until the next tomorrow, hey 3 00:00:31,810 --> 00:00:35,550 Chasing and being chased on top of Mobius' ring. 4 00:00:31,890 --> 00:00:37,270 {\pos(1040,108)}Translation\NFunimation 5 00:00:31,890 --> 00:00:37,270 {\pos(1040,195)}Soundtracking\NHalee 6 00:00:31,890 --> 00:00:37,270 {\pos(1040,298)}Quality-checking\Nalasta 7 00:00:35,580 --> 00:00:39,350 Getting closer and facing forward, hey I want to share your style. 8 00:00:37,380 --> 00:00:42,140 {\pos(1050,110)}Editing\NSewil\NFeeso 9 00:00:37,380 --> 00:00:42,140 {\pos(1050,252)}Infoboxes\NBernieCrane 10 00:00:37,380 --> 00:00:42,140 {\pos(1050,350)}Formatting\NDatenshi 11 00:00:37,380 --> 00:00:42,140 {\pos(1050,460)}Edit-checking\NGalaxy 9000 12 00:00:39,520 --> 00:00:43,450 It begins, it expands, this flavor that exceeds imagination 13 00:00:43,520 --> 00:00:47,760 I feel so good throughout my body, I will become free, oh yeah 14 00:00:47,790 --> 00:00:49,790 Share the music, even if it's far. 15 00:00:49,791 --> 00:00:51,730 Share the one dream, by telling each other. 16 00:00:51,760 --> 00:00:53,600 Share the good times and laugh. 17 00:00:55,450 --> 00:01:03,740 I'll keep going until I can reach the sky. 18 00:01:03,810 --> 00:01:13,050 Let's overcome it now, I believe in the next tomorrow yeah yeah... 19 00:01:13,150 --> 00:01:21,560 You were waiting there on the other side of the invisible wall. 20 00:01:21,660 --> 00:01:31,620 I'll be there soon, I believe in one world yeah yeah... 21 00:01:42,500 --> 00:01:43,340 There. 22 00:01:44,140 --> 00:01:45,380 Thanks! 23 00:01:46,940 --> 00:01:48,590 Hating frills... 24 00:01:48,740 --> 00:01:51,220 Men really are strange creatures. 25 00:01:51,720 --> 00:01:53,740 Well yeah I guess so. 26 00:01:54,000 --> 00:01:55,430 Thanks for taking it off! 27 00:01:55,900 --> 00:01:56,900 Well bye! 28 00:01:56,901 --> 00:02:00,050 I'll never feel relaxed until I find my friends! 29 00:02:00,051 --> 00:02:01,270 You certainly are hasty... 30 00:02:05,120 --> 00:02:09,340 As long as the others are still alive like I am that's all that matters. 31 00:02:09,990 --> 00:02:11,580 As long as they're alive... 32 00:02:12,090 --> 00:02:14,000 I can keep fighting again and again! 33 00:02:22,620 --> 00:02:24,980 I'm gonna surpass all of those guys! 34 00:02:28,079 --> 00:02:31,620 Alright! I'm gonna walk on my hands all the way to Sabaody Archipelago! 35 00:02:31,760 --> 00:02:34,000 That'll make me stronger! 36 00:02:39,100 --> 00:02:40,480 Could you give me a ship? 37 00:02:40,860 --> 00:02:42,600 You really are hasty... 38 00:02:43,220 --> 00:02:44,700 You don't have any ships?! 39 00:02:44,900 --> 00:02:46,480 This is the Calm Belt?! 40 00:02:46,880 --> 00:02:48,020 That's right. 41 00:02:47,100 --> 00:02:52,270 {\fad(1000,700)}Pirate Empress\N\N\N\N\N\N\N\N\N\N\N\NBoa Hancock 42 00:02:48,020 --> 00:02:53,550 This maiden island is surrounded by a giant Sea King den known as the Calm Belt. 43 00:02:54,160 --> 00:02:57,590 Which is why sailors never dare come near. 44 00:02:57,591 --> 00:03:02,200 Castaways will sometimes miraculously drift here but most of the time only as corpses. 45 00:03:02,201 --> 00:03:05,030 But you said there's a pirate group here! 46 00:03:05,031 --> 00:03:10,620 The Snake Princess's pirate ship Yuda is pulled by vicious poisonous sea snakes. 47 00:03:10,621 --> 00:03:12,840 Sea Kings can't attack it. 48 00:03:12,841 --> 00:03:15,310 It's the only ship on Amazon Lily! 49 00:03:17,440 --> 00:03:19,040 Now what do I do? 50 00:03:19,041 --> 00:03:20,360 There's no wind... 51 00:03:20,361 --> 00:03:22,579 Should I build a raft and paddle all the way there? 52 00:03:23,540 --> 00:03:24,880 That's ridiculous... 53 00:03:25,280 --> 00:03:28,040 Okay! I'm gonna build a raft and paddle all the way there! 54 00:03:28,041 --> 00:03:29,540 That's what you just thought up! 55 00:03:30,740 --> 00:03:32,240 It's done! 56 00:03:32,241 --> 00:03:34,360 That's terrible! It's already about to break! 57 00:03:48,150 --> 00:03:49,770 I had no obligation to save you! 58 00:03:50,660 --> 00:03:53,180 Are all men unable to swim even if they're pirates? 59 00:03:54,740 --> 00:03:55,650 That was close! 60 00:03:56,220 --> 00:03:57,430 Darn it! 61 00:03:57,660 --> 00:03:59,720 If only Franky were here! 62 00:04:00,000 --> 00:04:01,400 I dunno what to do! 63 00:04:01,620 --> 00:04:03,460 I'm the one who doesn't know what to do! 64 00:04:05,420 --> 00:04:08,210 You could've at least escaped to somewhere far away... 65 00:04:15,620 --> 00:04:18,240 If we keep this up I'll only grow attached to you! 66 00:04:19,660 --> 00:04:21,220 Whoa now! Stop! 67 00:04:21,680 --> 00:04:22,880 What're you doing?! 68 00:04:33,500 --> 00:04:35,180 Oh yeah! These arrows! 69 00:04:35,460 --> 00:04:40,780 They were strong enough to destroy stone walls when I was being chased earlier! 70 00:04:42,440 --> 00:04:44,500 They don't seem like special arrows though... 71 00:04:45,840 --> 00:04:47,120 What are you talking about? 72 00:04:47,360 --> 00:04:49,200 The arrows possess "Haki"! 73 00:04:49,540 --> 00:04:50,880 Of course they're powerful! 74 00:04:51,080 --> 00:04:52,080 Haki? 75 00:04:52,320 --> 00:04:53,480 What's that?! 76 00:04:54,500 --> 00:04:55,720 There she is! 77 00:04:55,920 --> 00:04:57,520 Marguerite is all right! 78 00:04:59,659 --> 00:05:00,360 Everyone! 79 00:05:00,600 --> 00:05:02,260 The man is with her! Kill him! 80 00:05:02,640 --> 00:05:03,880 Uh oh! 81 00:05:04,120 --> 00:05:04,930 Halt! 82 00:05:08,100 --> 00:05:09,050 Stop! 83 00:05:09,560 --> 00:05:11,880 Marguerite! Are you alright?! 84 00:05:12,200 --> 00:05:13,880 We need to hurry and finish the man off! 85 00:05:13,960 --> 00:05:15,860 The Snake Princess has returned! 86 00:05:16,740 --> 00:05:20,870 {\fad(1100,0)}Calm Belt\N\N\N\N\N\N\N\N\N\N\N\N\N\N\NThe seas around\Nthe Island of Women 87 00:05:20,300 --> 00:05:24,760 You have real guts to lay anchor in the middle of monster-infested waters. 88 00:05:27,680 --> 00:05:31,220 Yes. We were attacked only moments ago in fact! 89 00:05:32,400 --> 00:05:35,860 The Sea Prism Stone in this warship may conceal our presence, 90 00:05:35,980 --> 00:05:40,420 but staying anchored here for so long is bound to attract attention visually. 91 00:05:41,420 --> 00:05:45,880 It's not, easy but the agreement between the Kuja and the government 92 00:05:46,000 --> 00:05:51,440 forbids us from getting any closer than three kilometers from your island. 93 00:05:52,400 --> 00:05:57,420 Consequently we're forced to wait in the middle of the monsters' den. 94 00:05:58,340 --> 00:05:59,190 Have you heard? 95 00:05:59,380 --> 00:06:02,700 They say the Kuja are specters that turn people to stone! 96 00:06:03,120 --> 00:06:03,890 Get real! 97 00:06:04,760 --> 00:06:07,480 Did you kill that Sea King? 98 00:06:09,160 --> 00:06:12,800 Sea Kings are hardly rare in the Grand Line... 99 00:06:19,420 --> 00:06:20,280 Impossible! 100 00:06:20,420 --> 00:06:22,300 Not even cannons have an effect?! 101 00:06:36,100 --> 00:06:37,010 That's... 102 00:06:37,600 --> 00:06:38,560 The vice-admiral! 103 00:06:40,400 --> 00:06:44,100 Allowing an entire warship to be food for a Sea King... 104 00:06:45,120 --> 00:06:47,300 ...would belittle the name of justice! 105 00:06:56,200 --> 00:06:59,180 I have not come to hunt Sea Kings. 106 00:06:59,620 --> 00:07:02,920 I would like to finish my business here and leave these waters quickly. 107 00:07:04,600 --> 00:07:06,850 It looks like you have some skill. 108 00:07:08,060 --> 00:07:09,440 I was growing tired of waiting! 109 00:07:09,560 --> 00:07:12,150 At last you've returned Kuja Pirates! 110 00:07:13,220 --> 00:07:16,520 I am Vice-Admiral Momonga of Navy Headquarters! 111 00:07:17,480 --> 00:07:20,980 Warlord of the Sea and Pirate Empress Boa Hancock! 112 00:07:21,280 --> 00:07:24,230 Show yourself! I've come for you! 113 00:07:24,720 --> 00:07:27,600 So sorry but the Snake Princess isn't coming out. 114 00:07:27,840 --> 00:07:30,060 She's sent many replies now! 115 00:07:30,260 --> 00:07:33,340 That's men for you! Such unsophisticated creatures! 116 00:07:33,480 --> 00:07:35,750 I haven't seen a live man in a long time! 117 00:07:35,960 --> 00:07:40,560 Pirates and merchants always escape by boat when they see the Kuja flag! 118 00:07:41,840 --> 00:07:43,400 Stop. That's a crude laugh. 119 00:07:43,920 --> 00:07:45,420 We have received her replies... 120 00:07:45,620 --> 00:07:47,840 "I will follow your orders to convene at once." 121 00:07:47,940 --> 00:07:50,500 But she shows no indication of coming whatsoever! 122 00:07:52,000 --> 00:07:53,300 This morning's newspaper. 123 00:07:53,700 --> 00:07:57,600 A place and date has been decided for the public execution of Portgas D. Ace, 124 00:07:57,700 --> 00:08:00,580 2nd Division Commander of the Whitebeard Pirates! 125 00:08:00,700 --> 00:08:02,060 There is no turning back now! 126 00:08:03,060 --> 00:08:05,420 The World Government has issued strict orders 127 00:08:05,540 --> 00:08:07,620 forcing the Seven Warlords of the Sea to assemble! 128 00:08:08,120 --> 00:08:10,170 Refuse and the agreement is off! 129 00:08:10,440 --> 00:08:12,820 Your title of Warlord of the Sea will be revoked! 130 00:08:13,660 --> 00:08:16,680 Do you hear that, Boa Hancock?! 131 00:08:23,400 --> 00:08:27,840 Who placed a kitten... 132 00:08:28,520 --> 00:08:30,540 ...in my path?! 133 00:08:33,280 --> 00:08:35,140 M-My deepest apologies! 134 00:08:35,260 --> 00:08:36,770 I'm the one responsible! 135 00:08:37,600 --> 00:08:38,820 Be more careful. 136 00:08:38,880 --> 00:08:39,789 Y-Yes! 137 00:08:40,340 --> 00:08:41,299 S-Stop that! 138 00:08:41,539 --> 00:08:43,820 So you've come out, Boa Hancock! 139 00:08:52,000 --> 00:08:53,620 Don't let your guard down men! 140 00:08:54,120 --> 00:08:56,310 That's the Pirate Empress?! 141 00:08:56,380 --> 00:08:58,580 She's the definition of the most beautiful woman in the world! 142 00:08:58,770 --> 00:09:03,430 {\fad(650,0)}Amazon Lily Empress\NCaptain of the Kuja Pirates\N\N\N\N\N\N\N\N\N\N\N\N\NWarlord of the Sea –‘Empress’ Boa Hancock 143 00:09:00,340 --> 00:09:02,800 {\a6}So you've finally come for me... 144 00:09:05,260 --> 00:09:07,180 What meddlesome people. 145 00:09:07,980 --> 00:09:12,110 {\fad(500,0)}Youngest of the Gorgon Sisters\N\N\N\N\N\N\N\N\N\N\NBoa Marigold 146 00:09:09,300 --> 00:09:12,100 {\a6}My recent replies were lies. 147 00:09:12,300 --> 00:09:16,680 {\fad(500,0)}Second of the Gorgon Sisters\N\N\N\N\N\N\N\N\N\N\NBoa Sandersonia 148 00:09:13,300 --> 00:09:16,080 {\a6}I will not go to war! 149 00:09:17,340 --> 00:09:18,200 But... 150 00:09:18,680 --> 00:09:22,170 I want you to let me keep my title of Warlord of the Sea. 151 00:09:26,100 --> 00:09:27,120 And... 152 00:09:27,480 --> 00:09:30,650 I also want all of the cargo on your ship. 153 00:09:32,100 --> 00:09:33,750 What nonsense is this?! 154 00:09:33,940 --> 00:09:35,850 You're not a selfish little child! 155 00:09:36,460 --> 00:09:40,160 Do you honestly think we'll accept such outrageous demands?! 156 00:09:40,920 --> 00:09:42,500 Hurry and haul it over! 157 00:09:43,260 --> 00:09:45,210 What a beautiful woman! 158 00:09:45,380 --> 00:09:46,880 I'll give her anything! 159 00:09:47,000 --> 00:09:48,960 Why are you hauling our cargo?! 160 00:09:49,100 --> 00:09:50,200 Come to your senses! 161 00:09:51,100 --> 00:09:52,900 Oh no! I blindly listened to what she said! 162 00:09:56,020 --> 00:09:59,940 Portgas D. Ace's public execution is in exactly one week from today! 163 00:10:00,900 --> 00:10:06,940 Fire Fist Ace's life will be ended in the town square of Marineford, at the Navy Headquarters! 164 00:10:07,600 --> 00:10:12,040 In other words Whitebeard will make a move within the next week. 165 00:10:12,740 --> 00:10:16,120 Navy Headquarters, led by three admirals 166 00:10:16,280 --> 00:10:20,400 is prepared to counter Whitebeard with full military force! 167 00:10:21,220 --> 00:10:24,680 Will you lose the title of Warlord or accept the orders to assemble?! 168 00:10:25,040 --> 00:10:26,320 Decide now! 169 00:10:26,560 --> 00:10:28,460 Time is nearly up! 170 00:10:29,160 --> 00:10:31,740 I like the title of Warlord. 171 00:10:32,080 --> 00:10:33,840 I don't want it taken away. 172 00:10:34,780 --> 00:10:37,140 But I hate the World Government. 173 00:10:37,520 --> 00:10:39,800 I don't want to obey its orders. 174 00:10:41,440 --> 00:10:43,240 How does this sound? 175 00:10:43,980 --> 00:10:46,860 The marines who came to get me... 176 00:10:47,080 --> 00:10:49,260 Had a mysterious accident on the sea 177 00:10:49,360 --> 00:10:52,380 and were wiped out when they all turned to stone? 178 00:10:53,260 --> 00:10:54,560 She's planning to do something! 179 00:10:54,700 --> 00:10:55,880 Don't let your guard down! 180 00:10:56,080 --> 00:10:57,960 I've heard about this before! 181 00:10:58,240 --> 00:11:00,280 A ship was attacked by the Kuja pirate ship... 182 00:11:00,460 --> 00:11:05,300 And when it was discovered later only strange statues were found onboard! 183 00:11:08,880 --> 00:11:10,260 S-Strange statues?! 184 00:11:13,060 --> 00:11:14,610 I already told you! 185 00:11:14,800 --> 00:11:17,640 Your childish selfishness will not be allowed! 186 00:11:19,320 --> 00:11:21,820 Big Sis has a terrible personality. 187 00:11:21,980 --> 00:11:24,280 But she gets everything she wants. 188 00:11:24,420 --> 00:11:25,340 Yes. 189 00:11:25,640 --> 00:11:27,760 There is a reason for that. 190 00:11:33,360 --> 00:11:35,000 Do you know why that is? 191 00:11:35,220 --> 00:11:37,500 Because no matter what I do... 192 00:11:38,800 --> 00:11:40,500 Even if I kick a kitten... 193 00:11:40,760 --> 00:11:43,420 Even if I pull your ears off... 194 00:11:44,640 --> 00:11:48,440 Or even if I kill someone, everyone in the world would forgive me. 195 00:11:48,580 --> 00:11:49,760 The reason for that is... 196 00:11:49,980 --> 00:11:50,960 Yes... 197 00:11:51,900 --> 00:11:53,900 Because I'm beautiful! 198 00:11:54,250 --> 00:11:56,000 Because I'm beautiful...! 199 00:11:56,220 --> 00:11:57,760 Because I'm beautiful...! 200 00:11:58,880 --> 00:12:00,620 Snake Princess! 201 00:12:01,480 --> 00:12:03,100 We'll let you do anything! 202 00:12:03,180 --> 00:12:05,440 After all you're beautiful! 203 00:12:05,560 --> 00:12:07,420 Stop that all of you! 204 00:12:08,020 --> 00:12:10,900 For being charmed by me your guilty consciences... 205 00:12:11,880 --> 00:12:14,380 ...will turn your bodies solid! 206 00:12:18,820 --> 00:12:20,500 {\fad(150,150)}Love Mellow! {No idea what to translate her attacks as, thoughts? Original was "Love-Love Beam"} 207 00:12:23,940 --> 00:12:24,600 Hanco--! 208 00:12:34,800 --> 00:12:37,520 I'd expect no less from a navy vice-admiral... 209 00:12:38,400 --> 00:12:39,580 I see. 210 00:12:40,040 --> 00:12:42,660 You used pain to block out the evil thoughts. 211 00:12:43,640 --> 00:12:45,440 You've much experience indeed. 212 00:12:46,280 --> 00:12:47,100 However... 213 00:12:47,960 --> 00:12:50,240 I can't say the same about your men. 214 00:12:50,980 --> 00:12:52,600 Fools...! 215 00:12:53,720 --> 00:12:55,480 It looks like you're the only one left now. 216 00:12:58,820 --> 00:13:01,700 One and zero are not the same! 217 00:13:24,660 --> 00:13:27,820 We will now return to the peaceful Amazon Lily! 218 00:13:27,920 --> 00:13:29,320 Yes Snake Princess! 219 00:13:33,080 --> 00:13:34,780 Boa Hancock! 220 00:13:35,100 --> 00:13:36,740 I will wait here as long as I can! 221 00:13:36,980 --> 00:13:38,480 I will not return empty-handed! 222 00:13:38,780 --> 00:13:41,360 If you do not reappear in two days' time... 223 00:13:42,320 --> 00:13:44,000 The agreement is off! 224 00:13:50,360 --> 00:13:51,720 Do as you wish. 225 00:13:57,640 --> 00:13:59,280 Open the gate! 226 00:14:01,360 --> 00:14:04,490 The Snake Princess has returned! 227 00:14:04,640 --> 00:14:06,300 Welcome back! 228 00:14:07,280 --> 00:14:09,980 Welcome back Kuja Pirates! 229 00:14:12,240 --> 00:14:14,700 Snake Princess! 230 00:14:17,600 --> 00:14:18,800 Ran-sama! 231 00:14:18,960 --> 00:14:20,260 Daisy-sama! 232 00:14:20,380 --> 00:14:21,920 We had a big haul! 233 00:14:23,040 --> 00:14:24,460 They're so cool! 234 00:14:24,660 --> 00:14:27,260 I'm gonna join the pirates someday too! 235 00:14:32,200 --> 00:14:33,860 It's the Gorgon Sisters! 236 00:14:37,960 --> 00:14:41,000 Snake Princess! Snake Princess! 237 00:14:46,600 --> 00:14:47,860 Welcome back. 238 00:14:48,120 --> 00:14:49,840 Your Monkey Carriage is ready. 239 00:14:50,860 --> 00:14:52,180 Has anything happened? 240 00:14:52,420 --> 00:14:54,880 No. Nothing at all... 241 00:14:59,120 --> 00:15:02,700 Iron ore gunpowder alcohol and crops from the north... 242 00:15:02,900 --> 00:15:04,700 What a tremendous haul! 243 00:15:05,160 --> 00:15:08,360 We plundered two merchant ships and one pirate ship. 244 00:15:09,400 --> 00:15:12,580 The center sea people just offshore also gave us their cargo. 245 00:15:13,480 --> 00:15:15,960 The Kuja Pirates truly are elite! 246 00:15:16,140 --> 00:15:18,330 Ran. Any books at all? 247 00:15:18,960 --> 00:15:20,280 Granny Nyon! 248 00:15:20,520 --> 00:15:21,420 Let me think. 249 00:15:21,540 --> 00:15:25,380 Oh! Those center sea people did give us a newspaper. 250 00:15:25,860 --> 00:15:27,000 Here you are! 251 00:15:28,390 --> 00:15:31,140 {\fad(640,0)}Amazon Lily\N\N\N\N\N\N\N\N\N\N\N\N\N\N\N\N\N\N\NKuja Castle 252 00:15:31,640 --> 00:15:33,380 Welcome back! 253 00:15:37,060 --> 00:15:39,450 Welcome back Snake Princess. 254 00:15:39,680 --> 00:15:41,980 Thank you for holding down the fort. 255 00:15:42,240 --> 00:15:44,120 Enishida. What is this? 256 00:15:44,400 --> 00:15:45,000 Oh! 257 00:15:45,160 --> 00:15:51,240 It's a clay model that children from the village worked hard to make for you! 258 00:15:51,740 --> 00:15:54,740 They must have worked hard to paint it too. 259 00:16:00,980 --> 00:16:06,140 The way they carefully carried it to the castle to prevent it from breaking was truly tender and innocent! 260 00:16:07,340 --> 00:16:08,180 Oh I see. 261 00:16:09,780 --> 00:16:10,940 So they made me... 262 00:16:12,220 --> 00:16:13,560 ...Out of mud and clay... 263 00:16:16,680 --> 00:16:17,700 Snake Princess! 264 00:16:18,340 --> 00:16:21,540 Don't bring such filthy things into the castle! 265 00:16:21,900 --> 00:16:24,360 Throw it away at once and clean the floor. 266 00:16:24,800 --> 00:16:26,240 Anyway Enishida... 267 00:16:26,560 --> 00:16:28,080 Y-Yes? 268 00:16:28,560 --> 00:16:32,720 I didn't see any of our defense warriors there to greet us on our arrival... 269 00:16:35,820 --> 00:16:38,840 Oh, well actually... 270 00:16:39,040 --> 00:16:42,450 A rather violent monkey appeared in the jungle and... 271 00:16:42,820 --> 00:16:47,860 It was such a savage and crude beast that they all had to go after it... 272 00:16:49,480 --> 00:16:50,440 A monkey? 273 00:16:51,080 --> 00:16:53,220 Don't worry. They'll be back shortly. 274 00:16:53,560 --> 00:16:55,960 I'm truly sorry they weren't there to greet you. 275 00:16:56,320 --> 00:16:57,490 Well no matter. 276 00:16:57,660 --> 00:16:59,480 Would you like something to drink? 277 00:17:04,040 --> 00:17:05,069 White sake. 278 00:17:05,280 --> 00:17:07,970 I think I'll have some too. 279 00:17:08,099 --> 00:17:09,230 Granny Nyon. 280 00:17:09,420 --> 00:17:11,640 This is my room. Why are you here? 281 00:17:11,880 --> 00:17:13,220 G-Granny Nyon! 282 00:17:13,420 --> 00:17:14,599 How did you get in?! 283 00:17:15,160 --> 00:17:16,960 I can get in any way I want. 284 00:17:18,200 --> 00:17:19,060 Throw her out. 285 00:17:19,240 --> 00:17:21,640 Wait Snake Princess! 286 00:17:26,000 --> 00:17:26,880 You forgot "please"... 287 00:17:29,020 --> 00:17:29,880 "Please." 288 00:17:33,580 --> 00:17:35,620 Pardon me. Please wait Snake Princess. 289 00:17:36,200 --> 00:17:39,900 The center sea people's ship is anchored off shore. 290 00:17:40,980 --> 00:17:44,520 They've come here to get you have they not? 291 00:17:45,060 --> 00:17:49,560 They've ordered you into active duty have they not? 292 00:17:49,940 --> 00:17:52,320 That's right. An invitation to war. 293 00:17:52,560 --> 00:17:54,920 Why aren't you going?! You must go! 294 00:17:55,280 --> 00:17:58,100 If you go the agreement will be upheld! 295 00:17:58,660 --> 00:18:00,680 Certainly someone with your abilities... 296 00:18:01,320 --> 00:18:03,860 ...won't meet an untimely fate! 297 00:18:05,000 --> 00:18:05,770 But... 298 00:18:06,580 --> 00:18:08,070 I'm scared! 299 00:18:09,000 --> 00:18:10,420 She's almost like a puppy! 300 00:18:10,660 --> 00:18:12,590 Wait this is no time for that! 301 00:18:13,560 --> 00:18:14,720 Granny Nyon... 302 00:18:16,060 --> 00:18:21,760 This land is currently protected by your title of Warlord of the Sea! 303 00:18:22,460 --> 00:18:25,820 Up until recently this island was protected from outside enemies 304 00:18:25,920 --> 00:18:30,940 by the great defense network that is the Calm Belt! 305 00:18:31,640 --> 00:18:37,960 However now the center sea people are using new ship-crafting techniques 306 00:18:38,160 --> 00:18:41,480 to come and go through these waters as they please. 307 00:18:41,840 --> 00:18:47,300 The fact that you're a Warlord of the Sea is the only reason they won't set foot on this island 308 00:18:47,460 --> 00:18:50,660 to put a stop to the Kuja's pirate ways. 309 00:18:50,960 --> 00:18:56,020 The island is also home to the very young and the very old. 310 00:18:56,260 --> 00:19:00,580 If you lose the title and we return to being a regular pirate nation 311 00:19:00,740 --> 00:19:02,900 only tragedy will await us! 312 00:19:05,520 --> 00:19:07,860 Are you sure you're not just afraid? 313 00:19:08,100 --> 00:19:10,860 My life could end at any time now. 314 00:19:11,740 --> 00:19:14,470 Look closely at this crystal ball! 315 00:19:16,170 --> 00:19:19,670 Let us shed light on your future... 316 00:19:21,260 --> 00:19:24,780 "Go!" 317 00:19:26,510 --> 00:19:27,590 Detestable! 318 00:19:29,710 --> 00:19:30,610 Throw her out! 319 00:19:30,960 --> 00:19:32,350 This instant! 320 00:19:32,351 --> 00:19:34,180 Y-Yes! Right away! 321 00:19:34,540 --> 00:19:36,010 Wait! Snake Princess! 322 00:19:36,420 --> 00:19:37,720 Stop! What are you doing?! 323 00:19:37,721 --> 00:19:40,680 I watched quietly\Nonly for you to put on a pathetic act. 324 00:19:40,681 --> 00:19:43,190 What are you trying to pull here? 325 00:19:43,430 --> 00:19:46,760 Your era came to an end a long time ago... 326 00:19:47,290 --> 00:19:50,430 You lost your place as Amazon Lily's empress three decades ago, 327 00:19:52,140 --> 00:19:53,410 Gloriosa! 328 00:19:54,870 --> 00:19:59,940 If my own selfishness should bring about the end of our kingdom, I would be forgiven for it... 329 00:19:59,941 --> 00:20:01,420 The reason for that is 330 00:20:02,180 --> 00:20:02,810 yes... 331 00:20:03,500 --> 00:20:06,410 ...because I'm beautiful! 332 00:20:06,411 --> 00:20:07,260 There it is! 333 00:20:07,261 --> 00:20:09,750 The Snake Princess's "Extreme Looking-Down Pose!" 334 00:20:10,120 --> 00:20:13,600 You may have been the empress of this kingdom once, 335 00:20:13,601 --> 00:20:16,400 and yet you abandoned the kingdom and set off to sea! 336 00:20:16,560 --> 00:20:18,310 You Kuja traitor! 337 00:20:18,990 --> 00:20:22,250 That's why I live quietly on\Nthe edge of the village now! 338 00:20:23,220 --> 00:20:25,920 Then you should continue\Nto live there quietly. 339 00:20:25,921 --> 00:20:29,640 I will not have you interfering with me\Nthe current empress! 340 00:20:31,600 --> 00:20:32,650 Snake Princess! 341 00:20:32,651 --> 00:20:34,460 Hey! Let go! 342 00:20:35,460 --> 00:20:39,350 That said I can't help but admire your zeal. 343 00:20:40,020 --> 00:20:41,650 You win. 344 00:20:43,100 --> 00:20:45,350 You agree to what I said Snake Princess? 345 00:20:45,351 --> 00:20:47,580 It really does pay to talk things through! 346 00:20:47,581 --> 00:20:48,570 Thank you! 347 00:20:49,940 --> 00:20:52,630 You'll go then?! 348 00:20:52,910 --> 00:20:54,870 I lied. Don't get cocky! 349 00:20:56,420 --> 00:20:58,720 Get out of my sight! 350 00:21:00,840 --> 00:21:03,240 Curse you Snake Princess! 351 00:21:08,110 --> 00:21:09,910 S-Snake Princess... 352 00:21:10,230 --> 00:21:11,580 What have you done?! She's an old woman! 353 00:21:14,090 --> 00:21:15,550 I don't know what came over me... 354 00:21:15,551 --> 00:21:18,560 Yes! Yes! That sort of thing\Nhappens to all of us! 355 00:21:27,360 --> 00:21:29,010 Granny Nyon! 356 00:21:29,440 --> 00:21:32,330 Aged as I may be I am still a Kuja warrior. 357 00:21:32,331 --> 00:21:34,270 I have not grown decrepit! 358 00:21:35,640 --> 00:21:40,210 The Snake Princess is about to bathe! 359 00:21:40,211 --> 00:21:42,600 Leave the castle premises immediately! 360 00:21:44,650 --> 00:21:46,220 Come on! Let's hurry! 361 00:21:46,221 --> 00:21:47,970 I-I just started eating! 362 00:21:47,971 --> 00:21:49,590 Hurry outside! 363 00:21:53,610 --> 00:21:54,690 It's time for their bath! 364 00:21:56,870 --> 00:21:58,030 Get ready! 365 00:21:58,031 --> 00:22:00,530 The people in the castle are coming\Nso it's about to get packed in here! 366 00:22:00,960 --> 00:22:07,710 {\pos(388,488)}Bath 367 00:22:02,380 --> 00:22:03,850 For the next several hours 368 00:22:03,851 --> 00:22:07,710 entrance into the castle\Nis strictly forbidden! 369 00:22:10,540 --> 00:22:11,720 Say... 370 00:22:11,721 --> 00:22:16,400 Why does everyone make such a big deal when the Snake Princess takes a bath? 371 00:22:17,140 --> 00:22:19,140 How old are you now? 372 00:22:19,141 --> 00:22:20,160 Eight. 373 00:22:20,161 --> 00:22:22,750 Then I'll tell you. 374 00:22:23,200 --> 00:22:25,500 The Gorgon Sisters' secret?! 375 00:22:26,820 --> 00:22:28,330 That's right. 376 00:22:28,331 --> 00:22:33,040 Gorgon was the name of a monster\Nthat once lived in the center ocean. 377 00:22:34,030 --> 00:22:40,200 Anyone who looked at this terrifying\Nmonster would instantly turn to stone. 378 00:22:41,230 --> 00:22:45,210 At the end of an adventure\Nthe Snake Princess and her sisters 379 00:22:45,211 --> 00:22:49,510 managed to slay the Gorgon monster. 380 00:22:54,960 --> 00:22:57,760 But when the monster uttered its death howls 381 00:22:57,761 --> 00:23:01,640 it placed a horrible curse\Non the three warriors. 382 00:23:02,570 --> 00:23:07,130 The monster's large eyes\Nwere etched onto their backs 383 00:23:07,730 --> 00:23:14,440 and everyone nearby who's lured in\Nby their charm and looks at them 384 00:23:14,441 --> 00:23:17,030 is turned to stone and killed. 385 00:23:18,540 --> 00:23:23,680 The Gorgon Sisters never remove\Ntheir clothes in front of people. 386 00:23:24,350 --> 00:23:26,030 And when they bathe 387 00:23:26,031 --> 00:23:31,260 they always post guards\Nlike this to keep people away. 388 00:23:34,290 --> 00:23:39,030 {\fad(400,0)\pos(262,508)}Island of Women, Jungle 389 00:23:36,070 --> 00:23:37,490 Where did he run to?! 390 00:23:37,491 --> 00:23:39,030 He went up the craggy mountain! 391 00:23:39,031 --> 00:23:41,880 Don't tell me he went back into the village?! 392 00:23:41,881 --> 00:23:43,770 He wanted a ship! 393 00:23:43,771 --> 00:23:44,650 What?! 394 00:23:47,090 --> 00:23:49,150 Now then, what now? 395 00:23:49,151 --> 00:23:52,000 I'll get spotted again if I just sit here... 396 00:23:53,120 --> 00:23:58,070 She did mention this island\Nhas a pirate ship... 397 00:23:58,630 --> 00:24:01,450 If I can just borrow it somehow... 398 00:24:05,800 --> 00:24:08,100 No wait. Nami's not here. 399 00:24:08,101 --> 00:24:10,210 I'll end up drifting around\Nif I go all by myself. 400 00:24:13,070 --> 00:24:13,860 Oh I know! 401 00:24:14,470 --> 00:24:16,940 Asking for a ride on the\Nship is the best way! 402 00:24:17,200 --> 00:24:20,340 I'll ask if they'll take me to\NSabaody Archipelago! 403 00:24:21,260 --> 00:24:23,550 Which means... 404 00:24:24,880 --> 00:24:27,390 I'll have to talk to someone important 405 00:24:27,391 --> 00:24:30,720 and since important people\Nlive in tall buildings... 406 00:24:32,640 --> 00:24:35,000 I'm thinking so hard I might get a fever! 407 00:24:35,940 --> 00:24:38,860 Okay! I'll just go into\Na tall building first! 408 00:24:44,800 --> 00:24:45,960 Hurry to the village! 409 00:24:45,961 --> 00:24:48,750 The Snake Princess has\Nprobably already returned! 410 00:24:48,751 --> 00:24:50,550 If she finds the man\Nthings will turn serious! 411 00:24:55,580 --> 00:24:57,240 It's brittle! 412 00:24:57,430 --> 00:24:58,470 What was that?! 413 00:24:58,471 --> 00:25:00,720 The castle tower's roof collapsed! 414 00:25:00,970 --> 00:25:02,400 What's happening?! 415 00:25:02,401 --> 00:25:06,180 The Snake Princess is taking a bath in there! 416 00:25:08,930 --> 00:25:10,350 More water?! 417 00:25:10,351 --> 00:25:13,190 Ouch it's hot! Wait this is bathwater! 418 00:25:13,191 --> 00:25:15,810 I'm gonna die! I'm gonna drown! 419 00:25:19,150 --> 00:25:21,830 My feet are on the ground. I'm safe! 420 00:25:23,700 --> 00:25:25,940 Is this a bath? 421 00:25:35,500 --> 00:25:37,210 A man!? 422 00:25:38,350 --> 00:25:39,350 Hey... 423 00:25:40,610 --> 00:25:42,070 That thing on your back... 424 00:25:46,080 --> 00:25:49,590 It seems familiar somehow... 425 00:25:52,720 --> 00:25:53,530 You saw it?! 29887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.