All language subtitles for VEED-subtitles_[One Pace][514-515] Amazon Lily 01 [720p][06BF070D]_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,300 --> 00:00:09,170 Until I can reach the sky, 2 00:00:09,270 --> 00:00:15,710 I believe, until the next tomorrow, hey 3 00:00:31,810 --> 00:00:35,550 Chasing and being chased on top of Mobius' ring. 4 00:00:31,890 --> 00:00:37,270 {\pos(1040,108)}Translation\NFunimation 5 00:00:31,890 --> 00:00:37,270 {\pos(1040,195)}Soundtracking\NHalee 6 00:00:31,890 --> 00:00:37,270 {\pos(1040,298)}Quality-checking\Nalasta 7 00:00:35,580 --> 00:00:39,350 Getting closer and facing forward, hey I want to share your style. 8 00:00:37,380 --> 00:00:42,140 {\pos(1050,110)}Editing\NSewil\NFeeso 9 00:00:37,380 --> 00:00:42,140 {\pos(1050,252)}Infoboxes\NBernieCrane 10 00:00:37,380 --> 00:00:42,140 {\pos(1050,350)}Formatting\NSewil 11 00:00:37,380 --> 00:00:42,140 {\pos(1050,460)}Edit-checking\NGalaxy 9000 12 00:00:39,520 --> 00:00:43,450 It begins, it expands, this flavor that exceeds imagination 13 00:00:43,520 --> 00:00:47,760 I feel so good throughout my body, I will become free, oh yeah 14 00:00:47,790 --> 00:00:49,790 Share the music, even if it's far. 15 00:00:49,791 --> 00:00:51,730 Share the one dream, by telling each other. 16 00:00:51,760 --> 00:00:53,600 Share the good times and laugh. 17 00:00:55,450 --> 00:01:03,740 I'll keep going until I can reach the sky. 18 00:01:03,810 --> 00:01:13,050 Let's overcome it now, I believe in the next tomorrow yeah yeah... 19 00:01:13,150 --> 00:01:21,560 You were waiting there on the other side of the invisible wall. 20 00:01:21,660 --> 00:01:31,620 I'll be there soon, I believe in one world yeah yeah... 21 00:01:40,130 --> 00:01:42,710 {\fad(315,0)\pos(1051.667,543.333)}Sabaody Archipelago\NGrove #41 22 00:01:43,640 --> 00:01:44,960 Duval-sama. 23 00:01:44,961 --> 00:01:47,979 What's taking Young Master Straw Hat\Nand the others so long? 24 00:01:49,400 --> 00:01:51,630 Maybe they're busy with\Nthe people chasing ‘em? 25 00:01:51,631 --> 00:01:54,170 I heard the port's in a real uproar! 26 00:01:54,171 --> 00:01:58,000 Then that's all the more\Nreason to stay sharp! 27 00:01:58,001 --> 00:02:02,650 We don't want any idiots showing up\Nand taking off with this ship! 28 00:02:04,660 --> 00:02:08,430 Guard it well until the\Ncoating craftsman arrives! 29 00:02:11,030 --> 00:02:14,030 Rosy Life Riders! 30 00:02:14,031 --> 00:02:16,050 Yes Duva-some! 31 00:02:18,770 --> 00:02:23,770 {\fad(667,617)\pos(1038.333,555)}Grove #1\NAuction House 32 00:02:19,079 --> 00:02:21,410 You still haven't caught them?! 33 00:02:21,411 --> 00:02:24,410 Admiral Kizaru is currently pursuing them 34 00:02:24,411 --> 00:02:26,140 so it should only be a matter of time! 35 00:02:26,141 --> 00:02:27,260 Please have patience! 36 00:02:27,261 --> 00:02:29,270 You pathetic dimwitted dogs! 37 00:02:32,490 --> 00:02:36,870 Not only did they do this\Nto my father and brother... 38 00:02:36,871 --> 00:02:40,140 but they also let all of our slaves escape! 39 00:02:40,550 --> 00:02:44,940 What do they take the blood\Nof this world's Creators for?! 40 00:02:45,480 --> 00:02:47,240 When I get my hands on them... 41 00:02:47,241 --> 00:02:49,710 I'm going to put them through\Na living hell so horrible... 42 00:02:49,711 --> 00:02:52,950 that they'll crawl on the ground\Nand beg for forgiveness! 43 00:02:53,170 --> 00:02:57,740 {\fad(534,300)\pos(1051.667,541.667)}Grove #13\NShakki's Rip-off Bar 44 00:02:53,710 --> 00:02:56,900 I'm suddenly feeling uneasy. 45 00:02:56,901 --> 00:02:59,120 I hope Luffy-chin and the others are okay... 46 00:02:59,121 --> 00:03:01,040 What's with you Camie?! 47 00:03:01,041 --> 00:03:04,180 Don't say worrisome stuff like that! 48 00:03:04,181 --> 00:03:05,570 But... 49 00:03:06,560 --> 00:03:10,470 They're strong.\NThere's nothing to worry about Camie... 50 00:03:11,420 --> 00:03:13,190 I hope you're right... 51 00:03:14,540 --> 00:03:16,740 They're up against a navy admiral. 52 00:03:18,340 --> 00:03:23,010 Not even Monkey-chan's group\Nstands a chance strength-wise. 53 00:03:24,670 --> 00:03:26,850 The seas ahead will be rough. 54 00:03:27,829 --> 00:03:30,320 Giant waves they've never\Nseen before are coming. 55 00:03:30,930 --> 00:03:33,630 They mustn't let these waves do them in. 56 00:03:36,220 --> 00:03:38,210 There. Can you hear it? 57 00:03:44,290 --> 00:03:49,400 Little by little the tide of\Nthe times is beginning to change. 58 00:03:45,190 --> 00:03:51,340 {\fad(834,000)}Adventure on the Island of Women 59 00:03:51,960 --> 00:03:55,000 Meanwhile, Monkey D. Luffy\Nafter being ejected 60 00:03:55,001 --> 00:03:58,050 from Sabaody Archipelago\Nby Bartholomew Kuma. 61 00:04:00,110 --> 00:04:01,330 Damn it! 62 00:04:01,331 --> 00:04:03,630 Zoro! Nami! 63 00:04:03,631 --> 00:04:06,860 Usopp! Sanji! Chopper! 64 00:04:08,060 --> 00:04:11,750 Robin! Franky! Brook! 65 00:04:11,751 --> 00:04:14,750 Where did you send all my friends?! 66 00:04:15,870 --> 00:04:18,870 Where did you guys disappear to?! 67 00:04:19,480 --> 00:04:22,690 That bear-like Warlord\Nof the Sea is gonna pay! 68 00:04:23,630 --> 00:04:27,880 How far am I gonna fly anyway?! 69 00:04:33,920 --> 00:04:38,260 Perhaps, instead of disappearing, they were all sent flying like this too? 70 00:04:40,210 --> 00:04:43,090 I'm dead if I fall into the ocean... 71 00:04:45,090 --> 00:04:46,830 I'm hungry too... 72 00:04:46,831 --> 00:04:50,040 But... I'm feeling sleepy... 73 00:05:22,220 --> 00:05:23,450 I'm alive... 74 00:05:24,260 --> 00:05:27,470 I don't think me being rubber\Nis why I'm still alive... 75 00:05:28,570 --> 00:05:31,790 But what's this bear paw-looking thing? 76 00:05:32,380 --> 00:05:35,650 I just hope the others\Nwere saved the same way... 77 00:05:35,651 --> 00:05:37,900 Anyway, I gotta get back! 78 00:05:38,340 --> 00:05:40,040 Where is this place... 79 00:05:40,440 --> 00:05:42,409 ...and which way is Sabaody Archipelago?! 80 00:05:43,370 --> 00:05:44,760 Oh yeah! 81 00:05:46,890 --> 00:05:48,530 I have my Vivre Card! 82 00:05:48,531 --> 00:05:51,000 Good thing we all got one! 83 00:05:52,120 --> 00:05:55,080 Alright! I gotta go back!\NI gotta get back there! 84 00:05:55,081 --> 00:05:57,460 I'm sure I'll see everyone again! 85 00:05:59,250 --> 00:06:00,770 That way, huh? 86 00:06:08,810 --> 00:06:12,180 Everyone focus on escaping! 87 00:06:12,580 --> 00:06:17,300 As we are now we can't beat these guys! 88 00:06:18,970 --> 00:06:21,020 Just get out of here! 89 00:06:21,021 --> 00:06:23,310 You can think things over after you're safe! 90 00:06:23,670 --> 00:06:26,290 Go! 91 00:06:29,350 --> 00:06:31,890 What's wrong with me?! 92 00:06:34,170 --> 00:06:38,159 I couldn't save even one of my friends...! 93 00:06:46,420 --> 00:06:47,790 Ouch! 94 00:06:50,500 --> 00:06:52,870 Actually, that doesn't hurt. 95 00:06:52,871 --> 00:06:55,570 but oh there's something in the way... 96 00:06:55,571 --> 00:06:56,470 Still... 97 00:06:57,870 --> 00:07:00,600 ...the card is pointing this way... 98 00:07:00,920 --> 00:07:01,910 Alright! 99 00:07:02,900 --> 00:07:07,080 {\fad(250,250)}Giant Pistol! 100 00:07:12,650 --> 00:07:14,440 N-No good... 101 00:07:14,441 --> 00:07:16,240 I'm out of strength... 102 00:07:16,241 --> 00:07:18,450 Sanji! Food! 103 00:07:18,451 --> 00:07:20,620 Oh wait he's not here... 104 00:07:27,900 --> 00:07:29,360 {\fad(250,250)}"Stomach rumble" 105 00:07:29,620 --> 00:07:31,030 {\fad(250)}"Stomach rumble"\N"Stomach rumble"\N"Stomach rumble" 106 00:07:36,580 --> 00:07:38,600 Thanks for the food! 107 00:07:40,420 --> 00:07:42,460 This brings back memories... 108 00:07:42,461 --> 00:07:45,510 Back when Grandpa would throw me\Ninto the jungle when I was a kid! 109 00:07:47,550 --> 00:07:49,210 I don't wanna remember that. 110 00:07:50,370 --> 00:07:52,930 Aren't these Laughing Mushrooms? 111 00:07:54,790 --> 00:07:57,540 Yeah! This is perfect for times like this! 112 00:08:02,990 --> 00:08:04,670 Now I'm having fun! 113 00:08:05,350 --> 00:08:06,370 Even though I'm all alone! 114 00:08:07,600 --> 00:08:09,900 There are some weird ones over here too! 115 00:08:11,270 --> 00:08:12,890 Now I'm feeling mad! 116 00:08:15,470 --> 00:08:17,280 Laughing Mushrooms! Laughing Mushrooms! 117 00:08:18,950 --> 00:08:21,160 Oh! There are weird mushrooms here too! 118 00:08:21,880 --> 00:08:23,390 Crying Mushrooms! 119 00:08:31,190 --> 00:08:33,539 Marguerite! Marguerite! 120 00:08:35,409 --> 00:08:36,750 Over here! 121 00:08:37,110 --> 00:08:38,880 What is it Sweetpea? 122 00:08:39,460 --> 00:08:41,130 What do you make of this? 123 00:08:41,131 --> 00:08:41,919 Of what? 124 00:08:45,100 --> 00:08:47,440 What do you suppose this is? 125 00:08:50,270 --> 00:08:53,630 Wh-What the...?! This is a person! 126 00:08:53,631 --> 00:08:55,060 Is it someone from the village? 127 00:08:55,390 --> 00:08:56,870 I don't know. 128 00:08:56,871 --> 00:09:00,150 There are so many mushrooms\Ngrowing out of her body... 129 00:09:02,820 --> 00:09:04,160 This is it. 130 00:09:04,161 --> 00:09:06,720 Look! She ate this mushroom! 131 00:09:07,270 --> 00:09:09,570 A Parasite Mushroom. 132 00:09:09,571 --> 00:09:12,320 When eaten mushrooms\Ngrow out of your body! 133 00:09:12,321 --> 00:09:13,400 This is bad! 134 00:09:13,920 --> 00:09:17,810 If we don't do something the mushrooms\Nwill sap away her vitality and kill her! 135 00:09:17,811 --> 00:09:20,410 So it's a race against time! 136 00:09:20,800 --> 00:09:23,410 Aphelandra! Carry her to the village! 137 00:09:26,120 --> 00:09:27,330 Okay! 138 00:09:27,331 --> 00:09:30,350 To the village it is! 139 00:09:30,351 --> 00:09:31,530 Let's hurry! 140 00:09:34,270 --> 00:09:35,590 We have an urgent patient! 141 00:09:37,770 --> 00:09:41,180 Hey! Down in front! I can't see! 142 00:09:41,590 --> 00:09:44,610 What happened to her?!\NShe's covered in mushrooms! 143 00:09:44,611 --> 00:09:47,350 Have you seen her in the village before? 144 00:09:47,351 --> 00:09:48,870 No never... 145 00:09:49,160 --> 00:09:50,950 Hey who is she? 146 00:09:50,951 --> 00:09:53,340 The mushrooms are covering her face... 147 00:09:53,341 --> 00:09:55,060 Where do you think she came from? 148 00:09:55,061 --> 00:09:56,070 Is she even alive? 149 00:09:56,520 --> 00:09:59,500 She ate a Parasite Mushroom. 150 00:09:59,501 --> 00:10:01,350 What should we do Belladonna? 151 00:10:01,620 --> 00:10:04,880 They come off when pulled\Nso pull them out. All of them. 152 00:10:06,530 --> 00:10:07,820 They come off? 153 00:10:09,990 --> 00:10:11,300 They really do! 154 00:10:12,930 --> 00:10:15,860 But some of the roots are left behind! 155 00:10:15,861 --> 00:10:19,370 I'll get rid of them afterward\Nso don't worry about the roots. 156 00:10:19,750 --> 00:10:22,710 You've certainly brought\Na strange one home Marguerite. 157 00:10:29,250 --> 00:10:33,450 Ouch! Hot! Hot! 158 00:10:33,820 --> 00:10:36,930 Hold on Belladonna! What are you doing?! 159 00:10:36,931 --> 00:10:39,210 This is the only way to keep\Nthem from growing back. 160 00:10:41,700 --> 00:10:43,560 But isn't that a little excessive? 161 00:10:45,520 --> 00:10:47,380 She passed out again! 162 00:10:49,000 --> 00:10:53,960 Still, she was covered in injuries\Nbefore she was covered in mushrooms. 163 00:10:53,961 --> 00:10:54,960 Really? 164 00:10:55,330 --> 00:10:57,970 They seem like marks\Nfrom a tremendous battle. 165 00:10:58,370 --> 00:11:00,190 We'll need to treat her wounds too. 166 00:11:00,720 --> 00:11:02,450 I hate to ask Marguerite 167 00:11:02,451 --> 00:11:05,330 but could you go wash her off in the river? 168 00:11:05,331 --> 00:11:08,310 O-Okay! Sure! 169 00:11:15,620 --> 00:11:19,080 It sounds like she's not from\Nthis village after all Sweetpea. 170 00:11:19,090 --> 00:11:20,190 Yeah... 171 00:11:22,260 --> 00:11:23,960 Huh? Look here! 172 00:11:23,961 --> 00:11:24,900 What's wrong? 173 00:11:25,270 --> 00:11:29,660 There's still a mushroom\Nbetween her legs that we missed! 174 00:11:29,661 --> 00:11:31,600 There's one left! 175 00:11:33,140 --> 00:11:36,320 But doesn't this one seem\Ndifferent from the others? 176 00:11:37,280 --> 00:11:39,010 It's oddly shaped! 177 00:11:39,460 --> 00:11:40,390 Alright! 178 00:11:45,140 --> 00:11:47,040 It won't come off! How come?! 179 00:11:47,041 --> 00:11:48,020 It's stretching! 180 00:11:48,670 --> 00:11:51,250 Hey what's going on? What happened? 181 00:11:51,251 --> 00:11:52,580 She says it stretches... 182 00:11:53,360 --> 00:11:55,680 That's enough gawking all of you! 183 00:11:55,681 --> 00:11:57,450 This isn't a freak show! 184 00:11:58,340 --> 00:12:00,170 You're watching too you know! 185 00:12:00,171 --> 00:12:02,910 Look! There seems to be a problem! 186 00:12:03,280 --> 00:12:05,540 Still she's not very well-endowed. 187 00:12:05,541 --> 00:12:07,050 She even seems sort of rugged. 188 00:12:11,760 --> 00:12:12,810 It's no use. 189 00:12:13,250 --> 00:12:15,010 What's this? What's this? 190 00:12:15,011 --> 00:12:16,620 What's going on? 191 00:12:16,621 --> 00:12:18,520 Oh Granny Nyon! 192 00:12:18,990 --> 00:12:22,250 There's a mushroom growing\Non this girl that won't come off! 193 00:12:22,600 --> 00:12:25,770 Now now. Wait. Just who is this? 194 00:12:28,200 --> 00:12:29,300 Oh my! 195 00:12:32,800 --> 00:12:34,930 Th-This person... 196 00:12:35,800 --> 00:12:38,000 ...is a m-m-man! 197 00:12:41,230 --> 00:12:44,350 Th-This is a m-man?! 198 00:12:44,880 --> 00:12:47,110 I've never seen one before! 199 00:12:49,910 --> 00:12:52,990 Here sits the maiden island of Amazon Lily 200 00:12:50,570 --> 00:12:57,030 "Kuja" 201 00:12:52,990 --> 00:12:57,030 inhabited by the tribe of\Nfemale warriors known as the Kuja. 202 00:12:58,800 --> 00:13:04,870 May you never dream of it or step foot on it 203 00:13:05,640 --> 00:13:10,760 should you still value your life. 204 00:13:21,400 --> 00:13:29,720 {\fad(1000,0)}Maiden Island – Amazon Lily 205 00:13:23,620 --> 00:13:28,730 {\an8}This is the all-female land of Amazon Lily. 206 00:13:30,250 --> 00:13:34,890 On occasion women will leave\Nthe island and return with child 207 00:13:34,891 --> 00:13:38,320 but oddly enough\Nthey only give birth to girls. 208 00:13:37,040 --> 00:13:40,180 "Kuja" 209 00:13:39,530 --> 00:13:44,450 Inside a tall mountain surrounded\Nby thick jungle is a large hole 210 00:13:44,451 --> 00:13:49,270 and inside it a fortress-like village\Nwas built and a country created. 211 00:13:59,870 --> 00:14:01,540 I found it! 212 00:14:15,280 --> 00:14:18,610 Step right up! We have\NSea King meat on hand today! 213 00:14:18,611 --> 00:14:20,460 It looks good! 214 00:14:20,461 --> 00:14:22,170 It'll make your skin nice and smooth too! 215 00:14:22,430 --> 00:14:25,310 How about some fresh-picked\Nfruit from the jungle?! 216 00:14:28,260 --> 00:14:32,280 All the wage-earning and manual labor\Nis done by women too of course. 217 00:14:32,930 --> 00:14:34,510 I brought it! 218 00:14:34,920 --> 00:14:37,470 Thanks! Just set it right there! 219 00:14:37,750 --> 00:14:38,880 Sure thing! 220 00:14:41,420 --> 00:14:45,740 Raised from birth as warriors 221 00:14:45,741 --> 00:14:48,170 they truly are burly and large-hearted 222 00:14:48,760 --> 00:14:51,660 but they also have an air of\Nelegance about them as well. 223 00:14:52,880 --> 00:14:56,330 There is no place here\Nfor greedy foolish men at all. 224 00:14:57,310 --> 00:15:02,850 "Fighting" 225 00:14:57,770 --> 00:15:02,850 And more than anything the\Nwomen of this island are strong. 226 00:15:03,280 --> 00:15:05,150 Here are today's odds! 227 00:15:05,151 --> 00:15:06,720 1000 Gol on Poppy! 228 00:15:06,721 --> 00:15:08,790 1500 on Pansy! 229 00:15:18,720 --> 00:15:22,470 In this land the strong are beautiful. 230 00:15:23,920 --> 00:15:26,420 Should a man ever approach this country 231 00:15:26,900 --> 00:15:29,590 eradication is all that awaits him. 232 00:15:29,810 --> 00:15:31,840 "Prison" 233 00:15:32,320 --> 00:15:33,970 The man's awake! 234 00:15:33,971 --> 00:15:35,280 Let me see! Let me see! 235 00:15:35,281 --> 00:15:37,210 I want to see too! 236 00:15:40,340 --> 00:15:41,610 He's moving around! 237 00:15:41,611 --> 00:15:44,260 Look! He has no breasts at all! 238 00:15:44,261 --> 00:15:46,420 What a weird rugged creature! 239 00:15:46,421 --> 00:15:49,520 He looks so weak with his\Nshaggy hair and scrawny body! 240 00:15:52,230 --> 00:15:54,170 He slept for quite a long time... 241 00:15:54,171 --> 00:15:56,440 But I heard he ate meals while asleep! 242 00:15:56,441 --> 00:15:57,890 Did you know that? 243 00:15:57,891 --> 00:16:00,750 What do men usually eat anyway? Raw meat? 244 00:16:00,751 --> 00:16:03,150 I get the feeling he'll eat anything... 245 00:16:03,151 --> 00:16:04,930 What's going on? 246 00:16:04,931 --> 00:16:06,480 --What's all the noise?\N--Oh! He can talk! 247 00:16:09,190 --> 00:16:10,960 Where am I? 248 00:16:11,710 --> 00:16:13,700 What was I doing again? 249 00:16:16,720 --> 00:16:17,660 Oh yeah! 250 00:16:17,661 --> 00:16:20,320 Everyone was separated\Nat Sabaody Archipelago! 251 00:16:20,540 --> 00:16:23,330 Everyone! Shh! He's saying something! 252 00:16:25,480 --> 00:16:28,400 I remember eating mushrooms\Nbut everything after-- 253 00:16:28,850 --> 00:16:29,800 My hat's gone! 254 00:16:30,880 --> 00:16:31,740 There it is! 255 00:16:32,230 --> 00:16:33,750 Give it back you jerk! 256 00:16:39,060 --> 00:16:40,040 His arm stretched! 257 00:16:40,041 --> 00:16:41,850 What kind of body does he have?! 258 00:16:44,410 --> 00:16:45,480 That's a relief! 259 00:16:45,650 --> 00:16:49,550 M-M-Men can stretch their arms! 260 00:16:49,551 --> 00:16:51,620 How shocking! Notes! Notes! 261 00:16:51,621 --> 00:16:53,720 This is most intriguing! 262 00:16:54,090 --> 00:16:56,340 Say! What's your name? 263 00:16:57,450 --> 00:16:58,860 I'm Luffy. 264 00:17:01,810 --> 00:17:03,030 I'm naked! 265 00:17:03,031 --> 00:17:04,339 You're slow! 266 00:17:04,340 --> 00:17:05,950 I feel breezy! 267 00:17:05,951 --> 00:17:07,800 Do you know where my clothes are? 268 00:17:08,290 --> 00:17:12,339 Men are slow and want to conceal\Ntheir heads before their bodies! 269 00:17:16,520 --> 00:17:19,630 Umm before you get dressed umm...! 270 00:17:20,740 --> 00:17:25,720 What's inside that bag\Nsewn between your legs? 271 00:17:26,030 --> 00:17:26,950 Bag? 272 00:17:27,970 --> 00:17:29,660 Wait you don't know what these are? 273 00:17:32,460 --> 00:17:35,110 What a weirdo! These are balls! 274 00:17:35,870 --> 00:17:38,100 Balls? 275 00:17:38,410 --> 00:17:40,820 What are balls? 276 00:17:41,030 --> 00:17:43,930 They're the family jewels of course! 277 00:17:46,760 --> 00:17:48,150 Gorgeous! 278 00:17:48,560 --> 00:17:51,250 Family jewels! 279 00:17:51,510 --> 00:17:54,610 Could you take your jewels out\Nand let us see them? 280 00:17:54,611 --> 00:17:55,640 Hell no! 281 00:17:55,641 --> 00:17:57,560 Are you trying to kill me?! You idiot! 282 00:17:59,110 --> 00:18:00,560 Here are your clothes then! 283 00:18:00,890 --> 00:18:02,730 Yours were all torn up 284 00:18:02,731 --> 00:18:04,730 so I made new ones with the same design! 285 00:18:04,880 --> 00:18:07,080 Oh?! That's great! 286 00:18:07,890 --> 00:18:10,500 Thanks! I don't even know who you are! 287 00:18:26,950 --> 00:18:28,250 What did you...? 288 00:18:28,740 --> 00:18:31,530 I added sexy flower frills too! 289 00:18:32,050 --> 00:18:34,600 Outdoor outfits are all about the frills! 290 00:18:34,601 --> 00:18:36,080 Great job Marguerite! 291 00:18:36,320 --> 00:18:38,550 He seems so happy he's shaking! 292 00:18:42,130 --> 00:18:44,400 Don't be stupid! 293 00:18:44,750 --> 00:18:46,750 I'm a man you know! 294 00:18:54,630 --> 00:18:56,150 Prepare to attack! 295 00:18:56,151 --> 00:18:57,390 What?! 296 00:18:57,391 --> 00:19:00,420 What a vicious temper!\NIs that your true nature?! 297 00:19:00,421 --> 00:19:04,440 Shamelessly yelling without any care\Nfor the fact that we saved his life... 298 00:19:04,441 --> 00:19:06,370 What a savage temperament! 299 00:19:06,640 --> 00:19:11,800 His words and actions haven't shown\Na shred of elegance whatsoever! 300 00:19:12,530 --> 00:19:16,030 His kind really is incompatible\Nwith us after all! 301 00:19:18,470 --> 00:19:19,810 Even so Kikyo! 302 00:19:19,811 --> 00:19:23,610 He hasn't done much!\NI'd feel sorry for killing him! 303 00:19:24,120 --> 00:19:25,990 Wait! Hold on! 304 00:19:25,991 --> 00:19:27,780 You saved my life?! 305 00:19:28,280 --> 00:19:30,630 What happened?! Tell me! 306 00:19:32,360 --> 00:19:38,050 These girls saved you after you ate\Na lethal mushroom and collapsed. 307 00:19:41,450 --> 00:19:44,900 Oh really?! Thank you! 308 00:19:45,080 --> 00:19:47,180 Sorry for complaining about the clothes! 309 00:19:47,460 --> 00:19:48,960 Just don't shoot me! 310 00:19:49,290 --> 00:19:51,380 Your apologies and excuses mean nothing! 311 00:19:51,381 --> 00:19:54,710 This is the woman empire of Amazon Lily! 312 00:19:55,080 --> 00:19:56,500 Men are forbidden! 313 00:19:56,501 --> 00:20:00,470 That has been the absolute\Nrule here for centuries! 314 00:20:00,471 --> 00:20:03,410 Never in history has it been broken! 315 00:20:11,340 --> 00:20:12,890 Woman empire?! 316 00:20:12,891 --> 00:20:14,850 Now that you've regained consciousness 317 00:20:14,851 --> 00:20:16,950 we have no sympathy for you! 318 00:20:16,951 --> 00:20:19,680 Yeah! Now that I look closer\Nit's nothing but women! 319 00:20:19,681 --> 00:20:21,500 What a weird country! 320 00:20:21,650 --> 00:20:24,470 We'll put an end to that\Ndisdainful way of talking as well! 321 00:20:24,471 --> 00:20:25,750 Hey! 322 00:20:25,751 --> 00:20:26,700 Aphelandra! 323 00:20:29,290 --> 00:20:31,620 When the Snake Princess returns 324 00:20:31,621 --> 00:20:35,390 she will absolutely disapprove\Nof this situation! 325 00:20:35,391 --> 00:20:39,390 You'll also be charged with the crime\Nof bringing a man into the village! 326 00:20:42,400 --> 00:20:43,450 Marguerite. 327 00:20:43,710 --> 00:20:44,800 Sweetpea. 328 00:20:45,080 --> 00:20:46,210 Aphelandra. 329 00:20:47,220 --> 00:20:48,760 This is for your sake! 330 00:20:49,660 --> 00:20:52,640 It is best that we cover up this incident! 331 00:20:53,790 --> 00:20:55,960 Wait! Let me go! 332 00:20:56,490 --> 00:21:00,980 I have to get to the place\Nmy friends and I agreed on! 333 00:21:01,610 --> 00:21:02,470 Shoot! 334 00:21:12,990 --> 00:21:14,320 He broke through the roof! 335 00:21:14,560 --> 00:21:15,850 Don't let him escape! 336 00:21:26,200 --> 00:21:28,070 He's nimbler than he looks! 337 00:21:30,990 --> 00:21:32,230 Aphelandra! 338 00:21:32,231 --> 00:21:33,110 Right! 339 00:21:39,070 --> 00:21:40,840 Sorry for saving you and then doing this! 340 00:21:45,500 --> 00:21:46,400 He fell! 341 00:21:46,401 --> 00:21:47,450 Now he's bouncing! 342 00:21:47,990 --> 00:21:50,430 Hmm now what do I do? 343 00:21:56,380 --> 00:21:58,490 Oh right! My Vivre Card! 344 00:22:03,350 --> 00:22:07,200 I left the old guy's piece\Nof paper in my other pants! 345 00:22:07,520 --> 00:22:09,140 There she is! That's her! 346 00:22:16,250 --> 00:22:17,890 I can't talk here! 347 00:22:18,630 --> 00:22:20,780 Sorry! There's something I wanna ask you! 348 00:22:21,090 --> 00:22:23,320 Let go! Help! 349 00:22:23,321 --> 00:22:25,620 Oh no! Marguerite's been abducted! 350 00:22:31,630 --> 00:22:35,690 {\fad(150,150)}Rubber Balloon! 351 00:22:44,470 --> 00:22:46,360 Hey. You alright? 352 00:22:46,361 --> 00:22:47,720 Stay away! 353 00:22:47,721 --> 00:22:50,450 You... turned fat just now didn't you?! 354 00:22:55,820 --> 00:22:59,620 You must be crazy to jump from way up there! 355 00:23:01,670 --> 00:23:04,330 I was ready to die! 356 00:23:04,810 --> 00:23:07,360 It's a miracle we're still alive! 357 00:23:07,570 --> 00:23:08,510 Really? 358 00:23:08,511 --> 00:23:09,780 Stay away! 359 00:23:11,880 --> 00:23:15,170 I've heard that you men have a virus! 360 00:23:15,530 --> 00:23:17,970 Do all men suddenly grow fat?! 361 00:23:18,310 --> 00:23:21,410 I don't have any kind of virus 362 00:23:21,411 --> 00:23:25,360 and it'll be a pain to explain, so let's just say all men suddenly grow fat. 363 00:23:25,680 --> 00:23:30,840 Anyway was there something\Nin my torn-up pants pockets? 364 00:23:32,830 --> 00:23:33,950 Is this it? 365 00:23:36,460 --> 00:23:38,900 This is it! This is it! What a relief! 366 00:23:39,630 --> 00:23:42,960 I wouldn't know what to do without this! 367 00:23:45,930 --> 00:23:47,550 Thanks for holding onto it! 368 00:23:50,050 --> 00:23:51,760 L-Let go! 369 00:23:54,090 --> 00:23:56,300 Oh what a relief! 370 00:23:56,301 --> 00:23:58,840 There was something written\Non it so I figured... 371 00:24:00,130 --> 00:24:01,290 Here look! 372 00:24:05,310 --> 00:24:07,930 How odd! It looks like it's moving! 373 00:24:13,960 --> 00:24:15,590 A bunch of stuff happened 374 00:24:15,591 --> 00:24:19,500 and all my friends went flying\Nthrough the sky in different directions. 375 00:24:22,390 --> 00:24:24,780 But thanks to these pieces of paper 376 00:24:24,781 --> 00:24:26,840 we can all get together again! 377 00:24:29,670 --> 00:24:31,780 They're all tough you see! 378 00:24:32,090 --> 00:24:36,110 Oh I've been thanking you non-stop! 379 00:24:36,111 --> 00:24:37,890 Is there anything I can do for you? 380 00:24:39,080 --> 00:24:42,040 Could you take out your family\Njewels so I can see them then?! 381 00:24:42,041 --> 00:24:44,190 I told you they don't come off! 382 00:24:44,191 --> 00:24:46,200 Put the sword away! 383 00:24:46,610 --> 00:24:48,700 Who are these "friends" of yours?! 384 00:24:48,940 --> 00:24:51,310 Oh I'm a pirate! 385 00:24:51,820 --> 00:24:53,070 Do you know what a pirate is? 386 00:24:53,950 --> 00:24:56,290 You're a pirate? 387 00:24:56,291 --> 00:24:58,780 This land's empress is a pirate too. 388 00:24:58,781 --> 00:25:00,230 Really? 389 00:25:00,231 --> 00:25:03,280 Then she has a women-only pirate group? 390 00:25:04,020 --> 00:25:04,750 Are they strong? 391 00:25:05,530 --> 00:25:07,450 That's a foolish question! 392 00:25:07,990 --> 00:25:12,430 The most elite warriors of this land\Nride aboard her pirate ship! 393 00:25:14,030 --> 00:25:15,910 They're very strong! 394 00:25:17,780 --> 00:25:22,400 Everyone here looks up to the Snake Princess! 395 00:25:22,401 --> 00:25:26,120 She's strong noble and the most\Nbeautiful woman in the world! 396 00:25:26,121 --> 00:25:29,270 The Pirate Empress Boa Hancock! 397 00:25:30,220 --> 00:25:36,250 This land is closely protected\Nby her and her two sisters! 398 00:25:41,080 --> 00:25:44,690 Oh no! The Snake Princess's ship is nearby! 399 00:25:51,850 --> 00:25:52,920 This is bad! 400 00:25:52,921 --> 00:25:55,490 We need to end the\Nincident with the man quickly! 401 00:25:58,230 --> 00:25:59,210 Kikyo... 402 00:25:59,211 --> 00:26:02,140 It looks like the man jumped\Ninto the jungle after all! 403 00:26:03,420 --> 00:26:05,980 Warriors! To the jungle! 404 00:26:06,310 --> 00:26:09,950 Kill the man and rescue Marguerite! 405 00:26:10,550 --> 00:26:13,470 The Snake Princess has returned! 27387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.