Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:03,000 --> 00:00:09,000
Subtitles are created manually by:
@Nell.aja
1
00:00:32,250 --> 00:00:36,333
Seven heavens call upon its name.
2
00:00:36,708 --> 00:00:41,208
Seven lands tremble at its fame.
3
00:00:41,458 --> 00:00:45,541
The sacred kris is shrouded in mystery.
4
00:00:45,625 --> 00:00:49,833
Thought to be lost for all eternity.
5
00:00:50,708 --> 00:00:55,166
Centuries pass with nary a whisper.
6
00:00:55,458 --> 00:00:59,625
A mystical secret for one to discover.
7
00:01:53,083 --> 00:01:56,125
Inderaloka belongs to me…
8
00:01:56,875 --> 00:01:58,875
Raja Bersiong!
9
00:02:03,125 --> 00:02:06,708
You won't… get away… with this.
10
00:02:10,375 --> 00:02:13,333
The chosen ones will return.
11
00:02:14,041 --> 00:02:18,041
The Lone Gibbon Kris will awaken.
12
00:02:18,125 --> 00:02:22,375
Tears will reveal your true identity.
13
00:02:37,666 --> 00:02:40,750
Lone Gibb--
14
00:03:11,250 --> 00:03:13,708
Get that kris now!
15
00:03:34,125 --> 00:03:35,333
Upin, hurry!
16
00:03:42,666 --> 00:03:44,125
Run, Upin! Run!
17
00:04:04,791 --> 00:04:05,750
There he is!
18
00:04:08,041 --> 00:04:09,166
BOTTLES
19
00:04:11,708 --> 00:04:13,083
Rembo!
20
00:04:14,125 --> 00:04:15,833
Rembo, wait!
21
00:04:19,125 --> 00:04:20,333
Rembo!
22
00:04:23,958 --> 00:04:25,208
We'll get you!
23
00:04:38,458 --> 00:04:41,000
Why do you always steal my shoe?
24
00:04:41,208 --> 00:04:43,458
Don't you have other shoes to steal?
25
00:04:44,875 --> 00:04:46,416
Hey! Don't get so mad at him.
26
00:04:46,583 --> 00:04:47,875
He's just a chicken.
27
00:04:48,583 --> 00:04:50,416
Well, next time, he'll be cooked.
28
00:04:54,541 --> 00:04:56,083
Let's find Atok.
29
00:04:57,125 --> 00:04:59,458
-Atok!
-Atok!
30
00:05:00,500 --> 00:05:02,333
-Oh!
-Atok?
31
00:05:06,166 --> 00:05:07,458
Atok.
32
00:05:10,625 --> 00:05:11,458
Let's go.
33
00:05:19,166 --> 00:05:21,125
Don't do that, Tok!
34
00:05:21,541 --> 00:05:23,125
What if we had a heart attack?
35
00:05:23,208 --> 00:05:26,333
Heart attack?
You kids are too young for that.
36
00:05:36,916 --> 00:05:38,916
Disgusting.
37
00:05:39,333 --> 00:05:41,083
Reminds me of our room!
38
00:05:41,541 --> 00:05:43,958
That's why I asked you to help me.
39
00:05:47,291 --> 00:05:49,166
You two, clean up over there.
40
00:05:53,791 --> 00:05:55,125
What's this?
41
00:06:07,250 --> 00:06:11,750
Wow, so many krises!
42
00:06:24,000 --> 00:06:25,458
Be careful with that!
43
00:06:25,750 --> 00:06:26,708
It's sharp!
44
00:06:27,208 --> 00:06:28,333
I know.
45
00:06:28,500 --> 00:06:30,875
Where did you get all these cool things?
46
00:06:34,166 --> 00:06:36,625
It's my secret stash.
47
00:06:37,541 --> 00:06:40,333
They're all family heirlooms
48
00:06:40,916 --> 00:06:43,125
passed down from my ancestors.
49
00:06:47,291 --> 00:06:49,083
See this one, right here?
50
00:06:49,333 --> 00:06:50,708
This is from Ah Tong.
51
00:06:50,958 --> 00:06:52,500
Uncle Ah Tong had a kris?
52
00:06:52,583 --> 00:06:54,166
Where did he get that?
53
00:06:54,583 --> 00:06:57,458
Some guy sold it to him,
so, of course, he bought it.
54
00:06:58,208 --> 00:07:01,750
You know, I've got a really strange kris.
55
00:07:02,083 --> 00:07:04,333
An old man gave it to me.
56
00:07:04,583 --> 00:07:07,625
He called it the Lone Gibbon Kris.
57
00:07:07,875 --> 00:07:09,958
The Lone Gibbon?
58
00:07:12,458 --> 00:07:13,708
Legend has it--
59
00:07:14,875 --> 00:07:15,708
Scoot!
60
00:07:19,291 --> 00:07:20,250
Ouch!
61
00:07:22,041 --> 00:07:23,625
Watch it, chicken!
62
00:07:25,958 --> 00:07:29,125
No. Not my good shirt.
63
00:07:31,000 --> 00:07:32,208
That's poop.
64
00:07:34,083 --> 00:07:35,791
Hey, that's enough.
65
00:07:35,875 --> 00:07:37,791
You two get back to cleaning this shed.
66
00:07:37,875 --> 00:07:39,875
And don't touch anything else.
67
00:07:39,958 --> 00:07:40,875
Okay?
68
00:07:40,958 --> 00:07:42,708
-Yes, boss!
-Darn kids.
69
00:07:52,458 --> 00:07:55,583
-Upin! Ipin!
-In here.
70
00:07:59,041 --> 00:08:01,333
Yeah. Ehsan's got a new phone.
71
00:08:02,333 --> 00:08:04,041
What's going on in here?
72
00:08:04,125 --> 00:08:05,750
We were supposed to play ball!
73
00:08:07,958 --> 00:08:09,375
Stay and help us clean, then.
74
00:08:10,333 --> 00:08:13,708
For sure! Besides, we can play clean up!
75
00:08:14,916 --> 00:08:17,625
Hey! Mail, don't even think about it!
76
00:08:17,708 --> 00:08:19,750
Fine. I'll stay.
77
00:08:28,166 --> 00:08:30,000
Guys, right here!
78
00:08:30,541 --> 00:08:32,416
-Jarjit!
-Upin!
79
00:08:32,500 --> 00:08:34,375
Out of the way!
80
00:08:41,957 --> 00:08:43,125
Stop playing around!
81
00:08:46,708 --> 00:08:48,333
Mei Mei! Susanti!
82
00:08:53,000 --> 00:08:54,291
Here!
83
00:08:56,375 --> 00:08:57,666
I'm Captain Ipin!
84
00:08:58,416 --> 00:09:01,333
Feel the power of the Lone Gibbon Kris!
85
00:09:05,958 --> 00:09:08,666
But how did it move by itself?
86
00:09:10,041 --> 00:09:11,541
Why is the picture blurry?
87
00:09:11,625 --> 00:09:12,875
What's inside that thing?
88
00:09:14,125 --> 00:09:17,750
A five-eyed monster with teeth.
89
00:09:39,333 --> 00:09:41,125
It's kind of small.
90
00:09:41,208 --> 00:09:44,458
Is this the Lone Gibbon Kris
Tok was talking about?
91
00:09:46,458 --> 00:09:48,125
A magic kris?
92
00:09:48,333 --> 00:09:50,750
I could sell it and be rich!
93
00:09:51,458 --> 00:09:54,375
Mail, nobody is going to sell it.
94
00:09:54,958 --> 00:09:56,708
Because it's not yours.
95
00:10:10,958 --> 00:10:14,375
Go. Yeah. Get it.
96
00:10:17,958 --> 00:10:18,916
Heavy.
97
00:10:20,166 --> 00:10:21,916
What? What a wimp!
98
00:10:22,000 --> 00:10:23,166
Yeah. Come on, Mail.
99
00:10:23,250 --> 00:10:24,708
I bet we could do it!
100
00:10:24,916 --> 00:10:26,500
Oh! Careful.
101
00:10:28,916 --> 00:10:34,041
And one, two, three!
102
00:10:35,291 --> 00:10:37,666
-I can't believe it!
-How did they do it?
103
00:10:37,750 --> 00:10:39,541
Awesome!
104
00:10:39,750 --> 00:10:40,958
It's so light.
105
00:10:49,291 --> 00:10:51,166
-Hey, Mail, what's wrong?
-Are you okay?
106
00:10:52,125 --> 00:10:54,458
-Awesome shots!
-I think my shoe slipped.
107
00:10:56,083 --> 00:10:58,333
Wait. What's this?
108
00:10:58,916 --> 00:11:01,458
Upin, Ipin, look at this.
109
00:11:01,541 --> 00:11:02,958
-What is it?
-Look here!
110
00:11:04,791 --> 00:11:11,458
"When stars of two shine so bright,
111
00:11:12,708 --> 00:11:18,458
darkness soon will turn to light."
112
00:11:20,208 --> 00:11:21,541
It's floating!
113
00:11:30,875 --> 00:11:32,250
Where's the blade?
114
00:11:43,875 --> 00:11:45,458
What's happening?
115
00:11:52,750 --> 00:11:53,916
Upin.
116
00:11:54,625 --> 00:11:55,666
Ipin!
117
00:12:11,083 --> 00:12:12,625
Don't let go!
118
00:12:15,208 --> 00:12:16,625
Upin.
119
00:12:18,125 --> 00:12:19,833
Ipin!
120
00:13:13,208 --> 00:13:14,458
My head.
121
00:13:20,875 --> 00:13:22,750
Where are we?
122
00:14:00,083 --> 00:14:02,791
I have to get that magical hair.
Let's see.
123
00:14:03,416 --> 00:14:05,708
One strand equals ten gold pieces.
124
00:14:05,791 --> 00:14:08,958
Two strands are 20 gold pieces.
125
00:14:09,041 --> 00:14:12,208
Three strands, that's 30 gold pieces.
126
00:14:12,500 --> 00:14:14,250
Eight strands…
127
00:14:17,708 --> 00:14:19,291
Eighty gold pieces.
128
00:14:20,666 --> 00:14:23,958
Nine strands, 90 gold pieces.
129
00:14:24,791 --> 00:14:27,250
Ten strands…
130
00:14:29,458 --> 00:14:30,583
Wow!
131
00:14:36,375 --> 00:14:38,583
Rich! I'll be super rich!
132
00:14:38,708 --> 00:14:40,583
And I can marry the princess!
133
00:14:42,458 --> 00:14:44,125
I've got to get that hair now!
134
00:14:50,708 --> 00:14:51,625
What?
135
00:14:57,500 --> 00:15:00,083
Batu Belah Batu Bertangkup!
136
00:15:05,791 --> 00:15:06,791
Hair?
137
00:15:12,125 --> 00:15:14,333
Jackpot!
138
00:15:19,250 --> 00:15:22,208
Must… be… rich.
139
00:15:22,958 --> 00:15:28,041
Gotta… get… that… hair.
140
00:15:31,958 --> 00:15:33,125
Ouch!
141
00:15:46,333 --> 00:15:47,833
Jarjit!
142
00:15:50,958 --> 00:15:52,458
Run away!
143
00:15:54,666 --> 00:15:56,000
Run, Ehsan!
144
00:15:58,583 --> 00:16:00,583
Wait for me!
145
00:16:17,416 --> 00:16:19,916
What was that scary glowing thing?
146
00:16:22,333 --> 00:16:23,541
Help me!
147
00:16:25,708 --> 00:16:26,666
Mei Mei!
148
00:16:27,458 --> 00:16:29,083
Come on. I'll get you down.
149
00:16:30,750 --> 00:16:32,916
That's Batu Belah Batu Bertangkup.
150
00:16:33,000 --> 00:16:34,250
It eats people!
151
00:16:37,500 --> 00:16:39,583
Everybody in Inderaloka knows that.
152
00:16:39,666 --> 00:16:40,708
Inderaloka?
153
00:16:41,375 --> 00:16:43,625
Yeah. Inderaloka.
154
00:16:44,041 --> 00:16:47,708
Welcome to the kingdom
of the beautiful skies
155
00:16:48,208 --> 00:16:50,666
and heavenly earth.
156
00:16:53,875 --> 00:16:55,875
Where on earth are we?
157
00:16:55,958 --> 00:16:57,958
We're lost!
158
00:16:59,708 --> 00:17:01,416
Wait, we can use this!
159
00:17:02,833 --> 00:17:04,333
Come on.
160
00:17:07,500 --> 00:17:10,833
Unable to find location?
161
00:17:16,083 --> 00:17:17,540
Daddy!
162
00:17:19,165 --> 00:17:20,790
Help us, Tall Guy!
163
00:17:20,875 --> 00:17:21,833
Hey!
164
00:17:24,125 --> 00:17:25,458
Help!
165
00:17:27,208 --> 00:17:28,290
Daddy!
166
00:17:30,041 --> 00:17:31,875
We'll find the way back together.
167
00:17:31,875 --> 00:17:33,958
Hey!
168
00:17:35,833 --> 00:17:37,750
Daddy!
169
00:17:37,833 --> 00:17:39,791
What are we going to do, Ipin?
170
00:17:41,083 --> 00:17:42,125
Ipin?
171
00:17:43,083 --> 00:17:44,750
Where's Ipin?
172
00:17:46,750 --> 00:17:47,916
-Ipin!
-Where is he?
173
00:17:49,375 --> 00:17:52,125
Ipin!
174
00:17:53,833 --> 00:17:54,958
Ipin?
175
00:17:55,500 --> 00:17:56,916
Ipin.
176
00:17:57,833 --> 00:18:00,125
-Hey! Where are you?
-Ipin!
177
00:18:08,791 --> 00:18:10,000
Upin?
178
00:18:10,083 --> 00:18:12,458
Ipin, what's wrong?
179
00:18:14,083 --> 00:18:15,208
Nothing.
180
00:18:21,500 --> 00:18:22,875
It's so pretty!
181
00:18:22,958 --> 00:18:25,166
Susanti! Hurry up.
182
00:18:26,625 --> 00:18:29,083
-Come on!
-Wait for me!
183
00:18:31,958 --> 00:18:34,916
Ehsan! Upin!
184
00:18:35,083 --> 00:18:36,750
Where are you?
185
00:18:37,250 --> 00:18:39,916
Ehsan!
186
00:18:44,375 --> 00:18:46,333
Where is everybody?
187
00:18:47,208 --> 00:18:51,583
Yeah, I'm getting really tired.
188
00:18:53,375 --> 00:18:54,583
Just keep walking.
189
00:18:55,000 --> 00:18:56,333
Bunch of babies.
190
00:19:20,125 --> 00:19:22,083
It's got four wings!
191
00:19:22,500 --> 00:19:24,833
I bet it's worth a lot!
192
00:19:26,500 --> 00:19:31,875
One, two, three!
193
00:19:51,833 --> 00:19:53,416
Here, look!
194
00:20:00,166 --> 00:20:01,750
It's Atok's kris!
195
00:20:11,875 --> 00:20:13,500
Run!
196
00:20:51,958 --> 00:20:53,000
Come on!
197
00:21:59,916 --> 00:22:02,833
-Thanks for saving--
-That'll be two gold pieces!
198
00:22:05,125 --> 00:22:07,083
We have to pay you?
199
00:22:08,125 --> 00:22:11,375
Yeah! Don't you know
how dangerous Reriangs are?
200
00:22:11,625 --> 00:22:13,958
If we get caught, we're done for!
201
00:22:14,041 --> 00:22:15,083
Wait up!
202
00:22:22,125 --> 00:22:24,083
Why were they chasing you guys?
203
00:22:30,541 --> 00:22:32,000
I don't know.
204
00:22:32,083 --> 00:22:34,458
What are you looking at me for?
205
00:22:35,500 --> 00:22:37,333
We got lost.
206
00:22:37,750 --> 00:22:40,083
We'll never find our way back home.
207
00:22:40,208 --> 00:22:43,208
It's okay, Fizi. We'll find our way out.
Somehow.
208
00:22:44,458 --> 00:22:46,208
Who is this guy?
209
00:22:56,083 --> 00:22:58,083
-It's getting dark.
-Oh no. What's that?
210
00:22:58,541 --> 00:22:59,416
Come with me.
211
00:23:16,625 --> 00:23:18,708
I can't stand it anymore!
212
00:23:19,083 --> 00:23:21,083
I can feel its return!
213
00:23:21,625 --> 00:23:22,791
It's come back!
214
00:23:23,583 --> 00:23:27,375
Who dares to bring the kris
back into my kingdom?
215
00:23:28,000 --> 00:23:30,083
The kingdom of Siong!
216
00:23:48,666 --> 00:23:49,708
Seer!
217
00:23:49,791 --> 00:23:51,625
My Lord, please don't hurt me.
218
00:23:51,708 --> 00:23:55,791
The Lone… Gibbon. It's here.
219
00:23:57,333 --> 00:23:59,250
The Lone Gibbon?
220
00:24:00,083 --> 00:24:04,208
That dagger! That cursed kris!
221
00:24:04,791 --> 00:24:08,000
Oh! Yes, kris, yes.
222
00:24:08,250 --> 00:24:09,791
But it's impossible!
223
00:24:09,875 --> 00:24:14,291
I've locked up all the entrances
to the kingdom. You must believe.
224
00:24:15,958 --> 00:24:19,625
I felt its power
shake the ground yesterday!
225
00:24:21,125 --> 00:24:24,250
I think that the Batu Belah
might be responsible.
226
00:24:24,333 --> 00:24:26,250
Impossible, my lord.
227
00:24:26,750 --> 00:24:29,291
Only I know how to open it.
228
00:24:32,291 --> 00:24:33,666
Get out of my sight!
229
00:24:40,625 --> 00:24:45,041
You better find that kris. Now, go.
230
00:24:45,250 --> 00:24:47,000
Forgive me, my lord!
231
00:24:47,083 --> 00:24:50,875
But I don't really know where to start.
232
00:24:53,333 --> 00:24:58,708
But aren't you the best soothsayer
in all of Inderaloka?
233
00:24:59,458 --> 00:25:02,750
The famous Pak Belalang?
234
00:25:03,291 --> 00:25:06,000
It should be no problem for you.
235
00:25:06,458 --> 00:25:07,583
Find it now!
236
00:25:08,166 --> 00:25:13,791
But… I need my all-seeing bowl.
237
00:25:14,375 --> 00:25:17,083
If you would just allow me
to go home and fetch it.
238
00:26:14,416 --> 00:26:16,583
Go on. Drink. What are you waiting for?
239
00:26:26,416 --> 00:26:27,375
Good, huh?
240
00:26:28,500 --> 00:26:29,708
-Yummy!
-Drink up!
241
00:26:30,625 --> 00:26:31,875
Belalang!
242
00:26:31,958 --> 00:26:32,958
Papa?
243
00:26:35,458 --> 00:26:37,125
Belalang!
244
00:26:38,000 --> 00:26:39,208
Belalang!
245
00:26:40,333 --> 00:26:42,250
This is it, Belalang!
246
00:26:42,333 --> 00:26:44,458
We're completely done for!
247
00:26:44,541 --> 00:26:45,666
We have to--
248
00:26:47,500 --> 00:26:48,458
Hi!
249
00:26:49,375 --> 00:26:50,583
Who are you?
250
00:26:51,166 --> 00:26:52,708
I'm Fizi. These are--
251
00:26:52,791 --> 00:26:55,375
Belalang, who are these children?
252
00:26:55,625 --> 00:26:57,458
We have to get them out of here!
253
00:26:58,041 --> 00:26:59,541
They got lost, Papa.
254
00:27:00,083 --> 00:27:01,166
Poor kids.
255
00:27:01,625 --> 00:27:03,541
I found them and helped them out.
256
00:27:03,625 --> 00:27:05,208
Are you angry?
257
00:27:06,666 --> 00:27:08,625
Oh, no.
258
00:27:09,250 --> 00:27:12,833
But we have to get out of here right now!
Hurry! Pack up.
259
00:27:26,708 --> 00:27:29,583
Where did you get that?
260
00:27:29,666 --> 00:27:32,083
It's Atok's kris. We found it.
261
00:27:32,166 --> 00:27:34,458
But its blade is just gone.
262
00:27:37,250 --> 00:27:38,666
Where's the sheath?
263
00:27:39,166 --> 00:27:41,125
I don't know! It's gone!
264
00:27:42,250 --> 00:27:44,750
-Oh, I can't believe this.
-Ouch.
265
00:27:44,875 --> 00:27:49,250
Oh, come on. It's all this kris' fault!
266
00:27:55,833 --> 00:27:56,916
How did you--?
267
00:27:57,000 --> 00:27:58,041
Weird.
268
00:27:58,125 --> 00:27:59,916
How come only you and Upin can lift it?
269
00:28:02,000 --> 00:28:03,166
There's another one?
270
00:28:03,708 --> 00:28:06,458
Because we're super special!
271
00:28:06,541 --> 00:28:07,500
Right?
272
00:28:08,166 --> 00:28:09,500
Upin.
273
00:28:09,708 --> 00:28:12,708
Then the prophecy is true!
274
00:28:12,791 --> 00:28:13,958
You're the--
275
00:28:23,375 --> 00:28:24,583
They're coming!
276
00:28:25,666 --> 00:28:27,250
Hurry. Follow me!
277
00:28:28,083 --> 00:28:29,625
Quickly. Over here.
278
00:28:37,500 --> 00:28:38,833
A secret passage?
279
00:28:39,083 --> 00:28:40,041
Hurry. Get in!
280
00:28:40,125 --> 00:28:41,666
No! It's dark!
281
00:28:41,750 --> 00:28:42,791
Get in!
282
00:28:43,500 --> 00:28:44,875
They're here!
283
00:28:44,958 --> 00:28:46,333
What's that sound?
284
00:28:49,708 --> 00:28:52,250
Son! Protect the boy with the kris.
285
00:28:52,625 --> 00:28:54,333
And find Nakhoda Ragam!
286
00:28:56,500 --> 00:28:59,666
And stay away from men
with burn scars on their ears!
287
00:29:00,000 --> 00:29:01,208
Papa?
288
00:29:24,458 --> 00:29:26,083
Where are we?
289
00:29:28,541 --> 00:29:30,041
This is where it goes?
290
00:29:34,791 --> 00:29:36,250
Bananas for sale!
291
00:29:36,333 --> 00:29:37,875
I want those. And those.
292
00:29:37,958 --> 00:29:40,208
Two for one special. Come and get it.
293
00:29:40,333 --> 00:29:42,291
Hey. Good day, madam.
294
00:29:42,416 --> 00:29:43,666
Care for some fish?
295
00:29:58,291 --> 00:30:00,791
Nakhoda Ragam has to be here.
296
00:30:01,541 --> 00:30:02,583
Come on!
297
00:30:02,791 --> 00:30:03,958
Do we have to?
298
00:30:04,041 --> 00:30:05,583
What for?
299
00:30:05,666 --> 00:30:07,125
Just follow him.
300
00:30:07,375 --> 00:30:11,125
MEGAH HARBOR
301
00:30:13,791 --> 00:30:15,458
What a beautiful sheath.
302
00:30:16,250 --> 00:30:18,208
Have I seen it somewhere before?
303
00:30:18,583 --> 00:30:20,958
It looks like it could be…
304
00:30:21,625 --> 00:30:22,958
Nah, I couldn't have seen--
305
00:30:23,041 --> 00:30:24,291
Tall Guy!
306
00:30:31,000 --> 00:30:32,000
Tall Guy?
307
00:30:34,166 --> 00:30:35,708
He looks funny.
308
00:30:38,125 --> 00:30:39,875
You brats again.
309
00:30:40,500 --> 00:30:42,333
Hey. It's Atok's kris!
310
00:30:43,333 --> 00:30:44,458
Hey! That belongs to me.
311
00:30:44,541 --> 00:30:45,875
No, it's Atok's! Give it back.
312
00:30:46,083 --> 00:30:47,541
I don't care.
313
00:30:47,916 --> 00:30:49,583
Hey!
314
00:30:51,708 --> 00:30:52,708
This thing's worth some cash!
315
00:30:52,791 --> 00:30:55,333
With that cash, I'll buy some chickens.
316
00:30:55,416 --> 00:30:56,750
Then I can take the chickens
317
00:30:56,833 --> 00:30:59,958
and exchange them for a big old cow!
318
00:31:00,333 --> 00:31:03,041
Then, after I sell that cow…
319
00:31:04,125 --> 00:31:05,625
I'll be rich!
320
00:31:06,666 --> 00:31:09,291
And I'll finally marry
the king's daughter!
321
00:31:10,500 --> 00:31:12,041
-Genius!
-Mister!
322
00:31:13,291 --> 00:31:15,000
You sure do daydream a lot.
323
00:31:15,083 --> 00:31:16,500
You're like Mat Jenin.
324
00:31:16,583 --> 00:31:19,125
Hey! You're a really smart girl.
325
00:31:19,208 --> 00:31:23,416
That's because I am Mat Jenin,
you're friendly neighborhood daydreamer!
326
00:31:23,875 --> 00:31:27,375
But they're not just dreams,
oh no! They're goals!
327
00:31:27,833 --> 00:31:30,833
Dream your future, and it will arrive!
328
00:31:31,041 --> 00:31:32,875
Enough. I'm getting some food.
329
00:31:32,958 --> 00:31:33,958
Food?
330
00:31:34,041 --> 00:31:35,166
I'm getting hungry.
331
00:31:36,291 --> 00:31:37,666
Are we there yet?
332
00:31:47,166 --> 00:31:48,375
Here we are!
333
00:31:50,875 --> 00:31:52,875
MAK DERUMA'S SMOKED BANANAS
334
00:32:10,166 --> 00:32:12,333
You're so adorable!
335
00:32:12,875 --> 00:32:14,125
Are you hungry?
336
00:32:14,208 --> 00:32:15,500
-Want some smoked bananas?
-Yeah!
337
00:32:21,583 --> 00:32:22,875
Two, three--
338
00:32:23,791 --> 00:32:26,250
Two, three smoked bananas.
339
00:32:26,333 --> 00:32:28,041
Com! Have some bananas!
340
00:32:28,125 --> 00:32:31,250
-The bananas are here!
-The bananas are here!
341
00:32:40,250 --> 00:32:42,208
I smell bananas!
342
00:32:42,708 --> 00:32:45,041
Mak Deruma, how have you been?
343
00:32:48,458 --> 00:32:51,916
I get it, Mak Deruma. I owe you--
344
00:32:53,208 --> 00:32:54,791
I'll pay you back.
345
00:33:15,000 --> 00:33:17,166
Everybody, listen up!
346
00:33:19,416 --> 00:33:21,458
All these bananas…
347
00:33:23,666 --> 00:33:26,083
belong to Mek Min!
348
00:33:30,666 --> 00:33:32,166
Stop the squawk.
349
00:33:33,875 --> 00:33:35,375
Wow! So cool!
350
00:33:35,458 --> 00:33:37,666
I like her! Tell me. Who is she?
351
00:33:38,333 --> 00:33:39,750
The pirate queen.
352
00:33:45,625 --> 00:33:47,750
What's Mak Deruma looking at?
353
00:33:48,916 --> 00:33:52,000
Oh. She's looking at
that stone statue of her boy.
354
00:33:52,583 --> 00:33:55,083
She cursed her own son into stone.
355
00:33:55,166 --> 00:33:56,166
Why?
356
00:33:56,250 --> 00:33:58,625
Her son Tanggang betrayed her.
357
00:33:58,708 --> 00:34:01,666
He told Mak Der that she's not his mother.
358
00:34:01,791 --> 00:34:04,041
Don't you kids be like that.
359
00:34:05,166 --> 00:34:07,958
I bet she still misses him.
360
00:34:09,041 --> 00:34:12,291
She opened this place
and only serves smoked bananas
361
00:34:12,375 --> 00:34:13,875
because Tanggang loved them.
362
00:34:25,000 --> 00:34:26,083
Mak?
363
00:34:29,125 --> 00:34:30,833
Do you want a smoked banana?
364
00:34:30,916 --> 00:34:32,291
We can share it!
365
00:34:32,666 --> 00:34:34,291
We can share it, Mom.
366
00:34:35,583 --> 00:34:37,250
Tanggang.
367
00:34:42,958 --> 00:34:44,458
That's your son, isn't it?
368
00:34:45,125 --> 00:34:47,041
The curse, how did you do it?
369
00:34:52,541 --> 00:34:54,500
Mak, don't be sad.
370
00:34:58,083 --> 00:35:02,000
I acted so rashly toward him.
371
00:35:03,291 --> 00:35:07,708
I didn't know what to do.
372
00:35:07,791 --> 00:35:10,750
I should have forgiven him.
373
00:35:11,375 --> 00:35:15,250
So, do you forgive him now?
374
00:35:25,125 --> 00:35:27,250
Tanggang.
375
00:35:31,000 --> 00:35:35,458
I'd forgiven you long ago, my son,
376
00:35:36,166 --> 00:35:38,791
but I couldn't say it
377
00:35:38,875 --> 00:35:42,625
until now. I'm a forged woman.
378
00:35:44,916 --> 00:35:48,666
I forgive you, Tanggang.
379
00:36:33,208 --> 00:36:35,666
I forgive you.
380
00:36:53,833 --> 00:36:55,375
Hey, look at this!
381
00:36:56,125 --> 00:36:57,625
Look!
382
00:37:09,083 --> 00:37:12,541
See? I knew it! It's a mystical kris!
383
00:37:14,375 --> 00:37:16,458
There are some words here.
384
00:37:17,000 --> 00:37:18,958
"Two souls--"
385
00:37:24,583 --> 00:37:25,541
Let's go see!
386
00:37:27,291 --> 00:37:28,416
You guys!
387
00:37:30,166 --> 00:37:31,416
Wait for me!
388
00:37:41,291 --> 00:37:44,916
Hey! Want to see something really neat?
389
00:37:46,083 --> 00:37:47,083
Behold!
390
00:37:47,166 --> 00:37:50,666
This is a magical kris that's invisible!
391
00:37:51,041 --> 00:37:52,250
Invisible?
392
00:37:52,333 --> 00:37:54,500
Nah! I bet it's a scam.
393
00:37:55,791 --> 00:37:57,333
I swear I'm not lying.
394
00:37:57,458 --> 00:38:01,958
This kris has a blade
that's invisible but very sharp.
395
00:38:05,583 --> 00:38:09,166
Only the chosen ones are able to see it!
396
00:38:09,375 --> 00:38:11,291
Here, come on. I'll show you!
397
00:38:11,375 --> 00:38:12,916
The early bird gets the worm!
398
00:38:13,000 --> 00:38:14,375
It's for sale! So?
399
00:38:14,541 --> 00:38:15,666
What's going on?
400
00:38:15,875 --> 00:38:17,333
Hey! That's Atok's kris!
401
00:38:17,416 --> 00:38:19,708
It can be yours.
That is, for the right price!
402
00:38:20,291 --> 00:38:21,750
-Give it back!
-Hey!
403
00:38:28,875 --> 00:38:31,416
Get away! It's mine! Give it here.
404
00:38:40,208 --> 00:38:41,041
Why can't he pick it up?
405
00:38:48,416 --> 00:38:49,750
The Lone Gibbon?
406
00:38:55,000 --> 00:38:56,166
Stop!
407
00:38:57,750 --> 00:39:00,208
Which one of you is the chosen one?
408
00:39:05,708 --> 00:39:06,958
Mak Der.
409
00:39:07,750 --> 00:39:09,708
They've got to get out of here now.
410
00:39:30,333 --> 00:39:32,083
Swordfish!
411
00:39:32,416 --> 00:39:34,875
The island is under attack!
412
00:39:35,291 --> 00:39:36,625
Listen here!
413
00:39:37,083 --> 00:39:38,333
Defend our territory!
414
00:39:38,416 --> 00:39:40,541
Pirates, do not let them in!
415
00:39:44,458 --> 00:39:45,375
They're coming!
416
00:39:46,875 --> 00:39:49,041
Stop that! There's an opening over there!
417
00:39:49,250 --> 00:39:50,458
You! Go help!
418
00:39:51,083 --> 00:39:52,708
Go! Now! Get to the harbor!
419
00:39:52,791 --> 00:39:53,833
-But--
-Run!
420
00:39:53,916 --> 00:39:55,000
Don't worry.
421
00:39:55,083 --> 00:39:56,291
Go!
422
00:39:56,416 --> 00:39:58,166
-Here they come!
-Mak!
423
00:39:58,833 --> 00:40:00,333
-Go!
-Are you okay?
424
00:40:00,958 --> 00:40:01,791
Watch out!
425
00:40:02,625 --> 00:40:03,458
Take cover!
426
00:40:04,083 --> 00:40:06,916
-Mak!
-Take cover. Now!
427
00:40:07,333 --> 00:40:10,791
-The chosen one will return someday.
-This way. Over here.
428
00:40:10,875 --> 00:40:12,208
Over here. Take cover.
429
00:40:27,416 --> 00:40:28,708
Steady, men!
430
00:40:34,958 --> 00:40:36,250
Mak!
431
00:40:37,500 --> 00:40:39,291
Mak!
432
00:40:46,250 --> 00:40:48,083
So, I was right.
433
00:40:49,583 --> 00:40:52,458
The kris has returned.
434
00:40:53,625 --> 00:40:54,708
Re!
435
00:40:55,125 --> 00:40:56,250
Ri!
436
00:40:56,333 --> 00:40:57,500
Ang!
437
00:40:59,458 --> 00:41:01,041
Destroy them all!
438
00:41:02,000 --> 00:41:05,250
And bring the kris to me.
439
00:41:12,083 --> 00:41:14,416
I, Raja Bersiong,
440
00:41:14,750 --> 00:41:19,875
will prove that the prophecy
won't come true!
441
00:41:45,000 --> 00:41:46,750
Come on. Let's go.
442
00:41:47,500 --> 00:41:48,666
-We don't want to miss the show.
-We're going to miss the show.
443
00:41:49,041 --> 00:41:50,375
-Come on.
-We're going to be late.
444
00:41:55,458 --> 00:41:56,291
Oh, wow!
445
00:42:02,541 --> 00:42:06,583
Seven heavens
446
00:42:08,416 --> 00:42:13,000
Call upon its name
447
00:42:15,875 --> 00:42:19,791
Seven lands
448
00:42:20,416 --> 00:42:24,458
Tremble at its fame
449
00:42:26,583 --> 00:42:31,125
The sacred kris with the nation's dreams
450
00:42:31,250 --> 00:42:36,166
The sacred kris with the power of kings
451
00:42:36,750 --> 00:42:43,333
Lost from the world for eternity
452
00:42:43,416 --> 00:42:49,208
Centuries go by, passing like a breeze
453
00:42:56,083 --> 00:42:59,666
It patiently awaits
454
00:42:59,750 --> 00:43:05,291
To be discovered
455
00:43:39,916 --> 00:43:41,041
Come on.
456
00:43:46,625 --> 00:43:49,208
The kris will aid the one that's true
457
00:43:49,416 --> 00:43:52,000
To deliver the traitors their due
458
00:43:52,083 --> 00:43:54,916
Who is this one, our champion of heroes?
459
00:43:55,125 --> 00:43:58,875
Who will rise and bring prosperity?
460
00:44:03,333 --> 00:44:06,125
Seven heavens call upon its name
461
00:44:06,375 --> 00:44:09,083
Seven lands tremble at its fame
462
00:44:09,166 --> 00:44:11,875
The sacred kris with the power of kings
463
00:44:11,958 --> 00:44:16,250
The sacred kris gives the nationHope to sing
464
00:44:17,791 --> 00:44:23,041
Be not one to wander, lost in tragedy
465
00:44:23,208 --> 00:44:28,791
The crown's fallen, the kingdom in defeat
466
00:44:29,291 --> 00:44:34,291
Rise up to the throne nowSet your people free
467
00:44:34,791 --> 00:44:40,416
Tears will reveal your true identity
468
00:44:41,625 --> 00:44:44,291
Seven heavens call upon its name
469
00:44:44,416 --> 00:44:47,000
Seven lands tremble at its fame
470
00:44:47,375 --> 00:44:50,000
The sacred kris with the power of kings
471
00:44:50,083 --> 00:44:55,791
The sacred kris gives the nationHope to sing
472
00:44:55,875 --> 00:45:01,125
Be not one to wander, lost in tragedy
473
00:45:01,291 --> 00:45:06,458
-The crown's fallen, the kingdom in defeat
-Ipin!
474
00:45:06,916 --> 00:45:12,583
Rise up to the throne nowSet your people free
475
00:45:12,708 --> 00:45:18,291
Tears will reveal your true identity
476
00:45:38,250 --> 00:45:39,125
Ipin!
477
00:45:41,416 --> 00:45:42,541
Upin?
478
00:45:44,416 --> 00:45:45,416
Ipin.
479
00:45:49,708 --> 00:45:50,583
Upin!
480
00:45:50,791 --> 00:45:51,791
Ipin!
481
00:46:12,125 --> 00:46:17,208
Be no wanderer, lost in tragedy
482
00:46:17,458 --> 00:46:22,166
Rise up to the throneSet your people free
483
00:46:22,250 --> 00:46:23,250
Sing it!
484
00:46:23,333 --> 00:46:28,833
Be no wanderer, lost in tragedy
485
00:46:28,916 --> 00:46:34,041
Rise up to the throneSet your people free
486
00:46:34,375 --> 00:46:39,791
Be no wanderer, lost in tragedy
487
00:46:39,875 --> 00:46:45,000
Rise up to the throneSet your people free
488
00:46:45,083 --> 00:46:50,083
Be no wanderer, lost in tragedy
489
00:46:50,166 --> 00:46:54,291
Rise up to the throneSet your people free
490
00:47:00,833 --> 00:47:02,166
Hey, you followed me.
491
00:47:02,333 --> 00:47:04,666
Of course, Ipin! We're twins.
492
00:47:04,750 --> 00:47:06,583
And twins stick together.
493
00:47:08,833 --> 00:47:10,458
Oh, wow. The sheath!
494
00:47:10,833 --> 00:47:12,583
Oh! I've got the kris.
495
00:47:12,833 --> 00:47:14,958
And look! I have the blade.
496
00:47:15,125 --> 00:47:17,250
Whoa! How did you--?
497
00:47:23,500 --> 00:47:24,541
Who's that?
498
00:47:24,625 --> 00:47:26,625
It's the men
with burn scars on their ears.
499
00:47:27,958 --> 00:47:29,500
Hand me that kris.
500
00:47:29,875 --> 00:47:30,875
No way!
501
00:47:30,958 --> 00:47:32,375
Who are you?
502
00:47:39,791 --> 00:47:41,000
What happened?
503
00:47:41,208 --> 00:47:43,416
Run! Come on. Let's go.
504
00:47:45,416 --> 00:47:46,666
Ipin, help!
505
00:47:48,000 --> 00:47:49,083
-Belalang!
-Wait!
506
00:47:49,958 --> 00:47:50,958
Let go!
507
00:47:51,041 --> 00:47:52,708
Go! Run. Save yourselves!
508
00:47:52,791 --> 00:47:53,875
Hurry.
509
00:48:13,958 --> 00:48:15,125
Come on. Hurry.
510
00:48:18,083 --> 00:48:20,541
Two, three insects fly.
I'm too young to die!
511
00:48:24,416 --> 00:48:25,666
Help!
512
00:48:25,750 --> 00:48:26,833
Susanti!
513
00:48:30,291 --> 00:48:31,416
Daddy!
514
00:48:35,000 --> 00:48:36,125
Where's everyone?
515
00:48:36,583 --> 00:48:38,500
Where are we?
516
00:48:38,583 --> 00:48:39,791
Oh no!
517
00:48:46,416 --> 00:48:47,833
Run, Ipin!
518
00:48:54,666 --> 00:48:55,958
Hurry!
519
00:49:02,958 --> 00:49:04,458
Got you!
520
00:49:06,416 --> 00:49:07,625
Look out!
521
00:49:28,083 --> 00:49:29,208
Yay! We did it.
522
00:49:29,291 --> 00:49:30,333
Upin, look!
523
00:49:36,000 --> 00:49:37,750
I think we better run.
524
00:49:49,791 --> 00:49:50,916
Pathetic!
525
00:50:32,958 --> 00:50:34,000
Hey! Come on.
526
00:50:35,083 --> 00:50:35,916
Yeah.
527
00:50:38,250 --> 00:50:39,333
Wait up.
528
00:50:59,750 --> 00:51:01,000
Take that!
529
00:51:01,791 --> 00:51:03,416
No. Get away.
530
00:51:08,041 --> 00:51:09,666
Ipin, look!
531
00:51:46,791 --> 00:51:49,333
Upin! Ipin!
532
00:51:49,416 --> 00:51:50,750
Over here. Let's go.
533
00:52:07,375 --> 00:52:08,666
Come on.
534
00:52:28,416 --> 00:52:29,541
Ipin.
535
00:52:49,541 --> 00:52:51,208
The Lone Gibbon Kris?
536
00:53:07,416 --> 00:53:09,250
Yay! We did it!
537
00:53:13,375 --> 00:53:15,750
Don't forget we have all your friends.
538
00:53:16,875 --> 00:53:18,875
-Help!
-Help me!
539
00:53:18,958 --> 00:53:20,458
-No!
-My friends!
540
00:53:21,791 --> 00:53:24,750
Bring the kris
to the castle of Raja Bersiong.
541
00:53:25,083 --> 00:53:26,875
Do it or else…
542
00:53:45,875 --> 00:53:47,333
Just give them the kris!
543
00:53:47,416 --> 00:53:48,500
-We can't!
-We can't!
544
00:53:52,875 --> 00:53:55,083
If the kris falls into the wrong hands,
545
00:53:55,166 --> 00:53:56,833
Inderaloka is doomed!
546
00:53:57,250 --> 00:53:59,000
But our friends are in trouble and--
547
00:53:59,083 --> 00:54:00,791
No. Your friends are safe for now.
548
00:54:01,583 --> 00:54:04,041
As long as we have this,
they can't be hurt.
549
00:54:04,291 --> 00:54:07,250
I don't care about that.
I want to make sure they're safe.
550
00:54:07,333 --> 00:54:08,666
Yeah. Upin's right.
551
00:54:08,750 --> 00:54:10,666
And after that, we can go home.
552
00:54:10,750 --> 00:54:13,250
Because here, people turn into insects.
553
00:54:13,458 --> 00:54:15,625
It's evil. It's so scary.
554
00:54:15,708 --> 00:54:16,791
Hey. Don't be scared.
555
00:54:17,166 --> 00:54:18,666
I'm your friend. Remember?
556
00:54:18,750 --> 00:54:20,250
I'll be able to help you.
557
00:54:24,208 --> 00:54:27,083
With our strength,
we're taking Raja Bersiong.
558
00:54:28,958 --> 00:54:31,500
-Wow!
-Yes! To the castle of Raja Bersiong.
559
00:54:32,625 --> 00:54:34,708
But wait. Where is it?
560
00:54:35,333 --> 00:54:38,500
There's one way to get there, rascal.
I know a shortcut.
561
00:54:40,750 --> 00:54:42,083
But how could you know that?
562
00:54:42,416 --> 00:54:43,583
Who are you?
563
00:54:51,375 --> 00:54:52,500
Who are you?
564
00:55:01,625 --> 00:55:04,708
The ship sails across the ocean blue
565
00:55:05,916 --> 00:55:09,875
The gambus in tune and the song is true
566
00:55:11,041 --> 00:55:14,958
The music plays, and the sea is calm
567
00:55:15,750 --> 00:55:18,250
I am…
568
00:55:20,416 --> 00:55:23,541
I am Nakhoda Ragam!
569
00:55:28,208 --> 00:55:29,583
Nakhoda Ragam?
570
00:55:32,375 --> 00:55:34,166
Hey. I was told to look for you.
571
00:55:34,833 --> 00:55:36,291
By my father.
572
00:55:36,375 --> 00:55:39,458
So you're the son of Pak Belalang.
573
00:55:39,958 --> 00:55:44,166
That means he must have known
about the kris already. He must have.
574
00:55:44,416 --> 00:55:46,375
Yeah, he knows, for sure.
575
00:55:46,708 --> 00:55:48,708
And he told me to take care of him.
576
00:55:49,041 --> 00:55:51,500
"When stars of two shine so bright,
577
00:55:52,083 --> 00:55:54,833
darkness soon will turn to light."
578
00:55:57,041 --> 00:56:00,916
"Two souls will guide the way…"
579
00:56:03,625 --> 00:56:04,666
Say what?
580
00:56:04,750 --> 00:56:05,750
In that case…
581
00:56:06,500 --> 00:56:09,750
Set sail to the Island of Delights.
582
00:56:18,916 --> 00:56:21,250
Look how far we've gotten already.
583
00:56:21,625 --> 00:56:23,708
Ipin! What's that?
584
00:56:24,250 --> 00:56:25,333
What's what?
585
00:56:31,583 --> 00:56:33,250
Wow. So cute.
586
00:56:42,125 --> 00:56:43,750
Hey! Give it back!
587
00:56:44,875 --> 00:56:46,291
My shoe!
588
00:56:53,541 --> 00:56:54,500
Here.
589
00:56:56,583 --> 00:56:57,541
Here.
590
00:56:58,583 --> 00:56:59,625
Upin? Ipin?
591
00:57:00,625 --> 00:57:01,500
Oh. They're gone!
592
00:57:15,625 --> 00:57:18,208
Hey! Those trees look like kebabs,
don't you think?
593
00:57:18,666 --> 00:57:21,416
-And look at all the tortoises!
-Wow!
594
00:57:42,541 --> 00:57:43,708
Get back here!
595
00:57:44,083 --> 00:57:45,750
Almost got it, Upin!
596
00:57:57,583 --> 00:58:00,125
Everybody always wants to steal my shoe!
597
00:58:02,583 --> 00:58:04,000
Where's that singing coming from?
598
00:58:26,791 --> 00:58:27,958
Upin!
599
00:58:29,666 --> 00:58:31,000
It's like milk!
600
00:58:39,333 --> 00:58:40,666
Upin, look at that!
601
00:58:41,666 --> 00:58:42,666
Come on!
602
00:58:50,166 --> 00:58:51,000
Wow!
603
00:58:52,208 --> 00:58:54,625
It's so pretty!
604
00:59:00,500 --> 00:59:02,166
It looks just like home.
605
00:59:13,416 --> 00:59:17,250
I really miss Opah and Kak Ros.
606
00:59:18,750 --> 00:59:20,083
Me, too.
607
00:59:21,000 --> 00:59:24,666
-Upin! Ipin!
-Opah?
608
00:59:29,583 --> 00:59:32,041
Upin. Ipin.
609
00:59:32,750 --> 00:59:34,375
Come home.
610
00:59:34,833 --> 00:59:37,041
We miss you so much.
611
00:59:38,875 --> 00:59:41,125
Well, come on.
I've even made fried chicken.
612
00:59:41,291 --> 00:59:42,458
Come home.
613
00:59:45,958 --> 00:59:47,375
Come home.
614
00:59:49,458 --> 00:59:51,708
-Opah!
-Upin, Ipin, come back to us.
615
00:59:52,833 --> 00:59:54,250
Opah!
616
00:59:54,333 --> 00:59:55,291
Akak!
617
00:59:55,666 --> 00:59:56,916
Take my hand.
618
00:59:58,416 --> 00:59:59,333
Opah!
619
01:00:14,833 --> 01:00:16,833
There's that singing again.
620
01:00:26,541 --> 01:00:29,416
Swinging slow and free
621
01:00:30,125 --> 01:00:32,791
-As the wind calls to me
-Ipin, look!
622
01:00:33,916 --> 01:00:40,125
Swinging to the sighings of my heart
623
01:00:41,041 --> 01:00:44,833
Swinging slow and free
624
01:00:44,916 --> 01:00:48,541
As the wind calls to me
625
01:00:48,875 --> 01:00:54,583
My heart breaks from this reality
626
01:01:20,625 --> 01:01:21,666
Belalang!
627
01:01:21,750 --> 01:01:22,875
Upin, Ipin!
628
01:01:23,166 --> 01:01:24,458
Where have you guys been?
629
01:01:24,666 --> 01:01:26,041
We've been looking everywhere!
630
01:01:26,125 --> 01:01:27,458
I guess we got lost.
631
01:01:27,541 --> 01:01:28,708
May I ask who you are?
632
01:01:28,916 --> 01:01:30,916
And how did you find your way
into this cave?
633
01:01:31,833 --> 01:01:33,666
We are adventurers!
634
01:01:33,791 --> 01:01:34,750
Belalang!
635
01:01:34,833 --> 01:01:36,208
And who might you be?
636
01:01:37,500 --> 01:01:38,916
I'm Bawang Merah.
637
01:01:39,000 --> 01:01:40,583
I'm the guardian of this cave.
638
01:01:41,250 --> 01:01:42,541
No time for this.
639
01:01:44,416 --> 01:01:45,541
The important thing is,
640
01:01:45,625 --> 01:01:48,125
how do we find the castle of Inderaloka?
641
01:01:52,916 --> 01:01:54,250
Serves you right.
642
01:01:54,666 --> 01:01:56,416
Because you're being rather rude.
643
01:01:56,666 --> 01:01:57,625
Are you okay?
644
01:01:57,708 --> 01:01:58,750
I'm fine.
645
01:01:58,833 --> 01:02:00,708
This swing belongs only to me.
646
01:02:01,791 --> 01:02:04,708
Only I can sit on it. Like so.
647
01:02:06,000 --> 01:02:10,833
Strange. Nobody is supposed to
know about this place.
648
01:02:11,375 --> 01:02:13,625
How did a lady like you get in here?
649
01:02:14,750 --> 01:02:16,333
Long ago--
650
01:02:17,958 --> 01:02:19,375
Tell us!
651
01:02:22,291 --> 01:02:26,333
I'm afraid… The truth is
that I'm trapped here.
652
01:02:26,416 --> 01:02:29,333
I was betrayed by my own sister,
Bawang Putih.
653
01:02:29,416 --> 01:02:31,166
-She broke my heart!
-Bawang Putih?
654
01:02:32,333 --> 01:02:35,833
Because of her, I was put in this place.
655
01:02:40,291 --> 01:02:42,500
I shouldn't have done that to my sister.
656
01:02:44,958 --> 01:02:49,291
I regret it every day. Every single day.
657
01:02:52,083 --> 01:02:54,250
I want to see her.
658
01:02:56,583 --> 01:02:59,000
To say that I'm sorry.
659
01:03:02,000 --> 01:03:04,916
Excuse me. But are you talking
here with us?
660
01:03:06,666 --> 01:03:09,333
Because… I did something terrible!
661
01:03:09,416 --> 01:03:11,458
I betrayed my sister.
662
01:03:12,333 --> 01:03:14,541
The king was furious.
663
01:03:14,625 --> 01:03:16,666
Raja Bersiong.
664
01:03:18,416 --> 01:03:20,416
Hurry up, Jarjit.
665
01:03:21,250 --> 01:03:22,833
It's those things again.
666
01:03:26,166 --> 01:03:28,916
Help me!
667
01:03:32,458 --> 01:03:35,666
I really miss Upin and Ipin.
668
01:03:36,208 --> 01:03:38,333
Are they alive or are they--?
669
01:03:38,833 --> 01:03:41,708
Don't say it. It's not true.
670
01:03:41,791 --> 01:03:43,333
Upin and Ipin are the key!
671
01:03:46,291 --> 01:03:47,875
What do you mean?
672
01:03:50,208 --> 01:03:53,125
Only those two boys can save us
673
01:03:53,208 --> 01:03:56,166
and the entire kingdom of Inderaloka
674
01:03:56,416 --> 01:03:59,791
from the terrible, evil Raja Bersiong.
675
01:04:01,041 --> 01:04:02,958
Upin and Ipin?
676
01:04:03,333 --> 01:04:06,083
Merah!
677
01:04:11,583 --> 01:04:13,958
Gee! What a happy story.
678
01:04:14,083 --> 01:04:16,583
Enough. We need to get out of here.
679
01:04:16,833 --> 01:04:18,333
We're wasting time.
680
01:04:18,416 --> 01:04:20,583
If I remember right,
681
01:04:20,666 --> 01:04:24,041
there is a pond
that shows the way to the castle.
682
01:04:25,000 --> 01:04:26,833
Yes. There used to be,
683
01:04:26,916 --> 01:04:28,625
but the pond dried up,
684
01:04:29,125 --> 01:04:32,041
and the way to the castle
vanished along with it.
685
01:04:33,750 --> 01:04:34,875
Don't fly away!
686
01:04:34,958 --> 01:04:36,166
Catch it, Upin!
687
01:04:40,750 --> 01:04:42,708
Hey, you two little troublemakers.
688
01:04:42,791 --> 01:04:44,083
Put down my fairy!
689
01:04:45,166 --> 01:04:47,750
You're scary, like our sister Ros.
690
01:04:47,833 --> 01:04:49,208
Right, Ipin?
691
01:04:49,875 --> 01:04:52,041
Sister… Ros?
692
01:04:52,333 --> 01:04:55,250
We have a sister. Her name is Ros.
693
01:04:55,333 --> 01:04:58,291
She can be mean sometimes,
but she's actually a good person.
694
01:04:58,375 --> 01:05:00,500
She cooks us the best fried chicken!
695
01:05:00,583 --> 01:05:01,916
And when we get sick…
696
01:05:02,000 --> 01:05:03,291
She takes care of us.
697
01:05:03,375 --> 01:05:04,791
And when we're being naughty…
698
01:05:04,875 --> 01:05:06,166
She'll get angry
699
01:05:06,250 --> 01:05:08,541
and she pulls on our ears
and it hurts so much.
700
01:05:10,416 --> 01:05:11,833
Like this.
701
01:05:17,833 --> 01:05:19,625
You fall for that every time.
702
01:05:36,875 --> 01:05:39,666
But no matter how angry she gets,
703
01:05:39,958 --> 01:05:42,250
she gives us so much love.
704
01:05:42,708 --> 01:05:44,916
If we did something wrong,
705
01:05:45,000 --> 01:05:47,458
she'd forgive us for sure
because she's our sister.
706
01:05:47,583 --> 01:05:50,208
Sisters have to take care
of little brothers.
707
01:05:51,875 --> 01:05:53,000
Don't you think so?
708
01:05:55,958 --> 01:05:57,916
Yes, I do.
709
01:05:58,916 --> 01:06:01,208
Sisters must forgive each other.
710
01:06:02,500 --> 01:06:05,250
Family is more important than anything.
711
01:06:06,333 --> 01:06:09,791
She is the only family
I have left in the world.
712
01:06:11,083 --> 01:06:13,541
Putih, where are you?
713
01:06:14,541 --> 01:06:17,083
I miss you so much, Putih.
714
01:06:19,125 --> 01:06:21,333
I forgive you, Putih.
715
01:07:06,291 --> 01:07:09,500
Swinging slow and free
716
01:07:09,750 --> 01:07:13,000
As the wind calls to me
717
01:07:13,833 --> 01:07:19,500
Swinging to the sighings of my heart
718
01:07:21,125 --> 01:07:24,375
These tears will wash away
719
01:07:24,458 --> 01:07:28,083
All the pain of yesterday
720
01:07:28,166 --> 01:07:30,083
And this heart of mine
721
01:07:30,291 --> 01:07:34,833
Will learn how to love again
722
01:07:51,458 --> 01:07:54,250
"The kris will heed and obey."
723
01:08:13,125 --> 01:08:14,125
Ouch!
724
01:08:29,207 --> 01:08:31,291
Yes! I'm finally free.
725
01:08:31,916 --> 01:08:33,791
I'm finally free!
726
01:08:37,332 --> 01:08:38,791
Are we almost there?
727
01:08:40,541 --> 01:08:42,375
The castle of Inderaloka.
728
01:08:45,541 --> 01:08:46,791
Be careful.
729
01:08:50,582 --> 01:08:52,791
Hurry! Here!
730
01:08:59,582 --> 01:09:01,332
-They're gone.
-The coast is clear.
731
01:09:01,416 --> 01:09:02,375
Let's go.
732
01:09:10,125 --> 01:09:11,832
This looks like a jail.
733
01:09:12,041 --> 01:09:13,082
Cool!
734
01:09:13,166 --> 01:09:15,791
But it's empty. No bad guys in jail.
735
01:09:16,041 --> 01:09:18,166
Upin! Ipin!
736
01:09:18,250 --> 01:09:19,375
Guys!
737
01:09:19,457 --> 01:09:20,916
Come over here.
738
01:09:21,125 --> 01:09:22,207
Quiet!
739
01:09:22,291 --> 01:09:23,457
Come over here!
740
01:09:23,541 --> 01:09:24,582
Upin!
741
01:09:25,207 --> 01:09:27,416
You guys have got to get us out of here.
742
01:09:29,375 --> 01:09:30,291
-Putih?
-Hurry.
743
01:09:30,375 --> 01:09:31,541
Putih!
744
01:09:31,666 --> 01:09:32,666
Merah.
745
01:09:33,082 --> 01:09:34,707
My dear sister!
746
01:09:35,000 --> 01:09:37,582
Belalang, your dad's
in the one over there.
747
01:09:40,625 --> 01:09:41,707
Yay! We can go home now.
748
01:09:42,082 --> 01:09:43,416
Belalang! Here.
749
01:09:46,832 --> 01:09:48,250
Dad, wake up!
750
01:09:48,332 --> 01:09:50,041
Dad!
751
01:09:51,416 --> 01:09:54,041
Belalang! Hurry. Let's get out of here!
752
01:09:54,125 --> 01:09:55,125
Hurry!
753
01:09:55,333 --> 01:09:56,583
Hurry!
754
01:10:02,500 --> 01:10:05,750
Ipin, insects hate fire, right?
755
01:10:06,416 --> 01:10:07,666
I think so.
756
01:10:16,625 --> 01:10:17,875
Upin, watch out!
757
01:10:26,250 --> 01:10:27,250
Come on!
758
01:10:40,833 --> 01:10:42,125
Run, Ipin!
759
01:10:43,458 --> 01:10:44,583
Run!
760
01:10:44,666 --> 01:10:45,791
Upin! Ipin!
761
01:11:15,583 --> 01:11:16,666
Jenin?
762
01:11:42,458 --> 01:11:48,000
Inderaloka belongs to me, Raja Bersiong!
763
01:11:48,875 --> 01:11:49,958
Go.
764
01:11:52,166 --> 01:11:54,208
Save the prince.
765
01:12:02,291 --> 01:12:05,250
The chosen one will return.
766
01:12:07,166 --> 01:12:11,208
The Lone Gibbon Kris will awaken.
767
01:12:11,416 --> 01:12:15,583
Tears will reveal your true identity.
768
01:12:16,250 --> 01:12:17,375
Father!
769
01:12:18,708 --> 01:12:19,833
Jenin!
770
01:12:21,375 --> 01:12:23,000
You! Commander!
771
01:12:23,083 --> 01:12:24,250
You took me from him!
772
01:12:24,416 --> 01:12:26,708
Why? Why did you run?
773
01:12:26,791 --> 01:12:28,666
Why didn't you help my father?
774
01:12:29,083 --> 01:12:31,166
What have you done, Ragam?
775
01:12:31,250 --> 01:12:32,791
Why did you leave him to die?
776
01:12:32,875 --> 01:12:34,125
My lord!
777
01:12:34,750 --> 01:12:35,833
My lord?
778
01:12:36,541 --> 01:12:38,666
I was given orders
and I had to follow them.
779
01:12:38,916 --> 01:12:41,666
I was sworn to protect the royal family.
780
01:12:43,500 --> 01:12:45,416
Whose orders were they? Whose?
781
01:12:46,166 --> 01:12:48,916
Your own father, the King of Inderaloka!
782
01:12:49,125 --> 01:12:50,750
-You are the only heir--
-No!
783
01:12:50,833 --> 01:12:52,166
Stop!
784
01:12:52,250 --> 01:12:54,166
Everybody should stop fighting.
785
01:12:54,250 --> 01:12:55,666
We're friends, right?
786
01:12:56,791 --> 01:12:59,250
Yeah! Whatever we do, we do it as a team.
787
01:12:59,333 --> 01:13:01,791
United we stand, divided we fall!
788
01:13:11,500 --> 01:13:12,583
Father.
789
01:13:14,708 --> 01:13:16,083
All of this is my fault.
790
01:13:17,458 --> 01:13:19,708
I wasn't strong enough to save you.
791
01:13:20,250 --> 01:13:22,458
Father, forgive me.
792
01:13:23,166 --> 01:13:25,833
You cannot blame yourself, my prince.
793
01:13:26,625 --> 01:13:28,500
No one could have seen it coming.
794
01:13:28,583 --> 01:13:31,750
But the time to act is now
if we're going to make this right.
795
01:13:31,833 --> 01:13:34,541
Think. Do you remember
what your father's final words were?
796
01:13:34,625 --> 01:13:35,708
Do you?
797
01:13:37,250 --> 01:13:39,583
The chosen one will return.
798
01:13:40,083 --> 01:13:43,041
The Lone Gibbon Kris will awaken.
799
01:13:43,125 --> 01:13:46,958
Tears will reveal your true identity!
800
01:14:15,291 --> 01:14:17,666
"Two souls will guide the way.
801
01:14:18,375 --> 01:14:20,833
The kris will heed and obey.
802
01:14:21,166 --> 01:14:22,708
And good will--"
803
01:14:27,166 --> 01:14:28,500
Raja Bersiong!
804
01:14:32,666 --> 01:14:37,958
You've come back!
Finally, you have returned with the kris.
805
01:14:38,250 --> 01:14:41,333
The Lone G… Gibbon.
806
01:14:42,166 --> 01:14:43,916
Hand the kris over to me,
807
01:14:44,416 --> 01:14:48,291
and I might even let you live.
Quite a deal, don't you think?
808
01:14:48,541 --> 01:14:51,958
No! I swear to you,
this kris will be your undoing!
809
01:14:58,916 --> 01:15:00,166
The kris!
810
01:15:12,333 --> 01:15:13,500
Commander!
811
01:15:34,166 --> 01:15:35,208
Ipin!
812
01:15:42,875 --> 01:15:46,125
You will lose,
just like your father before you!
813
01:15:46,208 --> 01:15:48,375
Poor little prince.
814
01:15:51,791 --> 01:15:53,958
I am the all-powerful
815
01:15:54,041 --> 01:15:56,000
-Raja Bersiong!
-What should we do?
816
01:15:57,208 --> 01:15:58,458
-What do we do now?
-Ipin.
817
01:15:58,541 --> 01:15:59,750
We have to help him!
818
01:15:59,833 --> 01:16:01,458
-Can we do it?
-No one can defeat me.
819
01:16:03,583 --> 01:16:05,083
I'm scared.
820
01:16:06,958 --> 01:16:08,958
Together we can do this.
821
01:16:27,708 --> 01:16:30,750
Mat Jenin! Wake up.
822
01:16:31,750 --> 01:16:34,375
You will pay for this!
823
01:16:55,375 --> 01:16:57,958
There are so many of them. What can we do?
824
01:17:00,583 --> 01:17:01,708
We have to fight!
825
01:17:01,791 --> 01:17:04,041
Yeah, she's right. Don't give up.
826
01:17:04,125 --> 01:17:05,625
Don't you want to see home again?
827
01:17:05,708 --> 01:17:07,208
Yeah, I want some chicken.
828
01:17:07,791 --> 01:17:10,041
Let's fight!
829
01:17:16,958 --> 01:17:18,333
Come on. Shoot!
830
01:17:28,583 --> 01:17:30,166
A banana tree trunk?
831
01:17:40,500 --> 01:17:41,916
Mak Der!
832
01:18:01,208 --> 01:18:02,625
Who are they?
833
01:18:03,125 --> 01:18:04,458
Mak Deruma?
834
01:18:06,291 --> 01:18:08,708
-Attack!
-Attack!
835
01:18:34,208 --> 01:18:36,875
I always wanted to be a pirate!
Time to set sail!
836
01:18:42,291 --> 01:18:43,541
Papa?
837
01:18:43,833 --> 01:18:47,875
Deruma, the Batu Belah
has opened. It's a sign! I'm sure of it.
838
01:18:47,958 --> 01:18:50,041
Yes. Let's just hope we're not too late.
839
01:18:50,916 --> 01:18:53,833
Mat Jenin! You've got to wake up!
840
01:19:03,666 --> 01:19:06,708
Your precious Lone Gibbon Kris
does nothing.
841
01:19:09,458 --> 01:19:11,041
It can't defeat me!
842
01:19:11,375 --> 01:19:14,708
Fancy name, but it looks like
your trinket is powerless!
843
01:19:18,458 --> 01:19:19,666
Ipin! Upin!
844
01:19:30,708 --> 01:19:31,791
My lord.
845
01:19:32,666 --> 01:19:33,791
Nakhoda!
846
01:19:36,833 --> 01:19:39,125
Seer. Handmaiden.
847
01:19:39,791 --> 01:19:41,208
My lord.
848
01:19:44,875 --> 01:19:46,208
Don't you dare harm them, Bersiong!
849
01:19:46,291 --> 01:19:47,375
Let them go!
850
01:19:49,000 --> 01:19:51,875
Are you really going to try
that kris again?
851
01:19:52,541 --> 01:19:55,125
My lord! You must read the inscription!
852
01:19:55,541 --> 01:19:56,750
Read it!
853
01:19:57,583 --> 01:20:00,083
Read it.
854
01:20:02,500 --> 01:20:05,666
When stars of two…
855
01:20:09,375 --> 01:20:12,708
"When stars of two shine so bright,
856
01:20:13,833 --> 01:20:16,708
darkness soon will turn to light.
857
01:20:17,166 --> 01:20:20,000
Two souls will guide the way.
858
01:20:20,750 --> 01:20:23,916
The kris will heed and obey.
859
01:20:24,916 --> 01:20:29,583
And good will win the fight!"
860
01:20:43,541 --> 01:20:45,541
Ready to surrender yet?
861
01:21:11,541 --> 01:21:13,083
-Upin! Ipin!
-Come!
862
01:21:37,875 --> 01:21:38,750
Watch out!
863
01:21:40,000 --> 01:21:41,416
Come on!
864
01:21:57,833 --> 01:21:59,125
Three against one!
865
01:22:00,583 --> 01:22:01,666
Now!
866
01:22:04,166 --> 01:22:05,291
Get off me!
867
01:22:24,375 --> 01:22:25,208
How dare you!
868
01:22:36,458 --> 01:22:37,958
Upin, look!
869
01:23:02,291 --> 01:23:03,208
Upin!
870
01:23:13,750 --> 01:23:15,916
Time for you to die!
871
01:23:21,250 --> 01:23:22,791
We did it!
872
01:23:24,291 --> 01:23:25,750
You'll pay for that!
873
01:23:37,250 --> 01:23:38,250
Look!
874
01:24:04,375 --> 01:24:06,291
This kingdom is all mine!
875
01:24:07,083 --> 01:24:09,416
Ouch! It burns!
876
01:24:21,750 --> 01:24:22,958
Take it off!
877
01:24:23,708 --> 01:24:25,500
No!
878
01:24:27,375 --> 01:24:28,875
Give it back!
879
01:24:34,708 --> 01:24:35,791
Hey!
880
01:24:38,958 --> 01:24:42,291
Impossible. I am immortal.
881
01:24:43,083 --> 01:24:45,333
I will never be defeated!
882
01:25:12,208 --> 01:25:13,375
Mat Jenin!
883
01:25:13,708 --> 01:25:15,125
Upin. Ipin.
884
01:25:26,416 --> 01:25:30,041
Hooray! We won!
885
01:25:36,875 --> 01:25:40,166
Long live the king!
886
01:25:42,791 --> 01:25:43,833
Upin! Ipin!
887
01:25:46,166 --> 01:25:48,875
You guys are just awesome!
888
01:25:51,875 --> 01:25:53,083
Are you guys okay?
889
01:25:53,375 --> 01:25:55,583
-Of course.
-We did it!
890
01:25:55,833 --> 01:25:57,708
Thank goodness, you are all safe.
891
01:25:57,791 --> 01:25:59,666
We can all go home now!
892
01:26:03,500 --> 01:26:04,666
Please don't go.
893
01:26:05,541 --> 01:26:07,083
I'm going to be all alone.
894
01:26:09,916 --> 01:26:11,750
You can come with us. Come on.
895
01:26:13,500 --> 01:26:16,916
But I can't leave behind my papa.
896
01:26:18,583 --> 01:26:21,125
But that's why they have to leave.
897
01:26:22,208 --> 01:26:24,416
They have families at home.
898
01:26:25,458 --> 01:26:28,291
We can't wait to see
our grandma and sister again!
899
01:26:30,500 --> 01:26:31,458
Hear that?
900
01:26:31,541 --> 01:26:33,416
The Batu Belah Batu Bertangkup is open!
901
01:26:33,791 --> 01:26:34,916
Hurry!
902
01:26:35,000 --> 01:26:37,458
We must head there now,
as fast as we possibly can!
903
01:26:37,541 --> 01:26:39,875
If it closes,
who knows when it'll open again?
904
01:26:39,958 --> 01:26:42,708
-But how do we get there? It's so far.
-Oh no! This is the end. We're doomed!
905
01:26:42,916 --> 01:26:44,416
Doomed!
906
01:26:58,541 --> 01:27:00,208
Long live the king!
907
01:27:00,791 --> 01:27:03,375
-He's so cute.
-Long live the king!
908
01:27:05,000 --> 01:27:06,125
Hi.
909
01:27:27,333 --> 01:27:28,583
Mak Der.
910
01:27:28,958 --> 01:27:30,375
Be well.
911
01:27:31,625 --> 01:27:33,916
Bye-bye! Let's go!
912
01:27:41,250 --> 01:27:42,708
Come back soon.
913
01:27:48,833 --> 01:27:51,708
I'll be waiting!
914
01:27:57,500 --> 01:27:58,625
Over there!
915
01:28:07,250 --> 01:28:08,250
Ipin!
916
01:28:16,500 --> 01:28:17,958
He's still alive?
917
01:28:22,708 --> 01:28:25,833
You think that you can defeat me?
918
01:28:28,000 --> 01:28:32,541
I swear, I will destroy every one of you!
919
01:28:54,083 --> 01:28:55,375
Grab it, Ipin.
920
01:29:10,000 --> 01:29:12,125
Two, three little boats!
921
01:29:13,458 --> 01:29:15,125
Look, I float!
922
01:29:21,875 --> 01:29:22,958
Papa!
923
01:29:23,041 --> 01:29:25,416
They got me, too.
924
01:29:31,041 --> 01:29:32,000
Let me go!
925
01:29:32,083 --> 01:29:33,458
You're squeezing too hard.
926
01:29:57,791 --> 01:29:59,125
Mat Jenin!
927
01:30:19,666 --> 01:30:21,666
My heart!
928
01:30:30,083 --> 01:30:32,916
Help me! Get me out of here!
929
01:30:35,666 --> 01:30:37,916
You've met your end, Siong.
930
01:31:13,541 --> 01:31:15,500
Come on. Go!
931
01:31:17,458 --> 01:31:20,250
Are you sure this is the right way home?
It's so scary.
932
01:31:23,666 --> 01:31:25,166
You can trust my papa.
933
01:31:25,291 --> 01:31:27,291
He's Pak Belalang, the seer.
934
01:31:28,083 --> 01:31:29,166
Thank you, all.
935
01:31:29,833 --> 01:31:31,958
For helping me take back my kingdom.
936
01:31:35,958 --> 01:31:37,625
We must say our goodbyes here.
937
01:31:41,041 --> 01:31:42,791
Mat Jenin.
938
01:31:55,041 --> 01:31:56,583
Papa!
939
01:32:03,083 --> 01:32:04,625
It's okay to cry.
940
01:32:06,125 --> 01:32:07,416
But let's try a smile.
941
01:32:08,833 --> 01:32:11,000
When will we ever see you again?
942
01:32:14,666 --> 01:32:15,958
Someday soon.
943
01:32:22,666 --> 01:32:24,833
Oh, I can't take it. Bye-bye.
944
01:32:27,875 --> 01:32:29,333
Now, go on.
945
01:32:30,708 --> 01:32:33,416
-Let's go.
-Bye! Don't forget to write!
946
01:32:39,750 --> 01:32:42,000
-Come on.
-Bye!
947
01:32:42,416 --> 01:32:43,750
-Bye.
-Upin! Ipin!
948
01:32:49,500 --> 01:32:50,625
Give it to Atok.
949
01:32:50,708 --> 01:32:53,583
A gift from me
and the people of Inderaloka.
950
01:32:54,416 --> 01:32:56,250
A gift? What do you mean?
951
01:32:56,333 --> 01:32:58,333
This kris is Atok's.
952
01:32:59,458 --> 01:33:01,208
We've got to go!
953
01:33:04,583 --> 01:33:06,208
Ipin, where are you?
954
01:33:06,708 --> 01:33:07,875
Where are my glasses?
955
01:33:07,958 --> 01:33:10,083
Where are we now?
956
01:33:12,625 --> 01:33:13,666
We're back!
957
01:33:13,750 --> 01:33:17,208
-Yay! We're home!
-We made it!
958
01:33:19,458 --> 01:33:20,500
The Lone Gib--
959
01:33:20,875 --> 01:33:22,916
Open the chest! Hurry!
960
01:33:24,916 --> 01:33:26,041
Careful!
961
01:33:27,250 --> 01:33:29,416
-And what are you doing?
-You scared us.
962
01:33:29,500 --> 01:33:31,666
Are you sneaking around?
963
01:33:33,041 --> 01:33:34,125
Atok!
964
01:33:37,041 --> 01:33:38,625
We missed you, Tok!
965
01:33:39,166 --> 01:33:41,166
We really did!
966
01:33:41,583 --> 01:33:43,541
I leave you alone
for just five little minutes
967
01:33:43,625 --> 01:33:45,375
and look what happened.
968
01:33:46,208 --> 01:33:47,500
Just five minutes?
969
01:33:47,583 --> 01:33:49,041
That can't be!
970
01:33:49,416 --> 01:33:50,791
Wow! Nice and tidy!
971
01:33:50,875 --> 01:33:52,458
Good job!
972
01:33:52,541 --> 01:33:53,541
Come!
973
01:33:53,625 --> 01:33:55,625
I'm treating you all to some ice-cream!
974
01:33:57,083 --> 01:33:58,083
Let's go!
975
01:34:04,041 --> 01:34:05,166
Come on, Tok.
976
01:34:05,250 --> 01:34:06,916
We have lots and lots to tell you!
977
01:34:07,000 --> 01:34:08,458
All right.
978
01:34:08,541 --> 01:34:09,583
Come on!
979
01:34:09,666 --> 01:34:10,833
You little troublemakers.
980
01:36:16,500 --> 01:36:18,125
Your Majesty!
981
01:36:22,791 --> 01:36:25,125
-One, two--
-Your Majesty!
982
01:36:25,208 --> 01:36:26,375
They need our help!58146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.