All language subtitles for Upin & Ipin Keris Siamang Tunggal

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:03,000 --> 00:00:09,000 Subtitles are created manually by: @Nell.aja 1 00:00:32,250 --> 00:00:36,333 Seven heavens call upon its name. 2 00:00:36,708 --> 00:00:41,208 Seven lands tremble at its fame. 3 00:00:41,458 --> 00:00:45,541 The sacred kris is shrouded in mystery. 4 00:00:45,625 --> 00:00:49,833 Thought to be lost for all eternity. 5 00:00:50,708 --> 00:00:55,166 Centuries pass with nary a whisper. 6 00:00:55,458 --> 00:00:59,625 A mystical secret for one to discover. 7 00:01:53,083 --> 00:01:56,125 Inderaloka belongs to me… 8 00:01:56,875 --> 00:01:58,875 Raja Bersiong! 9 00:02:03,125 --> 00:02:06,708 You won't… get away… with this. 10 00:02:10,375 --> 00:02:13,333 The chosen ones will return. 11 00:02:14,041 --> 00:02:18,041 The Lone Gibbon Kris will awaken. 12 00:02:18,125 --> 00:02:22,375 Tears will reveal your true identity. 13 00:02:37,666 --> 00:02:40,750 Lone Gibb-- 14 00:03:11,250 --> 00:03:13,708 Get that kris now! 15 00:03:34,125 --> 00:03:35,333 Upin, hurry! 16 00:03:42,666 --> 00:03:44,125 Run, Upin! Run! 17 00:04:04,791 --> 00:04:05,750 There he is! 18 00:04:08,041 --> 00:04:09,166 BOTTLES 19 00:04:11,708 --> 00:04:13,083 Rembo! 20 00:04:14,125 --> 00:04:15,833 Rembo, wait! 21 00:04:19,125 --> 00:04:20,333 Rembo! 22 00:04:23,958 --> 00:04:25,208 We'll get you! 23 00:04:38,458 --> 00:04:41,000 Why do you always steal my shoe? 24 00:04:41,208 --> 00:04:43,458 Don't you have other shoes to steal? 25 00:04:44,875 --> 00:04:46,416 Hey! Don't get so mad at him. 26 00:04:46,583 --> 00:04:47,875 He's just a chicken. 27 00:04:48,583 --> 00:04:50,416 Well, next time, he'll be cooked. 28 00:04:54,541 --> 00:04:56,083 Let's find Atok. 29 00:04:57,125 --> 00:04:59,458 -Atok! -Atok! 30 00:05:00,500 --> 00:05:02,333 -Oh! -Atok? 31 00:05:06,166 --> 00:05:07,458 Atok. 32 00:05:10,625 --> 00:05:11,458 Let's go. 33 00:05:19,166 --> 00:05:21,125 Don't do that, Tok! 34 00:05:21,541 --> 00:05:23,125 What if we had a heart attack? 35 00:05:23,208 --> 00:05:26,333 Heart attack? You kids are too young for that. 36 00:05:36,916 --> 00:05:38,916 Disgusting. 37 00:05:39,333 --> 00:05:41,083 Reminds me of our room! 38 00:05:41,541 --> 00:05:43,958 That's why I asked you to help me. 39 00:05:47,291 --> 00:05:49,166 You two, clean up over there. 40 00:05:53,791 --> 00:05:55,125 What's this? 41 00:06:07,250 --> 00:06:11,750 Wow, so many krises! 42 00:06:24,000 --> 00:06:25,458 Be careful with that! 43 00:06:25,750 --> 00:06:26,708 It's sharp! 44 00:06:27,208 --> 00:06:28,333 I know. 45 00:06:28,500 --> 00:06:30,875 Where did you get all these cool things? 46 00:06:34,166 --> 00:06:36,625 It's my secret stash. 47 00:06:37,541 --> 00:06:40,333 They're all family heirlooms 48 00:06:40,916 --> 00:06:43,125 passed down from my ancestors. 49 00:06:47,291 --> 00:06:49,083 See this one, right here? 50 00:06:49,333 --> 00:06:50,708 This is from Ah Tong. 51 00:06:50,958 --> 00:06:52,500 Uncle Ah Tong had a kris? 52 00:06:52,583 --> 00:06:54,166 Where did he get that? 53 00:06:54,583 --> 00:06:57,458 Some guy sold it to him, so, of course, he bought it. 54 00:06:58,208 --> 00:07:01,750 You know, I've got a really strange kris. 55 00:07:02,083 --> 00:07:04,333 An old man gave it to me. 56 00:07:04,583 --> 00:07:07,625 He called it the Lone Gibbon Kris. 57 00:07:07,875 --> 00:07:09,958 The Lone Gibbon? 58 00:07:12,458 --> 00:07:13,708 Legend has it-- 59 00:07:14,875 --> 00:07:15,708 ‪Scoot!‬ 60 00:07:19,291 --> 00:07:20,250 Ouch! 61 00:07:22,041 --> 00:07:23,625 Watch it, chicken! 62 00:07:25,958 --> 00:07:29,125 No. Not my good shirt. 63 00:07:31,000 --> 00:07:32,208 That's poop. 64 00:07:34,083 --> 00:07:35,791 Hey, that's enough. 65 00:07:35,875 --> 00:07:37,791 You two get back to cleaning this shed. 66 00:07:37,875 --> 00:07:39,875 And don't touch anything else. 67 00:07:39,958 --> 00:07:40,875 Okay? 68 00:07:40,958 --> 00:07:42,708 -Yes, boss! -Darn kids. 69 00:07:52,458 --> 00:07:55,583 -Upin! Ipin! -In here. 70 00:07:59,041 --> 00:08:01,333 Yeah. Ehsan's got a new phone. 71 00:08:02,333 --> 00:08:04,041 What's going on in here? 72 00:08:04,125 --> 00:08:05,750 We were supposed to play ball! 73 00:08:07,958 --> 00:08:09,375 Stay and help us clean, then. 74 00:08:10,333 --> 00:08:13,708 For sure! Besides, we can play clean up! 75 00:08:14,916 --> 00:08:17,625 Hey! Mail, don't even think about it! 76 00:08:17,708 --> 00:08:19,750 Fine. I'll stay. 77 00:08:28,166 --> 00:08:30,000 Guys, right here! 78 00:08:30,541 --> 00:08:32,416 -Jarjit! -Upin! 79 00:08:32,500 --> 00:08:34,375 Out of the way! 80 00:08:41,957 --> 00:08:43,125 Stop playing around! 81 00:08:46,708 --> 00:08:48,333 Mei Mei! Susanti! 82 00:08:53,000 --> 00:08:54,291 Here! 83 00:08:56,375 --> 00:08:57,666 I'm Captain Ipin! 84 00:08:58,416 --> 00:09:01,333 Feel the power of the Lone Gibbon Kris! 85 00:09:05,958 --> 00:09:08,666 But how did it move by itself? 86 00:09:10,041 --> 00:09:11,541 Why is the picture blurry? 87 00:09:11,625 --> 00:09:12,875 What's inside that thing? 88 00:09:14,125 --> 00:09:17,750 A five-eyed monster with teeth. 89 00:09:39,333 --> 00:09:41,125 It's kind of small. 90 00:09:41,208 --> 00:09:44,458 Is this the Lone Gibbon Kris Tok was talking about? 91 00:09:46,458 --> 00:09:48,125 A magic kris? 92 00:09:48,333 --> 00:09:50,750 I could sell it and be rich! 93 00:09:51,458 --> 00:09:54,375 Mail, nobody is going to sell it. 94 00:09:54,958 --> 00:09:56,708 Because it's not yours. 95 00:10:10,958 --> 00:10:14,375 Go. Yeah. Get it. 96 00:10:17,958 --> 00:10:18,916 Heavy. 97 00:10:20,166 --> 00:10:21,916 What? What a wimp! 98 00:10:22,000 --> 00:10:23,166 Yeah. Come on, Mail. 99 00:10:23,250 --> 00:10:24,708 I bet we could do it! 100 00:10:24,916 --> 00:10:26,500 Oh! Careful. 101 00:10:28,916 --> 00:10:34,041 And one, two, three! 102 00:10:35,291 --> 00:10:37,666 -I can't believe it! -How did they do it? 103 00:10:37,750 --> 00:10:39,541 Awesome! 104 00:10:39,750 --> 00:10:40,958 It's so light. 105 00:10:49,291 --> 00:10:51,166 -Hey, Mail, what's wrong? -Are you okay? 106 00:10:52,125 --> 00:10:54,458 -Awesome shots! -I think my shoe slipped. 107 00:10:56,083 --> 00:10:58,333 Wait. What's this? 108 00:10:58,916 --> 00:11:01,458 Upin, Ipin, look at this. 109 00:11:01,541 --> 00:11:02,958 -What is it? -Look here! 110 00:11:04,791 --> 00:11:11,458 "When stars of two shine so bright, 111 00:11:12,708 --> 00:11:18,458 darkness soon will turn to light." 112 00:11:20,208 --> 00:11:21,541 It's floating! 113 00:11:30,875 --> 00:11:32,250 Where's the blade? 114 00:11:43,875 --> 00:11:45,458 What's happening? 115 00:11:52,750 --> 00:11:53,916 Upin. 116 00:11:54,625 --> 00:11:55,666 Ipin! 117 00:12:11,083 --> 00:12:12,625 Don't let go! 118 00:12:15,208 --> 00:12:16,625 Upin. 119 00:12:18,125 --> 00:12:19,833 Ipin! 120 00:13:13,208 --> 00:13:14,458 My head. 121 00:13:20,875 --> 00:13:22,750 Where are we? 122 00:14:00,083 --> 00:14:02,791 I have to get that magical hair. Let's see. 123 00:14:03,416 --> 00:14:05,708 One strand equals ten gold pieces. 124 00:14:05,791 --> 00:14:08,958 Two strands are 20 gold pieces. 125 00:14:09,041 --> 00:14:12,208 Three strands, that's 30 gold pieces. 126 00:14:12,500 --> 00:14:14,250 Eight strands… 127 00:14:17,708 --> 00:14:19,291 Eighty gold pieces. 128 00:14:20,666 --> 00:14:23,958 Nine strands, 90 gold pieces. 129 00:14:24,791 --> 00:14:27,250 Ten strands… 130 00:14:29,458 --> 00:14:30,583 Wow! 131 00:14:36,375 --> 00:14:38,583 Rich! I'll be super rich! 132 00:14:38,708 --> 00:14:40,583 And I can marry the princess! 133 00:14:42,458 --> 00:14:44,125 I've got to get that hair now! 134 00:14:50,708 --> 00:14:51,625 What? 135 00:14:57,500 --> 00:15:00,083 Batu Belah Batu Bertangkup! 136 00:15:05,791 --> 00:15:06,791 Hair? 137 00:15:12,125 --> 00:15:14,333 Jackpot! 138 00:15:19,250 --> 00:15:22,208 Must… be… rich. 139 00:15:22,958 --> 00:15:28,041 Gotta… get… that… hair. 140 00:15:31,958 --> 00:15:33,125 Ouch! 141 00:15:46,333 --> 00:15:47,833 Jarjit! 142 00:15:50,958 --> 00:15:52,458 Run away! 143 00:15:54,666 --> 00:15:56,000 Run, Ehsan! 144 00:15:58,583 --> 00:16:00,583 Wait for me! 145 00:16:17,416 --> 00:16:19,916 What was that scary glowing thing? 146 00:16:22,333 --> 00:16:23,541 Help me! 147 00:16:25,708 --> 00:16:26,666 Mei Mei! 148 00:16:27,458 --> 00:16:29,083 ‪Come on. I'll get you down.‬ 149 00:16:30,750 --> 00:16:32,916 That's Batu Belah Batu Bertangkup. 150 00:16:33,000 --> 00:16:34,250 It eats people! 151 00:16:37,500 --> 00:16:39,583 Everybody in Inderaloka knows that. 152 00:16:39,666 --> 00:16:40,708 Inderaloka? 153 00:16:41,375 --> 00:16:43,625 Yeah. Inderaloka. 154 00:16:44,041 --> 00:16:47,708 Welcome to the kingdom of the beautiful skies 155 00:16:48,208 --> 00:16:50,666 and heavenly earth. 156 00:16:53,875 --> 00:16:55,875 Where on earth are we? 157 00:16:55,958 --> 00:16:57,958 We're lost! 158 00:16:59,708 --> 00:17:01,416 Wait, we can use this! 159 00:17:02,833 --> 00:17:04,333 Come on. 160 00:17:07,500 --> 00:17:10,833 Unable to find location? 161 00:17:16,083 --> 00:17:17,540 Daddy! 162 00:17:19,165 --> 00:17:20,790 Help us, Tall Guy! 163 00:17:20,875 --> 00:17:21,833 Hey! 164 00:17:24,125 --> 00:17:25,458 Help! 165 00:17:27,208 --> 00:17:28,290 Daddy! 166 00:17:30,041 --> 00:17:31,875 We'll find the way back together. 167 00:17:31,875 --> 00:17:33,958 Hey! 168 00:17:35,833 --> 00:17:37,750 Daddy! 169 00:17:37,833 --> 00:17:39,791 What are we going to do, Ipin? 170 00:17:41,083 --> 00:17:42,125 Ipin? 171 00:17:43,083 --> 00:17:44,750 Where's Ipin? 172 00:17:46,750 --> 00:17:47,916 -Ipin! -Where is he? 173 00:17:49,375 --> 00:17:52,125 Ipin! 174 00:17:53,833 --> 00:17:54,958 Ipin? 175 00:17:55,500 --> 00:17:56,916 Ipin. 176 00:17:57,833 --> 00:18:00,125 -Hey! Where are you? -Ipin! 177 00:18:08,791 --> 00:18:10,000 Upin? 178 00:18:10,083 --> 00:18:12,458 Ipin, what's wrong? 179 00:18:14,083 --> 00:18:15,208 Nothing. 180 00:18:21,500 --> 00:18:22,875 It's so pretty! 181 00:18:22,958 --> 00:18:25,166 Susanti! Hurry up. 182 00:18:26,625 --> 00:18:29,083 -Come on! -Wait for me! 183 00:18:31,958 --> 00:18:34,916 Ehsan! Upin! 184 00:18:35,083 --> 00:18:36,750 Where are you? 185 00:18:37,250 --> 00:18:39,916 Ehsan! 186 00:18:44,375 --> 00:18:46,333 Where is everybody? 187 00:18:47,208 --> 00:18:51,583 Yeah, I'm getting really tired. 188 00:18:53,375 --> 00:18:54,583 Just keep walking. 189 00:18:55,000 --> 00:18:56,333 Bunch of babies. 190 00:19:20,125 --> 00:19:22,083 It's got four wings! 191 00:19:22,500 --> 00:19:24,833 I bet it's worth a lot! 192 00:19:26,500 --> 00:19:31,875 One, two, three! 193 00:19:51,833 --> 00:19:53,416 Here, look! 194 00:20:00,166 --> 00:20:01,750 It's Atok's kris! 195 00:20:11,875 --> 00:20:13,500 Run! 196 00:20:51,958 --> 00:20:53,000 Come on! 197 00:21:59,916 --> 00:22:02,833 -Thanks for saving-- -That'll be two gold pieces! 198 00:22:05,125 --> 00:22:07,083 We have to pay you? 199 00:22:08,125 --> 00:22:11,375 Yeah! Don't you know how dangerous Reriangs are? 200 00:22:11,625 --> 00:22:13,958 If we get caught, we're done for! 201 00:22:14,041 --> 00:22:15,083 Wait up! 202 00:22:22,125 --> 00:22:24,083 Why were they chasing you guys? 203 00:22:30,541 --> 00:22:32,000 I don't know. 204 00:22:32,083 --> 00:22:34,458 What are you looking at me for? 205 00:22:35,500 --> 00:22:37,333 We got lost. 206 00:22:37,750 --> 00:22:40,083 We'll never find our way back home. 207 00:22:40,208 --> 00:22:43,208 It's okay, Fizi. We'll find our way out. Somehow. 208 00:22:44,458 --> 00:22:46,208 Who is this guy? 209 00:22:56,083 --> 00:22:58,083 -It's getting dark. -Oh no. What's that? 210 00:22:58,541 --> 00:22:59,416 Come with me. 211 00:23:16,625 --> 00:23:18,708 I can't stand it anymore! 212 00:23:19,083 --> 00:23:21,083 I can feel its return! 213 00:23:21,625 --> 00:23:22,791 It's come back! 214 00:23:23,583 --> 00:23:27,375 Who dares to bring the kris back into my kingdom? 215 00:23:28,000 --> 00:23:30,083 The kingdom of Siong! 216 00:23:48,666 --> 00:23:49,708 Seer! 217 00:23:49,791 --> 00:23:51,625 My Lord, please don't hurt me. 218 00:23:51,708 --> 00:23:55,791 The Lone… Gibbon. It's here. 219 00:23:57,333 --> 00:23:59,250 The Lone Gibbon? 220 00:24:00,083 --> 00:24:04,208 That dagger! That cursed kris! 221 00:24:04,791 --> 00:24:08,000 Oh! Yes, kris, yes. 222 00:24:08,250 --> 00:24:09,791 But it's impossible! 223 00:24:09,875 --> 00:24:14,291 I've locked up all the entrances to the kingdom. You must believe. 224 00:24:15,958 --> 00:24:19,625 I felt its power shake the ground yesterday! 225 00:24:21,125 --> 00:24:24,250 I think that the Batu Belah might be responsible. 226 00:24:24,333 --> 00:24:26,250 Impossible, my lord. 227 00:24:26,750 --> 00:24:29,291 Only I know how to open it. 228 00:24:32,291 --> 00:24:33,666 Get out of my sight! 229 00:24:40,625 --> 00:24:45,041 You better find that kris. Now, go. 230 00:24:45,250 --> 00:24:47,000 Forgive me, my lord! 231 00:24:47,083 --> 00:24:50,875 But I don't really know where to start. 232 00:24:53,333 --> 00:24:58,708 But aren't you the best soothsayer in all of Inderaloka? 233 00:24:59,458 --> 00:25:02,750 The famous Pak Belalang? 234 00:25:03,291 --> 00:25:06,000 It should be no problem for you. 235 00:25:06,458 --> 00:25:07,583 Find it now! 236 00:25:08,166 --> 00:25:13,791 But… I need my all-seeing bowl. 237 00:25:14,375 --> 00:25:17,083 If you would just allow me to go home and fetch it. 238 00:26:14,416 --> 00:26:16,583 Go on. Drink. What are you waiting for? 239 00:26:26,416 --> 00:26:27,375 Good, huh? 240 00:26:28,500 --> 00:26:29,708 -Yummy! -Drink up! 241 00:26:30,625 --> 00:26:31,875 Belalang! 242 00:26:31,958 --> 00:26:32,958 Papa? 243 00:26:35,458 --> 00:26:37,125 Belalang! 244 00:26:38,000 --> 00:26:39,208 Belalang! 245 00:26:40,333 --> 00:26:42,250 This is it, Belalang! 246 00:26:42,333 --> 00:26:44,458 We're completely done for! 247 00:26:44,541 --> 00:26:45,666 We have to-- 248 00:26:47,500 --> 00:26:48,458 Hi! 249 00:26:49,375 --> 00:26:50,583 Who are you? 250 00:26:51,166 --> 00:26:52,708 I'm Fizi. These are-- 251 00:26:52,791 --> 00:26:55,375 Belalang, who are these children? 252 00:26:55,625 --> 00:26:57,458 We have to get them out of here! 253 00:26:58,041 --> 00:26:59,541 They got lost, Papa. 254 00:27:00,083 --> 00:27:01,166 Poor kids. 255 00:27:01,625 --> 00:27:03,541 I found them and helped them out. 256 00:27:03,625 --> 00:27:05,208 Are you angry? 257 00:27:06,666 --> 00:27:08,625 Oh, no. 258 00:27:09,250 --> 00:27:12,833 But we have to get out of here right now! Hurry! Pack up. 259 00:27:26,708 --> 00:27:29,583 Where did you get that? 260 00:27:29,666 --> 00:27:32,083 It's Atok's kris. We found it. 261 00:27:32,166 --> 00:27:34,458 But its blade is just gone. 262 00:27:37,250 --> 00:27:38,666 Where's the sheath? 263 00:27:39,166 --> 00:27:41,125 I don't know! It's gone! 264 00:27:42,250 --> 00:27:44,750 -Oh, I can't believe this. -Ouch. 265 00:27:44,875 --> 00:27:49,250 Oh, come on. It's all this kris' fault! 266 00:27:55,833 --> 00:27:56,916 How did you--? 267 00:27:57,000 --> 00:27:58,041 Weird. 268 00:27:58,125 --> 00:27:59,916 How come only you and Upin can lift it? 269 00:28:02,000 --> 00:28:03,166 There's another one? 270 00:28:03,708 --> 00:28:06,458 Because we're super special! 271 00:28:06,541 --> 00:28:07,500 Right? 272 00:28:08,166 --> 00:28:09,500 Upin. 273 00:28:09,708 --> 00:28:12,708 Then the prophecy is true! 274 00:28:12,791 --> 00:28:13,958 You're the-- 275 00:28:23,375 --> 00:28:24,583 They're coming! 276 00:28:25,666 --> 00:28:27,250 Hurry. Follow me! 277 00:28:28,083 --> 00:28:29,625 Quickly. Over here. 278 00:28:37,500 --> 00:28:38,833 A secret passage? 279 00:28:39,083 --> 00:28:40,041 Hurry. Get in! 280 00:28:40,125 --> 00:28:41,666 No! It's dark! 281 00:28:41,750 --> 00:28:42,791 Get in! 282 00:28:43,500 --> 00:28:44,875 They're here! 283 00:28:44,958 --> 00:28:46,333 What's that sound? 284 00:28:49,708 --> 00:28:52,250 Son! Protect the boy with the kris. 285 00:28:52,625 --> 00:28:54,333 And find Nakhoda Ragam! 286 00:28:56,500 --> 00:28:59,666 And stay away from men with burn scars on their ears! 287 00:29:00,000 --> 00:29:01,208 Papa? 288 00:29:24,458 --> 00:29:26,083 Where are we? 289 00:29:28,541 --> 00:29:30,041 This is where it goes? 290 00:29:34,791 --> 00:29:36,250 Bananas for sale! 291 00:29:36,333 --> 00:29:37,875 ‪I want those. And those.‬ 292 00:29:37,958 --> 00:29:40,208 Two for one special. Come and get it. 293 00:29:40,333 --> 00:29:42,291 ‪Hey. Good day, madam.‬ 294 00:29:42,416 --> 00:29:43,666 Care for some fish? 295 00:29:58,291 --> 00:30:00,791 Nakhoda Ragam has to be here. 296 00:30:01,541 --> 00:30:02,583 Come on! 297 00:30:02,791 --> 00:30:03,958 Do we have to? 298 00:30:04,041 --> 00:30:05,583 What for? 299 00:30:05,666 --> 00:30:07,125 Just follow him. 300 00:30:07,375 --> 00:30:11,125 MEGAH HARBOR 301 00:30:13,791 --> 00:30:15,458 What a beautiful sheath. 302 00:30:16,250 --> 00:30:18,208 Have I seen it somewhere before? 303 00:30:18,583 --> 00:30:20,958 It looks like it could be… 304 00:30:21,625 --> 00:30:22,958 Nah, I couldn't have seen-- 305 00:30:23,041 --> 00:30:24,291 Tall Guy! 306 00:30:31,000 --> 00:30:32,000 Tall Guy? 307 00:30:34,166 --> 00:30:35,708 He looks funny. 308 00:30:38,125 --> 00:30:39,875 You brats again. 309 00:30:40,500 --> 00:30:42,333 Hey. It's Atok's kris! 310 00:30:43,333 --> 00:30:44,458 Hey! That belongs to me. 311 00:30:44,541 --> 00:30:45,875 No, it's Atok's! Give it back. 312 00:30:46,083 --> 00:30:47,541 I don't care. 313 00:30:47,916 --> 00:30:49,583 Hey! 314 00:30:51,708 --> 00:30:52,708 This thing's worth some cash! 315 00:30:52,791 --> 00:30:55,333 With that cash, I'll buy some chickens. 316 00:30:55,416 --> 00:30:56,750 Then I can take the chickens 317 00:30:56,833 --> 00:30:59,958 and exchange them for a big old cow! 318 00:31:00,333 --> 00:31:03,041 Then, after I sell that cow… 319 00:31:04,125 --> 00:31:05,625 I'll be rich! 320 00:31:06,666 --> 00:31:09,291 And I'll finally marry the king's daughter! 321 00:31:10,500 --> 00:31:12,041 -Genius! -Mister! 322 00:31:13,291 --> 00:31:15,000 You sure do daydream a lot. 323 00:31:15,083 --> 00:31:16,500 You're like Mat Jenin. 324 00:31:16,583 --> 00:31:19,125 Hey! You're a really smart girl. 325 00:31:19,208 --> 00:31:23,416 That's because I am Mat Jenin, you're friendly neighborhood daydreamer! 326 00:31:23,875 --> 00:31:27,375 But they're not just dreams, oh no! They're goals! 327 00:31:27,833 --> 00:31:30,833 Dream your future, and it will arrive! 328 00:31:31,041 --> 00:31:32,875 Enough. I'm getting some food. 329 00:31:32,958 --> 00:31:33,958 Food? 330 00:31:34,041 --> 00:31:35,166 I'm getting hungry. 331 00:31:36,291 --> 00:31:37,666 Are we there yet? 332 00:31:47,166 --> 00:31:48,375 Here we are! 333 00:31:50,875 --> 00:31:52,875 MAK DERUMA'S SMOKED BANANAS 334 00:32:10,166 --> 00:32:12,333 You're so adorable! 335 00:32:12,875 --> 00:32:14,125 Are you hungry? 336 00:32:14,208 --> 00:32:15,500 -Want some smoked bananas? -Yeah! 337 00:32:21,583 --> 00:32:22,875 Two, three-- 338 00:32:23,791 --> 00:32:26,250 Two, three smoked bananas. 339 00:32:26,333 --> 00:32:28,041 Com! Have some bananas! 340 00:32:28,125 --> 00:32:31,250 -The bananas are here! -The bananas are here! 341 00:32:40,250 --> 00:32:42,208 I smell bananas! 342 00:32:42,708 --> 00:32:45,041 Mak Deruma, how have you been? 343 00:32:48,458 --> 00:32:51,916 I get it, Mak Deruma. I owe you-- 344 00:32:53,208 --> 00:32:54,791 I'll pay you back. 345 00:33:15,000 --> 00:33:17,166 Everybody, listen up! 346 00:33:19,416 --> 00:33:21,458 All these bananas… 347 00:33:23,666 --> 00:33:26,083 belong to Mek Min! 348 00:33:30,666 --> 00:33:32,166 Stop the squawk. 349 00:33:33,875 --> 00:33:35,375 Wow! So cool! 350 00:33:35,458 --> 00:33:37,666 I like her! Tell me. Who is she? 351 00:33:38,333 --> 00:33:39,750 The pirate queen. 352 00:33:45,625 --> 00:33:47,750 What's Mak Deruma looking at? 353 00:33:48,916 --> 00:33:52,000 Oh. She's looking at that stone statue of her boy. 354 00:33:52,583 --> 00:33:55,083 She cursed her own son into stone. 355 00:33:55,166 --> 00:33:56,166 Why? 356 00:33:56,250 --> 00:33:58,625 Her son Tanggang betrayed her. 357 00:33:58,708 --> 00:34:01,666 He told Mak Der that she's not his mother. 358 00:34:01,791 --> 00:34:04,041 Don't you kids be like that. 359 00:34:05,166 --> 00:34:07,958 I bet she still misses him. 360 00:34:09,041 --> 00:34:12,291 She opened this place and only serves smoked bananas 361 00:34:12,375 --> 00:34:13,875 because Tanggang loved them. 362 00:34:25,000 --> 00:34:26,083 Mak? 363 00:34:29,125 --> 00:34:30,833 Do you want a smoked banana? 364 00:34:30,916 --> 00:34:32,291 We can share it! 365 00:34:32,666 --> 00:34:34,291 We can share it, Mom. 366 00:34:35,583 --> 00:34:37,250 Tanggang. 367 00:34:42,958 --> 00:34:44,458 That's your son, isn't it? 368 00:34:45,125 --> 00:34:47,041 The curse, how did you do it? 369 00:34:52,541 --> 00:34:54,500 Mak, don't be sad. 370 00:34:58,083 --> 00:35:02,000 I acted so rashly toward him. 371 00:35:03,291 --> 00:35:07,708 I didn't know what to do. 372 00:35:07,791 --> 00:35:10,750 I should have forgiven him. 373 00:35:11,375 --> 00:35:15,250 So, do you forgive him now? 374 00:35:25,125 --> 00:35:27,250 Tanggang. 375 00:35:31,000 --> 00:35:35,458 I'd forgiven you long ago, my son, 376 00:35:36,166 --> 00:35:38,791 but I couldn't say it 377 00:35:38,875 --> 00:35:42,625 until now. I'm a forged woman. 378 00:35:44,916 --> 00:35:48,666 I forgive you, Tanggang. 379 00:36:33,208 --> 00:36:35,666 I forgive you. 380 00:36:53,833 --> 00:36:55,375 Hey, look at this! 381 00:36:56,125 --> 00:36:57,625 Look! 382 00:37:09,083 --> 00:37:12,541 See? I knew it! It's a mystical kris! 383 00:37:14,375 --> 00:37:16,458 There are some words here. 384 00:37:17,000 --> 00:37:18,958 "Two souls--" 385 00:37:24,583 --> 00:37:25,541 Let's go see! 386 00:37:27,291 --> 00:37:28,416 You guys! 387 00:37:30,166 --> 00:37:31,416 Wait for me! 388 00:37:41,291 --> 00:37:44,916 Hey! Want to see something really neat? 389 00:37:46,083 --> 00:37:47,083 Behold! 390 00:37:47,166 --> 00:37:50,666 This is a magical kris that's invisible! 391 00:37:51,041 --> 00:37:52,250 Invisible? 392 00:37:52,333 --> 00:37:54,500 Nah! I bet it's a scam. 393 00:37:55,791 --> 00:37:57,333 I swear I'm not lying. 394 00:37:57,458 --> 00:38:01,958 This kris has a blade that's invisible but very sharp. 395 00:38:05,583 --> 00:38:09,166 Only the chosen ones are able to see it! 396 00:38:09,375 --> 00:38:11,291 Here, come on. I'll show you! 397 00:38:11,375 --> 00:38:12,916 The early bird gets the worm! 398 00:38:13,000 --> 00:38:14,375 It's for sale! So? 399 00:38:14,541 --> 00:38:15,666 What's going on? 400 00:38:15,875 --> 00:38:17,333 Hey! That's Atok's kris! 401 00:38:17,416 --> 00:38:19,708 It can be yours. That is, for the right price! 402 00:38:20,291 --> 00:38:21,750 -Give it back! -Hey! 403 00:38:28,875 --> 00:38:31,416 Get away! It's mine! Give it here. 404 00:38:40,208 --> 00:38:41,041 ‪Why can't he pick it up?‬ 405 00:38:48,416 --> 00:38:49,750 The Lone Gibbon? 406 00:38:55,000 --> 00:38:56,166 Stop! 407 00:38:57,750 --> 00:39:00,208 Which one of you is the chosen one? 408 00:39:05,708 --> 00:39:06,958 Mak Der. 409 00:39:07,750 --> 00:39:09,708 They've got to get out of here now. 410 00:39:30,333 --> 00:39:32,083 Swordfish! 411 00:39:32,416 --> 00:39:34,875 The island is under attack! 412 00:39:35,291 --> 00:39:36,625 Listen here! 413 00:39:37,083 --> 00:39:38,333 Defend our territory! 414 00:39:38,416 --> 00:39:40,541 Pirates, do not let them in! 415 00:39:44,458 --> 00:39:45,375 They're coming! 416 00:39:46,875 --> 00:39:49,041 Stop that! There's an opening over there! 417 00:39:49,250 --> 00:39:50,458 You! Go help! 418 00:39:51,083 --> 00:39:52,708 Go! Now! Get to the harbor! 419 00:39:52,791 --> 00:39:53,833 -But-- -Run! 420 00:39:53,916 --> 00:39:55,000 Don't worry. 421 00:39:55,083 --> 00:39:56,291 Go! 422 00:39:56,416 --> 00:39:58,166 -Here they come! -Mak! 423 00:39:58,833 --> 00:40:00,333 -Go! -Are you okay? 424 00:40:00,958 --> 00:40:01,791 ‪Watch out!‬ 425 00:40:02,625 --> 00:40:03,458 ‪Take cover!‬ 426 00:40:04,083 --> 00:40:06,916 -Mak! -Take cover. Now! 427 00:40:07,333 --> 00:40:10,791 -The chosen one will return someday. -This way. Over here. 428 00:40:10,875 --> 00:40:12,208 ‪Over here. Take cover.‬ 429 00:40:27,416 --> 00:40:28,708 Steady, men! 430 00:40:34,958 --> 00:40:36,250 Mak! 431 00:40:37,500 --> 00:40:39,291 Mak! 432 00:40:46,250 --> 00:40:48,083 So, I was right. 433 00:40:49,583 --> 00:40:52,458 The kris has returned. 434 00:40:53,625 --> 00:40:54,708 Re! 435 00:40:55,125 --> 00:40:56,250 Ri! 436 00:40:56,333 --> 00:40:57,500 Ang! 437 00:40:59,458 --> 00:41:01,041 Destroy them all! 438 00:41:02,000 --> 00:41:05,250 And bring the kris to me. 439 00:41:12,083 --> 00:41:14,416 I, Raja Bersiong, 440 00:41:14,750 --> 00:41:19,875 will prove that the prophecy won't come true! 441 00:41:45,000 --> 00:41:46,750 Come on. Let's go. 442 00:41:47,500 --> 00:41:48,666 -We don't want to miss the show. -We're going to miss the show. 443 00:41:49,041 --> 00:41:50,375 ‪-Come on.‬ ‪-We're going to be late.‬ 444 00:41:55,458 --> 00:41:56,291 ‪Oh, wow!‬ 445 00:42:02,541 --> 00:42:06,583 Seven heavens 446 00:42:08,416 --> 00:42:13,000 Call upon its name 447 00:42:15,875 --> 00:42:19,791 Seven lands 448 00:42:20,416 --> 00:42:24,458 Tremble at its fame 449 00:42:26,583 --> 00:42:31,125 The sacred kris with the nation's dreams 450 00:42:31,250 --> 00:42:36,166 The sacred kris with the power of kings 451 00:42:36,750 --> 00:42:43,333 Lost from the world for eternity 452 00:42:43,416 --> 00:42:49,208 Centuries go by, passing like a breeze 453 00:42:56,083 --> 00:42:59,666 It patiently awaits 454 00:42:59,750 --> 00:43:05,291 To be discovered 455 00:43:39,916 --> 00:43:41,041 Come on. 456 00:43:46,625 --> 00:43:49,208 The kris will aid the one that's true 457 00:43:49,416 --> 00:43:52,000 To deliver the traitors their due 458 00:43:52,083 --> 00:43:54,916 Who is this one, our champion of heroes? 459 00:43:55,125 --> 00:43:58,875 Who will rise and bring prosperity? 460 00:44:03,333 --> 00:44:06,125 Seven heavens call upon its name 461 00:44:06,375 --> 00:44:09,083 Seven lands tremble at its fame 462 00:44:09,166 --> 00:44:11,875 The sacred kris with the power of kings 463 00:44:11,958 --> 00:44:16,250 The sacred kris gives the nation Hope to sing 464 00:44:17,791 --> 00:44:23,041 Be not one to wander, lost in tragedy 465 00:44:23,208 --> 00:44:28,791 The crown's fallen, the kingdom in defeat 466 00:44:29,291 --> 00:44:34,291 Rise up to the throne now Set your people free 467 00:44:34,791 --> 00:44:40,416 Tears will reveal your true identity 468 00:44:41,625 --> 00:44:44,291 Seven heavens call upon its name 469 00:44:44,416 --> 00:44:47,000 Seven lands tremble at its fame 470 00:44:47,375 --> 00:44:50,000 The sacred kris with the power of kings 471 00:44:50,083 --> 00:44:55,791 The sacred kris gives the nation Hope to sing 472 00:44:55,875 --> 00:45:01,125 Be not one to wander, lost in tragedy 473 00:45:01,291 --> 00:45:06,458 -The crown's fallen, the kingdom in defeat -Ipin! 474 00:45:06,916 --> 00:45:12,583 Rise up to the throne now Set your people free 475 00:45:12,708 --> 00:45:18,291 Tears will reveal your true identity 476 00:45:38,250 --> 00:45:39,125 Ipin! 477 00:45:41,416 --> 00:45:42,541 Upin? 478 00:45:44,416 --> 00:45:45,416 Ipin. 479 00:45:49,708 --> 00:45:50,583 Upin! 480 00:45:50,791 --> 00:45:51,791 Ipin! 481 00:46:12,125 --> 00:46:17,208 Be no wanderer, lost in tragedy 482 00:46:17,458 --> 00:46:22,166 Rise up to the throne Set your people free 483 00:46:22,250 --> 00:46:23,250 Sing it! 484 00:46:23,333 --> 00:46:28,833 Be no wanderer, lost in tragedy 485 00:46:28,916 --> 00:46:34,041 Rise up to the throne Set your people free 486 00:46:34,375 --> 00:46:39,791 Be no wanderer, lost in tragedy 487 00:46:39,875 --> 00:46:45,000 Rise up to the throne Set your people free 488 00:46:45,083 --> 00:46:50,083 Be no wanderer, lost in tragedy 489 00:46:50,166 --> 00:46:54,291 Rise up to the throne Set your people free 490 00:47:00,833 --> 00:47:02,166 Hey, you followed me. 491 00:47:02,333 --> 00:47:04,666 Of course, Ipin! We're twins. 492 00:47:04,750 --> 00:47:06,583 And twins stick together. 493 00:47:08,833 --> 00:47:10,458 Oh, wow. The sheath! 494 00:47:10,833 --> 00:47:12,583 Oh! I've got the kris. 495 00:47:12,833 --> 00:47:14,958 And look! I have the blade. 496 00:47:15,125 --> 00:47:17,250 Whoa! How did you--? 497 00:47:23,500 --> 00:47:24,541 Who's that? 498 00:47:24,625 --> 00:47:26,625 It's the men with burn scars on their ears. 499 00:47:27,958 --> 00:47:29,500 Hand me that kris. 500 00:47:29,875 --> 00:47:30,875 No way! 501 00:47:30,958 --> 00:47:32,375 Who are you? 502 00:47:39,791 --> 00:47:41,000 What happened? 503 00:47:41,208 --> 00:47:43,416 Run! Come on. Let's go. 504 00:47:45,416 --> 00:47:46,666 Ipin, help! 505 00:47:48,000 --> 00:47:49,083 -Belalang! -Wait! 506 00:47:49,958 --> 00:47:50,958 Let go! 507 00:47:51,041 --> 00:47:52,708 Go! Run. Save yourselves! 508 00:47:52,791 --> 00:47:53,875 Hurry. 509 00:48:13,958 --> 00:48:15,125 Come on. Hurry. 510 00:48:18,083 --> 00:48:20,541 Two, three insects fly. I'm too young to die! 511 00:48:24,416 --> 00:48:25,666 Help! 512 00:48:25,750 --> 00:48:26,833 Susanti! 513 00:48:30,291 --> 00:48:31,416 Daddy! 514 00:48:35,000 --> 00:48:36,125 Where's everyone? 515 00:48:36,583 --> 00:48:38,500 Where are we? 516 00:48:38,583 --> 00:48:39,791 Oh no! 517 00:48:46,416 --> 00:48:47,833 Run, Ipin! 518 00:48:54,666 --> 00:48:55,958 Hurry! 519 00:49:02,958 --> 00:49:04,458 Got you! 520 00:49:06,416 --> 00:49:07,625 Look out! 521 00:49:28,083 --> 00:49:29,208 Yay! We did it. 522 00:49:29,291 --> 00:49:30,333 Upin, look! 523 00:49:36,000 --> 00:49:37,750 I think we better run. 524 00:49:49,791 --> 00:49:50,916 Pathetic! 525 00:50:32,958 --> 00:50:34,000 Hey! Come on. 526 00:50:35,083 --> 00:50:35,916 ‪Yeah.‬ 527 00:50:38,250 --> 00:50:39,333 Wait up. 528 00:50:59,750 --> 00:51:01,000 Take that! 529 00:51:01,791 --> 00:51:03,416 No. Get away. 530 00:51:08,041 --> 00:51:09,666 Ipin, look! 531 00:51:46,791 --> 00:51:49,333 Upin! Ipin! 532 00:51:49,416 --> 00:51:50,750 Over here. Let's go. 533 00:52:07,375 --> 00:52:08,666 Come on. 534 00:52:28,416 --> 00:52:29,541 Ipin. 535 00:52:49,541 --> 00:52:51,208 The Lone Gibbon Kris? 536 00:53:07,416 --> 00:53:09,250 Yay! We did it! 537 00:53:13,375 --> 00:53:15,750 Don't forget we have all your friends. 538 00:53:16,875 --> 00:53:18,875 -Help! -Help me! 539 00:53:18,958 --> 00:53:20,458 -No! -My friends! 540 00:53:21,791 --> 00:53:24,750 Bring the kris to the castle of Raja Bersiong. 541 00:53:25,083 --> 00:53:26,875 Do it or else… 542 00:53:45,875 --> 00:53:47,333 Just give them the kris! 543 00:53:47,416 --> 00:53:48,500 -We can't! -We can't! 544 00:53:52,875 --> 00:53:55,083 If the kris falls into the wrong hands, 545 00:53:55,166 --> 00:53:56,833 Inderaloka is doomed! 546 00:53:57,250 --> 00:53:59,000 But our friends are in trouble and-- 547 00:53:59,083 --> 00:54:00,791 No. Your friends are safe for now. 548 00:54:01,583 --> 00:54:04,041 As long as we have this, they can't be hurt. 549 00:54:04,291 --> 00:54:07,250 I don't care about that. I want to make sure they're safe. 550 00:54:07,333 --> 00:54:08,666 Yeah. Upin's right. 551 00:54:08,750 --> 00:54:10,666 And after that, we can go home. 552 00:54:10,750 --> 00:54:13,250 Because here, people turn into insects. 553 00:54:13,458 --> 00:54:15,625 It's evil. It's so scary. 554 00:54:15,708 --> 00:54:16,791 Hey. Don't be scared. 555 00:54:17,166 --> 00:54:18,666 I'm your friend. Remember? 556 00:54:18,750 --> 00:54:20,250 I'll be able to help you. 557 00:54:24,208 --> 00:54:27,083 With our strength, we're taking Raja Bersiong. 558 00:54:28,958 --> 00:54:31,500 -Wow! -Yes! To the castle of Raja Bersiong. 559 00:54:32,625 --> 00:54:34,708 But wait. Where is it? 560 00:54:35,333 --> 00:54:38,500 There's one way to get there, rascal. I know a shortcut. 561 00:54:40,750 --> 00:54:42,083 But how could you know that? 562 00:54:42,416 --> 00:54:43,583 Who are you? 563 00:54:51,375 --> 00:54:52,500 Who are you? 564 00:55:01,625 --> 00:55:04,708 The ship sails across the ocean blue 565 00:55:05,916 --> 00:55:09,875 The gambus in tune and the song is true 566 00:55:11,041 --> 00:55:14,958 The music plays, and the sea is calm 567 00:55:15,750 --> 00:55:18,250 I am… 568 00:55:20,416 --> 00:55:23,541 I am Nakhoda Ragam! 569 00:55:28,208 --> 00:55:29,583 Nakhoda Ragam? 570 00:55:32,375 --> 00:55:34,166 Hey. I was told to look for you. 571 00:55:34,833 --> 00:55:36,291 By my father. 572 00:55:36,375 --> 00:55:39,458 So you're the son of Pak Belalang. 573 00:55:39,958 --> 00:55:44,166 That means he must have known about the kris already. He must have. 574 00:55:44,416 --> 00:55:46,375 Yeah, he knows, for sure. 575 00:55:46,708 --> 00:55:48,708 And he told me to take care of him. 576 00:55:49,041 --> 00:55:51,500 "When stars of two shine so bright, 577 00:55:52,083 --> 00:55:54,833 darkness soon will turn to light." 578 00:55:57,041 --> 00:56:00,916 "Two souls will guide the way…" 579 00:56:03,625 --> 00:56:04,666 Say what? 580 00:56:04,750 --> 00:56:05,750 In that case… 581 00:56:06,500 --> 00:56:09,750 Set sail to the Island of Delights. 582 00:56:18,916 --> 00:56:21,250 Look how far we've gotten already. 583 00:56:21,625 --> 00:56:23,708 Ipin! What's that? 584 00:56:24,250 --> 00:56:25,333 What's what? 585 00:56:31,583 --> 00:56:33,250 Wow. So cute. 586 00:56:42,125 --> 00:56:43,750 Hey! Give it back! 587 00:56:44,875 --> 00:56:46,291 My shoe! 588 00:56:53,541 --> 00:56:54,500 Here. 589 00:56:56,583 --> 00:56:57,541 Here. 590 00:56:58,583 --> 00:56:59,625 Upin? Ipin? 591 00:57:00,625 --> 00:57:01,500 Oh. They're gone! 592 00:57:15,625 --> 00:57:18,208 Hey! Those trees look like kebabs, don't you think? 593 00:57:18,666 --> 00:57:21,416 -And look at all the tortoises! -Wow! 594 00:57:42,541 --> 00:57:43,708 Get back here! 595 00:57:44,083 --> 00:57:45,750 Almost got it, Upin! 596 00:57:57,583 --> 00:58:00,125 Everybody always wants to steal my shoe! 597 00:58:02,583 --> 00:58:04,000 Where's that singing coming from? 598 00:58:26,791 --> 00:58:27,958 Upin! 599 00:58:29,666 --> 00:58:31,000 It's like milk! 600 00:58:39,333 --> 00:58:40,666 Upin, look at that! 601 00:58:41,666 --> 00:58:42,666 Come on! 602 00:58:50,166 --> 00:58:51,000 ‪Wow!‬ 603 00:58:52,208 --> 00:58:54,625 It's so pretty! 604 00:59:00,500 --> 00:59:02,166 It looks just like home. 605 00:59:13,416 --> 00:59:17,250 I really miss Opah and Kak Ros. 606 00:59:18,750 --> 00:59:20,083 Me, too. 607 00:59:21,000 --> 00:59:24,666 -Upin! Ipin! -Opah? 608 00:59:29,583 --> 00:59:32,041 Upin. Ipin. 609 00:59:32,750 --> 00:59:34,375 Come home. 610 00:59:34,833 --> 00:59:37,041 We miss you so much. 611 00:59:38,875 --> 00:59:41,125 Well, come on. I've even made fried chicken. 612 00:59:41,291 --> 00:59:42,458 Come home. 613 00:59:45,958 --> 00:59:47,375 Come home. 614 00:59:49,458 --> 00:59:51,708 -Opah! -Upin, Ipin, come back to us. 615 00:59:52,833 --> 00:59:54,250 Opah! 616 00:59:54,333 --> 00:59:55,291 Akak! 617 00:59:55,666 --> 00:59:56,916 Take my hand. 618 00:59:58,416 --> 00:59:59,333 Opah! 619 01:00:14,833 --> 01:00:16,833 There's that singing again. 620 01:00:26,541 --> 01:00:29,416 Swinging slow and free 621 01:00:30,125 --> 01:00:32,791 -As the wind calls to me -Ipin, look! 622 01:00:33,916 --> 01:00:40,125 Swinging to the sighings of my heart 623 01:00:41,041 --> 01:00:44,833 Swinging slow and free 624 01:00:44,916 --> 01:00:48,541 As the wind calls to me 625 01:00:48,875 --> 01:00:54,583 My heart breaks from this reality 626 01:01:20,625 --> 01:01:21,666 Belalang! 627 01:01:21,750 --> 01:01:22,875 Upin, Ipin! 628 01:01:23,166 --> 01:01:24,458 Where have you guys been? 629 01:01:24,666 --> 01:01:26,041 We've been looking everywhere! 630 01:01:26,125 --> 01:01:27,458 I guess we got lost. 631 01:01:27,541 --> 01:01:28,708 May I ask who you are? 632 01:01:28,916 --> 01:01:30,916 And how did you find your way into this cave? 633 01:01:31,833 --> 01:01:33,666 We are adventurers! 634 01:01:33,791 --> 01:01:34,750 Belalang! 635 01:01:34,833 --> 01:01:36,208 And who might you be? 636 01:01:37,500 --> 01:01:38,916 I'm Bawang Merah. 637 01:01:39,000 --> 01:01:40,583 I'm the guardian of this cave. 638 01:01:41,250 --> 01:01:42,541 No time for this. 639 01:01:44,416 --> 01:01:45,541 The important thing is, 640 01:01:45,625 --> 01:01:48,125 how do we find the castle of Inderaloka? 641 01:01:52,916 --> 01:01:54,250 Serves you right. 642 01:01:54,666 --> 01:01:56,416 Because you're being rather rude. 643 01:01:56,666 --> 01:01:57,625 Are you okay? 644 01:01:57,708 --> 01:01:58,750 I'm fine. 645 01:01:58,833 --> 01:02:00,708 This swing belongs only to me. 646 01:02:01,791 --> 01:02:04,708 Only I can sit on it. Like so. 647 01:02:06,000 --> 01:02:10,833 Strange. Nobody is supposed to know about this place. 648 01:02:11,375 --> 01:02:13,625 How did a lady like you get in here? 649 01:02:14,750 --> 01:02:16,333 Long ago-- 650 01:02:17,958 --> 01:02:19,375 Tell us! 651 01:02:22,291 --> 01:02:26,333 I'm afraid… The truth is that I'm trapped here. 652 01:02:26,416 --> 01:02:29,333 I was betrayed by my own sister, Bawang Putih. 653 01:02:29,416 --> 01:02:31,166 -She broke my heart! -Bawang Putih? 654 01:02:32,333 --> 01:02:35,833 Because of her, I was put in this place. 655 01:02:40,291 --> 01:02:42,500 I shouldn't have done that to my sister. 656 01:02:44,958 --> 01:02:49,291 I regret it every day. Every single day. 657 01:02:52,083 --> 01:02:54,250 I want to see her. 658 01:02:56,583 --> 01:02:59,000 To say that I'm sorry. 659 01:03:02,000 --> 01:03:04,916 Excuse me. But are you talking here with us? 660 01:03:06,666 --> 01:03:09,333 Because… I did something terrible! 661 01:03:09,416 --> 01:03:11,458 I betrayed my sister. 662 01:03:12,333 --> 01:03:14,541 The king was furious. 663 01:03:14,625 --> 01:03:16,666 Raja Bersiong. 664 01:03:18,416 --> 01:03:20,416 Hurry up, Jarjit. 665 01:03:21,250 --> 01:03:22,833 It's those things again. 666 01:03:26,166 --> 01:03:28,916 Help me! 667 01:03:32,458 --> 01:03:35,666 I really miss Upin and Ipin. 668 01:03:36,208 --> 01:03:38,333 Are they alive or are they--? 669 01:03:38,833 --> 01:03:41,708 Don't say it. It's not true. 670 01:03:41,791 --> 01:03:43,333 Upin and Ipin are the key! 671 01:03:46,291 --> 01:03:47,875 What do you mean? 672 01:03:50,208 --> 01:03:53,125 Only those two boys can save us 673 01:03:53,208 --> 01:03:56,166 and the entire kingdom of Inderaloka 674 01:03:56,416 --> 01:03:59,791 from the terrible, evil Raja Bersiong. 675 01:04:01,041 --> 01:04:02,958 ‪Upin and Ipin?‬ 676 01:04:03,333 --> 01:04:06,083 Merah! 677 01:04:11,583 --> 01:04:13,958 Gee! What a happy story. 678 01:04:14,083 --> 01:04:16,583 Enough. We need to get out of here. 679 01:04:16,833 --> 01:04:18,333 We're wasting time. 680 01:04:18,416 --> 01:04:20,583 If I remember right, 681 01:04:20,666 --> 01:04:24,041 there is a pond that shows the way to the castle. 682 01:04:25,000 --> 01:04:26,833 Yes. There used to be, 683 01:04:26,916 --> 01:04:28,625 but the pond dried up, 684 01:04:29,125 --> 01:04:32,041 and the way to the castle vanished along with it. 685 01:04:33,750 --> 01:04:34,875 Don't fly away! 686 01:04:34,958 --> 01:04:36,166 Catch it, Upin! 687 01:04:40,750 --> 01:04:42,708 Hey, you two little troublemakers. 688 01:04:42,791 --> 01:04:44,083 Put down my fairy! 689 01:04:45,166 --> 01:04:47,750 You're scary, like our sister Ros. 690 01:04:47,833 --> 01:04:49,208 Right, Ipin? 691 01:04:49,875 --> 01:04:52,041 Sister… Ros? 692 01:04:52,333 --> 01:04:55,250 We have a sister. Her name is Ros. 693 01:04:55,333 --> 01:04:58,291 She can be mean sometimes, but she's actually a good person. 694 01:04:58,375 --> 01:05:00,500 She cooks us the best fried chicken! 695 01:05:00,583 --> 01:05:01,916 And when we get sick… 696 01:05:02,000 --> 01:05:03,291 She takes care of us. 697 01:05:03,375 --> 01:05:04,791 And when we're being naughty… 698 01:05:04,875 --> 01:05:06,166 She'll get angry 699 01:05:06,250 --> 01:05:08,541 and she pulls on our ears and it hurts so much. 700 01:05:10,416 --> 01:05:11,833 Like this. 701 01:05:17,833 --> 01:05:19,625 You fall for that every time. 702 01:05:36,875 --> 01:05:39,666 But no matter how angry she gets, 703 01:05:39,958 --> 01:05:42,250 she gives us so much love. 704 01:05:42,708 --> 01:05:44,916 If we did something wrong, 705 01:05:45,000 --> 01:05:47,458 she'd forgive us for sure because she's our sister. 706 01:05:47,583 --> 01:05:50,208 Sisters have to take care of little brothers. 707 01:05:51,875 --> 01:05:53,000 Don't you think so? 708 01:05:55,958 --> 01:05:57,916 Yes, I do. 709 01:05:58,916 --> 01:06:01,208 Sisters must forgive each other. 710 01:06:02,500 --> 01:06:05,250 Family is more important than anything. 711 01:06:06,333 --> 01:06:09,791 She is the only family I have left in the world. 712 01:06:11,083 --> 01:06:13,541 Putih, where are you? 713 01:06:14,541 --> 01:06:17,083 I miss you so much, Putih. 714 01:06:19,125 --> 01:06:21,333 I forgive you, Putih. 715 01:07:06,291 --> 01:07:09,500 Swinging slow and free 716 01:07:09,750 --> 01:07:13,000 As the wind calls to me 717 01:07:13,833 --> 01:07:19,500 Swinging to the sighings of my heart 718 01:07:21,125 --> 01:07:24,375 These tears will wash away 719 01:07:24,458 --> 01:07:28,083 All the pain of yesterday 720 01:07:28,166 --> 01:07:30,083 And this heart of mine 721 01:07:30,291 --> 01:07:34,833 Will learn how to love again 722 01:07:51,458 --> 01:07:54,250 "The kris will heed and obey." 723 01:08:13,125 --> 01:08:14,125 Ouch! 724 01:08:29,207 --> 01:08:31,291 Yes! I'm finally free. 725 01:08:31,916 --> 01:08:33,791 I'm finally free! 726 01:08:37,332 --> 01:08:38,791 Are we almost there? 727 01:08:40,541 --> 01:08:42,375 The castle of Inderaloka. 728 01:08:45,541 --> 01:08:46,791 Be careful. 729 01:08:50,582 --> 01:08:52,791 Hurry! Here! 730 01:08:59,582 --> 01:09:01,332 -They're gone. -The coast is clear. 731 01:09:01,416 --> 01:09:02,375 Let's go. 732 01:09:10,125 --> 01:09:11,832 This looks like a jail. 733 01:09:12,041 --> 01:09:13,082 Cool! 734 01:09:13,166 --> 01:09:15,791 But it's empty. No bad guys in jail. 735 01:09:16,041 --> 01:09:18,166 Upin! Ipin! 736 01:09:18,250 --> 01:09:19,375 Guys! 737 01:09:19,457 --> 01:09:20,916 Come over here. 738 01:09:21,125 --> 01:09:22,207 Quiet! 739 01:09:22,291 --> 01:09:23,457 Come over here! 740 01:09:23,541 --> 01:09:24,582 Upin! 741 01:09:25,207 --> 01:09:27,416 You guys have got to get us out of here. 742 01:09:29,375 --> 01:09:30,291 -Putih? -Hurry. 743 01:09:30,375 --> 01:09:31,541 Putih! 744 01:09:31,666 --> 01:09:32,666 Merah. 745 01:09:33,082 --> 01:09:34,707 My dear sister! 746 01:09:35,000 --> 01:09:37,582 Belalang, your dad's in the one over there. 747 01:09:40,625 --> 01:09:41,707 Yay! We can go home now. 748 01:09:42,082 --> 01:09:43,416 Belalang! Here. 749 01:09:46,832 --> 01:09:48,250 Dad, wake up! 750 01:09:48,332 --> 01:09:50,041 Dad! 751 01:09:51,416 --> 01:09:54,041 Belalang! Hurry. Let's get out of here! 752 01:09:54,125 --> 01:09:55,125 Hurry! 753 01:09:55,333 --> 01:09:56,583 Hurry! 754 01:10:02,500 --> 01:10:05,750 Ipin, insects hate fire, right? 755 01:10:06,416 --> 01:10:07,666 I think so. 756 01:10:16,625 --> 01:10:17,875 Upin, watch out! 757 01:10:26,250 --> 01:10:27,250 Come on! 758 01:10:40,833 --> 01:10:42,125 Run, Ipin! 759 01:10:43,458 --> 01:10:44,583 Run! 760 01:10:44,666 --> 01:10:45,791 Upin! Ipin! 761 01:11:15,583 --> 01:11:16,666 Jenin? 762 01:11:42,458 --> 01:11:48,000 Inderaloka belongs to me, Raja Bersiong! 763 01:11:48,875 --> 01:11:49,958 Go. 764 01:11:52,166 --> 01:11:54,208 Save the prince. 765 01:12:02,291 --> 01:12:05,250 The chosen one will return. 766 01:12:07,166 --> 01:12:11,208 The Lone Gibbon Kris will awaken. 767 01:12:11,416 --> 01:12:15,583 Tears will reveal your true identity. 768 01:12:16,250 --> 01:12:17,375 Father! 769 01:12:18,708 --> 01:12:19,833 Jenin! 770 01:12:21,375 --> 01:12:23,000 You! Commander! 771 01:12:23,083 --> 01:12:24,250 You took me from him! 772 01:12:24,416 --> 01:12:26,708 Why? Why did you run? 773 01:12:26,791 --> 01:12:28,666 Why didn't you help my father? 774 01:12:29,083 --> 01:12:31,166 What have you done, Ragam? 775 01:12:31,250 --> 01:12:32,791 Why did you leave him to die? 776 01:12:32,875 --> 01:12:34,125 My lord! 777 01:12:34,750 --> 01:12:35,833 My lord? 778 01:12:36,541 --> 01:12:38,666 I was given orders and I had to follow them. 779 01:12:38,916 --> 01:12:41,666 I was sworn to protect the royal family. 780 01:12:43,500 --> 01:12:45,416 Whose orders were they? Whose? 781 01:12:46,166 --> 01:12:48,916 Your own father, the King of Inderaloka! 782 01:12:49,125 --> 01:12:50,750 -You are the only heir-- -No! 783 01:12:50,833 --> 01:12:52,166 Stop! 784 01:12:52,250 --> 01:12:54,166 Everybody should stop fighting. 785 01:12:54,250 --> 01:12:55,666 We're friends, right? 786 01:12:56,791 --> 01:12:59,250 Yeah! Whatever we do, we do it as a team. 787 01:12:59,333 --> 01:13:01,791 United we stand, divided we fall! 788 01:13:11,500 --> 01:13:12,583 Father. 789 01:13:14,708 --> 01:13:16,083 All of this is my fault. 790 01:13:17,458 --> 01:13:19,708 I wasn't strong enough to save you. 791 01:13:20,250 --> 01:13:22,458 Father, forgive me. 792 01:13:23,166 --> 01:13:25,833 You cannot blame yourself, my prince. 793 01:13:26,625 --> 01:13:28,500 No one could have seen it coming. 794 01:13:28,583 --> 01:13:31,750 But the time to act is now if we're going to make this right. 795 01:13:31,833 --> 01:13:34,541 Think. Do you remember what your father's final words were? 796 01:13:34,625 --> 01:13:35,708 Do you? 797 01:13:37,250 --> 01:13:39,583 The chosen one will return. 798 01:13:40,083 --> 01:13:43,041 The Lone Gibbon Kris will awaken. 799 01:13:43,125 --> 01:13:46,958 Tears will reveal your true identity! 800 01:14:15,291 --> 01:14:17,666 "Two souls will guide the way. 801 01:14:18,375 --> 01:14:20,833 The kris will heed and obey. 802 01:14:21,166 --> 01:14:22,708 And good will--" 803 01:14:27,166 --> 01:14:28,500 Raja Bersiong! 804 01:14:32,666 --> 01:14:37,958 You've come back! Finally, you have returned with the kris. 805 01:14:38,250 --> 01:14:41,333 The Lone G… Gibbon. 806 01:14:42,166 --> 01:14:43,916 Hand the kris over to me, 807 01:14:44,416 --> 01:14:48,291 and I might even let you live. Quite a deal, don't you think? 808 01:14:48,541 --> 01:14:51,958 No! I swear to you, this kris will be your undoing! 809 01:14:58,916 --> 01:15:00,166 The kris! 810 01:15:12,333 --> 01:15:13,500 Commander! 811 01:15:34,166 --> 01:15:35,208 Ipin! 812 01:15:42,875 --> 01:15:46,125 You will lose, just like your father before you! 813 01:15:46,208 --> 01:15:48,375 Poor little prince. 814 01:15:51,791 --> 01:15:53,958 I am the all-powerful 815 01:15:54,041 --> 01:15:56,000 -Raja Bersiong! -What should we do? 816 01:15:57,208 --> 01:15:58,458 -What do we do now? -Ipin. 817 01:15:58,541 --> 01:15:59,750 We have to help him! 818 01:15:59,833 --> 01:16:01,458 -Can we do it? -No one can defeat me. 819 01:16:03,583 --> 01:16:05,083 I'm scared. 820 01:16:06,958 --> 01:16:08,958 Together we can do this. 821 01:16:27,708 --> 01:16:30,750 Mat Jenin! Wake up. 822 01:16:31,750 --> 01:16:34,375 You will pay for this! 823 01:16:55,375 --> 01:16:57,958 There are so many of them. What can we do? 824 01:17:00,583 --> 01:17:01,708 We have to fight! 825 01:17:01,791 --> 01:17:04,041 Yeah, she's right. Don't give up. 826 01:17:04,125 --> 01:17:05,625 Don't you want to see home again? 827 01:17:05,708 --> 01:17:07,208 Yeah, I want some chicken. 828 01:17:07,791 --> 01:17:10,041 Let's fight! 829 01:17:16,958 --> 01:17:18,333 Come on. Shoot! 830 01:17:28,583 --> 01:17:30,166 A banana tree trunk? 831 01:17:40,500 --> 01:17:41,916 Mak Der! 832 01:18:01,208 --> 01:18:02,625 Who are they? 833 01:18:03,125 --> 01:18:04,458 Mak Deruma? 834 01:18:06,291 --> 01:18:08,708 -Attack! -Attack! 835 01:18:34,208 --> 01:18:36,875 I always wanted to be a pirate! Time to set sail! 836 01:18:42,291 --> 01:18:43,541 Papa? 837 01:18:43,833 --> 01:18:47,875 Deruma, the Batu Belah has opened. It's a sign! I'm sure of it. 838 01:18:47,958 --> 01:18:50,041 Yes. Let's just hope we're not too late. 839 01:18:50,916 --> 01:18:53,833 Mat Jenin! You've got to wake up! 840 01:19:03,666 --> 01:19:06,708 Your precious Lone Gibbon Kris does nothing. 841 01:19:09,458 --> 01:19:11,041 It can't defeat me! 842 01:19:11,375 --> 01:19:14,708 Fancy name, but it looks like your trinket is powerless! 843 01:19:18,458 --> 01:19:19,666 Ipin! Upin! 844 01:19:30,708 --> 01:19:31,791 My lord. 845 01:19:32,666 --> 01:19:33,791 Nakhoda! 846 01:19:36,833 --> 01:19:39,125 Seer. Handmaiden. 847 01:19:39,791 --> 01:19:41,208 My lord. 848 01:19:44,875 --> 01:19:46,208 Don't you dare harm them, Bersiong! 849 01:19:46,291 --> 01:19:47,375 Let them go! 850 01:19:49,000 --> 01:19:51,875 Are you really going to try that kris again? 851 01:19:52,541 --> 01:19:55,125 My lord! You must read the inscription! 852 01:19:55,541 --> 01:19:56,750 Read it! 853 01:19:57,583 --> 01:20:00,083 Read it. 854 01:20:02,500 --> 01:20:05,666 When stars of two… 855 01:20:09,375 --> 01:20:12,708 "When stars of two shine so bright, 856 01:20:13,833 --> 01:20:16,708 darkness soon will turn to light. 857 01:20:17,166 --> 01:20:20,000 Two souls will guide the way. 858 01:20:20,750 --> 01:20:23,916 The kris will heed and obey. 859 01:20:24,916 --> 01:20:29,583 And good will win the fight!" 860 01:20:43,541 --> 01:20:45,541 Ready to surrender yet? 861 01:21:11,541 --> 01:21:13,083 -Upin! Ipin! -Come! 862 01:21:37,875 --> 01:21:38,750 Watch out! 863 01:21:40,000 --> 01:21:41,416 Come on! 864 01:21:57,833 --> 01:21:59,125 Three against one! 865 01:22:00,583 --> 01:22:01,666 Now! 866 01:22:04,166 --> 01:22:05,291 Get off me! 867 01:22:24,375 --> 01:22:25,208 ‪How dare you!‬ 868 01:22:36,458 --> 01:22:37,958 Upin, look! 869 01:23:02,291 --> 01:23:03,208 Upin! 870 01:23:13,750 --> 01:23:15,916 Time for you to die! 871 01:23:21,250 --> 01:23:22,791 We did it! 872 01:23:24,291 --> 01:23:25,750 You'll pay for that! 873 01:23:37,250 --> 01:23:38,250 Look! 874 01:24:04,375 --> 01:24:06,291 This kingdom is all mine! 875 01:24:07,083 --> 01:24:09,416 Ouch! It burns! 876 01:24:21,750 --> 01:24:22,958 Take it off! 877 01:24:23,708 --> 01:24:25,500 No! 878 01:24:27,375 --> 01:24:28,875 Give it back! 879 01:24:34,708 --> 01:24:35,791 Hey! 880 01:24:38,958 --> 01:24:42,291 Impossible. I am immortal. 881 01:24:43,083 --> 01:24:45,333 I will never be defeated! 882 01:25:12,208 --> 01:25:13,375 Mat Jenin! 883 01:25:13,708 --> 01:25:15,125 Upin. Ipin. 884 01:25:26,416 --> 01:25:30,041 Hooray! We won! 885 01:25:36,875 --> 01:25:40,166 Long live the king! 886 01:25:42,791 --> 01:25:43,833 Upin! Ipin! 887 01:25:46,166 --> 01:25:48,875 You guys are just awesome! 888 01:25:51,875 --> 01:25:53,083 Are you guys okay? 889 01:25:53,375 --> 01:25:55,583 -Of course. -We did it! 890 01:25:55,833 --> 01:25:57,708 Thank goodness, you are all safe. 891 01:25:57,791 --> 01:25:59,666 We can all go home now! 892 01:26:03,500 --> 01:26:04,666 Please don't go. 893 01:26:05,541 --> 01:26:07,083 I'm going to be all alone. 894 01:26:09,916 --> 01:26:11,750 You can come with us. Come on. 895 01:26:13,500 --> 01:26:16,916 But I can't leave behind my papa. 896 01:26:18,583 --> 01:26:21,125 But that's why they have to leave. 897 01:26:22,208 --> 01:26:24,416 They have families at home. 898 01:26:25,458 --> 01:26:28,291 We can't wait to see our grandma and sister again! 899 01:26:30,500 --> 01:26:31,458 Hear that? 900 01:26:31,541 --> 01:26:33,416 The Batu Belah Batu Bertangkup is open! 901 01:26:33,791 --> 01:26:34,916 Hurry! 902 01:26:35,000 --> 01:26:37,458 We must head there now, as fast as we possibly can! 903 01:26:37,541 --> 01:26:39,875 If it closes, who knows when it'll open again? 904 01:26:39,958 --> 01:26:42,708 -But how do we get there? It's so far. -Oh no! This is the end. We're doomed! 905 01:26:42,916 --> 01:26:44,416 Doomed! 906 01:26:58,541 --> 01:27:00,208 Long live the king! 907 01:27:00,791 --> 01:27:03,375 -He's so cute. -Long live the king! 908 01:27:05,000 --> 01:27:06,125 Hi. 909 01:27:27,333 --> 01:27:28,583 Mak Der. 910 01:27:28,958 --> 01:27:30,375 Be well. 911 01:27:31,625 --> 01:27:33,916 Bye-bye! Let's go! 912 01:27:41,250 --> 01:27:42,708 Come back soon. 913 01:27:48,833 --> 01:27:51,708 I'll be waiting! 914 01:27:57,500 --> 01:27:58,625 Over there! 915 01:28:07,250 --> 01:28:08,250 Ipin! 916 01:28:16,500 --> 01:28:17,958 He's still alive? 917 01:28:22,708 --> 01:28:25,833 You think that you can defeat me? 918 01:28:28,000 --> 01:28:32,541 I swear, I will destroy every one of you! 919 01:28:54,083 --> 01:28:55,375 Grab it, Ipin. 920 01:29:10,000 --> 01:29:12,125 Two, three little boats! 921 01:29:13,458 --> 01:29:15,125 Look, I float! 922 01:29:21,875 --> 01:29:22,958 Papa! 923 01:29:23,041 --> 01:29:25,416 They got me, too. 924 01:29:31,041 --> 01:29:32,000 Let me go! 925 01:29:32,083 --> 01:29:33,458 You're squeezing too hard. 926 01:29:57,791 --> 01:29:59,125 Mat Jenin! 927 01:30:19,666 --> 01:30:21,666 My heart! 928 01:30:30,083 --> 01:30:32,916 Help me! Get me out of here! 929 01:30:35,666 --> 01:30:37,916 You've met your end, Siong. 930 01:31:13,541 --> 01:31:15,500 Come on. Go! 931 01:31:17,458 --> 01:31:20,250 Are you sure this is the right way home? It's so scary. 932 01:31:23,666 --> 01:31:25,166 You can trust my papa. 933 01:31:25,291 --> 01:31:27,291 He's Pak Belalang, the seer. 934 01:31:28,083 --> 01:31:29,166 Thank you, all. 935 01:31:29,833 --> 01:31:31,958 For helping me take back my kingdom. 936 01:31:35,958 --> 01:31:37,625 We must say our goodbyes here. 937 01:31:41,041 --> 01:31:42,791 Mat Jenin. 938 01:31:55,041 --> 01:31:56,583 Papa! 939 01:32:03,083 --> 01:32:04,625 It's okay to cry. 940 01:32:06,125 --> 01:32:07,416 But let's try a smile. 941 01:32:08,833 --> 01:32:11,000 When will we ever see you again? 942 01:32:14,666 --> 01:32:15,958 Someday soon. 943 01:32:22,666 --> 01:32:24,833 Oh, I can't take it. Bye-bye. 944 01:32:27,875 --> 01:32:29,333 Now, go on. 945 01:32:30,708 --> 01:32:33,416 -Let's go. -Bye! Don't forget to write! 946 01:32:39,750 --> 01:32:42,000 -Come on. -Bye! 947 01:32:42,416 --> 01:32:43,750 -Bye. -Upin! Ipin! 948 01:32:49,500 --> 01:32:50,625 Give it to Atok. 949 01:32:50,708 --> 01:32:53,583 A gift from me and the people of Inderaloka. 950 01:32:54,416 --> 01:32:56,250 A gift? What do you mean? 951 01:32:56,333 --> 01:32:58,333 This kris is Atok's. 952 01:32:59,458 --> 01:33:01,208 We've got to go! 953 01:33:04,583 --> 01:33:06,208 Ipin, where are you? 954 01:33:06,708 --> 01:33:07,875 Where are my glasses? 955 01:33:07,958 --> 01:33:10,083 Where are we now? 956 01:33:12,625 --> 01:33:13,666 We're back! 957 01:33:13,750 --> 01:33:17,208 -Yay! We're home! -We made it! 958 01:33:19,458 --> 01:33:20,500 The Lone Gib-- 959 01:33:20,875 --> 01:33:22,916 Open the chest! Hurry! 960 01:33:24,916 --> 01:33:26,041 Careful! 961 01:33:27,250 --> 01:33:29,416 -And what are you doing? -You scared us. 962 01:33:29,500 --> 01:33:31,666 Are you sneaking around? 963 01:33:33,041 --> 01:33:34,125 Atok! 964 01:33:37,041 --> 01:33:38,625 We missed you, Tok! 965 01:33:39,166 --> 01:33:41,166 We really did! 966 01:33:41,583 --> 01:33:43,541 I leave you alone for just five little minutes 967 01:33:43,625 --> 01:33:45,375 and look what happened. 968 01:33:46,208 --> 01:33:47,500 Just five minutes? 969 01:33:47,583 --> 01:33:49,041 That can't be! 970 01:33:49,416 --> 01:33:50,791 Wow! Nice and tidy! 971 01:33:50,875 --> 01:33:52,458 Good job! 972 01:33:52,541 --> 01:33:53,541 Come! 973 01:33:53,625 --> 01:33:55,625 I'm treating you all to some ice-cream! 974 01:33:57,083 --> 01:33:58,083 Let's go! 975 01:34:04,041 --> 01:34:05,166 Come on, Tok. 976 01:34:05,250 --> 01:34:06,916 We have lots and lots to tell you! 977 01:34:07,000 --> 01:34:08,458 All right. 978 01:34:08,541 --> 01:34:09,583 Come on! 979 01:34:09,666 --> 01:34:10,833 You little troublemakers. 980 01:36:16,500 --> 01:36:18,125 Your Majesty! 981 01:36:22,791 --> 01:36:25,125 -One, two-- -Your Majesty! 982 01:36:25,208 --> 01:36:26,375 They need our help!58146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.