All language subtitles for The Starry Love EP07 _ YOUKU [YouTube Channel]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,140 --> 00:00:23,380 ♪Flame lights up the dark night♪ 2 00:00:23,380 --> 00:00:26,860 ♪Silence shrouds the world♪ 3 00:00:27,300 --> 00:00:29,690 ♪Starlight fades away♪ 4 00:00:29,690 --> 00:00:32,540 ♪The living stands in fear♪ 5 00:00:32,540 --> 00:00:35,500 ♪Awakening me from this nightmare♪ 6 00:00:35,500 --> 00:00:38,660 ♪I see the scarlet shade♪ 7 00:00:38,660 --> 00:00:41,420 ♪You hold the world by its fate♪ 8 00:00:41,420 --> 00:00:44,500 ♪ I have to decide now♪ 9 00:00:44,500 --> 00:00:47,320 ♪Entrusted to me the gale and flame♪ 10 00:00:47,320 --> 00:00:49,940 ♪This farewell leaves me in pain♪ 11 00:00:49,940 --> 00:00:51,070 ♪I don't feel anxious♪ 12 00:00:51,070 --> 00:00:52,940 ♪To take a dive into the abyss for you♪ 13 00:00:52,940 --> 00:00:55,980 ♪All for the sake of our reunion ♪ 14 00:00:55,980 --> 00:01:01,340 ♪Nature resonates with the mountains and the rivers♪ 15 00:01:01,340 --> 00:01:04,500 ♪The world is untamed and unbridled♪ 16 00:01:04,500 --> 00:01:07,700 ♪Come what may♪ 17 00:01:07,700 --> 00:01:12,860 ♪I am willing to risk my life for you♪ 18 00:01:12,860 --> 00:01:15,900 ♪Let's go stargazing tomorrow♪ 19 00:01:15,900 --> 00:01:21,420 ♪I'll never regret my lifelong vow to you♪ 20 00:01:46,060 --> 00:01:47,940 [The Starry Love] [Adapted from "The Starry Love" by Yi Du Jun Hua] 21 00:01:47,980 --> 00:01:50,980 [Episode 7] 22 00:02:05,540 --> 00:02:06,040 Mother. 23 00:02:06,700 --> 00:02:07,860 I don't think you remember 24 00:02:07,860 --> 00:02:09,020 you have a mother. 25 00:02:09,539 --> 00:02:10,379 I'm afraid 26 00:02:10,820 --> 00:02:12,900 you probably think all the voidwalkers are fools, 27 00:02:13,940 --> 00:02:15,300 pawns to be manipulated and used 28 00:02:15,540 --> 00:02:16,580 as you will. 29 00:02:17,940 --> 00:02:19,060 You've found out, Mother. 30 00:02:19,620 --> 00:02:21,180 You pretended to be promiscuous and free-spirited, 31 00:02:22,020 --> 00:02:23,420 gathering information in secret, 32 00:02:23,500 --> 00:02:24,420 coveting the throne, 33 00:02:24,660 --> 00:02:25,820 and even plo tting 34 00:02:26,140 --> 00:02:28,780 to have Wudai and Dingyun turn against each other. 35 00:02:29,260 --> 00:02:31,180 You caused such a terrible mess, 36 00:02:31,860 --> 00:02:33,660 and you dared to hide it from me all this while! 37 00:02:33,940 --> 00:02:36,100 I had them keep it from you 38 00:02:36,180 --> 00:02:38,300 so as not to agitate you out of concern for your health. 39 00:02:38,580 --> 00:02:39,260 How thoughtful 40 00:02:39,260 --> 00:02:40,620 of you. 41 00:02:43,620 --> 00:02:44,500 Please punish me, Mother. 42 00:02:45,140 --> 00:02:46,500 How… How can I 43 00:02:46,540 --> 00:02:47,980 use this whip? 44 00:02:49,820 --> 00:02:50,620 Right. 45 00:02:50,820 --> 00:02:51,900 I knew Mother wouldn't bear to punish me. 46 00:02:57,780 --> 00:02:59,580 Not a single barb on that thing. 47 00:02:59,900 --> 00:03:00,400 Mother, 48 00:03:01,140 --> 00:03:02,740 I'm your biological son. 49 00:03:03,140 --> 00:03:03,980 I'll teach you for being unrepentant! 50 00:03:04,140 --> 00:03:04,740 Sir! 51 00:03:04,820 --> 00:03:05,820 I'll teach you for being unrepentant! 52 00:03:05,820 --> 00:03:06,340 It doesn't hurt. 53 00:03:06,380 --> 00:03:06,900 Come here! 54 00:03:07,380 --> 00:03:07,980 It doesn't hurt. 55 00:03:08,780 --> 00:03:09,740 Don't pull my hair, 56 00:03:13,580 --> 00:03:14,080 sir 57 00:03:14,660 --> 00:03:15,160 ! 58 00:03:15,420 --> 00:03:16,340 is acting up. 59 00:03:16,420 --> 00:03:17,220 Please calm down. 60 00:03:17,500 --> 00:03:18,260 Rest. 61 00:03:22,740 --> 00:03:23,240 Mother. 62 00:03:26,020 --> 00:03:26,580 Feng, 63 00:03:27,660 --> 00:03:29,700 I've told you this many times. 64 00:03:33,500 --> 00:03:35,300 You and I are descendants of a clan that committed a grave crime. 65 00:03:35,700 --> 00:03:37,100 There is no place for us 66 00:03:37,260 --> 00:03:38,700 in the succession war. 67 00:03:39,060 --> 00:03:41,180 The Void Empress is ruthless. 68 00:03:42,140 --> 00:03:42,900 Do you really think 69 00:03:43,380 --> 00:03:44,340 she can't see through 70 00:03:44,340 --> 00:03:45,460 your facade? 71 00:03:46,540 --> 00:03:49,340 It's dangerous to get involved in the succession war. 72 00:03:50,100 --> 00:03:51,060 I 73 00:03:51,580 --> 00:03:53,540 only wish for you to find someone you love 74 00:03:53,580 --> 00:03:54,940 and live a peaceful life with her. 75 00:03:56,180 --> 00:03:57,020 Why can't you 76 00:03:57,020 --> 00:03:58,420 understand me? 77 00:03:58,940 --> 00:04:01,100 Why do you refuse to give up on this obsession? 78 00:04:01,300 --> 00:04:01,800 Mother. 79 00:04:03,220 --> 00:04:05,180 I yearn for peace too. 80 00:04:05,780 --> 00:04:07,220 But even after all these years, 81 00:04:07,460 --> 00:04:08,460 I can't forget 82 00:04:08,620 --> 00:04:09,300 how the Empress 83 00:04:09,300 --> 00:04:10,380 afflicted you with that migraine 84 00:04:10,660 --> 00:04:11,900 and how she drove us out of the Void 85 00:04:12,060 --> 00:04:13,660 by claiming that we were sinful slaves. 86 00:04:14,340 --> 00:04:15,780 I'm doing all of this scheme 87 00:04:16,060 --> 00:04:17,100 so that we will never 88 00:04:17,100 --> 00:04:18,220 go hungry or cold 89 00:04:18,380 --> 00:04:19,620 ever again. 90 00:04:25,420 --> 00:04:26,100 Feng! 91 00:04:28,940 --> 00:04:31,100 The Fuzhu clan was annihilated 92 00:04:31,500 --> 00:04:33,060 for going against the Void Tyrant's orders. 93 00:04:33,700 --> 00:04:35,260 All of them died. 94 00:04:35,660 --> 00:04:37,420 But you, a wretched woman, are still alive. 95 00:04:37,700 --> 00:04:39,100 You're just a coward. 96 00:04:39,660 --> 00:04:40,740 You seduced the Void Tyrant 97 00:04:40,900 --> 00:04:41,860 with your looks 98 00:04:42,620 --> 00:04:44,820 and even became his consort! 99 00:04:45,300 --> 00:04:45,980 Do you think 100 00:04:46,900 --> 00:04:48,060 I would allow 101 00:04:48,300 --> 00:04:50,460 a shameless pair of mother and son such as you two to live? 102 00:04:52,380 --> 00:04:54,820 No 103 00:04:58,540 --> 00:05:00,340 ! 104 00:05:00,660 --> 00:05:02,340 Let my mother go! 105 00:05:03,620 --> 00:05:05,540 I understand how you feel. 106 00:05:06,180 --> 00:05:07,260 You were only a thousand years old back then 107 00:05:08,700 --> 00:05:09,780 . 108 00:05:10,820 --> 00:05:12,580 with me. 109 00:05:12,740 --> 00:05:14,660 If you hadn't become the Void Patrol 110 00:05:14,660 --> 00:05:15,780 by your own capabilities, 111 00:05:16,300 --> 00:05:17,580 I wouldn't even be able 112 00:05:17,700 --> 00:05:19,980 to stay in this Luowei Grotto in pea ce. 113 00:05:20,660 --> 00:05:21,460 But, Feng, 114 00:05:22,140 --> 00:05:23,220 you're fortunate 115 00:05:23,420 --> 00:05:24,540 to have made it this far. 116 00:05:25,300 --> 00:05:26,260 If you go any further, 117 00:05:26,620 --> 00:05:28,580 I fear it will cost you your life. 118 00:05:28,980 --> 00:05:30,100 If I don't fight, 119 00:05:30,260 --> 00:05:31,380 I'll be at their mercy. 120 00:05:32,100 --> 00:05:32,740 Either way, 121 00:05:32,740 --> 00:05:33,820 they will kill us eventually. 122 00:05:33,940 --> 00:05:35,140 I will become the Void Tyrant 123 00:05:35,340 --> 00:05:37,180 and clear the name of you and the Fuzhu clan. 124 00:05:37,820 --> 00:05:39,380 If the Empress, Wudai, and Dingyun 125 00:05:39,860 --> 00:05:40,700 wish to wage war, 126 00:05:40,940 --> 00:05:42,020 then we'll see who will be the last one standing. 127 00:05:43,340 --> 00:05:43,840 You … 128 00:05:44,780 --> 00:05:45,280 Mother 129 00:05:45,580 --> 00:05:46,080 ! 130 00:05:46,260 --> 00:05:46,760 .Take 131 00:05:49,900 --> 00:05:50,940 my mother to rest. 132 00:05:51,140 --> 00:05:51,700 Yes. 133 00:05:55,060 --> 00:05:56,900 -Slowly. -Careful. 134 00:06:14,420 --> 00:06:15,860 I've taken the Zhulong Army 135 00:06:16,020 --> 00:06:17,220 under my wing. 136 00:06:20,380 --> 00:06:21,780 It's all that insignificant 137 00:06:21,780 --> 00:06:22,780 and bastardly Chaofeng's fault! 138 00:06:23,140 --> 00:06:24,140 He ruined my great plans! 139 00:06:25,060 --> 00:06:26,460 Chaofeng has always been inconscious. 140 00:06:27,060 --> 00:06:28,220 That is why we dropped our guard 141 00:06:28,220 --> 00:06:29,140 around him. 142 00:06:31,500 --> 00:06:33,380 How are you so calm, Mother? 143 00:06:35,100 --> 00:06:35,780 Could it be 144 00:06:36,980 --> 00:06:40,020 that you already have a plan in mind? 145 00:06:40,660 --> 00:06:42,100 At times like this, 146 00:06:42,660 --> 00:06:45,060 it is all the more important to remain calm and assess the situation. 147 00:06:45,500 --> 00:06:46,500 Think about it. 148 00:06:47,220 --> 00:06:49,260 The second we moved to take down Wudai, 149 00:06:50,060 --> 00:06:51,820 Chaofeng killed Zhu Jiuyin. 150 00:06:52,980 --> 00:06:54,780 (When Chaofeng was about to die at your hands,) 151 00:06:55,580 --> 00:06:56,260 (Wudai came) 152 00:06:56,420 --> 00:06:57,500 (and saved him.) 153 00:06:58,300 --> 00:06:59,820 (That can't be a coincidence.) 154 00:06:59,980 --> 00:07:01,620 You mean 155 00:07:01,940 --> 00:07:02,540 Chaofeng 156 00:07:02,740 --> 00:07:04,260 was behind all of this? 157 00:07:04,620 --> 00:07:05,120 Him? 158 00:07:06,660 --> 00:07:08,100 The son of a slave? 159 00:07:08,260 --> 00:07:09,620 His cultivation is mediocre. 160 00:07:09,780 --> 00:07:11,660 Would he be able to devise such a meticulous scheme 161 00:07:12,620 --> 00:07:13,180 ? 162 00:07:13,260 --> 00:07:14,420 olutely not! 163 00:07:14,900 --> 00:07:16,580 Chaofeng was able to escape from your hand 164 00:07:16,780 --> 00:07:17,860 with ease 165 00:07:18,100 --> 00:07:19,780 (that day.) 166 00:07:20,660 --> 00:07:21,540 (His cultivation) 167 00:07:22,580 --> 00:07:24,100 is most likely on par with yours. 168 00:07:24,620 --> 00:07:26,340 We've underestimated him all this while. 169 00:07:26,820 --> 00:07:27,320 However, 170 00:07:27,700 --> 00:07:29,060 he poses no threat 171 00:07:29,660 --> 00:07:30,900 on his own 172 00:07:31,700 --> 00:07:32,460 . mean 173 00:07:34,580 --> 00:07:35,740 he will work with Wudai? 174 00:07:36,420 --> 00:07:37,420 We can't let them join forces, 175 00:07:37,660 --> 00:07:38,940 of course. 176 00:07:40,580 --> 00:07:41,080 Mother, 177 00:07:43,300 --> 00:07:44,180 what is your plan? 178 00:07:44,780 --> 00:07:46,420 My people have found out 179 00:07:46,700 --> 00:07:47,700 that Princess Yetan 180 00:07:48,100 --> 00:07:48,980 has frequently 181 00:07:49,180 --> 00:07:50,740 been visiting Chaofeng since the trial. 182 00:07:51,820 --> 00:07:53,580 growing closer by the day. 183 00:08:03,740 --> 00:08:04,580 The Shangshu Academy examinations 184 00:08:04,580 --> 00:08:05,260 have always been rigorous. 185 00:08:05,700 --> 00:08:06,460 You're a mortal, 186 00:08:06,780 --> 00:08:07,740 and you don't know any spells. 187 00:08:08,660 --> 00:08:09,460 You'll need 188 00:08:09,460 --> 00:08:10,460 to study hard 189 00:08:11,180 --> 00:08:11,980 for the next three days. 190 00:08:24,780 --> 00:08:25,820 Are you ready for this? can I learn 191 00:08:25,860 --> 00:08:27,620 all of this in three days? 192 00:08:28,060 --> 00:08:29,500 Three days is a short amount of time. 193 00:08:29,860 --> 00:08:31,060 But once you learn one of them, 194 00:08:31,460 --> 00:08:33,100 you'll learn the rest accordingly. 195 00:08:33,340 --> 00:08:34,380 As long as you can master one spell, 196 00:08:34,740 --> 00:08:36,060 the rest will come easy. 197 00:08:36,220 --> 00:08:36,820 So you're saying 198 00:08:36,900 --> 00:08:38,060 once I master one spell, 199 00:08:38,179 --> 00:08:39,219 I can learn the rest easily? 200 00:08:43,500 --> 00:08:44,820 Revitalization Spell. 201 00:08:49,900 --> 00:08:52,860 Regenerate decaying wood. 202 00:08:53,940 --> 00:08:56,940 May the wood be s Strong and thrive. 203 00:08:57,820 --> 00:09:00,860 May it thrive and grow sturdy. 204 00:09:01,780 --> 00:09:04,780 Rise from the ground. 205 00:09:04,980 --> 00:09:07,260 May the earthen deity grant it health. 206 00:09:07,740 --> 00:09:08,240 Transform! 207 00:09:13,940 --> 00:09:14,580 Grant it health. 208 00:09:17,660 --> 00:09:19,020 Why can't I turn it into a flower? 209 00:09:32,300 --> 00:09:33,860 The chant is "May it grow healthy in the earth." 210 00:09:39,260 --> 00:09:40,780 You were too fast. 211 00:09:40,980 --> 00:09:41,980 I didn't even see your hands clearly. 212 00:09:42,100 --> 00:09:42,580 Do it again. 213 00:09:42,580 --> 00:09:43,420 I'm sure I can learn it. 214 00:09:43,820 --> 00:09:45,340 The Revitalization Spell is advanced magical arts. 215 00:09:46,340 --> 00:09:47,300 I presume the exam 216 00:09:47,940 --> 00:09:49,300 will consist 217 00:09:50,420 --> 00:09:51,860 of a few questions 218 00:09:52,020 --> 00:09:53,140 based on the Transformation Spell. 219 00:09:53,460 --> 00:09:54,660 You need to practice it well. 220 00:09:54,940 --> 00:09:55,940 The Transfiguration Spell 221 00:09:56,380 --> 00:09:57,500 is an art of transformation. 222 00:09:57,620 --> 00:09:59,100 There are several levels to this spell. 223 00:09:59,340 --> 00:10:00,860 The first level is to materialize an object from an existing object. 224 00:10:02,100 --> 00:10:04,020 Advanced users may even materialize the five elements. 225 00:10:04,580 --> 00:10:05,940 Knowledge Star Deity will most likely 226 00:10:06,260 --> 00:10:07,740 test you on the basic spell 227 00:10:07,860 --> 00:10:08,620 of transforming one item into another. 228 00:10:08,940 --> 00:10:09,660 Watch closely. 229 00:10:26,820 --> 00:10:27,460 You try it. 230 00:10:27,740 --> 00:10:29,100 Manifest what's on your mind. 231 00:10:30,660 --> 00:10:31,160 Like this? 232 00:10:33,780 --> 00:10:34,280 Transform. 233 00:10:43,420 --> 00:10:43,920 Transform! 234 00:10:52,220 --> 00:10:53,620 Don't… Don't be impatient .It 235 00:10:53,980 --> 00:10:54,580 must be a problem 236 00:10:54,580 --> 00:10:55,500 with the inkstone. 237 00:10:55,860 --> 00:10:57,300 I'll try again. 238 00:11:04,780 --> 00:11:05,280 Transform 239 00:11:09,300 --> 00:11:09,980 . t! 240 00:11:10,260 --> 00:11:11,100 What was it originally? 241 00:11:11,260 --> 00:11:11,820 A brush. 242 00:11:12,700 --> 00:11:13,860 I turned it into candy. 243 00:11:13,900 --> 00:11:14,540 It tastes so sweet! 244 00:11:14,700 --> 00:11:15,300 It's lychee-flavored. 245 00:11:15,420 --> 00:11:15,920 Try it. 246 00:11:20,900 --> 00:11:21,460 Isn't it sweet? 247 00:11:30,100 --> 00:11:31,220 Hey, how would you know 248 00:11:31,260 --> 00:11:32,660 if it worked or not if you don't try it? 249 00:11:33,660 --> 00:11:34,540 Even if it is candy, 250 00:11:34,780 --> 00:11:35,940 the exam is tomorrow 251 00:11:36,060 --> 00:11:37,060 . the exam 252 00:11:37,260 --> 00:11:38,180 with these two shoddy works? 253 00:11:38,580 --> 00:11:39,460 Turn them back 254 00:11:39,700 --> 00:11:40,260 and get some rest. 255 00:11:41,340 --> 00:11:42,700 How do I make this fluffy again? 256 00:11:44,380 --> 00:11:44,980 Transform. 257 00:11:46,180 --> 00:11:47,500 Why isn't it fluffy at all? 258 00:11:50,260 --> 00:11:51,660 Liguang Qingkui! 259 00:12:00,100 --> 00:12:01,180 Sorry… 260 00:12:01,860 --> 00:12:02,940 Sorry… 261 00:12:14,020 --> 00:12:15,700 The wind finally picked up, 262 00:12:15,820 --> 00:12:17,820 but it turned out to be a huge gale! 263 00:12:18,660 --> 00:12:20,420 But at least I finally made it to the Heavenly Realm. 264 00:12:32,820 --> 00:12:34,100 That hurts… 265 00:12:46,180 --> 00:12:47,100 Tan, Man, 266 00:12:47,260 --> 00:12:48,700 where are you guys? 267 00:12:48,940 --> 00:12:50,020 Come and greet… 268 00:12:51,140 --> 00:12:51,740 me… 269 00:13:07,140 --> 00:13:07,940 Little one. 270 00:13:09,340 --> 00:13:10,140 Listen up. 271 00:13:10,300 --> 00:13:11,620 I'm Princess Ziwu. 272 00:13:11,860 --> 00:13:13,180 I'm going to pick you up now. 273 00:13:13,420 --> 00:13:14,300 (Ziwu?) 274 00:13:14,660 --> 00:13:15,380 Don't bite me. 275 00:13:15,700 --> 00:13:16,820 (Xuanshang's little sister.) 276 00:13:17,380 --> 00:13:18,660 (The Heavenly Emperor's youngest daughter.) 277 00:13:21,340 --> 00:13:22,580 (My leg! My leg!) 278 00:13:26,860 --> 00:13:28,220 (She is beautiful.) 279 00:13:29,260 --> 00:13:29,740 (But she doesn't look) 280 00:13:29,740 --> 00:13:30,780 (very intelligent.) 281 00:13:31,780 --> 00:13:32,980 (If I can hold her hostage,) 282 00:13:33,180 --> 00:13:34,620 (maybe I'll be able to rescue Tan.) 283 00:13:37,140 --> 00:13:39,500 (The… The celestial patterns on her clothes) 284 00:13:39,940 --> 00:13:41,340 (and the shards on her necklace) 285 00:13:41,540 --> 00:13:42,380 (are all incredibly powerful) 286 00:13:42,540 --> 00:13:43,500 (protective artifacts.) 287 00:13:44,100 --> 00:13:44,860 (I…) 288 00:13:45,060 --> 00:13:46,060 (I can't use my spells!) 289 00:13:47,780 --> 00:13:49,060 (I'm not that easy!) 290 00:13:50,380 --> 00:13:50,900 (All right.) 291 00:13:55,620 --> 00:13:56,380 You're wounded. 292 00:13:57,220 --> 00:13:58,500 Who could be so cruel 293 00:13:58,820 --> 00:14:00,300 to hurt 294 00:14:00,700 --> 00:14:01,860 a little puppy? 295 00:14:02,700 --> 00:14:05,500 (Puppy?) 296 00:14:09,380 --> 00:14:10,140 So cute! 297 00:14:10,300 --> 00:14:11,020 (Don't touch me!) 298 00:14:11,020 --> 00:14:11,620 So cute! 299 00:14:11,620 --> 00:14:12,120 (Hands off!) 300 00:14:13,740 --> 00:14:14,580 (I never knew being surrounded by pretty ladies) 301 00:14:14,580 --> 00:14:15,980 (could be so terrifying.) 302 00:14:16,140 --> 00:14:16,900 Over here! 303 00:14:17,380 --> 00:14:18,140 Oh my gosh, Your Highness! 304 00:14:18,300 --> 00:14:20,180 Are all dogs this cute? 305 00:14:20,300 --> 00:14:20,860 Not necessarily. 306 00:14:21,020 --> 00:14:21,940 The Howling Celestial Dog is a dog too. 307 00:14:22,100 --> 00:14:23,980 But it isn't 308 00:14:24,140 --> 00:14:24,980 as 309 00:14:26,620 --> 00:14:28,100 cute as mine. 310 00:14:29,060 --> 00:14:30,820 Of course. 311 00:14:31,580 --> 00:14:32,140 All of you, stop it! 312 00:14:32,820 --> 00:14:37,060 I am a wolf! Wolf! 313 00:14:37,820 --> 00:14:39,020 Wolf! 314 00:14:43,220 --> 00:14:43,940 How adorable! 315 00:14:44,140 --> 00:14:45,020 Don't be afraid 316 00:14:45,020 --> 00:14:46,460 . in my Nongqing Pavilion. 317 00:14:55,900 --> 00:14:57,420 There, back to normal. 318 00:14:58,060 --> 00:14:59,420 Don't give up. Let's keep trying. 319 00:15:09,700 --> 00:15:11,700 Transform. 320 00:15:16,580 --> 00:15:17,080 Transform. 321 00:15:21,940 --> 00:15:23,540 Heed my word... 322 00:15:26,580 --> 00:15:27,080 Transform. 323 00:15:36,780 --> 00:15:37,280 Transform. 324 00:15:38,140 --> 00:15:38,640 Transform. 325 00:15:40,340 --> 00:15:41,260 Transform. 326 00:15:43,380 --> 00:15:43,880 Transform. 327 00:15:44,380 --> 00:15:47,460 Transform... 328 00:15:49,460 --> 00:15:51,340 Why won't you transform 329 00:15:56,220 --> 00:15:56,720 ? 330 00:15:58,500 --> 00:15:59,020 Transform. 331 00:15:59,980 --> 00:16:00,580 Transform… 332 00:16:16,540 --> 00:16:17,380 I set 333 00:16:17,740 --> 00:16:18,380 the deadline 334 00:16:18,380 --> 00:16:19,380 for three days. 335 00:16:20,060 --> 00:16:21,380 Maybe I should have her withdraw from the exam. 336 00:16:21,860 --> 00:16:23,140 You're the Empyrean. 337 00:16:23,340 --> 00:16:24,820 You can tell this 338 00:16:24,820 --> 00:16:25,540 to Knowledge Star Deity. 339 00:16:27,020 --> 00:16:27,520 "Knowledge Star Deity, 340 00:16:28,460 --> 00:16:29,140 Princess Qingkui 341 00:16:29,140 --> 00:16:30,580 is my consort. 342 00:16:30,820 --> 00:16:31,820 You only gave her three days 343 00:16:31,980 --> 00:16:33,980 to master a ll these spells. 344 00:16:34,220 --> 00:16:35,420 This is an unreasonable demand 345 00:16:35,580 --> 00:16:36,700 for you to make. 346 00:16:36,860 --> 00:16:37,780 I order you…" 347 00:16:41,340 --> 00:16:42,220 I set the deadline 348 00:16:42,500 --> 00:16:44,020 myself. 349 00:16:44,220 --> 00:16:45,180 I mustn't abuse my authority. 350 00:16:46,140 --> 00:16:46,820 How about this, then? 351 00:16:48,180 --> 00:16:48,940 "Knowledge Star Deity, 352 00:16:49,900 --> 00:16:51,140 my beloved consort 353 00:16:51,300 --> 00:16:52,500 has limited talent Please 354 00:16:52,700 --> 00:16:55,380 give her a little more time." 355 00:16:55,580 --> 00:16:56,100 No. 356 00:16:56,420 --> 00:16:57,780 That gives a strong sense of favoritism. 357 00:16:58,380 --> 00:16:58,880 Isn't there any other way 358 00:16:58,900 --> 00:17:00,100 to get him to change his mind? 359 00:17:00,460 --> 00:17:00,960 We're done for, then. 360 00:17:01,820 --> 00:17:03,220 This is too hard. 361 00:17:03,620 --> 00:17:05,460 We' ve always been asked for favors. 362 00:17:05,940 --> 00:17:07,980 We've never been the ones to ask for favors. 363 00:17:10,900 --> 00:17:11,780 Stop talking. 364 00:17:17,980 --> 00:17:19,700 Don't blame me for saying this. 365 00:17:20,020 --> 00:17:21,380 Her Highness has been working so hard 366 00:17:21,579 --> 00:17:23,099 . 367 00:17:23,339 --> 00:17:24,579 she will feel 368 00:17:24,579 --> 00:17:25,859 so discouraged. 369 00:17:28,540 --> 00:17:29,180 Youqin. 370 00:17:29,660 --> 00:17:30,260 Youqin. 371 00:17:35,420 --> 00:17:36,340 Why are you here? 372 00:17:36,860 --> 00:17:38,740 You're not here to invigilate the exam, are you? 373 00:17:39,140 --> 00:17:40,140 The 374 00:17:40,420 --> 00:17:40,980 exam is a trivial matter. 375 00:17:40,980 --> 00:17:42,260 There's no reason 376 00:17:43,220 --> 00:17:44,220 for the Empyrean to oversee it himself. 377 00:17:44,340 --> 00:17:45,740 for my sister-in-law. 378 00:17:45,980 --> 00:17:46,980 How sweet. 379 00:17:47,180 --> 00:17:47,980 If only I had a relationship 380 00:17:47,980 --> 00:17:49,900 like this too. 381 00:17:50,860 --> 00:17:51,660 Listen. 382 00:17:51,820 --> 00:17:53,180 I memorized everything. 383 00:17:53,380 --> 00:17:54,820 I won't embarrass myself today. 384 00:17:55,100 --> 00:17:56,540 I came today to... 385 00:17:56,540 --> 00:17:57,780 Knowledge Star Deity is here to announce the exam question 386 00:17:59,140 --> 00:17:59,940 ! ! 387 00:18:00,060 --> 00:18:00,780 Farewell, Youqin. 388 00:18:01,340 --> 00:18:01,840 Let's go check it out! 389 00:18:02,220 --> 00:18:02,740 Hurry 390 00:18:03,180 --> 00:18:03,700 up! 391 00:18:13,580 --> 00:18:14,700 Wait for me! 392 00:18:18,060 --> 00:18:19,020 Knowledge Star Deity. 393 00:18:20,220 --> 00:18:21,260 Your Highness? 394 00:18:25,900 --> 00:18:26,620 Why are you here? 395 00:18:30,660 --> 00:18:31,180 I'm here… 396 00:18:32,620 --> 00:18:33,580 to observe 397 00:18:33,780 --> 00:18:34,980 . 398 00:18:35,180 --> 00:18:36,780 great progress. 399 00:18:37,100 --> 00:18:38,740 So he has come to see 400 00:18:38,940 --> 00:18:40,340 if there are any talents 401 00:18:40,580 --> 00:18:42,420 that 402 00:18:50,020 --> 00:18:50,660 may 403 00:18:51,020 --> 00:18:53,140 be capable of undertaking important roles in the future. 404 00:18:53,660 --> 00:18:55,820 Today is the assessment of the Shangshu Academy. 405 00:18:56,180 --> 00:18:58,700 His Highness has personally come to observe the examination. 406 00:18:58,860 --> 00:19:00,060 and give your best performance. 407 00:19:00,380 --> 00:19:03,140 I will reveal the exam question now. 408 00:19:05,420 --> 00:19:07,540 Transfiguration Spell… 409 00:19:07,700 --> 00:19:10,140 Your assessment is… 410 00:19:11,660 --> 00:19:15,140 Transfiguration Spell… 411 00:19:15,300 --> 00:19:17,380 Revitalize a dead plant. 412 00:19:19,220 --> 00:19:21,300 Revitalize a dead plant? 413 00:19:23,180 --> 00:19:24,420 Revitalization Spell. 414 00:19:25,700 --> 00:19:28,740 The assessment ends when the incense stick is burned out 415 00:19:43,860 --> 00:19:45,460 . the wrong question. 416 00:19:49,220 --> 00:19:51,740 thod to cast the Revitalization Spell and Transformation Spell 417 00:19:51,940 --> 00:19:52,700 is the same. 418 00:19:52,940 --> 00:19:54,100 Only the hand gestures are different. 419 00:19:54,300 --> 00:19:55,220 Do you still remember it? 420 00:19:55,540 --> 00:19:57,220 I only saw it once. 421 00:19:57,260 --> 00:19:58,540 How could I possibly remember it? 422 00:19:59,580 --> 00:20:00,460 Hurry up and tell me now. 423 00:20:00,900 --> 00:20:02,060 Isn't this cheating? 424 00:20:02,380 --> 00:20:03,500 The rules are fixed, 425 00:20:03,500 --> 00:20:04,540 but people aren't. 426 00:20:04,900 --> 00:20:05,400 No. 427 00:20:06,060 --> 00:20:07,860 I will never show bias. 428 00:20:08,100 --> 00:20:09,580 If you can't remember, 429 00:20:09,860 --> 00:20:11,060 you can withdraw from the examination. 430 00:20:11,260 --> 00:20:12,100 I 'll make a plea for leniency on your behalf. 431 00:20:12,220 --> 00:20:13,020 talking about? 432 00:20:13,420 --> 00:20:14,660 It took me a lot to get this opportunity. 433 00:20:14,660 --> 00:20:15,740 There's no way I'm giving it up. 434 00:20:16,100 --> 00:20:16,700 Besides, 435 00:20:17,100 --> 00:20:18,100 Knowledge Star Deity already thinks 436 00:20:18,100 --> 00:20:19,500 that I'm relying on you. 437 00:20:19,860 --> 00:20:20,700 If you ask him for leniency on my behalf, 438 00:20:20,820 --> 00:20:21,820 he' ll look down on me even more. 439 00:20:23,220 --> 00:20:24,020 There's no way 440 00:20:24,020 --> 00:20:24,520 I'm going to give up. 441 00:20:24,860 --> 00:20:25,980 I won't back out at the last minute. 442 00:20:26,060 --> 00:20:27,380 I won't let them look down on me. 443 00:20:28,780 --> 00:20:29,820 I'm sure I can remember it. 444 00:20:37,620 --> 00:20:39,180 Before we start the exam, 445 00:20:39,620 --> 00:20:41,380 the false shall be removed, and the truth shall be revealed. 446 00:20:59,940 --> 00:21:01,700 What does he mean by that? 447 00:21:02,660 --> 00:21:03,160 Watch. 448 00:21:33,100 --> 00:21:34,860 What… What is going on? 449 00:21:35,100 --> 00:21:36,500 To prevent the students from cheating 450 00:21:36,660 --> 00:21:37,740 and ensure a fa ir examination 451 00:21:37,740 --> 00:21:38,940 for all students, 452 00:21:39,340 --> 00:21:40,060 Knowledge Star Deity cast a spell 453 00:21:40,260 --> 00:21:41,900 so that anyone who has cast spells on themselves 454 00:21:42,100 --> 00:21:43,380 will revert to their original forms 455 00:21:43,460 --> 00:21:45,100 once they step into the barrier. 456 00:21:46,340 --> 00:21:47,780 Even those who used spells 457 00:21:47,780 --> 00:21:48,900 to alter their appearances 458 00:21:49,220 --> 00:21:49,900 will not be spared 459 00:22:07,900 --> 00:22:08,400 . 't know 460 00:22:08,500 --> 00:22:10,220 that little guy cared so much about his height. 461 00:22:16,100 --> 00:22:18,180 Everyone has the desire to look attractive, 462 00:22:18,780 --> 00:22:19,660 but it is due 463 00:22:19,820 --> 00:22:21,060 for the Heavenly Realm to get rid 464 00:22:21,060 --> 00:22:22,620 of the bad habit of retouching appearances and altering heights. 465 00:22:23,500 --> 00:22:25,060 The path of cultivation follows the ways Of nature. 466 00:22:25,260 --> 00:22:27,380 Naturally, it is better to look natural. 467 00:22:45,220 --> 00:22:46,660 Fairy Biqiong is really beautiful. 468 00:22:47,220 --> 00:22:48,460 Yes, she looks so pretty. 469 00:22:48,700 --> 00:22:50,140 (Those of the Xia clan are born beautiful.) 470 00:22:50,340 --> 00:22:51,420 (We rarely alter our looks.) 471 00:22:52,020 --> 00:22:52,980 (With such a group) 472 00:22:52,980 --> 00:22:54,580 (of ugly female deities as a comparison,) 473 00:22:54,900 --> 00:22:56,660 (Youqin will surely fall for me.) 474 00:22:59,020 --> 00:23:00,940 (Youqin only has eyes for her!) 475 00:23:01,220 --> 00:23:02,740 (I would like to see her true appearance.) 476 00:23:04,460 --> 00:23:06,620 Come on, Princess Qingkui. 477 00:23:07,540 --> 00:23:08,180 Sure. 478 00:23:11,140 --> 00:23:12,020 The Empyrean Consort is a human. 479 00:23:12,300 --> 00:23:13,580 I wonder if she disguised herself. 480 00:23:13,820 --> 00:23:14,380 No idea. 481 00:23:14,500 --> 00:23:15,140 We'll find out . 482 00:23:23,620 --> 00:23:24,220 She is so beautiful! 483 00:23:24,300 --> 00:23:25,820 She looks gorgeous! 484 00:23:28,700 --> 00:23:29,620 Let's get a closer look. 485 00:23:32,820 --> 00:23:34,460 You're a real natural beauty, Qingkui. 486 00:23:34,660 --> 00:23:35,160 Indeed. 487 00:23:39,260 --> 00:23:39,760 You... 488 00:23:40,180 --> 00:23:42,060 You didn't alter your appearance? 489 00:23:43,340 --> 00:23:44,380 (How unnecessary.) 490 00:23:44,620 --> 00:23:45,980 (I don't even know how to perform the Revitalization Spell.) 491 00:23:46,060 --> 00:23:47,340 (How could I know anything else?) 492 00:23:49,420 --> 00:23:50,140 If you fail, 493 00:23:50,380 --> 00:23:51,940 you'll disgrace His Highness. 494 00:23:52,380 --> 00:23:53,620 It won't matter how good you look. 495 00:23:53,820 --> 00:23:54,320 You… 496 00:24:00,260 --> 00:24:01,140 Come on, Ziwu. 497 00:24:05,060 --> 00:24:05,820 The examination 498 00:24:06,220 --> 00:24:08,940 begins now. 499 00:26:07,140 --> 00:26:07,740 (Impossible!) 500 00:26:08,340 --> 00:26:09,180 (That can' t be!) 501 00:26:11,340 --> 00:26:12,660 Qingkui, at this rate, 502 00:26:12,660 --> 00:26:13,780 you'll get first grade! 503 00:26:18,740 --> 00:26:20,660 ♪Light paints the dark night red♪ 504 00:26:20,940 --> 00:26:23,260 ♪Illuminating the world♪ 505 00:26:24,820 --> 00:26:26,220 ♪Stars shine and flicker♪ 506 00:26:26,580 --> 00:26:29,420 ♪Life whispers♪ 507 00:26:30,220 --> 00:26:33,060 ♪Waking me up from my stupor♪ ♪ 508 00:26:33,180 --> 00:26:35,860 Your eyes glint like the bright moon♪ 509 00:26:36,300 --> 00:26:38,540 ♪You hold the world by its fate♪ 510 00:26:39,100 --> 00:26:41,820 ♪I have to decide now♪ 511 00:26:42,300 --> 00:26:47,100 ♪Nature resonates with the mountains and the rivers♪ 512 00:26:47,740 --> 00:26:50,300 ♪The world is untamed and unbridled♪ 513 00:26:50,580 --> 00:26:53,700 ♪Come what may♪ 514 00:26:53,780 --> 00:26:58,620 ♪I am willing to risk my life for you♪ 515 00:26:59,180 --> 00:27:00,540 ♪Let's go stargazing tomorrow♪ 516 00:27:00,540 --> 00:27:02,180 Not only is Qingkui able to revive the dead plant, 517 00:27:02,420 --> 00:27:04,060 but she can also transform it into birds! 518 00:27:04,620 --> 00:27:06,060 She has improved so much in such a short time! 519 00:27:36,020 --> 00:27:37,580 The examination is over. 520 00:27:57,020 --> 00:27:58,140 Fairy Biqiong. 521 00:27:58,660 --> 00:27:59,860 Fail. 522 00:28:07,180 --> 00:28:08,100 Qingheng. 523 00:28:08,900 --> 00:28:09,500 Second grade. 524 00:28:14,820 --> 00:28:16,300 Princess Ziwu. 525 00:28:17,580 --> 00:28:18,380 Second grade. 526 00:28:22,340 --> 00:28:22,840 What about me? 527 00:28:23,260 --> 00:28:23,760 First grade! 528 00:28:23,860 --> 00:28:26,300 First grade… 529 00:28:29,540 --> 00:28:32,740 In such a short time, you managed to reach a high level of mastery 530 00:28:32,740 --> 00:28:33,940 of the Revita lization Spell. 531 00:28:34,460 --> 00:28:35,420 How long would it take for you guys to reach this level? 532 00:28:35,860 --> 00:28:37,100 For an average student, 533 00:28:37,260 --> 00:28:39,540 from as little as one year to as much as three years. 534 00:28:40,260 --> 00:28:42,380 It would take at least five years 535 00:28:43,540 --> 00:28:44,900 to reach such an advanced level. 536 00:28:45,180 --> 00:28:45,860 You 537 00:28:46,020 --> 00:28:47,380 only gave me three days! 538 00:28:47,540 --> 00:28:48,020 You were obviously 539 00:28:48,020 --> 00:28:49,420 making things difficult for me on purpose. 540 00:28:50,820 --> 00:28:52,700 Thank goodness I am clever and talented. 541 00:29:00,020 --> 00:29:00,820 Wait 542 00:29:14,260 --> 00:29:15,700 . 543 00:29:15,700 --> 00:29:17,620 Why are there traces 544 00:29:17,820 --> 00:29:19,740 of other spells here? 545 00:29:27,980 --> 00:29:30,140 Other spells? 546 00:29:30,140 --> 00:29:31,300 mastery. 547 00:29:31,980 --> 00:29:34,020 But this is just poor execution of the Revitalization Spell 548 00:29:34,260 --> 00:29:37,140 combined with the Transfiguration Spell. 549 00:29:37,620 --> 00:29:39,220 You said to revitalize the dead plant. 550 00:29:39,420 --> 00:29:40,780 You didn't say we could only use the Revitalization Spell, 551 00:29:41,140 --> 00:29:41,640 did you 552 00:29:42,900 --> 00:29:43,400 ? 553 00:29:43,740 --> 00:29:44,940 in-law's Transformation Spell 554 00:29:44,940 --> 00:29:46,500 is really good. 555 00:29:46,620 --> 00:29:47,180 That's right. 556 00:29:48,620 --> 00:29:49,820 I admit 557 00:29:50,020 --> 00:29:52,220 that for being able to learn and integrate these two spells 558 00:29:52,220 --> 00:29:53,260 in such a short time, 559 00:29:53,500 --> 00:29:55,060 you are exceptionally gifted 560 00:29:55,140 --> 00:29:56,420 and intelligent. 561 00:29:57,620 --> 00:29:58,820 You can 562 00:29:59,340 --> 00:30:01,620 be awarded first grade. Assess 563 00:30:01,780 --> 00:30:03,100 your Revitali zation Spell. 564 00:30:03,460 --> 00:30:05,580 By that logic, what you did 565 00:30:05,740 --> 00:30:08,300 was merely use falsehood to disguise the truth 566 00:30:08,420 --> 00:30:10,420 and pass off an inferior item as a superior one. 567 00:30:10,660 --> 00:30:12,620 And that's a stretch too. 568 00:30:12,740 --> 00:30:15,060 Your actions and words are part of the assessment as well. 569 00:30:15,580 --> 00:30:16,080 You… 570 00:30:17,220 --> 00:30:19,820 You are arrogant and have no respect for your teacher. 571 00:30:20,420 --> 00:30:23,860 Your grade will be lowered by one. Second grade. 572 00:30:24,340 --> 00:30:24,940 You old man! 573 00:30:24,940 --> 00:30:26,180 You're so petty! 574 00:30:29,500 --> 00:30:31,540 How dare you act so impertinently! 575 00:30:31,820 --> 00:30:33,820 If it were not for my appreciation of talent, 576 00:30:34,020 --> 00:30:35,900 you wouldn't 't even get second grade. 577 00:30:38,420 --> 00:30:39,460 Who cares what grade I got? 578 00:30:39,620 --> 00:30:40,620 Either way, 579 00:30:40,620 --> 00:30:41,900 I got into the Shangshu Academy. 580 00:30:51,300 --> 00:30:51,800 Qingkui, 581 00:30:52,020 --> 00:30:53,420 your spell mastery was incredible. 582 00:30:53,580 --> 00:30:54,180 Indeed. 583 00:30:54,500 --> 00:30:55,460 You're a mortal, 584 00:30:55,580 --> 00:30:56,580 but you are outstanding. 585 00:30:56,940 --> 00:30:58,380 I am ashamed of myself 586 00:30:58,900 --> 00:31:00,300 A piece of cake. 587 00:31:02,940 --> 00:31:05,860 Your Highness, shouldn't we congratulate Her Highness too? Forget 588 00:31:07,340 --> 00:31:07,840 it. 589 00:31:08,980 --> 00:31:09,980 I'm not good with words. 590 00:31:11,060 --> 00:31:11,560 Let's go. 591 00:31:37,820 --> 00:31:38,320 Your Highness. 592 00:31:39,380 --> 00:31:39,880 Not bad. 593 00:31:41,100 --> 00:31:41,600 Continue training. 594 00:31:42,180 --> 00:31:42,680 Yes. 595 00:31:43,620 --> 00:31:44,120 Did you hear? 596 00:31:44,740 --> 00:31:46,060 been visiting 597 00:31:46,060 --> 00:31:47,260 the Third Prince a lot lately. 598 00:31:48,100 --> 00:31:49,020 That's not a big deal. 599 00:31:49,180 --> 00:31:50,420 Everyone knows the Third Prince 600 00:31:50,980 --> 00:31:52,220 is promiscuous. 601 00:31:52,540 --> 00:31:53,780 This is dif ferent. 602 00:31:54,260 --> 00:31:55,300 Princess Yetan 603 00:31:55,300 --> 00:31:56,300 is the future crown princess. 604 00:31:56,540 --> 00:31:58,140 If His Highness gets close to Princess Yetan, 605 00:31:58,220 --> 00:31:59,020 doesn't that mean 606 00:31:59,180 --> 00:32:00,540 he considers himself the future crown prince? 607 00:32:00,740 --> 00:32:01,300 Insolent! 608 00:32:02,580 --> 00:32:03,140 Your Highness. 609 00:32:03,780 --> 00:32:04,280 Just now, 610 00:32:04,580 --> 00:32:06,340 you said Chaofeng was vying for the title of the crown prince. 611 00:32:06,580 --> 00:32:07,420 Is that true? 612 00:32:07,660 --> 00:32:09,500 I dare not slider the Third Prince! 613 00:32:10,300 --> 00:32:11,020 I am 614 00:32:11,020 --> 00:32:12,100 the greatest warrior of the Void. 615 00:32:12,300 --> 00:32:12,980 I've made great achievements in battle 616 00:32:13,700 --> 00:32:15,140 . I haven't claimed that title, 617 00:32:15,460 --> 00:32:16,620 what gives Chaofeng the right to do that? 618 00:32:16,660 --> 00:32:17,580 Yes, Your Highness is right… 619 00:32:18,420 --> 00:32:20,300 Come on, let's go meet him. 620 00:32:30,540 --> 00:32:32,060 Her Highness's medicine is really effective. 621 00:32:32,900 --> 00:32:33,780 The wounds from Consort Xue 622 00:32:34,060 --> 00:32:35,180 and the injuries I got from you 623 00:32:35,420 --> 00:32:36,060 are all healed. 624 00:32:36,980 --> 00:32:38,940 I didn't expect her to possess such skills. 625 00:32:51,900 --> 00:32:53,140 (Your Highness is wounded.) 626 00:32:53,140 --> 00:32:54,220 (You must apply medicine promptly.) 627 00:33:04,260 --> 00:33:04,760 Wait. 628 00:33:05,260 --> 00:33:05,980 If I'm healed, 629 00:33:06,380 --> 00:33:07,300 wouldn't that ruin her chances 630 00:33:07,380 --> 00:33:08,460 of approaching me and 631 00:33:08,700 --> 00:33:09,340 proving 632 00:33:10,580 --> 00:33:11,420 her loyalty? Sir, 633 00:33:11,500 --> 00:33:12,460 what else do you want Her Highness 634 00:33:13,140 --> 00:33:15,340 to examine? Aren't you worried that Princess Qingkui 635 00:33:15,580 --> 00:33:17,380 might find some other illness? 636 00:33:17,620 --> 00:33:18,740 Cut the nonsense. The usual. 637 00:33:18,820 --> 00:33:19,320 Help 638 00:33:26,660 --> 00:33:27,220 me . 639 00:33:28,180 --> 00:33:30,140 you want to break your arm or leg this time? 640 00:33:30,540 --> 00:33:31,040 Arm. 641 00:33:33,140 --> 00:33:33,700 On second thought, leg. 642 00:33:35,860 --> 00:33:36,420 Wait. 643 00:33:37,260 --> 00:33:37,980 Let's stick to the arm. 644 00:33:43,300 --> 00:33:44,180 Never mind. Leg it is Your 645 00:33:47,860 --> 00:33:48,500 Highness. 646 00:33:50,900 --> 00:33:51,540 Your Highness. 647 00:33:54,580 --> 00:33:57,020 You're finally here, Your Highness. 648 00:33:57,860 --> 00:33:58,420 Your Highness, 649 00:33:59,700 --> 00:34:02,060 to tell you the truth, 650 00:34:03,180 --> 00:34:03,980 His Highness's condition has worsened. 651 00:34:04,380 --> 00:34:05,380 How can that be? 652 00:34:06,020 --> 00:34:06,500 It's... 653 00:34:06,500 --> 00:34:07,140 -a cold. -Chest 654 00:34:12,100 --> 00:34:13,660 pain. . 655 00:34:24,179 --> 00:34:24,979 This is odd. 656 00:34:26,500 --> 00:34:29,700 Nothing appears abnormal with His Highness's pulse. 657 00:34:29,900 --> 00:34:31,580 Dingyun is cruel. 658 00:34:32,179 --> 00:34:33,019 He must've used 659 00:34:33,219 --> 00:34:34,219 the dark arts of the Void 660 00:34:34,460 --> 00:34:35,780 to curse me with an illness 661 00:34:36,060 --> 00:34:37,580 that could not be detected by my pulse reading. 662 00:34:43,380 --> 00:34:45,140 Which side of your chest hurts , Your Highness? 663 00:34:48,340 --> 00:34:48,840 The right side. 664 00:34:49,340 --> 00:34:52,740 Strange. I thought it was the left side. Why is 665 00:34:52,980 --> 00:34:55,100 the right side hurting now? 666 00:34:55,780 --> 00:34:56,740 The left side hurts too. 667 00:35:02,820 --> 00:35:03,500 This is the first time 668 00:35:03,740 --> 00:35:05,020 I've seen such a strange disease. 669 00:35:05,420 --> 00:35:07,100 medical books. 670 00:35:08,500 --> 00:35:09,380 Oh, right. 671 00:35:09,700 --> 00:35:10,660 Your Highness suffered a serious injury. 672 00:35:10,900 --> 00:35:12,260 You need to be careful with your diet. 673 00:35:17,060 --> 00:35:17,660 Vegetable pancakes? 674 00:35:19,940 --> 00:35:21,740 I made you some seasonal vegetable pancakes. 675 00:35:24,100 --> 00:35:24,940 Your Highness, 676 00:35:25,340 --> 00:35:26,060 how could you prepare this 677 00:35:26,100 --> 00:35:27,060 for His Highness? 678 00:35:28,540 --> 00:35:30,620 Does Your Highness not like vegetable pancakes? 679 00:35:42,300 --> 00:35:42,800 Your Majesty, 680 00:35:43,220 --> 00:35:45,140 the First Prince is fierce and courageous. 681 00:35:45,340 --> 00:35:47,060 He will su rely amount to greatness in the future. 682 00:35:47,140 --> 00:35:48,820 The Second Prince is intelligent. 683 00:35:49,020 --> 00:35:50,820 He will make great achievements in the future. 684 00:35:51,260 --> 00:35:52,740 A toast to you, Second Prince. 685 00:35:59,660 --> 00:36:00,940 He made you his consort, 686 00:36:01,180 --> 00:36:03,260 but he deliberately mistreats you 687 00:36:03,460 --> 00:36:04,940 . 688 00:36:05,660 --> 00:36:07,020 to have a lighter diet. 689 00:36:07,380 --> 00:36:09,660 It cleans your body and keeps your internal organs healthy. 690 00:36:09,940 --> 00:36:12,100 Mother, aren't you upset 691 00:36:12,380 --> 00:36:14,060 about your poor treatment at all? 692 00:36:15,300 --> 00:36:16,740 The Fuzhu clan has been annihilated. 693 00:36:17,020 --> 00:36:19,260 Its people have been slaughtered 694 00:36:20,260 --> 00:36:22,500 . alive 695 00:36:23,260 --> 00:36:24,780 and to be able to raise my child 696 00:36:25,020 --> 00:36:25,820 now. 697 00:36:26,300 --> 00:36:27,740 How could I be upset? 698 00:36:28,420 --> 00:36:29,100 Eat up. 699 00:36:29,740 --> 00:36:30,980 As long as I have you with me, 700 00:36:31,180 --> 00:36:33,500 I don't think life is hard at all. 701 00:36:47,900 --> 00:36:50,300 I, Xue Qingxin, raise a roast to Your Majesty. 702 00:37:00,380 --> 00:37:01,620 Here. Drink. 703 00:37:02,020 --> 00:37:02,700 Here. 704 00:37:27,580 --> 00:37:28,940 I don't dislike vegetables. 705 00:37:29,860 --> 00:37:30,860 I just don't like the days 706 00:37:30,860 --> 00:37:32,700 when they were all I could have. 707 00:37:32,980 --> 00:37:35,300 You should've been enjoying a life of comfort in the Heavenly Realm. 708 00:37:35,660 --> 00:37:37,540 Yet you were dragged into the Void by me. 709 00:37:38,940 --> 00:37:40,380 I don't want to let them trample over me, 710 00:37:40,740 --> 00:37:42,700 but I'm imposing the same selfishness on another. 711 00:37:42,940 --> 00:37:43,940 I'm sorry. 712 00:37:44,300 --> 00:37:45,460 Don't say that, Your H ighness. 713 00:37:46,180 --> 00:37:47,220 I'm in this mess 714 00:37:47,220 --> 00:37:47,820 because 715 00:37:48,060 --> 00:37:49,580 of the Void Empress and Second Prince's evil deeds. 716 00:37:49,900 --> 00:37:50,660 Moreover, 717 00:37:50,940 --> 00:37:52,380 I'm safe right now 718 00:37:52,540 --> 00:37:54,100 because of your protection. 719 00:37:54,340 --> 00:37:55,940 I can't thank you enough. 720 00:38:05,340 --> 00:38:05,840 Chaofeng! 721 00:38:16,140 --> 00:38:16,980 What brings Your Highness here? 722 00:38:17,180 --> 00:38:17,680 Out of my way. 723 00:38:18,900 --> 00:38:19,400 Chaofeng, 724 00:38:19,980 --> 00:38:21,100 I heard you've been pestering 725 00:38:21,100 --> 00:38:21,820 Princess Yetan. 726 00:38:22,380 --> 00:38:24,540 Now that I've seen it with my own eyes, the rumors are true. 727 00:38:25,140 --> 00:38:26,620 Do you actually take yourself 728 00:38:26,620 --> 00:38:27,660 as the Crown Prince? 729 00:38:28,060 --> 00:38:28,560 I… 730 00:38:29,380 --> 00:38:30,980 Seize this rascal! 731 00:38:31,060 --> 00:38:31,540 Yes. 732 00:38:31,540 --> 00:38:32,040 It's because… 733 00:38:32,340 --> 00:38:33,060 -Because what? -Your Highness! 734 00:38:33,260 --> 00:38:34,260 You 735 00:38:34,380 --> 00:38:35,260 misunderstood. 736 00:38:35,260 --> 00:38:36,540 I 737 00:38:38,700 --> 00:38:39,460 only came 738 00:38:45,300 --> 00:38:45,800 to 739 00:38:58,380 --> 00:38:59,780 treat Third Prince's wounds. 740 00:39:00,660 --> 00:39:01,860 Treat his wounds? 741 00:39:02,380 --> 00:39:03,700 Wudai! 742 00:39:03,940 --> 00:39:04,740 All right, Chaofeng 743 00:39:05,220 --> 00:39:06,820 . re actually a coward, 744 00:39:07,140 --> 00:39:09,260 disregarding the rules of the Void and seeking medical aid. 745 00:39:09,460 --> 00:39:10,020 Arrest him! 746 00:39:10,460 --> 00:39:10,960 Seize him! 747 00:39:11,300 --> 00:39:12,740 This is all because of me! 748 00:39:13,020 --> 00:39:13,540 I insisted 749 00:39:13,540 --> 00:39:14,660 on treating His Highness's wounds. 750 00:39:14,860 --> 00:39:16,100 If Your Highness 751 00:39:16,220 --> 00:39:17,100 wants to punish someone, 752 00:39:17,420 --> 00:39:18,620 punish me. 't blame Third Prince. 753 00:39:18,900 --> 00:39:20,420 You! Do you really think 754 00:39:20,420 --> 00:39:21,260 I dare not do anything to you? 755 00:39:21,900 --> 00:39:22,380 Do you think 756 00:39:22,380 --> 00:39:23,260 I won't apprehend you too? 757 00:39:23,540 --> 00:39:25,180 The rules of the Void cannot be disobeyed. 758 00:39:25,980 --> 00:39:27,500 Since you are strict and impartial, 759 00:39:27,940 --> 00:39:28,580 I'll have to 760 00:39:29,140 --> 00:39:30,500 follow the rules. 761 00:39:33,620 --> 00:39:35,220 I am willing to challenge Your Highness 762 00:39:36,060 --> 00:39:36,900 in a match of martial arts. 763 00:39:36,980 --> 00:39:37,860 I am willing to challenge Your Highnes s. 764 00:39:45,980 --> 00:39:46,540 What did you say? 765 00:39:47,220 --> 00:39:48,060 The rules of the Void 766 00:39:48,060 --> 00:39:49,780 are determined by the strong. 767 00:39:50,860 --> 00:39:52,620 If I can resist your moves 768 00:39:52,620 --> 00:39:54,420 with my medical skills, 769 00:39:54,540 --> 00:39:55,500 that proves 770 00:39:55,500 --> 00:39:56,740 that the Void should not consider medical treatment a taboo. 771 00:39:57,180 --> 00:39:58,820 And Third Prince should not be wronged for seeking medical attention. 772 00:40:03,420 --> 00:40:03,920 Wudai, 773 00:40:04,380 --> 00:40:05,620 she is jesting. 774 00:40:05,820 --> 00:40:06,780 Do not take it seriously. 775 00:40:07,020 --> 00:40:07,780 Your Highness, you... 776 00:40:08,220 --> 00:40:09,140 I'm serious. 777 00:40:10,580 --> 00:40:11,340 Your Highness, 778 00:40:11,620 --> 00:40:12,700 are you afraid of accepting my challenge? 779 00:40:13,420 --> 00:40:13,980 Impudent! 780 00:40:15,060 --> 00:40:16,620 I've had my way in the Void for thousands of years! 781 00:40:16,900 --> 00:40:17,500 There's nothing I fear! 782 00:40:17,900 --> 00:40:18,740 Since you're willing to die, 783 00:40:19,220 --> 00:40:20,460 I'll be happy to bury you. 784 00:40:24,380 --> 00:40:25,380 Don't worry, Your Highness. 785 00:40:25,780 --> 00:40:26,620 I won't let you 786 00:40:27,180 --> 00:40:27,900 suffer 787 00:40:27,940 --> 00:40:29,740 because of me again. 788 00:40:42,020 --> 00:40:43,580 I've been undefeated 789 00:40:43,700 --> 00:40:44,660 for thousands of years. 790 00:40:44,980 --> 00:40:46,300 Since you are the Crown Princess, 791 00:40:46,500 --> 00:40:47,740 you can set the rules. 792 00:40:48,060 --> 00:40:48,560 Weapons 793 00:40:49,060 --> 00:40:50,420 or martial arts? 794 00:40:50,580 --> 00:40:51,500 Name it. 795 00:40:51,700 --> 00:40:53,180 Your Highness may use 796 00:40:53,420 --> 00:40:55,220 any weapon or martial arts. 797 00:40:55,860 --> 00:40:57,060 But before we begin, 798 00:40:57,220 --> 00:40:58,540 will Your Highness allow me 799 00:40:59,140 --> 00:41:01,140 to prick you with a few silver needles? 800 00:41:03,060 --> 00:41:04,460 I have over thousands of years of cultivation. 801 00:41:04,620 --> 00:41:05,820 There's not a hidden weapon I've yet to encounter. 802 00:41:06,100 --> 00:41:07,500 A few n eedles 803 00:41:07,660 --> 00:41:09,620 won't do anything to me. Do as you like. 804 00:41:10,420 --> 00:41:11,340 Thank you, Your Highness. 805 00:41:14,340 --> 00:41:15,500 Here. Help yourself. 806 00:41:16,420 --> 00:41:16,920 Come on. 807 00:41:27,580 --> 00:41:28,740 Her Highness is 808 00:41:29,060 --> 00:41:31,020 frail . 809 00:41:37,140 --> 00:41:38,740 said. 810 00:41:39,060 --> 00:41:40,460 Are you just going to stand idly by? 811 00:41:40,740 --> 00:41:42,020 Do you want me to fry some wolf's heart and dog's lungs 812 00:41:42,020 --> 00:41:42,860 for you to have with some liquor? 813 00:41:43,220 --> 00:41:43,780 Why so anxious? 814 00:41:44,340 --> 00:41:44,860 She challenged Wudai 815 00:41:45,060 --> 00:41:46,180 for my sake. 816 00:41:46,420 --> 00:41:47,980 Of course I won't let anything happen to her. 817 00:41:48,380 --> 00:41:48,880 Be quiet. 818 00:42:17,220 --> 00:42:18,780 I hope Your Highness is a man of your word. 819 00:42:19,100 --> 00:42:19,940 If I win… 820 00:42:20,260 --> 00:42:20,820 Hold on. 821 00:42:21,220 --> 00:42:22,180 Forget about winning. 822 00:42:22,580 --> 00:42:24,140 If you can even beat one of my moves, 823 00:42:24,380 --> 00:42:25,660 I 'll let Chaofeng go at once. 824 00:42:26,100 --> 00:42:26,600 ♪ 825 00:42:26,820 --> 00:42:28,020 Light swept through the twin flowers♪ 826 00:42:28,460 --> 00:42:29,100 ♪Stopping at the desolate cliff♪ 827 00:42:51,580 --> 00:42:53,100 ♪ 828 00:43:36,500 --> 00:43:41,500 Whose 829 00:43:41,820 --> 00:43:48,340 face has the wind comfort again?♪ 830 00:43:48,340 --> 00:43:53,460 ♪ The flying 831 00:43:53,460 --> 00:44:00,420 seabed sand♪ 832 00:44:00,740 --> 00:44:06,580 ♪If only I can spend the sorrowful night with you♪ 833 00:44:06,580 --> 00:44:12,060 ♪We'll go through the ups and downs together♪ 834 00:44:12,380 --> 00:44:18,340 ♪Hair messed up by the wrong times♪ 835 00:44:18,340 --> 00:44:24,980 ♪I'm not afraid no matter how tough it is♪ 836 00:44:24,980 --> 00:44:30,380 ♪You're the crescent in my heart ♪ 837 00:44:30,380 --> 00:44:36,940 ♪My radiance, condensing into days♪ 838 00:44:36,940 --> 00:44:42,340 ♪If I do shed tears♪ 839 00:44:42,340 --> 00:44:49,140 ♪They will turn into flowers in my heart♪ 840 00:44:49,140 --> 00:44:54,540 ♪I'll always be yours♪ 841 00:44:54,540 --> 00:44:58,620 ♪Even the galaxy will agree with me♪ 842 00:44:58,620 --> 00:45:01,260 ♪Love needs no answer♪ 843 00:45:01,260 --> 00:45:06,500 ♪I'll shine for you♪ ♪ 844 00:45:06,500 --> 00:45:13,300 In this flawless world♪ 845 00:45:13,300 --> 00:45:18,500 ♪I'll always be yours♪ 846 00:45:19,220 --> 00:45:29,180 ♪In this flawless world♪ 50895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.