Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:01:58,203 --> 00:02:01,081
Hello, my baby
Hello, my honey
3
00:02:01,289 --> 00:02:03,416
Hello my ragtime man
4
00:02:04,000 --> 00:02:06,336
Send me your kiss by wire
5
00:02:06,878 --> 00:02:09,339
Baby, my heart's on fire
6
00:02:09,547 --> 00:02:12,175
If you refuse me
Honey, you'll lose me
7
00:02:12,383 --> 00:02:14,052
Then you'll be left alone
8
00:02:14,260 --> 00:02:16,179
Oh, baby, telephone
9
00:02:16,387 --> 00:02:18,598
And tell me I was your own
10
00:02:18,807 --> 00:02:21,142
Hello, hello, hello there
11
00:02:21,351 --> 00:02:23,686
Hello, my baby
Hello, my honey
12
00:02:23,895 --> 00:02:27,107
If you find anything in there, brother,
I'll share it with you.
13
00:02:27,315 --> 00:02:29,526
Send me your kiss by wire
14
00:02:29,734 --> 00:02:32,320
Baby, my heart's on fire
15
00:02:32,695 --> 00:02:35,365
If you refuse me
Honey, you'll lose me
16
00:02:35,573 --> 00:02:37,659
Then you'll be left alone
Oh, baby
17
00:02:37,867 --> 00:02:39,494
What kind of a vessel is it?
18
00:02:39,702 --> 00:02:41,496
A schooner bound for the Japanese coast.
19
00:02:41,704 --> 00:02:42,664
What's its cargo?
20
00:02:42,872 --> 00:02:47,877
- I'm only asking you to sail on it, not to buy it.
- I've been tricked before. What's its cargo?
21
00:02:48,128 --> 00:02:52,757
It's a seal hunter. Now, if the catch is good,
there'll probably be a bonus in it for you.
22
00:02:52,966 --> 00:02:54,634
What's the name of the vessel?
23
00:02:55,135 --> 00:02:56,219
The Ghost.
24
00:02:59,222 --> 00:03:02,934
Wait a minute. It isn't easy for a sailing man
to get a berth these days.
25
00:03:03,143 --> 00:03:05,228
- With steam cutting down on the size--
- Get out of my way.
26
00:03:05,436 --> 00:03:09,440
- Sixty a month, sailor. That's good pay.
- Yeah, if you live to collect it.
27
00:03:11,151 --> 00:03:13,069
You're not afraid of hard work, are you?
28
00:03:13,278 --> 00:03:14,612
Hard work?
29
00:03:15,238 --> 00:03:18,158
No work is hard as long as you can remain
a human being while doing it.
30
00:03:18,366 --> 00:03:20,285
I wouldn't sail on a ship like the Ghost...
31
00:03:20,493 --> 00:03:23,163
...if she were the only sailing vessel left
on the Pacific Ocean.
32
00:03:23,371 --> 00:03:27,125
Rosie, you are my posie
33
00:03:27,458 --> 00:03:31,129
You are my heart's bouquet
34
00:03:31,921 --> 00:03:35,091
Come out here in the moonlight
35
00:03:35,300 --> 00:03:39,721
There's some sweet fine love
I want to say
36
00:03:40,180 --> 00:03:44,225
Your honey boy, I'm waiting
37
00:03:44,434 --> 00:03:48,396
Those ruby lips to greet
38
00:03:48,605 --> 00:03:51,900
Don't be so aggravating
39
00:03:52,275 --> 00:03:56,696
My blushing Rosie
My Posie sweet
40
00:03:56,905 --> 00:03:59,032
It's all right, brother. They've gone.
41
00:03:59,240 --> 00:04:00,408
- Who?
- The coppers.
42
00:04:00,700 --> 00:04:04,579
- I don't know what you're talking about.
- All right. Forget I said it. I'll buy you a drink.
43
00:04:05,330 --> 00:04:06,539
Two.
44
00:04:07,165 --> 00:04:10,585
- Why?
- Oh, I just don't like to drink alone.
45
00:04:16,341 --> 00:04:17,217
Sailor?
46
00:04:17,425 --> 00:04:19,302
I've been on a ship.
47
00:04:20,678 --> 00:04:22,805
Well, here's how.
48
00:04:24,307 --> 00:04:25,433
Hey.
49
00:04:28,561 --> 00:04:31,272
You don't have to slip me a mickey
to get me on your boat.
50
00:04:31,481 --> 00:04:34,025
I'll ship on the first and quickest one
out of here.
51
00:04:52,627 --> 00:04:56,673
Hey you. You're the fellow
who signed on for the Ghost?
52
00:04:57,173 --> 00:04:58,549
- Yeah.
- Come on down.
53
00:05:21,197 --> 00:05:23,449
- Drunk?
- Yeah.
54
00:05:41,217 --> 00:05:43,386
Now, I wonder how that happened.
55
00:05:44,262 --> 00:05:46,264
Don't pay him no mind. He's drunk.
56
00:05:46,556 --> 00:05:49,976
How else do you think we got men
to sail aboard a hell ship like the Ghost?
57
00:05:50,351 --> 00:05:53,354
Do you think they're all fools like you are?
58
00:05:53,563 --> 00:05:55,773
- Shut up, Cooky.
- I'll not shut up.
59
00:05:56,357 --> 00:05:59,569
Let the chills fear run up his spine,
like they did mine...
60
00:05:59,777 --> 00:06:03,823
...when I made my first voyage
aboard the foulest ship in creation.
61
00:06:04,866 --> 00:06:07,535
Oh, you'll have a lovely time
aboard the Ghost.
62
00:06:08,036 --> 00:06:09,746
I won't tell you again, Cooky.
63
00:06:10,163 --> 00:06:12,415
At night, you'll go to sleep
praying for the morning...
64
00:06:12,623 --> 00:06:14,917
...and during the day,
you'll pray for the night.
65
00:06:15,501 --> 00:06:18,087
But there's one thing you'll pray for
most of all...
66
00:06:18,379 --> 00:06:23,509
...to tear out with your own fingers the cold,
merciless heart of Wolf Larsen.
67
00:06:26,054 --> 00:06:27,764
I said, shut up.
68
00:08:08,281 --> 00:08:09,115
Well?
69
00:08:09,949 --> 00:08:10,950
I beg your pardon.
70
00:08:36,601 --> 00:08:39,812
Listen, two men, they're coming out here.
They'll ask questions.
71
00:08:40,271 --> 00:08:42,482
You'll say you know me.
I'm a friend of yours.
72
00:08:42,690 --> 00:08:44,734
My name's Maud. Maud Webster.
73
00:08:44,942 --> 00:08:47,445
We're going to San Francisco
to visit some friends.
74
00:08:47,653 --> 00:08:50,156
Now, can you remember that?
Maud. Maud Webster.
75
00:08:50,364 --> 00:08:52,200
- But--
- Oh, please.
76
00:08:53,493 --> 00:08:54,660
What's your name?
77
00:08:54,869 --> 00:08:56,746
Van Weyden, Humphrey Van Weyden.
78
00:08:56,954 --> 00:08:58,414
Humphrey Van Weyden.
79
00:08:58,623 --> 00:08:59,582
I'll remember that.
80
00:09:02,543 --> 00:09:04,378
Talk to me. Say anything, please.
81
00:09:17,725 --> 00:09:18,893
- Yes?
- This woman is--
82
00:09:19,101 --> 00:09:20,436
- What about her?
- She's with you?
83
00:09:20,645 --> 00:09:23,898
I fail to see why I have to answer
any of your questions.
84
00:09:25,441 --> 00:09:27,360
Before you say anything,
I'd like to remind you...
85
00:09:27,568 --> 00:09:30,196
...that it's a criminal offense
to aid an escaped convict.
86
00:09:46,003 --> 00:09:47,213
That's funny.
87
00:09:47,547 --> 00:09:49,215
The woman looks just like me.
88
00:09:49,590 --> 00:09:53,553
Doesn't she, Humphrey?
It's lucky I'm with you.
89
00:09:54,011 --> 00:09:57,765
Otherwise, these gentlemen would arrest me,
and you'd have to come to the police station...
90
00:09:57,974 --> 00:10:00,518
...and go through all sorts of trouble
trying to explain to them....
91
00:10:01,894 --> 00:10:05,314
I'm sorry, but there's nothing I can do.
It's the law.
92
00:10:06,566 --> 00:10:08,985
That's right, the law.
93
00:10:09,652 --> 00:10:13,072
- I wanna remind you that it's a criminal offense.
- That'll be enough.
94
00:10:13,614 --> 00:10:16,033
You'll wait in his cabin
until we reach San Francisco.
95
00:10:24,667 --> 00:10:26,377
- Hard to port.
- Hard to port.
96
00:10:39,849 --> 00:10:40,766
Don't!
97
00:12:25,746 --> 00:12:26,831
Help.
98
00:12:28,416 --> 00:12:29,625
Ahoy!
99
00:12:31,168 --> 00:12:32,378
Ahoy!
100
00:13:30,102 --> 00:13:32,188
Is anybody here?
101
00:13:35,983 --> 00:13:37,985
Is anybody here?
102
00:14:37,044 --> 00:14:38,504
This man lying here?
103
00:14:38,879 --> 00:14:40,798
That's the first mate. I think he's dying.
104
00:14:41,173 --> 00:14:43,634
- Dying?
- Yeah. He always had a weak heart.
105
00:14:44,009 --> 00:14:47,513
I guess all the rum he lapped up in Frisco
did him in this time.
106
00:14:48,347 --> 00:14:50,683
The old man will be awful mad if he croaks.
107
00:14:50,975 --> 00:14:53,185
Good first mates are hard to find.
108
00:14:53,727 --> 00:14:55,855
Nobody even seems to care.
109
00:14:56,939 --> 00:14:59,483
They act as though his death
were a matter of course.
110
00:14:59,859 --> 00:15:02,528
Well, mister, onboard this ship,
you might say it is.
111
00:15:14,874 --> 00:15:20,004
I'm the man who was picked up
out of the bay. I'm deeply grateful.
112
00:15:22,172 --> 00:15:24,008
He's dead, sir.
113
00:15:25,092 --> 00:15:27,052
"He's dead, sir"?
114
00:15:29,013 --> 00:15:30,764
My mate's dead.
115
00:15:31,974 --> 00:15:36,228
You dirty, drunken sot, you die too easy.
116
00:15:36,437 --> 00:15:40,941
The rum should've first withered your limbs,
rotted away your flesh, eaten out your eyes.
117
00:15:41,525 --> 00:15:42,818
The man is dead, sir.
118
00:15:43,819 --> 00:15:45,863
Man? Heh.
119
00:15:46,071 --> 00:15:50,242
That's not a man any longer.
That's just a lump of rum-soaked flesh.
120
00:15:51,076 --> 00:15:52,202
- Svenson?
- Aye, sir?
121
00:15:52,411 --> 00:15:54,997
Get your palm a needle and sew the beggar up.
You'll find some old canvas in the sail-locker.
122
00:15:55,205 --> 00:15:57,249
- What'll I tie his feets in?
- We'll see to that.
123
00:15:57,458 --> 00:15:59,084
- Aye, sir.
- Cooky.
124
00:15:59,293 --> 00:16:00,794
Yes, sir. Sir.
125
00:16:01,003 --> 00:16:03,464
- Go below and fill a sack with coal.
- Yes.
126
00:16:04,048 --> 00:16:06,175
Any of you fellas got a Bible
or a prayer book?
127
00:16:11,055 --> 00:16:13,933
You look like you might know
a prayer or two by heart.
128
00:16:14,141 --> 00:16:17,186
You've got a preacher's look about you.
What's your name?
129
00:16:17,394 --> 00:16:19,563
Van Weyden. Humphrey Van Weyden.
130
00:16:19,939 --> 00:16:21,982
Even sounds like a preacher's name.
131
00:16:24,318 --> 00:16:25,444
I'm a writer.
132
00:16:26,070 --> 00:16:27,154
What do you write about?
133
00:16:27,363 --> 00:16:29,239
Whatever I see.
134
00:16:29,406 --> 00:16:31,825
This the first time you ever saw a man die?
135
00:16:32,326 --> 00:16:35,537
It's the first time I've ever seen
such indifference to death.
136
00:16:35,996 --> 00:16:38,791
Well, you haven't seen enough
to be a good writer.
137
00:16:39,625 --> 00:16:42,044
- This voyage ought to do you a lot of good.
- Voyage?
138
00:16:42,252 --> 00:16:43,379
What do you mean?
139
00:16:45,506 --> 00:16:47,257
That's the pilot boat, isn't it?
140
00:16:48,092 --> 00:16:49,343
That's right.
141
00:16:49,969 --> 00:16:51,387
Doesn't seem to be very far away.
142
00:16:52,054 --> 00:16:53,430
It shouldn't take long to put back.
143
00:16:53,639 --> 00:16:57,017
I'd pay you whatever you think
your delay is worth to you.
144
00:16:58,560 --> 00:17:00,938
Don't you intend putting me ashore?
145
00:17:01,105 --> 00:17:02,898
No, Mr. Van Weyden, I don't.
146
00:17:03,315 --> 00:17:05,025
You can't be serious about this.
147
00:17:05,234 --> 00:17:06,402
Very serious.
148
00:17:06,610 --> 00:17:09,655
My mate's dead. That leaves me one man short.
You're that man.
149
00:17:10,030 --> 00:17:12,574
There's nothing I can do aboard a ship.
150
00:17:13,283 --> 00:17:16,078
No, nothing much.
151
00:17:16,286 --> 00:17:17,913
You're soft like a woman.
152
00:17:18,288 --> 00:17:19,707
Woman. I'd almost forgotten.
153
00:17:20,082 --> 00:17:21,417
What about her?
154
00:17:24,253 --> 00:17:27,381
- Cooky?
- At your service. Coal will be up in a minute.
155
00:17:27,589 --> 00:17:29,216
What about that woman we fished up?
156
00:17:29,383 --> 00:17:30,551
Oh, she's in a bad way, sir.
157
00:17:30,759 --> 00:17:33,429
Louie says he hardly expects her
to live through the night.
158
00:17:33,637 --> 00:17:37,599
It would be a shame for her to die.
She's so young and so beautiful.
159
00:17:38,100 --> 00:17:42,438
A wench like that might very well liven up
the tedious days of a long voyage.
160
00:17:44,273 --> 00:17:46,650
You'll put me off at the first port of call.
161
00:17:46,984 --> 00:17:48,944
I touch no ports, Mr. Van Weyden.
162
00:17:49,153 --> 00:17:52,656
- We'll meet other ships sailing back.
- I hardly think so, Mr. Van Weyden.
163
00:17:53,157 --> 00:17:55,034
The Ghost don't sail
the regular ships' lanes.
164
00:17:55,242 --> 00:17:57,786
You're stuck until we touch the port
of Frisco again.
165
00:17:57,995 --> 00:17:59,329
There's such a thing as the law.
166
00:18:00,330 --> 00:18:02,374
I'm obeying the law, Mr. Van Weyden.
167
00:18:02,583 --> 00:18:05,836
The law of the sea, which says
anything you find in it is yours to keep.
168
00:18:07,755 --> 00:18:10,257
I guess you can wash dishes
and do scullion work.
169
00:18:10,466 --> 00:18:13,218
That will release an able-bodied man
for able-bodied work.
170
00:18:13,427 --> 00:18:15,637
You're signed up as cabin boy, $20 a month.
171
00:18:15,846 --> 00:18:17,139
What if I refuse?
172
00:18:23,187 --> 00:18:25,689
Hey, cabin boy. Come here.
173
00:18:31,528 --> 00:18:32,488
What's your name?
174
00:18:32,696 --> 00:18:34,156
- George Leach.
- Sir.
175
00:18:34,364 --> 00:18:35,699
Sir.
176
00:18:36,241 --> 00:18:38,410
- Ever ship on a schooner before?
- No, sir.
177
00:18:38,619 --> 00:18:39,536
Who signed you?
178
00:18:39,745 --> 00:18:42,956
I wasn't interested in the man's name, sir.
179
00:18:44,833 --> 00:18:49,338
- Did you get any advance money?
- I didn't have time to wait for it, sir.
180
00:18:49,713 --> 00:18:54,510
You must have been in a hurry to get onboard.
What do the police have on you in Frisco?
181
00:18:54,718 --> 00:18:57,513
That's a lie. Nobody's got nothing on me.
I can prove it.
182
00:18:57,721 --> 00:19:00,390
Ha, ha. You ought to learn to control
that temper of yours, Leach.
183
00:19:00,599 --> 00:19:02,643
You give yourself away too easy.
184
00:19:02,851 --> 00:19:04,353
You're not cabin boy anymore.
185
00:19:04,561 --> 00:19:07,022
Our literary friend here
is taking your job away.
186
00:19:07,231 --> 00:19:08,190
You're promoted.
187
00:19:08,398 --> 00:19:10,192
You're now boat-puller.
188
00:19:10,859 --> 00:19:12,277
- Svenson.
- Aye, sir.
189
00:19:12,486 --> 00:19:14,071
What do you know about navigation?
190
00:19:14,279 --> 00:19:16,281
- Nothing, sir.
- Just as well.
191
00:19:16,490 --> 00:19:20,911
You're first mate just the same. When you're
through with that, get your stuff and go aft.
192
00:19:21,120 --> 00:19:23,122
- Aye, sir.
- What are you standing around for?
193
00:19:23,330 --> 00:19:25,791
I didn't sign up for boat-puller.
I signed for cabin boy.
194
00:19:26,166 --> 00:19:29,336
I don't want no part of boat pulling.
It's a dirty, heartbreaking job.
195
00:19:29,503 --> 00:19:32,214
You said you never sailed
on a schooner before.
196
00:19:32,422 --> 00:19:34,758
I once read about it in a book.
197
00:19:35,134 --> 00:19:38,220
Pack up and go forward, you filthy scum.
198
00:19:40,472 --> 00:19:42,558
Better do as he says, boy.
199
00:19:42,808 --> 00:19:45,394
He isn't talking to a dog.
He's talking to a man.
200
00:19:50,149 --> 00:19:51,233
So you're a man, huh?
201
00:19:51,441 --> 00:19:54,528
I've spit in the eye of better men than you
for saying less.
202
00:19:54,736 --> 00:19:57,614
- You're disobeying orders, Leach.
- I don't like the way you give them.
203
00:20:04,872 --> 00:20:07,291
You still feel like refusing, Mr. Van Weyden?
204
00:20:07,499 --> 00:20:09,835
Get him to the galley.
Cooky will show what there is to do.
205
00:20:10,794 --> 00:20:11,795
Cooky.
206
00:20:16,884 --> 00:20:19,094
Ahoy! Pilot boat!
207
00:20:21,180 --> 00:20:22,181
Ahoy!
208
00:20:24,683 --> 00:20:25,934
- Svenson.
- Aye, sir.
209
00:20:26,143 --> 00:20:27,728
- Through with that job?
- Aye, sir.
210
00:20:27,895 --> 00:20:30,439
Call all hands aft.
We might as well have the funeral.
211
00:20:30,689 --> 00:20:31,440
Aye, sir.
212
00:20:51,710 --> 00:20:53,879
I only remember the last part of the service.
213
00:20:54,671 --> 00:20:55,797
And, uh....
214
00:20:56,590 --> 00:20:59,009
And the body shall be cast into the sea.
215
00:21:01,303 --> 00:21:03,305
What are you standing around for?
Cast it in.
216
00:21:03,513 --> 00:21:04,473
Heave.
217
00:21:28,288 --> 00:21:31,166
"From 5 in the morning till 10 at night...
218
00:21:31,333 --> 00:21:36,380
...I am forced to listen to his oily,
insinuating tones.
219
00:21:38,715 --> 00:21:44,763
To watch his greasy smile
and to enjoy his monstrous self-conceit."
220
00:21:45,639 --> 00:21:47,307
Is that me you're writing about?
221
00:21:48,267 --> 00:21:49,893
If the descriptions fit you.
222
00:21:50,102 --> 00:21:53,313
Keep a civil tongue.
You hadn't finish cleaning up that slop.
223
00:21:54,147 --> 00:21:57,651
Well, strike me pink
if this ain't gratitude for you.
224
00:21:57,859 --> 00:22:00,487
Here you come, a poor,
miserable specimen of human scum.
225
00:22:00,779 --> 00:22:03,073
I take you into my galley,
I treat you handsome...
226
00:22:03,282 --> 00:22:05,909
...and you write lies about me.
227
00:22:06,118 --> 00:22:08,829
I have a good mind to bash your head in
with a frying pan.
228
00:22:09,037 --> 00:22:11,707
- You've got no right to read those things.
- Get out.
229
00:22:14,293 --> 00:22:18,714
"But he is but one portrait
in a gallery of rogues."
230
00:22:19,214 --> 00:22:22,009
A well-turned phrase, I must say.
231
00:22:23,010 --> 00:22:26,054
"The men onboard this ship,
with the exception of a few...
232
00:22:26,263 --> 00:22:30,517
...are all cast in the same mold
as the master, Wolf Larsen...
233
00:22:30,726 --> 00:22:34,146
...a brutal, callous and inhuman lot."
234
00:22:34,354 --> 00:22:38,150
Oh, I'd hate to be in your shoes
when Larsen reads this.
235
00:22:39,067 --> 00:22:43,613
- You're not gonna show those to him.
- It's my duty as a loyal member of the crew.
236
00:22:44,740 --> 00:22:49,244
"I keep thinking about the woman
lying ill below deck."
237
00:22:49,453 --> 00:22:51,246
You and me both, matey.
238
00:22:51,997 --> 00:22:55,042
"And the tragic fate
that seems to hang over her...
239
00:22:55,250 --> 00:22:58,962
...that sends her from one evil to another."
240
00:23:02,215 --> 00:23:04,051
Oh, so you've met her before, have you?
241
00:23:04,259 --> 00:23:06,970
Whether I've met her is none of your concern.
Give me those.
242
00:23:07,179 --> 00:23:09,348
It's my duty to turn them over
to the proper authorities.
243
00:23:09,556 --> 00:23:10,974
- Give me them.
- No.
244
00:23:16,938 --> 00:23:19,649
You're not only a thief,
you're an informer as well.
245
00:23:19,858 --> 00:23:20,984
Informer and thief, is it?
246
00:23:21,193 --> 00:23:24,196
There was a purse in those clothes
you so graciously changed for me.
247
00:23:24,404 --> 00:23:25,906
That purse is now empty.
248
00:23:26,114 --> 00:23:29,076
- No one else but you could--
- You keep your mouth shut, you hear?
249
00:23:30,118 --> 00:23:31,328
If you give me those notes.
250
00:23:31,536 --> 00:23:33,997
The only thing you'll get from me
is the back of my hand.
251
00:23:37,584 --> 00:23:40,837
Once in Liverpool, the judge gave me
two years for knifing a man.
252
00:23:41,046 --> 00:23:42,672
Onboard this ship,
it's not a criminal offense.
253
00:23:44,049 --> 00:23:46,009
Six bells. The men will be eating soon.
254
00:23:46,218 --> 00:23:48,053
Now, get back to your work.
255
00:23:58,397 --> 00:24:02,192
You like being mate, don't you? Gives you
a good feeling to be able to kick a man.
256
00:24:02,401 --> 00:24:06,029
- Couple of hours ago, I beat Johnson up.
- I need my crew to work this ship...
257
00:24:06,238 --> 00:24:08,198
...not to have them battered up below decks.
258
00:24:08,407 --> 00:24:12,035
You told me to keep discipline.
I was afraid of trouble when we signed him on.
259
00:24:12,244 --> 00:24:13,412
He was inciting a mutiny.
260
00:24:13,620 --> 00:24:16,039
- What did he say?
- Oh, he asked too many questions.
261
00:24:16,248 --> 00:24:18,917
- Does he know about my brother's ship?
- I don't think so.
262
00:24:19,501 --> 00:24:21,044
None of you have been talking, have you?
263
00:24:23,046 --> 00:24:27,384
And none of you better. So far as the crew
is concerned, we're hunting seals.
264
00:24:27,759 --> 00:24:30,971
- The longer they think so, the better for all us.
- I'm not sure of that.
265
00:24:31,179 --> 00:24:34,307
We'll need them to fight for us
if your brother's ship catches up to us.
266
00:24:34,516 --> 00:24:37,310
Well, they'll fight or drown.
None of you bet--
267
00:24:46,194 --> 00:24:47,362
Hey, Louie, do something.
268
00:24:47,571 --> 00:24:50,115
- Captain's got another one of his headaches.
- No, it's all right.
269
00:24:50,907 --> 00:24:52,159
It's going away.
270
00:24:52,367 --> 00:24:54,411
You don't have to do anything. It's all right.
271
00:24:57,205 --> 00:24:58,540
What questions did he ask?
272
00:24:58,748 --> 00:25:00,834
Why we keep changing our course
so many times...
273
00:25:01,042 --> 00:25:03,253
...why we have a cannon aboard
a sealing schooner.
274
00:25:03,628 --> 00:25:04,588
Did you answer him?
275
00:25:04,796 --> 00:25:07,799
Yeah, with a marlinespike on the side
of his head, but not too hard.
276
00:25:09,176 --> 00:25:12,304
Excuse me. Did you say you hit somebody
with a marlinespike?
277
00:25:12,804 --> 00:25:16,141
- Yeah.
- I'll go and put some stitches in his head.
278
00:25:16,349 --> 00:25:19,060
Uh, sit down, Louie,
and finish drinking your supper.
279
00:25:19,269 --> 00:25:22,731
In the condition you're in now, you're liable
to put your stitches in the wrong places.
280
00:25:24,941 --> 00:25:27,777
- Oh, uh, how about your patient, Louie?
- Huh?
281
00:25:27,986 --> 00:25:29,905
- Oh, my patient. She's improving.
- Mm.
282
00:25:30,113 --> 00:25:31,573
Her condition was rather--
283
00:25:31,781 --> 00:25:35,660
You take good care of her.
She's a friend of our literary cabin boy.
284
00:25:35,869 --> 00:25:38,663
- A heavy fate hangs over her.
- It's possible. I was just--
285
00:25:38,872 --> 00:25:41,917
And with you taking care of her,
it's more than possible.
286
00:25:42,125 --> 00:25:46,755
Louie has a perfect record onboard this ship.
He's never cured a patient yet.
287
00:25:46,963 --> 00:25:48,548
- It's not my-- It's not my fault.
- Ha, ha.
288
00:25:48,757 --> 00:25:52,135
The men, by the time they get to me,
they're half-dead.
289
00:25:52,344 --> 00:25:53,803
I'm a good doctor.
290
00:25:54,012 --> 00:25:55,805
Hey, doctor. You're a faker. Ha, ha.
291
00:25:56,014 --> 00:25:59,059
That's a lie. It's a dirty lie.
292
00:25:59,267 --> 00:26:01,728
I was graduated from three universities.
293
00:26:01,937 --> 00:26:04,022
From-- I was head of a clinic.
294
00:26:04,231 --> 00:26:06,149
I've performed great operations.
295
00:26:06,358 --> 00:26:09,945
I could perform them again
if I had the instruments...
296
00:26:10,153 --> 00:26:12,864
...if my hands didn't shake so much.
297
00:26:13,907 --> 00:26:16,785
It's funny. I can't control
my hands anymore.
298
00:26:16,993 --> 00:26:20,664
You. You're a stranger.
You're an intelligent man.
299
00:26:20,872 --> 00:26:22,999
You believe me, don't you?
300
00:26:23,208 --> 00:26:26,503
- Sure. I believe you.
- Ah. See?
301
00:26:26,711 --> 00:26:28,088
See? He believes me.
302
00:26:28,296 --> 00:26:30,507
Somebody believes me.
303
00:26:31,967 --> 00:26:33,093
Excuse me.
304
00:26:33,301 --> 00:26:35,262
I will attend to my patient.
305
00:28:02,098 --> 00:28:04,184
Cooky told me to clean up in here.
306
00:28:04,893 --> 00:28:07,437
I thought I'd get through
before the men finished eating.
307
00:28:08,396 --> 00:28:10,940
I happened to find this lying open, and....
308
00:28:21,242 --> 00:28:25,121
- Yeah, it's a great poem, isn't it?
- Yes, it's a great poem.
309
00:28:25,330 --> 00:28:27,207
Read me some of it.
310
00:28:29,793 --> 00:28:31,795
Here at least we shall be free
311
00:28:32,003 --> 00:28:34,214
Here we may reign secure, and in my choice,
312
00:28:34,422 --> 00:28:37,717
To reign is worth ambition, though in Hell.
313
00:28:37,926 --> 00:28:41,429
Better to reign in Hell than serve in Heaven.
314
00:28:42,263 --> 00:28:43,765
That's a great line.
315
00:28:44,808 --> 00:28:46,976
Milton really understood the devil.
316
00:28:48,395 --> 00:28:49,521
Sit down.
317
00:28:56,069 --> 00:28:58,988
This is the first time you've ever been
in my cabin, isn't it?
318
00:28:59,197 --> 00:29:01,491
Didn't expect to find anything like this,
did you?
319
00:29:02,158 --> 00:29:03,451
I really read them too.
320
00:29:03,827 --> 00:29:05,995
Maybe it would have been better
if I had never opened a book.
321
00:29:06,996 --> 00:29:09,332
Cooky gave me your notes. I read them.
322
00:29:10,125 --> 00:29:11,501
You don't have to be afraid.
323
00:29:12,001 --> 00:29:14,129
I enjoyed them. You write very well.
324
00:29:14,337 --> 00:29:15,380
Thank you.
325
00:29:15,588 --> 00:29:18,133
"A brutal, callous and inhuman lot...
326
00:29:18,341 --> 00:29:21,302
...cast in the same mold as their master,
Wolf Larsen."
327
00:29:23,972 --> 00:29:26,725
And I wonder what you'll be like
when this voyage is over.
328
00:29:26,891 --> 00:29:30,353
- Do you think I'll change?
- Oh, yes, very much.
329
00:29:30,562 --> 00:29:31,896
I don't think so, Larsen.
330
00:29:35,900 --> 00:29:39,362
That's part of your education.
You must say "Captain Larsen" or "sir."
331
00:29:40,029 --> 00:29:42,907
Remember, there's a difference
in our social standing onboard this vessel.
332
00:29:45,910 --> 00:29:48,663
What class of society
do you belong to on land?
333
00:29:50,039 --> 00:29:51,332
You don't have to answer.
334
00:29:51,958 --> 00:29:53,251
It's written all over you.
335
00:29:55,003 --> 00:29:58,173
Good education, breeding,
refinement, sensitivity.
336
00:29:58,381 --> 00:30:01,050
You got all the things that money can buy,
including money.
337
00:30:01,259 --> 00:30:04,220
Whatever money I have
is earned from my books.
338
00:30:05,180 --> 00:30:05,889
What?
339
00:30:07,056 --> 00:30:10,393
You mean, you actually earn money?
How much?
340
00:30:10,602 --> 00:30:13,313
- About 10,000 a year.
- Okay.
341
00:30:14,397 --> 00:30:18,151
Well, you must be pretty good.
What kind of books do you write?
342
00:30:18,359 --> 00:30:19,944
All sorts of fiction.
343
00:30:20,153 --> 00:30:22,030
Oh, fiction. Nothing important.
344
00:30:22,238 --> 00:30:24,115
No. Nothing very important.
345
00:30:24,324 --> 00:30:26,493
Yes, but you wouldn't have to earn
all that money.
346
00:30:26,701 --> 00:30:30,413
If something would happen to you, like losing
your arms or legs, or going blind...
347
00:30:30,622 --> 00:30:33,249
...someone would take care of you,
your friends, family.
348
00:30:33,458 --> 00:30:36,044
They wouldn't be a brutal
and inhuman lot, would they?
349
00:30:36,252 --> 00:30:40,089
You wouldn't have to struggle for a living.
You wouldn't have to live in a world...
350
00:30:40,298 --> 00:30:43,009
...where your hand was turned against
every man's and every man's against yours...
351
00:30:43,218 --> 00:30:44,969
...even your own brother's.
352
00:30:45,804 --> 00:30:50,517
You seem to find it necessary
to justify yourself, don't you, Captain Larsen?
353
00:30:54,270 --> 00:30:57,649
My strength justifies me,
Mr. Van Weyden.
354
00:30:57,982 --> 00:31:00,401
The fact that I can kill you or let you live
as I choose.
355
00:31:00,610 --> 00:31:03,112
The fact that I control the destinies
of all onboard.
356
00:31:03,321 --> 00:31:06,491
The fact that it's my will
and my will alone that rules here.
357
00:31:07,408 --> 00:31:08,701
That's justification enough.
358
00:31:16,084 --> 00:31:18,336
- Where are you going?
- Cooky's expecting me in the galley.
359
00:31:18,545 --> 00:31:20,338
Well, don't go. Let him wait.
360
00:31:22,131 --> 00:31:25,093
It's a long time since I've talked like this
with anyone.
361
00:31:27,262 --> 00:31:28,388
Sit down.
362
00:31:34,435 --> 00:31:36,896
What do you intend doing
with these notes of yours?
363
00:31:37,105 --> 00:31:40,483
Perhaps someday, I might write a book
about my voyage on the Ghost.
364
00:31:41,442 --> 00:31:44,237
You'll write about me, too,
in this book of yours, won't you?
365
00:31:44,445 --> 00:31:46,239
You'll be the leading character.
366
00:31:46,447 --> 00:31:48,950
That's a good idea, a book about me.
367
00:31:49,993 --> 00:31:52,412
I'll help you with it.
We'll spend lots of time together.
368
00:31:52,620 --> 00:31:55,999
I'll tell you stories about my early life,
stories that'll make them understand....
369
00:31:57,500 --> 00:32:00,587
What difference does it make to me
whether anybody understands or not?
370
00:32:02,171 --> 00:32:03,214
Oh, yes.
371
00:32:04,048 --> 00:32:05,383
I could tell you many things.
372
00:32:06,217 --> 00:32:10,638
Of the bleak coast town where I was born,
of my mother and father, peasants of the sea...
373
00:32:10,847 --> 00:32:13,975
...who sold their sons upon the waves,
got nothing in return but misery.
374
00:32:14,183 --> 00:32:15,852
Five brothers I had.
375
00:32:16,644 --> 00:32:21,733
Four of them are dead, drowned like rats
in the fo'c'sles of rotten, leaking ships.
376
00:32:22,442 --> 00:32:25,445
Oh, no. That's not for me.
377
00:32:25,653 --> 00:32:28,573
I'll choose my death like I've chosen my life.
378
00:32:29,782 --> 00:32:34,037
Cabin boy at 12, ship's boy at 14,
ordinary seaman at 16...
379
00:32:34,245 --> 00:32:36,122
...owner and master of my own vessel at 21.
380
00:32:36,331 --> 00:32:38,166
All by myself, I did it.
381
00:32:38,374 --> 00:32:42,378
I learned everything by myself: navigation,
mathematics, science, literature.
382
00:32:43,338 --> 00:32:44,297
All of this.
383
00:32:44,505 --> 00:32:47,091
All of this I want written down,
do you hear me? All of this.
384
00:32:48,217 --> 00:32:50,929
- The first mate wants to see you below, sir.
- What's wrong?
385
00:32:51,137 --> 00:32:52,472
The woman. I think she's dying.
386
00:32:52,680 --> 00:32:56,100
What are you bothering me for?
Let Louie take care of it. He's the doctor.
387
00:32:56,309 --> 00:32:59,228
Louie's in no condition to take care
of anything, sir. He's too drunk.
388
00:33:08,321 --> 00:33:09,530
Cooky.
389
00:33:11,699 --> 00:33:15,161
I was trying to see if there was any life left
in her, sir. I was holding her pulse, sir.
390
00:33:16,454 --> 00:33:19,374
- What are you doing in here?
- The mate told me to stay with her.
391
00:33:19,582 --> 00:33:21,918
That's the truth, sir. You can ask him, sir.
392
00:33:22,794 --> 00:33:24,212
She's awful pretty.
393
00:33:24,420 --> 00:33:26,673
- It's a shame she has to die.
- Shut up.
394
00:33:30,510 --> 00:33:31,678
Did you try to wake him up?
395
00:33:31,886 --> 00:33:35,473
Not much use. When Louie has a snootful
like that, he's out for the whole day.
396
00:33:35,682 --> 00:33:38,810
Leach, see if you can bring
that drunken swine to.
397
00:33:42,730 --> 00:33:44,440
She's breathing rather hard, sir.
398
00:33:44,649 --> 00:33:47,151
- As though she were choking.
- Open a porthole, Cooky.
399
00:33:47,360 --> 00:33:49,779
- We're in heavy sea, sir. We'll be drenched.
- Open it up.
400
00:33:58,287 --> 00:34:01,124
- Well?
- I can't do anything with him, sir.
401
00:34:01,332 --> 00:34:04,127
Every time I get him awake,
he keeps dropping off again.
402
00:34:08,172 --> 00:34:10,508
- Wake up, you drunken--
- He's awake, sir.
403
00:34:10,717 --> 00:34:12,135
Make sure that he stays awake.
404
00:34:12,343 --> 00:34:13,803
I got some hot coffee on the stove.
405
00:34:14,178 --> 00:34:16,097
- I will get it.
- No. You stay here. I'll need you.
406
00:34:16,681 --> 00:34:18,975
Leach, go to the galley
and bring up that pot of coffee.
407
00:34:19,559 --> 00:34:20,727
Be quick about it.
408
00:34:23,896 --> 00:34:26,816
Two men, they're coming in here.
409
00:34:27,775 --> 00:34:29,402
They'll ask questions.
410
00:34:31,237 --> 00:34:32,864
You say you know me.
411
00:34:33,239 --> 00:34:35,241
Yes. I'll say it.
412
00:34:35,908 --> 00:34:38,286
I won't let them take me back.
413
00:34:38,870 --> 00:34:41,205
I won't let them take me back.
414
00:34:42,206 --> 00:34:44,709
You don't know what it's like
being in prison.
415
00:34:45,918 --> 00:34:47,253
I'd rather die.
416
00:34:48,379 --> 00:34:52,383
- I'd rather die.
- Well, strike me pink. A convict.
417
00:34:52,592 --> 00:34:56,345
A blooming, sniveling,
snarling, no-good convict.
418
00:34:56,554 --> 00:34:59,390
She's not a lady. She's one of us.
419
00:35:01,851 --> 00:35:06,397
Have I said something that strikes you
funny, sir? I'm glad, sir. I'm awfully glad.
420
00:35:07,899 --> 00:35:11,069
Ah, you don't appreciate the humor of this,
Van Weyden.
421
00:35:11,944 --> 00:35:15,490
Here this boat is loaded to the gallows
with as varied an assortment of derelicts...
422
00:35:15,698 --> 00:35:18,451
...and outcasts as ever sailed
before the same mast...
423
00:35:18,659 --> 00:35:22,789
...and what do we fish up out of the sea?
As Cooky puts it, another one of us.
424
00:35:30,338 --> 00:35:33,257
Oh, I had a dream, a horrible dream.
425
00:35:33,466 --> 00:35:34,967
Somebody kept on hitting me.
426
00:35:35,176 --> 00:35:38,262
I begged them to stop,
but they just kept on hit....
427
00:35:42,850 --> 00:35:44,560
It was no dream.
428
00:35:44,769 --> 00:35:47,480
What else could I do
but sit here and get drunk?
429
00:35:47,688 --> 00:35:48,648
I can't save her.
430
00:35:48,856 --> 00:35:50,358
She's as good as gone.
431
00:35:51,442 --> 00:35:52,902
- Listen to me.
- Let him have his drink.
432
00:35:53,111 --> 00:35:55,780
- He's no good for anything else.
- We can't just let her die.
433
00:35:55,988 --> 00:35:58,366
- There must be some last chance.
- Sure, sure.
434
00:35:58,574 --> 00:36:01,244
- I could perform a blood transfusion.
- Well?
435
00:36:01,452 --> 00:36:03,955
Onboard this boat,
with the instruments that I've got...
436
00:36:04,330 --> 00:36:06,624
...it's like asking me to perform a miracle.
437
00:36:06,833 --> 00:36:08,501
All right, then. Perform one.
438
00:36:09,877 --> 00:36:11,379
No. No, I can't.
439
00:36:11,587 --> 00:36:14,632
My-- My hands are-- I need--
440
00:36:14,841 --> 00:36:19,220
What he needs he'll never find again.
He's lost his nerve. Am I right, Louie?
441
00:36:22,306 --> 00:36:24,851
Louie, listen to me.
442
00:36:25,268 --> 00:36:28,354
You asked me before if I believed in you.
I said I did.
443
00:36:28,563 --> 00:36:30,898
No. It might happen again.
444
00:36:31,315 --> 00:36:33,651
If it did, I couldn't stand it. I'd kill myself.
445
00:36:33,860 --> 00:36:37,238
This way, her life is not in my hands.
It's in the hands of fate.
446
00:36:37,446 --> 00:36:39,532
I haven't anything to do with it.
447
00:36:39,740 --> 00:36:41,659
You can't just perform a blood transfusion.
448
00:36:41,868 --> 00:36:46,247
You've got to make sure
that the blood itself is alike.
449
00:36:46,455 --> 00:36:47,874
What?
450
00:36:48,332 --> 00:36:50,001
Well, don't let that stop you, Louie.
451
00:36:50,418 --> 00:36:51,711
- Leach.
- Yes, sir?
452
00:36:51,919 --> 00:36:54,255
You'll give your blood for this woman,
won't you?
453
00:36:54,463 --> 00:36:56,924
- Certainly, sir.
- There you are.
454
00:36:57,383 --> 00:37:01,387
Go ahead, Louie. You're lucky.
I'll guarantee you their blood is the same.
455
00:37:04,599 --> 00:37:06,684
I get the point.
456
00:37:06,893 --> 00:37:07,977
Don't you get it, Louie?
457
00:37:08,311 --> 00:37:11,230
They both got the same blood.
He's a convict, she's a convict.
458
00:37:11,439 --> 00:37:14,775
Get it? Jailbird's blood.
That's what the captain means.
459
00:37:38,966 --> 00:37:41,510
Well, go on, Louie. Let's see you do it.
460
00:37:41,719 --> 00:37:45,223
You even got yourself an assistant.
Cooky's done the first part of the job for you.
461
00:37:58,027 --> 00:37:59,403
Medicine chest.
462
00:38:03,449 --> 00:38:05,618
Better get that blood quickly
before it cools off.
463
00:38:07,411 --> 00:38:09,038
You don't have to worry, captain.
464
00:38:09,413 --> 00:38:11,791
This kind of blood never cools off.
465
00:38:21,676 --> 00:38:23,886
- Bringing about!
- Bringing about!
466
00:38:24,887 --> 00:38:26,138
Let go of the jib sheet.
467
00:38:32,853 --> 00:38:35,856
- Resting?
- I don't feel well, sir.
468
00:38:36,649 --> 00:38:38,526
Well, maybe this will make you feel better.
469
00:38:41,487 --> 00:38:43,739
Leave him be. Get to work.
470
00:38:43,948 --> 00:38:45,992
- The kid's really sick, sir.
- Go forward.
471
00:38:46,409 --> 00:38:47,952
Go below, I'll do his work for him.
472
00:38:48,160 --> 00:38:49,620
I said he was to go forward.
473
00:38:49,829 --> 00:38:52,915
What difference does it make?
As long as the work is done.
474
00:38:54,750 --> 00:38:57,420
Leach, ever since
you come onboard this ship...
475
00:38:57,628 --> 00:39:00,798
...I've had to beat you at least once a day.
Don't you ever get tired of it?
476
00:39:01,007 --> 00:39:03,801
Maybe sometime,
you won't have to beat just him alone.
477
00:39:23,779 --> 00:39:24,905
Look at this.
478
00:39:29,201 --> 00:39:30,870
Stop laughing at me.
479
00:39:32,538 --> 00:39:33,664
Stop laughing.
480
00:39:33,873 --> 00:39:36,000
Haven't you seen a man dressed up before?
481
00:39:37,626 --> 00:39:39,086
Careful of the step, my dear.
482
00:39:42,590 --> 00:39:43,799
Your arm, my dear.
483
00:39:47,595 --> 00:39:50,639
Captain Larsen, Miss Webster, my patient.
484
00:39:50,848 --> 00:39:53,601
I'm glad to see
that you're up and about, ma'am.
485
00:39:53,809 --> 00:39:55,394
Thank you for everything.
486
00:39:55,603 --> 00:39:57,897
I must have caused you a great deal
of inconvenience.
487
00:39:58,105 --> 00:40:02,818
Oh, no. On the contrary, I did nothing more
than my Christian duty.
488
00:40:03,694 --> 00:40:07,114
- I'd like to thank the sailor who gave his blood.
- Uh, yes. Yes. Uh-- Young man.
489
00:40:07,490 --> 00:40:09,909
- The name is Leach.
- Excuse me. My memory.
490
00:40:10,117 --> 00:40:11,118
Here he is.
491
00:40:12,536 --> 00:40:14,121
I'm very grateful, young man.
492
00:40:18,626 --> 00:40:21,504
When I reach shore, I shall see
that you're well-rewarded.
493
00:40:23,506 --> 00:40:24,840
Say thank you to the lady.
494
00:40:26,675 --> 00:40:28,636
Thank you, lady.
495
00:40:33,057 --> 00:40:36,435
Sorry that I couldn't turn back,
put you ashore when you were picked up.
496
00:40:36,644 --> 00:40:39,021
But you were so sick,
it would be dangerous to move you.
497
00:40:39,230 --> 00:40:40,606
That was my diagnosis.
498
00:40:40,815 --> 00:40:43,567
Oh, I beg your pardon, doctor.
499
00:40:44,527 --> 00:40:46,237
Excuse me. Excuse me.
500
00:40:46,987 --> 00:40:48,948
The, uh, people you left behind.
501
00:40:49,949 --> 00:40:51,283
- People?
- Mm-hm.
502
00:40:51,617 --> 00:40:53,786
- What people?
- Oh, I mean your family.
503
00:40:53,994 --> 00:40:56,122
They've probably given you up
for dead by now.
504
00:40:56,330 --> 00:41:00,209
I can imagine how happy they'll be to see
you again when you get back to Frisco.
505
00:41:00,751 --> 00:41:02,253
- Frisco?
- Mm-hm.
506
00:41:02,628 --> 00:41:04,797
You're going back
without touching any other port?
507
00:41:05,005 --> 00:41:06,841
Oh, yes. This is a sealing schooner.
508
00:41:07,049 --> 00:41:09,135
We make our catch and go home.
509
00:41:11,178 --> 00:41:11,887
Oh.
510
00:41:13,556 --> 00:41:16,475
- Anything wrong, Miss Webster?
- Nothing.
511
00:41:16,684 --> 00:41:20,521
I just feel a little dizzy.
I guess I'm not as strong as I thought I was.
512
00:41:20,729 --> 00:41:21,772
You've been out too long.
513
00:41:21,981 --> 00:41:25,276
You shouldn't be out more
than five minutes at a time. I'll take you back.
514
00:41:25,693 --> 00:41:27,361
- Excuse me.
- Certainly.
515
00:41:28,070 --> 00:41:32,992
Oh, Miss Webster, uh, your accommodations,
are they satisfactory?
516
00:41:33,868 --> 00:41:35,077
Yes. Thank you.
517
00:41:35,286 --> 00:41:36,495
Quite.
518
00:41:36,704 --> 00:41:37,997
- Cooky.
- Aye, sir?
519
00:41:38,205 --> 00:41:41,167
I want you to do all you can
to make Miss Webster feel at home.
520
00:41:41,375 --> 00:41:42,877
Put some bars on her window.
521
00:41:54,805 --> 00:41:58,893
So you couldn't keep
your mouth shut, could you?
522
00:42:00,060 --> 00:42:02,021
Maybe that will make you answer me.
523
00:42:02,229 --> 00:42:04,940
You spoke about your past
while you were unconscious.
524
00:42:05,149 --> 00:42:07,693
- You were overheard.
- I don't believe you.
525
00:42:07,902 --> 00:42:09,028
I don't believe you.
526
00:42:09,236 --> 00:42:10,654
You deliberately told them.
527
00:42:12,198 --> 00:42:13,574
I swear, it's the truth.
528
00:42:17,661 --> 00:42:18,913
All right.
529
00:42:19,121 --> 00:42:20,623
I lied to you.
530
00:42:20,831 --> 00:42:22,082
I put on an act.
531
00:42:22,291 --> 00:42:25,669
Now, you had your laugh. You will
give me a break, won't you, skipper?
532
00:42:25,878 --> 00:42:26,921
What do you want me to do?
533
00:42:27,129 --> 00:42:29,340
There must be boats
passing on the way to China.
534
00:42:29,757 --> 00:42:32,593
- You could put me aboard one of them.
- Lady, all this voyage...
535
00:42:32,801 --> 00:42:35,679
- ...I've been trying to stay clear of boats.
- Or an island.
536
00:42:35,888 --> 00:42:39,850
You could put me ashore on an island. I read
someplace where the Pacific's full of them.
537
00:42:40,059 --> 00:42:43,604
You know, someplace where boats pull in.
I can make my way from there.
538
00:42:43,812 --> 00:42:45,773
Louie, take her below.
539
00:42:47,983 --> 00:42:50,110
- You'd better come.
- No. Wait a minute, wait a minute.
540
00:42:50,903 --> 00:42:52,196
Listen.
541
00:42:52,404 --> 00:42:54,448
You all look like pretty decent fellas.
542
00:42:55,824 --> 00:42:58,035
Like you've been in spots like this before.
543
00:43:09,964 --> 00:43:11,006
Give me a break, will you?
544
00:43:11,215 --> 00:43:12,132
Will you?
545
00:43:14,301 --> 00:43:15,844
You won't be sorry.
546
00:43:16,053 --> 00:43:17,680
I promise you, you won't.
547
00:43:17,888 --> 00:43:21,267
You're not on the Barbary Coast now.
You're onboard my vessel.
548
00:43:21,475 --> 00:43:23,894
You behave yourself, or you'll spend
the rest of the voyage locked below.
549
00:43:24,103 --> 00:43:26,063
I didn't mean it that way. Honest, I didn't.
550
00:43:26,272 --> 00:43:29,066
Don't hold it against me, please. Please.
551
00:43:29,275 --> 00:43:31,694
Oh, give me a break, will you? Will you?
552
00:43:31,902 --> 00:43:33,862
- Don't beg him, you hear me?
- Beg?
553
00:43:34,071 --> 00:43:36,282
I'll crawl on my knees
over every inch of this deck.
554
00:43:36,699 --> 00:43:39,660
I'd do anything,
anything not to have to go back.
555
00:43:39,868 --> 00:43:42,788
- Do you know what it's like being in jail?
- Yeah, I know.
556
00:43:42,997 --> 00:43:45,708
It ain't enough you knock her down.
You gotta kick her too.
557
00:43:45,916 --> 00:43:48,252
Come on. I'll take you back to your cabin.
558
00:43:51,338 --> 00:43:53,757
Oh, leave me alone, will you?
559
00:43:53,966 --> 00:43:55,426
Leave me alone.
560
00:44:14,361 --> 00:44:15,446
Look out!
561
00:44:27,750 --> 00:44:31,503
Leach, according to the laws of the sea,
I could hang you for this.
562
00:44:31,754 --> 00:44:34,173
But I won't.
You're gonna save me that trouble.
563
00:44:34,381 --> 00:44:36,717
Before this voyage is over,
you'll hang yourself.
564
00:44:36,925 --> 00:44:38,135
Take him below.
565
00:44:44,767 --> 00:44:47,436
You should have let me die.
566
00:44:47,770 --> 00:44:49,855
He should have let me die.
567
00:44:54,902 --> 00:44:55,944
Get back to work.
568
00:44:58,197 --> 00:44:59,865
Van Weyden.
569
00:45:00,783 --> 00:45:02,451
Come into my cabin.
570
00:45:05,996 --> 00:45:08,248
I suppose I ought to thank you
for saving my life.
571
00:45:08,457 --> 00:45:09,750
It was instinctive.
572
00:45:09,958 --> 00:45:11,627
You sound like you're sorry.
573
00:45:12,503 --> 00:45:14,171
You don't have to work in the galley.
574
00:45:14,380 --> 00:45:17,383
- There's a bunk in the officers' quarters.
- I prefer to stay with the men.
575
00:45:18,300 --> 00:45:21,720
Well, suit yourself.
Only, I don't think they'll have you after today.
576
00:45:21,929 --> 00:45:24,390
You see, their instincts are a little different
than yours.
577
00:45:25,015 --> 00:45:27,351
They wanted Leach to hit me on the head
with that spike.
578
00:45:28,227 --> 00:45:30,979
You're in a bad way, sort of in the middle.
579
00:45:31,438 --> 00:45:34,274
But I suppose you're used to that.
Your sort usually is.
580
00:45:34,483 --> 00:45:36,777
At least there's nothing on my conscience.
581
00:45:36,985 --> 00:45:40,239
Ha, ha. You don't think
there's anything on mine, do you?
582
00:45:40,447 --> 00:45:42,157
Well, if that woman kills herself....
583
00:45:42,866 --> 00:45:43,826
Kill herself?
584
00:45:44,743 --> 00:45:45,994
Why should she kill herself?
585
00:45:46,829 --> 00:45:49,206
There's a price
that no one wants to pay for living.
586
00:45:49,415 --> 00:45:50,332
How would you know?
587
00:45:50,541 --> 00:45:52,334
You're an onlooker of life.
588
00:45:53,293 --> 00:45:56,088
She talks about going to another country
to start a new life.
589
00:45:56,296 --> 00:45:59,758
But she knows well enough that that new life
isn't gonna be different than the old.
590
00:46:00,300 --> 00:46:03,303
She'll be on the streets of Shanghai
like she was in Frisco.
591
00:46:03,512 --> 00:46:06,432
And people will degrade her,
but she won't kill herself, no.
592
00:46:06,640 --> 00:46:09,143
She'll go on living until she decays.
593
00:46:09,935 --> 00:46:15,274
Captain Larsen, a few weeks ago, you were
interested in this book I intended writing.
594
00:46:15,482 --> 00:46:18,485
You were very concerned
with how I portrayed you to the world.
595
00:46:19,528 --> 00:46:23,782
- Would you like to hear my description of you?
- Yeah, sure. Go ahead.
596
00:46:23,991 --> 00:46:26,452
It isn't on paper yet,
but I know every word of it.
597
00:46:27,453 --> 00:46:29,329
I'll skip the physical description.
598
00:46:29,538 --> 00:46:31,165
- That's obvious.
- Yes.
599
00:46:31,957 --> 00:46:35,127
First impression one gets
is that here's a man--
600
00:46:35,335 --> 00:46:38,088
No, a brute.
601
00:46:38,297 --> 00:46:40,132
Completely without feeling or thought.
602
00:46:40,340 --> 00:46:43,385
A cruel, merciless creature
who kills for the sake of killing...
603
00:46:43,594 --> 00:46:47,806
...who tortures for the sake of hearing
the anguished cries of his victims.
604
00:46:48,015 --> 00:46:50,184
But as this first impression wears off...
605
00:46:50,392 --> 00:46:53,937
...one realizes
that this is a very highly complex individual.
606
00:46:54,146 --> 00:46:55,981
A mass of contradictions.
607
00:46:56,190 --> 00:46:59,485
A man who is tortured by a brain
he should never have been given.
608
00:46:59,985 --> 00:47:01,904
But with that brain, he is able to think.
609
00:47:02,446 --> 00:47:05,991
To see clearly that all these things
he denies in other men...
610
00:47:06,200 --> 00:47:10,788
...the need for respect, for dignity,
exist in himself.
611
00:47:11,538 --> 00:47:13,290
Well, go ahead. You started. Finish.
612
00:47:13,499 --> 00:47:16,460
The reason for his action
then becomes obvious.
613
00:47:16,668 --> 00:47:19,296
Since he has found it so difficult
in the outside world...
614
00:47:19,505 --> 00:47:23,300
...to maintain that dignity,
he creates a world for himself.
615
00:47:23,509 --> 00:47:28,013
A ship on which he alone can be master,
on which he alone can rule.
616
00:47:30,641 --> 00:47:32,559
The next step is a simple one.
617
00:47:33,602 --> 00:47:36,438
An ego such as this
must constantly be fed...
618
00:47:36,647 --> 00:47:39,483
...must constantly be reassured
of its supremacy.
619
00:47:40,234 --> 00:47:42,903
So it feeds itself
upon the degradation of people...
620
00:47:43,111 --> 00:47:45,989
...who have never known anything
but degradation.
621
00:47:46,198 --> 00:47:49,576
It is cruel to people who have
never known anything but cruelty.
622
00:47:51,995 --> 00:47:56,291
But to dare to expose that ego
in a world where it would meet its equal.
623
00:47:56,500 --> 00:47:57,543
It's a lie.
624
00:47:57,751 --> 00:47:58,961
It's a lie.
625
00:48:01,129 --> 00:48:02,422
What do you want?
626
00:48:05,342 --> 00:48:06,343
I....
627
00:48:07,261 --> 00:48:10,055
I want you to forbid the men to laugh at me.
628
00:48:10,264 --> 00:48:11,557
What?
629
00:48:12,140 --> 00:48:13,016
Like....
630
00:48:13,642 --> 00:48:14,977
Like Cooky.
631
00:48:15,185 --> 00:48:17,729
When I first came on deck today,
he thought it was funny...
632
00:48:17,980 --> 00:48:20,649
...that I should be wearing these clothes.
But it isn't funny.
633
00:48:21,066 --> 00:48:22,025
It's not funny at all.
634
00:48:22,234 --> 00:48:24,736
When I had my practice,
I had 20 suits like this.
635
00:48:24,945 --> 00:48:27,406
Each one of them
more expensive than the other.
636
00:48:27,614 --> 00:48:30,284
When I came into the hospital,
everybody would greet me with respect.
637
00:48:30,492 --> 00:48:32,953
I was a person of importance.
638
00:48:33,453 --> 00:48:35,247
I'd like to feel that way again.
639
00:48:35,455 --> 00:48:37,457
I don't want the men to call me Louie.
640
00:48:37,666 --> 00:48:39,501
I want them to say "doctor."
641
00:48:39,710 --> 00:48:40,961
Dr. Prescott.
642
00:48:41,169 --> 00:48:43,213
After all, I did save this woman's life.
643
00:48:43,422 --> 00:48:45,215
I did show a certain amount of skill.
644
00:48:45,424 --> 00:48:49,219
And I haven't had a drink in a week.
Look, my hands.
645
00:48:49,428 --> 00:48:51,597
They're steady as a rock.
646
00:48:52,306 --> 00:48:55,684
Do you see what I'm trying to say?
647
00:48:56,101 --> 00:48:58,270
After all, I haven't much more time to go.
648
00:48:58,478 --> 00:48:59,479
I'm getting pretty old.
649
00:48:59,688 --> 00:49:02,649
I know I'll never get back
to private practice again.
650
00:49:02,858 --> 00:49:05,402
I'll probably die a ship's doctor.
651
00:49:05,611 --> 00:49:12,326
But whatever time I have left, I want
to be treated with respect like I used to be.
652
00:49:13,577 --> 00:49:17,122
- All right, Louie. I'll talk to the men.
- You're a great man, Captain Larsen.
653
00:49:17,331 --> 00:49:20,334
- I'll never forget this. I'll never forget this.
- Come with me.
654
00:49:22,711 --> 00:49:23,795
Excuse me.
655
00:49:31,637 --> 00:49:34,431
Pipe all hands. Pipe.
656
00:49:42,064 --> 00:49:43,148
Now, listen, everybody.
657
00:49:44,149 --> 00:49:46,193
Louie's come to me with a complaint.
658
00:49:46,401 --> 00:49:48,695
He's not being treated
the way he feels he should be.
659
00:49:48,904 --> 00:49:51,323
I don't want you laughing at him
or at his clothes.
660
00:49:51,531 --> 00:49:53,784
- Tell them about calling me Louie.
- Oh, yes.
661
00:49:54,159 --> 00:49:57,412
He's not to be called Louie anymore.
From now on, it's "doctor."
662
00:49:57,621 --> 00:50:00,415
- Doctor what?
- Ha-ha-ha.
663
00:50:01,625 --> 00:50:04,211
- Dr. Prescott. Dr. Louis J. Prescott.
- Yeah.
664
00:50:04,419 --> 00:50:05,545
Dr. Prescott.
665
00:50:05,754 --> 00:50:09,716
He's to be given all the courtesy
and respect due a physician of his standing.
666
00:50:10,759 --> 00:50:12,302
That satisfactory, Dr. Prescott?
667
00:50:12,511 --> 00:50:15,138
Quite satisfactory, Captain Larsen.
Thank you very much.
668
00:50:16,431 --> 00:50:17,808
Excuse me.
669
00:50:26,191 --> 00:50:27,192
Get away from me.
670
00:50:27,401 --> 00:50:31,279
- Get away from me.
- Nice suit you got, Dr. Prescott.
671
00:50:33,532 --> 00:50:34,491
Leave me alone.
672
00:50:42,332 --> 00:50:44,167
Hey, go back.
673
00:50:59,433 --> 00:51:00,642
Come on down here.
674
00:51:03,895 --> 00:51:07,107
He's an old man. He's liable to lose his battles.
Let him come down.
675
00:51:07,315 --> 00:51:10,235
Oh, no. Let him beg first.
676
00:51:10,444 --> 00:51:13,572
By the time he comes off that mast,
he'll be the old Louie again.
677
00:51:19,745 --> 00:51:21,872
All right, that's enough. Leave him alone.
678
00:51:26,668 --> 00:51:28,587
All right, Louie. You can come down.
679
00:51:29,796 --> 00:51:31,506
Come down?
680
00:51:31,715 --> 00:51:32,883
To what?
681
00:51:34,217 --> 00:51:35,093
Hey you!
682
00:51:35,552 --> 00:51:39,598
You can go on living, living like mangy curs!
683
00:51:39,806 --> 00:51:41,391
But not Louie!
684
00:51:41,600 --> 00:51:43,560
Not Dr. Prescott!
685
00:51:43,769 --> 00:51:45,187
I've had my fill!
686
00:51:45,395 --> 00:51:46,354
Come down, Louie!
687
00:51:46,563 --> 00:51:49,566
You'll regret the day
you ever tried to make a fool of Louie!
688
00:51:50,317 --> 00:51:54,821
Hey, ask him why it is
this ship doesn't sail the regular ship lanes!
689
00:51:55,238 --> 00:51:57,657
Why she scurries like a rat
at the sight of another boat!
690
00:51:57,866 --> 00:52:01,119
- Come down!
- When I'm good and ready!
691
00:52:01,328 --> 00:52:04,372
You won't answer any
of these questions, will you, Larsen?
692
00:52:04,581 --> 00:52:06,333
Well, I will!
693
00:52:06,541 --> 00:52:09,252
This ship is a scavenger!
694
00:52:09,461 --> 00:52:11,213
A scavenger!
695
00:52:11,421 --> 00:52:14,174
And Larsen's the worst scavenger
of them all!
696
00:52:14,382 --> 00:52:15,717
A sealing vessel? Ha!
697
00:52:15,926 --> 00:52:19,513
Yes, there'll be skins of seals
onboard this boat!
698
00:52:19,721 --> 00:52:22,307
But they'll be the skins
he steals from other men!
699
00:52:22,516 --> 00:52:26,728
From his brother! Yes, from his own brother!
Ha!
700
00:52:27,354 --> 00:52:31,191
I know. Stealing doesn't mean anything
to men like you.
701
00:52:31,399 --> 00:52:33,151
But losing your lives does!
702
00:52:33,360 --> 00:52:36,738
And that's the price he's gonna pay
for those skins. Your lives!
703
00:52:36,947 --> 00:52:40,450
There will be less of you come back
from this voyage alive than went on it.
704
00:52:40,659 --> 00:52:42,369
I can promise you that.
705
00:52:42,577 --> 00:52:43,662
Hey, Larsen!
706
00:52:43,870 --> 00:52:45,956
Tell him about your brother, Death Larsen!
707
00:52:46,373 --> 00:52:50,085
Tell them about the fear that comes
into your heart at the mention of his name.
708
00:52:50,293 --> 00:52:52,254
I fear no man. No man!
709
00:52:52,462 --> 00:52:54,881
Tell them about the oath
he's taken to kill you.
710
00:52:55,298 --> 00:52:59,302
Tell them about his ship, the Macedonia.
Tell them about the cannon he's got onboard it.
711
00:52:59,511 --> 00:53:03,348
Primed to blow you, your boat,
and all onboard to kingdom come!
712
00:53:03,557 --> 00:53:04,683
Louie, come down!
713
00:53:04,891 --> 00:53:09,187
I'll come down in my own way!
714
00:53:11,273 --> 00:53:13,191
Hey, look.
715
00:53:20,574 --> 00:53:22,993
There's a price no man will pay for living.
716
00:53:24,369 --> 00:53:25,704
It was an accident. He slipped.
717
00:53:51,688 --> 00:53:54,983
- What do you want?
- Mr. Johnson told me where you were.
718
00:53:55,775 --> 00:53:58,570
What they done to you, how they beat you.
719
00:53:59,779 --> 00:54:01,448
I came to see if I could help.
720
00:54:01,656 --> 00:54:02,908
I don't need any help.
721
00:54:03,116 --> 00:54:05,785
I can take care of myself.
I always have, I always will.
722
00:54:07,454 --> 00:54:09,789
- Leave me alone.
- Thought you might like a cigarette.
723
00:54:09,998 --> 00:54:12,417
- I said, leave me alone.
- Well, it wasn't my fault.
724
00:54:12,626 --> 00:54:15,003
- Nobody asked you to play hero for me.
- Shut up.
725
00:54:15,420 --> 00:54:16,963
Nobody's blaming you.
726
00:54:17,255 --> 00:54:20,592
And don't get any ideas in your head either,
why I went after Larsen.
727
00:54:20,800 --> 00:54:23,762
He can't stand to see a dog beg,
much less a human being.
728
00:54:23,970 --> 00:54:25,180
Now, beat it.
729
00:54:29,392 --> 00:54:30,685
I said, beat it.
730
00:54:40,111 --> 00:54:40,946
I'm....
731
00:54:42,030 --> 00:54:43,323
I'm sorry.
732
00:54:44,074 --> 00:54:48,203
I had to let my hate out on somebody,
and you happened to come along.
733
00:54:50,830 --> 00:54:54,000
- Didn't you ever feel that way?
- You're hurt bad, aren't you?
734
00:54:54,793 --> 00:54:56,586
Larsen does a good job.
735
00:54:56,795 --> 00:54:59,005
Look, why don't you try and get some rest?
736
00:54:59,839 --> 00:55:01,007
No, no.
737
00:55:01,424 --> 00:55:02,884
I tried that. It don't work.
738
00:55:03,093 --> 00:55:06,054
When I close my eyes, I see Larsen
grinning at me, laughing at me.
739
00:55:06,471 --> 00:55:08,723
I wake up trying
to wipe that grin off his face.
740
00:55:08,932 --> 00:55:12,018
When I keep my eyes open,
my mind is clear.
741
00:55:12,227 --> 00:55:13,937
I can think about what I'm gonna do.
742
00:55:16,856 --> 00:55:18,692
Hold it, will you?
743
00:55:23,154 --> 00:55:25,115
Listen. That's the kid.
744
00:55:25,532 --> 00:55:27,450
Whenever he's sad, he plays that harmonica.
745
00:55:27,659 --> 00:55:28,952
He makes up the songs.
746
00:55:29,661 --> 00:55:30,954
He's good, ain't he?
747
00:55:32,122 --> 00:55:33,832
I guess he's playing that one for Louie.
748
00:55:34,958 --> 00:55:36,001
Louie.
749
00:55:37,460 --> 00:55:39,129
I liked Louie.
750
00:55:39,713 --> 00:55:41,089
He was decent.
751
00:55:41,506 --> 00:55:42,674
Fat, old, drunken Louie.
752
00:55:42,882 --> 00:55:45,510
He was so proud
of them fancy clothes of his too.
753
00:55:46,094 --> 00:55:47,512
Poor Louie.
754
00:55:47,721 --> 00:55:48,888
Lucky Louie.
755
00:55:49,097 --> 00:55:50,557
I don't think so.
756
00:55:50,765 --> 00:55:52,559
Well, it's all over for him.
757
00:55:53,727 --> 00:55:55,979
All the heartaches and the pains.
758
00:55:56,187 --> 00:55:58,773
Supposing I said to you
I can get you off this boat.
759
00:55:58,982 --> 00:56:01,151
It don't make any difference to me anymore.
760
00:56:01,526 --> 00:56:02,944
You gotta fight. You can't quit.
761
00:56:03,570 --> 00:56:06,406
- Tomorrow, I'll be on my feet. Tomorrow--
- Tomorrow will be like today.
762
00:56:06,614 --> 00:56:10,410
And the day before.
He'll only beat you up again, and you know it.
763
00:56:10,618 --> 00:56:12,579
What I got inside me,
Larsen can never get at.
764
00:56:12,787 --> 00:56:16,124
- That's what drives him crazy.
- What? What is it?
765
00:56:18,501 --> 00:56:19,878
I don't know.
766
00:56:20,086 --> 00:56:21,880
I can't explain it.
767
00:56:22,088 --> 00:56:24,966
It's something in me,
and it tells me I gotta keep on fighting.
768
00:56:25,175 --> 00:56:28,887
It tells me that there is something
for people like us.
769
00:56:29,220 --> 00:56:31,890
- Like us?
- Yeah. Like us.
770
00:56:32,098 --> 00:56:35,393
Men like Larsen can't keep on
grinding us down because we're nobodies.
771
00:56:35,602 --> 00:56:38,396
That ain't true. We're somebodies. Look.
772
00:56:39,647 --> 00:56:43,693
I-- I got a plan all worked out in my mind.
773
00:56:43,902 --> 00:56:46,446
I'll get even with Larsen,
and we'll get off this boat.
774
00:56:46,654 --> 00:56:47,614
- We?
- Yeah, we.
775
00:56:47,822 --> 00:56:49,741
You and I and anybody else
who wants to go.
776
00:56:49,949 --> 00:56:53,536
- We can all be free if it works.
- And if it don't work, you might be killed.
777
00:56:53,745 --> 00:56:54,871
You said it before.
778
00:56:55,080 --> 00:56:56,122
What have we got to lose?
779
00:56:56,539 --> 00:56:58,083
You don't have to go back to the States.
780
00:56:58,792 --> 00:57:01,211
There's an iron gate waiting there
to shut me in too.
781
00:57:02,587 --> 00:57:03,505
Oh....
782
00:57:04,506 --> 00:57:07,133
Inside or out, it's all the same.
783
00:57:08,718 --> 00:57:10,220
To be free.
784
00:57:11,638 --> 00:57:13,056
To be let alone.
785
00:57:14,557 --> 00:57:16,184
To live in peace.
786
00:57:17,852 --> 00:57:19,896
Even if only for a little while.
787
00:57:23,566 --> 00:57:24,692
Like this.
788
00:57:28,822 --> 00:57:30,782
I don't expect that anymore.
789
00:58:07,235 --> 00:58:09,863
Mr. Svenson was looking for you, sir.
790
00:58:10,071 --> 00:58:12,115
Svenson? What did he want?
791
00:58:12,323 --> 00:58:15,243
I don't know, sir. I saw him going down
towards the fo'c'sle.
792
00:58:19,747 --> 00:58:23,960
- Why are you standing the watch alone?
- Harrison isn't feeling very well, sir.
793
00:58:24,210 --> 00:58:25,295
All right.
794
00:58:32,260 --> 00:58:33,678
Svenson.
795
00:58:38,808 --> 00:58:39,934
Aye, sir?
796
00:58:41,769 --> 00:58:43,938
Uh, Johnson said you wanted to see me.
797
00:58:44,856 --> 00:58:46,065
I didn't wanna see you.
798
00:58:50,320 --> 00:58:53,573
- The attacks are getting worse, ain't they, sir?
- I didn't ask for your opinion.
799
00:59:10,840 --> 00:59:14,093
- Now, where do you think you're going?
- I'm going for a walk on deck.
800
00:59:14,302 --> 00:59:17,347
- I can't sleep.
- Oh, sensitive soul, ain't you?
801
00:59:17,722 --> 00:59:19,807
Hey, careful on deck
that the ghost of Louie...
802
00:59:20,016 --> 00:59:22,060
...don't come jumping down at you
from the main mast.
803
00:59:55,176 --> 00:59:56,427
What do you want?
804
00:59:56,803 --> 00:59:57,804
I wanted to talk to her.
805
00:59:58,012 --> 00:59:59,764
- Leave her alone.
- She was crying.
806
00:59:59,973 --> 01:00:02,767
- She was crying on deck too.
- There was nothing I could do.
807
01:00:02,976 --> 01:00:04,227
There's nothing you can do now.
808
01:00:04,435 --> 01:00:06,854
- What had to be done has been done.
- Leach...
809
01:00:07,689 --> 01:00:09,232
...I wish you would believe me.
810
01:00:09,440 --> 01:00:10,567
I'd like to help you.
811
01:00:10,775 --> 01:00:12,110
We don't need your help.
812
01:00:12,318 --> 01:00:14,195
- We?
- Yeah, we.
813
01:00:14,946 --> 01:00:18,116
All we have to do to get off this boat
is to flap our wings and fly away.
814
01:00:18,324 --> 01:00:20,201
Yeah, we got wings.
815
01:00:20,410 --> 01:00:21,619
Jailbirds' wings.
816
01:00:22,245 --> 01:00:23,997
Good night, Van Weyden.
817
01:00:25,206 --> 01:00:27,125
Good night, Leach.
818
01:00:35,091 --> 01:00:36,134
Yes?
819
01:00:36,342 --> 01:00:38,094
- Who is it?
- It's me.
820
01:00:41,014 --> 01:00:42,890
You can stop your crying now.
821
01:00:43,099 --> 01:00:44,976
It's over. It's done with.
822
01:00:47,186 --> 01:00:48,229
Don't you understand me?
823
01:00:48,438 --> 01:00:50,064
It's over. It's done with.
824
01:00:51,983 --> 01:00:54,152
Steady. There's no time for that now.
825
01:00:54,360 --> 01:00:55,320
I'll be all right.
826
01:00:55,737 --> 01:00:57,363
Soon, we'll be off this hell ship.
827
01:00:57,739 --> 01:00:59,991
- We'll forget we were ever onboard it.
- When?
828
01:01:00,199 --> 01:01:02,660
- When?
- A few days, maybe a week.
829
01:01:02,869 --> 01:01:06,080
It'll take time before Johnson and me
can load that boat with supplies.
830
01:01:06,289 --> 01:01:09,083
We got a long, tough trip ahead of us,
1500 miles on open boat.
831
01:01:09,292 --> 01:01:11,336
But we'll make it, I tell you. We'll make it.
832
01:01:11,544 --> 01:01:12,545
Yeah.
833
01:01:13,129 --> 01:01:14,172
If I don't jinx you.
834
01:01:14,797 --> 01:01:16,507
Don't say that, you hear me? Don't say that.
835
01:01:16,883 --> 01:01:18,885
My arm. You're hurting me.
836
01:01:21,804 --> 01:01:23,431
I didn't mean to grab you that tight.
837
01:01:23,806 --> 01:01:24,974
You made me mad.
838
01:01:28,853 --> 01:01:30,146
That's the arm where they...?
839
01:01:35,860 --> 01:01:36,653
My blood.
840
01:01:40,698 --> 01:01:41,824
Yeah.
841
01:01:43,034 --> 01:01:44,452
Your blood.
842
01:01:46,204 --> 01:01:48,414
I can't take any more chances. I gotta go.
843
01:01:49,540 --> 01:01:50,750
Good night.
844
01:01:54,128 --> 01:01:55,296
No more tears.
845
01:01:57,256 --> 01:01:58,341
No more.
846
01:02:26,452 --> 01:02:27,453
Stay on that wheel.
847
01:02:29,706 --> 01:02:32,083
- How long have you been on deck?
- I've just come up.
848
01:02:32,291 --> 01:02:34,877
- Did you see anybody come from the fo'c'sle?
- No, sir.
849
01:02:35,086 --> 01:02:36,337
You're probably lying.
850
01:02:36,546 --> 01:02:37,755
Come with me.
851
01:02:42,301 --> 01:02:43,261
- Johnson.
- Yes, sir?
852
01:02:43,469 --> 01:02:45,763
You saw what happened on this deck
a while ago?
853
01:02:45,972 --> 01:02:48,141
- I saw nothing, sir.
- Svenson and I were slugged...
854
01:02:48,349 --> 01:02:50,935
- ...and thrown overboard.
- My eyes were on the course.
855
01:02:51,144 --> 01:02:53,855
- Who did it, Johnson?
- I told you, sir. I know nothing.
856
01:02:54,313 --> 01:02:55,940
Svenson's probably dead.
857
01:02:56,149 --> 01:02:59,402
- I'll need a new mate. You can have his job.
- I wouldn't make a good mate, sir.
858
01:02:59,819 --> 01:03:02,321
I don't know how to give orders.
I only know how to take them.
859
01:03:05,700 --> 01:03:06,868
Come with me.
860
01:03:12,290 --> 01:03:14,333
- You're not going down into the fo'c'sle?
- Yes.
861
01:03:14,542 --> 01:03:17,587
- How will you know who did it?
- Don't worry, I'll know. Go ahead.
862
01:04:25,029 --> 01:04:25,822
I've got Larsen.
863
01:05:00,982 --> 01:05:02,733
All right, let him go, kid.
864
01:05:05,236 --> 01:05:06,863
Now we're in for it.
865
01:05:09,282 --> 01:05:10,116
You.
866
01:05:10,491 --> 01:05:11,659
You put us up to it.
867
01:05:12,034 --> 01:05:13,661
It was your idea to throw him overboard.
868
01:05:13,870 --> 01:05:16,956
If you only handed me a knife, I had him.
I had him in my hands.
869
01:05:17,164 --> 01:05:18,374
I would've put an end to him.
870
01:05:18,583 --> 01:05:20,585
You weren't thinking of us
when you gave us the idea.
871
01:05:20,835 --> 01:05:23,087
You were thinking of you and that jailbird.
872
01:05:24,547 --> 01:05:27,425
- Hey.
- Be a man, he says. Stand up for your rights.
873
01:05:27,633 --> 01:05:29,010
Stand up for him he meant.
874
01:05:29,218 --> 01:05:31,596
What difference does it make who our master is
and what kind of ship we sail?
875
01:05:31,804 --> 01:05:34,473
Get rid of Larsen.
There's a dozen that'll take his place.
876
01:05:34,682 --> 01:05:37,435
Stop bellyaching.
You should've thought of that before.
877
01:05:37,643 --> 01:05:39,979
Well, I didn't. I'm thinking of it now.
878
01:05:40,187 --> 01:05:44,317
- I'll tell him who put us up to it.
- You don't have to tell him. I'll tell him myself.
879
01:05:44,609 --> 01:05:47,320
And if I have to, I'll go out like Louie,
thumbing my nose at him.
880
01:05:48,029 --> 01:05:50,197
You've all forgotten about Louie,
haven't you?
881
01:05:50,406 --> 01:05:52,658
You're too busy worrying
about what will happen to you.
882
01:05:52,867 --> 01:05:55,578
Nothing will happen to you.
He needs you to sail a ship.
883
01:05:55,786 --> 01:05:57,663
He needs you to break your backs for him.
884
01:05:58,039 --> 01:06:00,082
Maybe someday, you'll get wise to that.
885
01:06:02,710 --> 01:06:05,588
Van Weyden.
Van Weyden, are you down there?
886
01:06:05,796 --> 01:06:08,215
- No, he isn't.
- Yes.
887
01:06:08,424 --> 01:06:09,508
Yes, I'm here.
888
01:06:09,717 --> 01:06:12,553
You better come up quick.
The old man wants you in his cabin.
889
01:06:20,519 --> 01:06:22,605
If you so much as open your mouth....
890
01:06:24,190 --> 01:06:25,691
I've seen and heard nothing.
891
01:06:26,067 --> 01:06:27,109
Remember that.
892
01:06:34,367 --> 01:06:37,036
Now you guys got something else
to worry about.
893
01:06:39,163 --> 01:06:41,207
I want the names
of the men who were in on this.
894
01:06:41,415 --> 01:06:42,333
You shall have them.
895
01:06:42,541 --> 01:06:46,003
The leader, how the thing was worked out,
and what they intended doing with the ship.
896
01:06:46,754 --> 01:06:49,715
- You think you can get me all that?
- Have I ever failed you, sir?
897
01:06:51,217 --> 01:06:52,510
Sterling character, isn't he?
898
01:06:53,386 --> 01:06:56,597
That's his profession. Being a stool pigeon.
Cooking is only a hobby.
899
01:06:57,348 --> 01:07:00,351
How you could've accused such a character
of stealing your money--
900
01:07:00,559 --> 01:07:02,144
Did he say that, sir?
901
01:07:02,353 --> 01:07:05,189
Oh, the liar. The dirty, sniveling liar.
902
01:07:05,398 --> 01:07:07,149
I dare you to repeat it to my face.
903
01:07:07,358 --> 01:07:09,694
I said you were the only one
who could have taken the money.
904
01:07:15,157 --> 01:07:16,867
Lay a hand on me again, I'll kill you.
905
01:07:17,243 --> 01:07:19,870
Do it now, Van Weyden. Go ahead.
Stick the knife into him.
906
01:07:23,416 --> 01:07:25,751
Is this the first time you ever wanted
to commit a murder?
907
01:07:26,419 --> 01:07:29,380
Good feeling, isn't it, huh?
To know you hold a man's life in your hands.
908
01:07:29,588 --> 01:07:31,048
You enjoyed it, didn't you?
909
01:07:31,841 --> 01:07:34,135
I think I know now why men call you Wolf.
910
01:07:34,343 --> 01:07:36,637
Yeah, you know a lot of things now
you didn't know before.
911
01:07:36,846 --> 01:07:39,098
You've changed. I told you, you would.
912
01:07:39,306 --> 01:07:41,726
You're not the gentleman you were
when you came onboard.
913
01:07:42,101 --> 01:07:44,395
Oh, no. You've become more
like the rest of them.
914
01:07:44,603 --> 01:07:45,521
Like me.
915
01:07:45,730 --> 01:07:48,566
A brutal, callous and inhuman creature.
916
01:07:48,774 --> 01:07:52,194
I bet you think nothing now of turning
that knife on me if I were to reach out.
917
01:07:52,403 --> 01:07:53,404
You're mad, Larsen.
918
01:07:53,612 --> 01:07:56,824
- Grab you by the throat.
- Stark-raving mad, you--
919
01:08:14,467 --> 01:08:16,177
Larsen, what is it?
920
01:08:16,385 --> 01:08:18,429
Oh, nothing.
921
01:08:18,637 --> 01:08:20,848
I think it's just a headache.
922
01:08:21,182 --> 01:08:22,600
I often get them.
923
01:08:22,808 --> 01:08:24,810
They come and go.
924
01:08:28,689 --> 01:08:31,150
This pressure on my brain...
925
01:08:31,734 --> 01:08:33,527
...if it would only leave me.
926
01:08:34,320 --> 01:08:36,072
It's driving me crazy.
927
01:08:38,824 --> 01:08:40,201
Four bells.
928
01:08:40,826 --> 01:08:42,870
It ought to be getting light soon.
929
01:08:48,709 --> 01:08:51,253
Van Weyden, open the curtains.
930
01:08:54,256 --> 01:08:56,592
You heard me? I said, open the curtains.
931
01:09:17,488 --> 01:09:18,823
- Van Weyden.
- Yes?
932
01:09:19,240 --> 01:09:20,616
Where are you going?
933
01:09:20,825 --> 01:09:21,992
I wasn't going anyplace.
934
01:09:22,201 --> 01:09:24,245
You were. I heard your footsteps.
Don't lie to me.
935
01:09:26,831 --> 01:09:28,415
You know, Van Weyden?
936
01:09:28,624 --> 01:09:29,583
You know.
937
01:09:29,792 --> 01:09:32,086
- Yes, I know.
- Don't tell them.
938
01:09:32,920 --> 01:09:34,088
Don't tell them.
939
01:09:35,548 --> 01:09:39,385
If they find out I'm blind, they'll come up here
and kill me. I won't have a chance.
940
01:09:39,593 --> 01:09:41,345
It'll go away in a little while.
941
01:09:41,554 --> 01:09:42,847
It always does.
942
01:09:44,056 --> 01:09:45,850
And then I'll be able to see again.
943
01:09:47,560 --> 01:09:48,519
Don't tell them.
944
01:09:48,727 --> 01:09:50,020
Don't tell them.
945
01:09:51,480 --> 01:09:52,815
Pity, Van Weyden.
946
01:09:54,150 --> 01:09:55,109
Pity.
947
01:09:57,403 --> 01:09:58,654
Closer.
948
01:09:59,363 --> 01:10:00,865
Come nearer to me.
949
01:10:02,908 --> 01:10:03,993
That's it.
950
01:10:09,748 --> 01:10:11,208
Pity, Van Weyden.
951
01:10:11,417 --> 01:10:12,710
Pity.
952
01:10:12,918 --> 01:10:15,838
You fool. You had your chance,
but you lost it.
953
01:10:16,046 --> 01:10:19,800
Now you'll have to stay here with me
until my eyesight comes back again.
954
01:10:20,467 --> 01:10:21,969
I was wrong.
955
01:10:22,469 --> 01:10:24,013
You haven't changed.
956
01:10:24,638 --> 01:10:26,765
You haven't changed a bit.
957
01:11:06,513 --> 01:11:08,599
All right. Let's get it over with.
958
01:11:11,310 --> 01:11:13,187
I have here in my pocket a list.
959
01:11:15,481 --> 01:11:18,567
A list of the names of all of the men
who were part of this plot to kill me.
960
01:11:19,443 --> 01:11:23,656
I know exactly how it was started, who led it,
and what you intend to doing with the ship.
961
01:11:23,864 --> 01:11:26,617
An ingenious plan, a daring plan.
962
01:11:28,369 --> 01:11:29,954
If it had succeeded, Mr. Leach.
963
01:11:30,746 --> 01:11:32,831
You had other plans too, didn't you?
964
01:11:33,040 --> 01:11:35,584
Something about, uh, escaping in a boat.
965
01:11:39,505 --> 01:11:41,632
Do you know what I'm going to do
with this list?
966
01:11:41,840 --> 01:11:43,926
Nothing. Absolutely nothing.
967
01:11:48,681 --> 01:11:50,891
I know exactly how you felt.
968
01:11:51,100 --> 01:11:54,728
What Louie told you the other day
was absolutely true, every word of it.
969
01:11:54,937 --> 01:11:58,315
I have no intentions of hunting any seals.
I leave that to my brother.
970
01:11:58,524 --> 01:12:00,818
Sure, my brother has cannon onboard.
971
01:12:01,026 --> 01:12:03,279
Sure, he's got them primed
to sink the Ghost.
972
01:12:03,862 --> 01:12:06,865
Sure, there's a chance of all of you
going down with the ship.
973
01:12:07,783 --> 01:12:10,494
But also, there's just as good a chance
that you won't.
974
01:12:11,620 --> 01:12:16,083
And that means we'll get a cargo of seal skins
the likes of which you've never seen before.
975
01:12:16,417 --> 01:12:19,670
You see, that's the joke. We steal them
from the same people who buy them.
976
01:12:19,878 --> 01:12:22,589
Certainly, you have no scruples
against stealing...
977
01:12:22,798 --> 01:12:24,633
...if you get your share of the loot.
978
01:12:26,135 --> 01:12:28,053
Louie didn't tell you that, did he?
979
01:12:28,429 --> 01:12:30,139
And you will get your share.
980
01:12:30,472 --> 01:12:31,807
If this voyage turns out well...
981
01:12:32,016 --> 01:12:34,560
...you'll each have enough to keep you
for the rest of your lives. I promise.
982
01:12:40,482 --> 01:12:43,569
Van Weyden, open up the liquor stores
for the men. Give them all they want.
983
01:12:47,990 --> 01:12:49,575
Oh, yes.
984
01:12:49,783 --> 01:12:52,494
There's one more thing
I feel I ought to warn you about.
985
01:12:53,370 --> 01:12:55,205
You have an informer in your midst.
986
01:12:55,706 --> 01:12:58,834
There's nothing I detest more
than an informer.
987
01:12:59,418 --> 01:13:02,087
As evidence of my good faith,
I'm gonna tell you who he is.
988
01:13:03,088 --> 01:13:04,548
Cooky gave me this list.
989
01:13:05,507 --> 01:13:06,759
- Cooky?
- Cooky?
990
01:13:06,967 --> 01:13:09,928
Gee, damn it. You black-hearted devil!
991
01:13:10,137 --> 01:13:11,930
Get that squealer.
992
01:13:19,938 --> 01:13:20,939
Get him.
993
01:13:31,575 --> 01:13:33,035
Let me go. Let me go.
994
01:14:10,697 --> 01:14:14,034
Shark! Shark astern!
995
01:14:32,261 --> 01:14:34,638
Get him over the railing now.
996
01:14:39,768 --> 01:14:42,312
Better tie up what's left of his leg
before he bleeds to death.
997
01:15:00,664 --> 01:15:01,999
One sound and you're a dead man.
998
01:15:02,207 --> 01:15:03,125
Keep your voice low.
999
01:15:03,333 --> 01:15:05,335
The key to the supply closet, where is it?
1000
01:15:06,920 --> 01:15:09,381
- It's in the pocket of that coat.
- Get it, Johnson.
1001
01:15:13,594 --> 01:15:14,803
See if it fits.
1002
01:15:15,012 --> 01:15:15,971
It fits.
1003
01:15:16,180 --> 01:15:17,556
All right, get the stuff.
1004
01:15:18,140 --> 01:15:20,559
- You're escaping?
- No, we're inspecting the galley.
1005
01:15:20,767 --> 01:15:22,102
We wanna see how clean you keep it.
1006
01:15:22,853 --> 01:15:24,104
Take me with you.
1007
01:15:24,313 --> 01:15:26,815
If I stay onboard this ship any longer,
I'll go mad.
1008
01:15:27,024 --> 01:15:28,775
You won't stay on this ship much longer.
1009
01:15:28,984 --> 01:15:31,695
- You're going on a trip, a long one.
- Put that knife back.
1010
01:15:31,904 --> 01:15:34,031
- Take care of the stuff, I'll take care of him.
- Leave him alone.
1011
01:15:34,239 --> 01:15:37,075
We can't take the chance of him
shooting his mouth off to Larsen.
1012
01:15:37,284 --> 01:15:39,745
- You can trust him.
- Aboard this ship, I wouldn't trust my mother.
1013
01:15:41,205 --> 01:15:42,039
What was that?
1014
01:15:44,958 --> 01:15:47,294
- Get in that closet.
- And be caught like a rat? Not me.
1015
01:15:47,503 --> 01:15:48,754
Come on. Get in there.
1016
01:15:55,427 --> 01:15:57,137
Van Weyden.
1017
01:15:57,679 --> 01:15:59,181
Who's down here with you?
1018
01:16:00,057 --> 01:16:01,350
No one.
1019
01:16:01,725 --> 01:16:03,227
No one's down here with me.
1020
01:16:04,228 --> 01:16:05,938
I thought I heard the sound of voices.
1021
01:16:06,146 --> 01:16:09,233
Must be the men in the fo'c'sle.
They're kind of noisy tonight.
1022
01:16:10,943 --> 01:16:11,985
Yes.
1023
01:16:12,903 --> 01:16:15,405
Yes, I guess you're right.
Must have been the men.
1024
01:16:18,951 --> 01:16:20,285
Did you see my mate?
1025
01:16:21,286 --> 01:16:25,207
I've been looking all over. He's probably drunk
someplace like the rest of them.
1026
01:16:25,415 --> 01:16:27,376
Guess I'll have to take the wheel myself.
1027
01:16:32,839 --> 01:16:34,174
What's that noise?
1028
01:16:35,926 --> 01:16:37,094
What noise?
1029
01:16:37,302 --> 01:16:39,972
Didn't you hear the sound of a ship's siren
off in the distance?
1030
01:16:41,056 --> 01:16:43,100
I didn't hear any siren.
You must be mistaken.
1031
01:16:43,308 --> 01:16:44,768
You sure you didn't?
1032
01:16:46,687 --> 01:16:48,146
That's funny.
1033
01:16:48,605 --> 01:16:52,359
All night long, I keep hearing the sound
of a ship's siren coming closer and closer.
1034
01:16:57,656 --> 01:16:59,157
Guess I'll go up on deck.
1035
01:17:27,519 --> 01:17:29,980
Now. Now is the time for you to escape.
1036
01:17:30,188 --> 01:17:32,941
- Now? With him at the wheel?
- He won't see you.
1037
01:17:33,150 --> 01:17:35,235
- He won't see you.
- What are you talking about?
1038
01:17:35,444 --> 01:17:37,779
Don't ask me questions.
Go before it's too late.
1039
01:17:37,988 --> 01:17:40,824
- He can't see you, I tell you. He's blind.
- He's blind?
1040
01:17:41,033 --> 01:17:43,452
I was with him when he had one
of these attacks before.
1041
01:17:43,827 --> 01:17:47,831
It takes several hours to go away. By that time,
you'll be off the boat, you'll be safe.
1042
01:17:48,040 --> 01:17:51,209
Van Weyden, you could have given us away.
You didn't.
1043
01:17:51,960 --> 01:17:52,961
You're wasting time.
1044
01:17:54,212 --> 01:17:56,381
Johnson, get this stuff in the boat.
1045
01:18:01,136 --> 01:18:02,679
Do you still wanna go with us?
1046
01:18:03,889 --> 01:18:06,099
- Yes.
- I'll go get Ruth.
1047
01:18:29,247 --> 01:18:31,500
I can't help feeling he's staring right at us.
1048
01:18:31,875 --> 01:18:33,293
That he can see us.
1049
01:18:35,212 --> 01:18:37,464
He can't see, I tell you. He can't.
1050
01:18:39,091 --> 01:18:40,050
All ready. Come on.
1051
01:18:40,258 --> 01:18:41,510
- I'm not going.
- What?
1052
01:18:41,885 --> 01:18:43,887
No, I'm not going. You go without me.
1053
01:18:44,096 --> 01:18:47,057
I'm a jinx. Everything I ever touched,
everything I ever done...
1054
01:18:47,265 --> 01:18:49,393
...always turned out wrong.
You'll never make it with me onboard.
1055
01:18:49,601 --> 01:18:51,728
- Something will happen.
- Are you getting in?
1056
01:18:51,937 --> 01:18:54,940
Oh, no. Go without me, will you?
Please, go without me.
1057
01:19:31,935 --> 01:19:33,562
How far have we gone?
1058
01:19:33,979 --> 01:19:37,149
We haven't gone very far yet.
We've only been sailing about six hours.
1059
01:19:37,357 --> 01:19:39,276
We still got quite a trip ahead of us.
1060
01:19:39,484 --> 01:19:42,320
But with a good wind and a little bit of luck,
we'll make it.
1061
01:19:43,280 --> 01:19:44,364
I'll fix some grub.
1062
01:19:44,573 --> 01:19:45,824
She'll be up soon.
1063
01:19:56,042 --> 01:19:58,295
"Pleasant journey. Wolf Larsen."
1064
01:20:07,596 --> 01:20:09,723
He filled the water kegs with vinegar.
1065
01:20:13,185 --> 01:20:14,853
I guess there's no use trying the others.
1066
01:20:15,645 --> 01:20:18,315
We've still got the one
we brought with us last night.
1067
01:20:18,523 --> 01:20:22,402
- Two gallons of water, 1500 miles to go.
- Shut up, son.
1068
01:20:22,611 --> 01:20:24,488
If we're careful, we'll make it.
1069
01:20:25,238 --> 01:20:28,325
Two gallons of water, 1500 miles to go.
1070
01:20:28,533 --> 01:20:31,244
- Four people.
- Four people.
1071
01:20:32,287 --> 01:20:34,289
I tell you, if we manage well, we'll make it.
1072
01:20:34,498 --> 01:20:36,500
And I tell you we will make it.
1073
01:20:37,125 --> 01:20:38,960
So you think you tricked us, don't you?
1074
01:20:39,169 --> 01:20:41,630
Sure, I can see you sitting on that deck
laughing at us...
1075
01:20:42,005 --> 01:20:45,008
...but that laugh will choke in your throat,
because we'll make it.
1076
01:20:45,217 --> 01:20:48,094
Water or no water, we'll make it.
Do you hear me, Larsen? We'll make it.
1077
01:21:01,942 --> 01:21:04,236
Captain Larsen, the number two dory,
it's missing, sir.
1078
01:21:04,444 --> 01:21:07,113
- I know.
- Leach, Johnson, the girl, Van Weyden.
1079
01:21:07,322 --> 01:21:09,533
- I know that too.
- They couldn't have gone very far.
1080
01:21:09,741 --> 01:21:12,035
- We can still head them off.
- There's no hurry.
1081
01:21:12,244 --> 01:21:13,495
We'll pick them up in a few days.
1082
01:21:27,175 --> 01:21:29,219
It's a steamer. It looks like--
1083
01:21:29,427 --> 01:21:33,056
My brother's ship, the Macedonia.
He's caught up to me.
1084
01:21:36,977 --> 01:21:38,144
They'll soon catch up to us.
1085
01:21:38,353 --> 01:21:41,231
We might give them the slip
if we make for that fog bank.
1086
01:21:41,439 --> 01:21:44,693
- Fog bank?
- Yes. There is one ahead of us.
1087
01:21:48,405 --> 01:21:51,575
Off the starboard bow, sir. Can't you see it?
1088
01:21:52,492 --> 01:21:54,411
Yes. Yes, the fog. I see it.
1089
01:21:58,039 --> 01:22:01,084
Make for the fog bank off the starboard bow.
Head straight into it.
1090
01:22:11,761 --> 01:22:14,222
- Tell him to keep steady as she goes.
- Aye, aye, sir.
1091
01:22:15,015 --> 01:22:16,641
Hold steady as she goes.
1092
01:22:32,490 --> 01:22:35,535
- They've sighted us, sir.
- No, they haven't.
1093
01:22:35,744 --> 01:22:37,704
They're just shooting blind.
1094
01:22:38,079 --> 01:22:39,664
We'll lose them in another minute.
1095
01:22:42,417 --> 01:22:45,128
I'm sorry, sir.
There's no place else for me to be.
1096
01:22:45,337 --> 01:22:47,714
I was afraid to be below deck.
We'd start to sink.
1097
01:22:48,089 --> 01:22:49,799
Shut up. We're not gonna sink.
1098
01:22:50,133 --> 01:22:53,094
I know. No, we're not, sir.
I know you'll pull us through, sir.
1099
01:22:53,303 --> 01:22:56,598
If that brain of yours has any schemes
in it like giving away our position?
1100
01:22:56,806 --> 01:22:59,309
Oh, not me, sir.
I wouldn't do anything like that.
1101
01:22:59,517 --> 01:23:00,477
- Smoke.
- Aye, sir.
1102
01:23:00,685 --> 01:23:02,854
- Make sure that he doesn't.
- Aye, aye, sir.
1103
01:23:10,779 --> 01:23:12,322
Look out!
1104
01:23:18,828 --> 01:23:21,414
- That one got us, sir.
- Shall I order the boats lowered?
1105
01:23:21,623 --> 01:23:22,540
No.
1106
01:23:23,375 --> 01:23:25,543
No man leaves this ship
until I give the word.
1107
01:23:26,252 --> 01:23:28,254
As long as we're afloat,
we've still got a chance.
1108
01:23:33,093 --> 01:23:34,135
Get a man aloft!
1109
01:23:34,344 --> 01:23:36,054
Keep a sharp lookout!
1110
01:23:49,275 --> 01:23:50,318
He's blind.
1111
01:23:50,527 --> 01:23:51,528
He's blind.
1112
01:23:51,736 --> 01:23:54,781
He's blind, I tell you. The beggar's blind!
1113
01:23:56,741 --> 01:23:58,159
He's blind!
1114
01:24:01,371 --> 01:24:03,248
The beggar's blind!
1115
01:24:10,213 --> 01:24:11,381
No, not that way!
1116
01:24:11,589 --> 01:24:13,133
Wait a minute. Let me show you.
1117
01:24:13,341 --> 01:24:15,468
Take the tiller.
Try and keep her as she is.
1118
01:24:17,929 --> 01:24:21,141
I need you to mash that mud
while I try and take a reef.
1119
01:24:33,903 --> 01:24:35,363
Ruth, no!
1120
01:24:35,572 --> 01:24:36,448
No!
1121
01:24:38,116 --> 01:24:40,035
Now, tie her to the mast with a rope.
1122
01:24:40,869 --> 01:24:42,662
- Do you hear me?
- Yeah, I hear you.
1123
01:24:42,871 --> 01:24:45,165
Swear you won't try anything like that again.
1124
01:24:45,373 --> 01:24:46,583
- Could you swear?
- No.
1125
01:24:46,791 --> 01:24:47,667
Ruth, Ruth.
1126
01:24:47,876 --> 01:24:49,586
- Listen to me.
- I don't wanna listen.
1127
01:24:49,794 --> 01:24:54,132
- If you three make it--
- Four. Either we all make it, or none of us do.
1128
01:24:54,340 --> 01:24:57,427
Johnson, Van Weyden.
They got something to look forward to.
1129
01:24:57,635 --> 01:25:01,014
You too. You can still make a new life
for yourself someplace.
1130
01:25:01,222 --> 01:25:02,474
You. You, how about you?
1131
01:25:02,682 --> 01:25:04,267
All right, here it is.
1132
01:25:04,476 --> 01:25:05,727
We'll make land.
1133
01:25:05,935 --> 01:25:08,521
Maybe I'll get to Hong Kong
or to Singapore.
1134
01:25:08,730 --> 01:25:10,190
I've been there before.
1135
01:25:10,398 --> 01:25:11,858
I know my way around.
1136
01:25:12,484 --> 01:25:13,818
All right, nobody will spot me.
1137
01:25:14,194 --> 01:25:15,653
I won't have to go back to jail.
1138
01:25:15,862 --> 01:25:18,615
How do you think I'll get along?
How do you think I'll live?
1139
01:25:18,823 --> 01:25:20,283
- Shut up.
- You asked me.
1140
01:25:20,492 --> 01:25:21,910
All right, now I tell you.
1141
01:25:22,285 --> 01:25:25,205
When we get to land, if we get there,
I'll make a living for you.
1142
01:25:25,413 --> 01:25:26,331
You'll stay with me.
1143
01:25:27,207 --> 01:25:28,249
We'll be married.
1144
01:25:31,044 --> 01:25:32,796
- What?
- I said, we'd be married.
1145
01:25:33,421 --> 01:25:34,756
We'll start from scratch, both of us.
1146
01:25:35,340 --> 01:25:38,343
There's a spot some place for us
in the world, and we'll find it.
1147
01:26:00,865 --> 01:26:02,033
Johnson.
1148
01:26:02,534 --> 01:26:03,660
Johnson.
1149
01:26:03,868 --> 01:26:04,994
Johnson!
1150
01:26:05,328 --> 01:26:06,746
Van Weyden, Ruth.
1151
01:26:30,395 --> 01:26:31,813
A ship.
1152
01:26:32,313 --> 01:26:33,898
I see a ship.
1153
01:26:47,245 --> 01:26:50,498
Stop rowing, Leach.
The ship we're heading for is the Ghost.
1154
01:26:55,712 --> 01:26:56,713
Look.
1155
01:26:56,921 --> 01:26:58,715
The boats, they're all gone.
1156
01:27:02,760 --> 01:27:03,845
Where are you going?
1157
01:27:04,053 --> 01:27:05,305
Aboard the Ghost.
1158
01:27:05,513 --> 01:27:07,015
There's food and water on that ship.
1159
01:27:07,390 --> 01:27:09,684
- Enough to make it a sure thing for us.
- Oh, no. Don't.
1160
01:27:09,893 --> 01:27:11,269
There's nobody on that boat.
1161
01:27:11,477 --> 01:27:12,687
Can't you see, she's sinking?
1162
01:27:12,896 --> 01:27:14,397
- The boats are gone.
- But Larsen?
1163
01:27:14,606 --> 01:27:16,816
He probably saved his own skin first.
1164
01:27:18,776 --> 01:27:21,988
You stay here with Humphrey.
I'll lower the stuff down to you.
1165
01:28:04,656 --> 01:28:05,740
Open that door.
1166
01:28:07,367 --> 01:28:08,409
George.
1167
01:28:09,410 --> 01:28:10,536
George!
1168
01:28:13,414 --> 01:28:14,415
George!
1169
01:28:15,333 --> 01:28:16,459
George!
1170
01:28:19,671 --> 01:28:21,714
- Maybe we better go onboard.
- Yeah.
1171
01:28:26,511 --> 01:28:27,762
Leach!
1172
01:28:27,971 --> 01:28:29,764
Leach, where are you?
1173
01:28:29,973 --> 01:28:31,766
Here, I'm here.
1174
01:28:31,975 --> 01:28:32,892
Can you hear me?
1175
01:28:33,101 --> 01:28:34,352
Yes, I can hear you.
1176
01:28:34,560 --> 01:28:37,021
- Oh, then listen.
- This is no time for words now.
1177
01:28:37,230 --> 01:28:40,525
Listen to me. There isn't a chance
of breaking this door down in time.
1178
01:28:40,733 --> 01:28:44,445
- Oh, we'll find a way.
- I got stuff piled out there, food and water.
1179
01:28:44,654 --> 01:28:46,656
I had it all ready
when Larsen came behind me.
1180
01:28:46,864 --> 01:28:50,326
I didn't even have a chance to holler.
Get the stuff, put it on the dory.
1181
01:28:50,535 --> 01:28:53,579
- But what's gonna happen to you?
- Don't stand there wasting time.
1182
01:28:53,788 --> 01:28:56,082
Get off this ship before he gets you too.
Get off it.
1183
01:28:56,457 --> 01:28:57,792
The ship's sinking. You'll drown.
1184
01:28:58,001 --> 01:29:01,087
I'll drown. My number's up.
I knew it the minute I came onboard.
1185
01:29:01,462 --> 01:29:04,382
There's got to be a way
to get you out of here. There's got to.
1186
01:29:04,590 --> 01:29:07,427
Sure. Larsen's got the key.
All you gotta do is ask him for it.
1187
01:29:07,635 --> 01:29:08,845
- All right. I'll get it.
- No.
1188
01:29:09,053 --> 01:29:11,848
Please, stay away from him.
He's not only blind, he's mad.
1189
01:29:12,432 --> 01:29:15,893
If you ever get near those hands of his,
he'll tear you to pieces. You gotta live.
1190
01:29:17,729 --> 01:29:18,688
Not without you.
1191
01:29:18,896 --> 01:29:20,773
Van Weyden, make her go with you.
1192
01:29:20,982 --> 01:29:21,983
Stay here.
1193
01:29:22,191 --> 01:29:23,818
I'll get the key from Larsen.
1194
01:29:24,736 --> 01:29:27,322
Van Weyden. Van Weyden, come back.
Come back.
1195
01:29:27,530 --> 01:29:31,034
Do you hear me? Come back. Get off this boat.
Take her with you. Van Weyden!
1196
01:29:38,082 --> 01:29:40,001
Ruth. Ruth.
1197
01:29:41,252 --> 01:29:44,464
- You still there?
- Yeah, I'm still here.
1198
01:29:44,672 --> 01:29:47,008
You shouldn't have stayed.
You shouldn't have stayed.
1199
01:29:47,216 --> 01:29:48,843
If you live, I live.
1200
01:29:49,719 --> 01:29:51,262
If you die, I die.
1201
01:29:52,597 --> 01:29:53,806
That's the way it is with me.
1202
01:29:54,015 --> 01:29:56,809
Funny how your saying that
makes me think of one thing.
1203
01:29:57,685 --> 01:30:00,104
I once went to a wedding of a friend of mine.
1204
01:30:00,813 --> 01:30:03,232
The part that stuck in my mind most...
1205
01:30:03,608 --> 01:30:05,985
...was when they both repeated
after the priest:
1206
01:30:06,652 --> 01:30:09,989
"For better or for worse,
for richer or for poorer...
1207
01:30:10,198 --> 01:30:13,910
...in sickness or in health,
to love and to cherish...
1208
01:30:15,203 --> 01:30:17,038
...till death do us part."
1209
01:30:19,040 --> 01:30:21,542
I guess we're gonna skip everything
but the last part.
1210
01:30:21,751 --> 01:30:25,922
Oh, no. We've crowded all of our life
together into one day.
1211
01:30:26,130 --> 01:30:28,091
I never even expected that much.
1212
01:30:30,510 --> 01:30:33,513
So if this is the way it's gotta end...
1213
01:30:34,889 --> 01:30:36,265
...it's all right with me.
1214
01:30:38,101 --> 01:30:39,602
With me too.
1215
01:30:46,484 --> 01:30:48,611
Come in, Mr. Van Weyden.
The door is open.
1216
01:30:51,155 --> 01:30:53,991
- I was expecting you.
- The key to the storeroom, I want it.
1217
01:30:54,200 --> 01:30:56,035
Come and take it from me.
1218
01:30:57,078 --> 01:30:59,163
If you take another step,
I'll blow your brains out.
1219
01:31:00,248 --> 01:31:02,625
That should prove to you
that I can still see.
1220
01:31:02,834 --> 01:31:07,171
Not very much, vaguely, just shadows,
but well enough to hit you between the eyes.
1221
01:31:07,839 --> 01:31:08,756
Where's Johnson?
1222
01:31:08,965 --> 01:31:11,801
Johnson's dead. He gave up his life.
1223
01:31:12,009 --> 01:31:13,761
Oh, I'm disappointed.
1224
01:31:13,970 --> 01:31:17,098
I thought it would be you
who would make the noble sacrifice.
1225
01:31:17,306 --> 01:31:19,100
Why didn't you, Mr. Van Weyden?
1226
01:31:19,308 --> 01:31:23,146
- The ship's sinking. There's not much time.
- I've got all the time in the world.
1227
01:31:23,980 --> 01:31:26,149
Answer me. Why didn't you,
Mr. Van Weyden?
1228
01:31:26,524 --> 01:31:30,778
All your fine words were just fine words,
weren't they? I was right all the time, wasn't I?
1229
01:31:30,987 --> 01:31:33,656
When you were faced with the choice,
you let Johnson die.
1230
01:31:33,865 --> 01:31:36,325
I understand your actions.
I would have done the same.
1231
01:31:36,701 --> 01:31:41,289
Yes, but once you said to me,
there's a price no man will pay for living.
1232
01:31:41,622 --> 01:31:42,623
What's your price?
1233
01:31:43,624 --> 01:31:46,961
You can come with us in the boat.
When we reach shore, I'll get you to a doctor.
1234
01:31:47,170 --> 01:31:49,839
He'll fix your eyes up for you,
then you'll be able to see again.
1235
01:31:50,548 --> 01:31:52,925
No, thank you.
I'll never be able to see again.
1236
01:31:53,134 --> 01:31:55,678
I know that. I've known it for a long time.
1237
01:31:55,887 --> 01:31:58,264
This is the finish, for my eyes, for myself.
1238
01:31:58,806 --> 01:32:00,349
I sink with my ship.
1239
01:32:01,350 --> 01:32:06,147
That should appeal to you, Mr. Van Weyden.
It's in the best literary tradition of the sea.
1240
01:32:06,355 --> 01:32:09,984
I, Wolf Larsen, sink with my own ship
in sight of land.
1241
01:32:10,193 --> 01:32:12,236
- Land?
- Yes, land.
1242
01:32:12,612 --> 01:32:15,156
- We're lying two miles off an island.
- I don't believe you.
1243
01:32:15,364 --> 01:32:19,076
It's beyond the fog bank. You'll see it
when the fog lifts. Not much of an island.
1244
01:32:19,285 --> 01:32:21,329
A few Japanese fishing boats
once in a while.
1245
01:32:21,537 --> 01:32:23,789
That's what I was heading for
when my brother caught up with me.
1246
01:32:24,707 --> 01:32:28,044
It's the kind of an island that Leach
and the girl dreamed about, isn't it?
1247
01:32:28,336 --> 01:32:30,379
Too bad Leach didn't know about it.
1248
01:32:32,715 --> 01:32:34,258
- Better go. She's settling fast.
- Go?
1249
01:32:34,634 --> 01:32:37,345
Yes, you can go. I won't stop you.
Take the girl with you.
1250
01:32:37,720 --> 01:32:39,805
I want you to finish writing
that book about me.
1251
01:32:40,014 --> 01:32:41,724
The last chapter should be a good one.
1252
01:32:42,391 --> 01:32:45,269
Too bad you weren't onboard
when it all happened. It was exciting.
1253
01:32:45,853 --> 01:32:49,565
The moment that my brother's boat sighted us,
we made a run for it. I saw you move.
1254
01:32:51,108 --> 01:32:54,695
We slipped through this fog bank.
For a full hour, I bluffed the crew.
1255
01:32:54,904 --> 01:32:56,405
Nobody onboard knew I was blind.
1256
01:32:56,948 --> 01:32:59,951
And Cooky, Cooky found out.
1257
01:33:00,159 --> 01:33:01,827
"He's blind," he yelled.
1258
01:33:02,036 --> 01:33:03,996
"The beggar's blind."
1259
01:33:04,205 --> 01:33:06,123
He called me a beggar.
1260
01:33:07,667 --> 01:33:10,878
And my brother fired point-blank at us.
The Ghost began to sink.
1261
01:33:11,087 --> 01:33:12,672
They ran for the boats.
1262
01:33:12,880 --> 01:33:14,090
Like rats, they ran.
1263
01:33:14,298 --> 01:33:16,384
You'll write all of this
in your book, won't you?
1264
01:33:17,677 --> 01:33:18,719
You better hurry.
1265
01:33:19,428 --> 01:33:21,013
Leach? What about Leach?
1266
01:33:21,222 --> 01:33:22,598
He goes down with me.
1267
01:33:22,807 --> 01:33:23,766
Why? Why?
1268
01:33:23,975 --> 01:33:26,269
He set the crew against me.
He once tried to kill me.
1269
01:33:26,477 --> 01:33:29,105
- And this is your revenge?
- Yes, yes, this is my revenge.
1270
01:33:29,313 --> 01:33:31,899
- I don't believe that's your real--
- I don't care.
1271
01:33:32,108 --> 01:33:33,442
He stays on the ship.
1272
01:33:34,318 --> 01:33:37,321
- He saw himself as a great figure.
- What are you talking about?
1273
01:33:37,697 --> 01:33:39,574
I'm reading you the last part of my book.
1274
01:33:40,992 --> 01:33:43,578
Better to reign in hell than serve in heaven.
1275
01:33:43,786 --> 01:33:44,912
Yes.
1276
01:33:45,204 --> 01:33:47,957
Yes, that's it. That's what it all adds up to.
1277
01:33:48,165 --> 01:33:50,626
Better to reign in hell than serve in heaven.
1278
01:33:50,835 --> 01:33:53,421
He saw himself to the last,
proud, defiant, strong...
1279
01:33:53,629 --> 01:33:56,674
...shaking his fist at the heavens as the waters
closed over his head.
1280
01:33:56,882 --> 01:33:59,677
He liked this death.
It was fitting he should die this way...
1281
01:33:59,885 --> 01:34:02,972
...dragging his enemies down with him,
turning defeat into victory...
1282
01:34:03,180 --> 01:34:05,808
- ...the true death of the superman.
- Is that how it ends?
1283
01:34:06,017 --> 01:34:08,936
No, that's not how it ends.
There's one more paragraph.
1284
01:34:09,145 --> 01:34:11,480
As I stood there watching him,
I felt sorry for him.
1285
01:34:11,856 --> 01:34:13,733
I don't need anybody feeling sorry for me.
1286
01:34:13,941 --> 01:34:16,444
In a few minutes, he'd be alone,
forced to face the truth.
1287
01:34:16,777 --> 01:34:17,862
I know what the truth is.
1288
01:34:18,070 --> 01:34:21,824
He'd see himself as he really was,
a pathetic broken hulk of what was once a man.
1289
01:34:22,033 --> 01:34:23,034
Shut up.
1290
01:34:23,242 --> 01:34:26,829
Then he'd have to admit to himself
that there was nothing heroic in his death.
1291
01:34:27,038 --> 01:34:29,206
It was mean and petty and cheap.
1292
01:34:29,415 --> 01:34:32,960
- The only motivation behind all of it was fear.
- Shut up, I say. Shut up.
1293
01:34:33,169 --> 01:34:37,214
He was afraid to go on living, for now he had
no longer his great strength to sustain him.
1294
01:34:37,423 --> 01:34:40,843
Now he was helpless.
He had to go to other people and ask for help.
1295
01:34:41,052 --> 01:34:45,306
I remembered how he'd reacted when I told him
he wouldn't expose that ego in another world.
1296
01:34:45,848 --> 01:34:48,351
- Now I knew that I was right.
- That's not true.
1297
01:34:48,726 --> 01:34:50,686
I don't wanna hear anymore.
Do you hear me?
1298
01:34:50,895 --> 01:34:53,147
So this was the end of Wolf Larsen.
1299
01:34:53,356 --> 01:34:56,025
The pitiful, dismal, pathetic finish.
1300
01:34:56,233 --> 01:34:58,444
I don't wanna hear anymore.
Do you hear me?
1301
01:35:37,233 --> 01:35:39,110
So now you can't even see shadows.
1302
01:35:40,319 --> 01:35:41,487
Van Weyden?
1303
01:35:41,862 --> 01:35:44,073
- Where are you?
- Here at the table.
1304
01:35:46,033 --> 01:35:47,410
Van Weyden.
1305
01:35:57,586 --> 01:35:59,213
I couldn't have missed you.
1306
01:36:00,005 --> 01:36:01,465
I saw you. I fired right at you.
1307
01:36:02,049 --> 01:36:04,468
It's hard to kill the truth, isn't it, Larsen?
1308
01:36:04,885 --> 01:36:07,888
- I could have escaped if I'd wanted to.
- If you wanted to?
1309
01:36:08,097 --> 01:36:11,267
Yes, after you fired and missed,
I could have run out of the room.
1310
01:36:11,475 --> 01:36:13,102
That's right. You could have.
1311
01:36:13,310 --> 01:36:15,604
A little while ago,
you asked me what my price was.
1312
01:36:15,938 --> 01:36:17,064
Well, I'll tell you.
1313
01:36:17,273 --> 01:36:19,108
The key to that storeroom, Leach's life.
1314
01:36:19,316 --> 01:36:20,526
Van Weyden.
1315
01:36:20,860 --> 01:36:22,111
Van Weyden, answer me.
1316
01:36:22,319 --> 01:36:24,947
It's all right, Ruth.
Everything's going to be all right.
1317
01:36:25,156 --> 01:36:27,116
Stay at the door. Don't go away.
1318
01:36:28,701 --> 01:36:31,412
Well, what do you say, Larsen?
1319
01:36:31,620 --> 01:36:33,539
- I don't know what you're getting at.
- Simple.
1320
01:36:33,748 --> 01:36:37,334
I want to prove to you how wrong
you were about everything, even about me.
1321
01:36:37,543 --> 01:36:39,336
I'll strike a bargain with you.
1322
01:36:39,545 --> 01:36:41,046
My life for Leach's.
1323
01:36:42,047 --> 01:36:44,341
I'll stay here and die with you,
Leach goes free.
1324
01:36:44,550 --> 01:36:48,345
- Are you trying to trick me?
- Door's locked, you still got bullets in that gun.
1325
01:36:48,929 --> 01:36:50,389
No, it's a trick.
1326
01:36:51,098 --> 01:36:54,226
Nobody does anything like that for anybody
unless they get something out of it.
1327
01:36:55,519 --> 01:36:58,564
Maybe you think I'll unlock the door
and let you go, is that it?
1328
01:36:58,939 --> 01:37:01,317
Maybe you think I'll give up
my side of the bargain.
1329
01:37:01,525 --> 01:37:04,570
That you'll find some way that you won't have
to go down with the ship and me.
1330
01:37:05,988 --> 01:37:08,491
I had it all figured out. I can't be wrong.
1331
01:37:09,950 --> 01:37:11,327
There must be a catch to it.
1332
01:37:12,036 --> 01:37:13,329
There's no catch, Larsen.
1333
01:37:14,246 --> 01:37:16,165
I'll go down with you in the Ghost.
1334
01:37:16,957 --> 01:37:18,501
Shove the key through the door and see.
1335
01:37:19,960 --> 01:37:22,171
Are you frightened I may prove you wrong?
1336
01:37:32,681 --> 01:37:36,352
- It's the key to the storeroom. Did you get it?
- Yeah. Yeah, I got it.
1337
01:37:36,560 --> 01:37:38,354
Let him out quickly...
1338
01:37:38,562 --> 01:37:40,856
- ...before it's too late.
- But you, Van Weyden?
1339
01:37:41,065 --> 01:37:43,192
- What about you?
- I'll...
1340
01:37:45,236 --> 01:37:46,403
...meet you on deck.
1341
01:37:52,576 --> 01:37:54,328
Van Weyden.
1342
01:37:56,038 --> 01:37:57,456
Van Weyden, where are you?
1343
01:37:58,249 --> 01:37:59,834
Where are you, Van Weyden?
1344
01:38:12,096 --> 01:38:13,764
So it was a trick.
1345
01:38:15,140 --> 01:38:16,475
I did hit you.
1346
01:38:17,142 --> 01:38:18,644
I did hit you.
1347
01:38:19,520 --> 01:38:21,355
I knew there was a catch to it.
1348
01:38:22,022 --> 01:38:23,524
I knew it!
1349
01:38:33,200 --> 01:38:34,618
Van Weyden?
1350
01:38:39,206 --> 01:38:41,500
- Van Weyden.
- It's no use. It's too late.
1351
01:38:41,709 --> 01:38:42,835
Oh, no.
109083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.