All language subtitles for The Journey of Chong Zi episode 34

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,173 --> 00:00:25,713 ♪Come and show your edge♪ 2 00:00:25,752 --> 00:00:27,587 ♪Don't be afraid to get hurt♪ 3 00:00:27,697 --> 00:00:30,569 ♪Fly between heaven and earth♪ 4 00:00:30,642 --> 00:00:36,625 ♪Stand proudly above the clouds♪ 5 00:00:37,369 --> 00:00:39,153 ♪Little by little♪ 6 00:00:39,236 --> 00:00:40,808 ♪Blood trickled down the fingertips♪ 7 00:00:40,924 --> 00:00:42,481 ♪Wipe your tears away♪ 8 00:00:42,482 --> 00:00:44,334 ♪Before the storm comes ♪ 9 00:00:44,364 --> 00:00:46,122 ♪Endless nights♪ 10 00:00:46,122 --> 00:00:47,665 ♪Endless dreams♪ 11 00:00:47,731 --> 00:00:51,830 ♪The smile that swore to protect♪ 12 00:00:52,278 --> 00:00:53,856 ♪Desired entanglement from birth♪ 13 00:00:53,856 --> 00:00:55,716 ♪Will last forever♪ 14 00:00:55,716 --> 00:00:59,139 ♪Love is a cage, hate is a shackle, wandering in the mortal world♪ 15 00:00:59,185 --> 00:01:02,630 ♪Met countless evil spirits♪ 16 00:01:02,630 --> 00:01:05,181 ♪Permeated the heart in the name of kindness♪ 17 00:01:05,181 --> 00:01:06,916 ♪Come on, break through the fate♪ 18 00:01:06,916 --> 00:01:08,647 ♪In the direction of the wind♪ 19 00:01:08,648 --> 00:01:11,228 ♪Bury the moonlight♪ 20 00:01:11,306 --> 00:01:13,774 ♪Come and take the chance♪ 21 00:01:13,774 --> 00:01:18,153 ♪Exhaust all your faith♪ 22 00:01:18,153 --> 00:01:20,599 ♪Come and show your edge♪ 23 00:01:20,599 --> 00:01:22,454 ♪Don't be afraid to get hurt♪ 24 00:01:22,454 --> 00:01:25,057 ♪Fly between heaven and earth♪ 25 00:01:25,444 --> 00:01:31,076 ♪Stand proudly above the clouds♪ 26 00:01:31,077 --> 00:01:35,811 =The Journey of Chongzi= (Adapted from "The Journey of Chongzi" by Shu Ke) 27 00:01:36,520 --> 00:01:39,000 =Episode 34= 28 00:01:46,680 --> 00:01:47,600 It's him. 29 00:01:48,161 --> 00:01:49,600 Young Master, stay here. 30 00:01:49,841 --> 00:01:51,280 Did you forget what he did to you before? 31 00:01:51,441 --> 00:01:52,680 He finally dared to show up. 32 00:01:53,241 --> 00:01:54,360 I need to ask him clearly. 33 00:01:54,801 --> 00:01:55,600 Young Master. 34 00:01:59,241 --> 00:02:00,561 Are you Demon Zi? 35 00:02:07,360 --> 00:02:08,081 Young Master. 36 00:02:10,001 --> 00:02:11,081 Luo Yinfan, are you crazy? 37 00:02:14,800 --> 00:02:16,121 You are here to kill me. 38 00:02:18,761 --> 00:02:20,040 Demon Zi is fierce and cruel. 39 00:02:20,721 --> 00:02:22,600 Naturally everyone wants to kill you. 40 00:02:23,201 --> 00:02:23,921 Young Master. 41 00:02:25,040 --> 00:02:26,201 Something is wrong with Luo Yinfan. 42 00:02:26,761 --> 00:02:28,001 He doesn't seem to know you anymore. 43 00:02:31,721 --> 00:02:33,201 He is here to kill me. 44 00:02:38,960 --> 00:02:39,481 Go. 45 00:02:39,600 --> 00:02:40,600 I'll take you back to the Demon King Hall. 46 00:02:57,800 --> 00:02:59,281 Why didn't you come that day? 47 00:03:00,400 --> 00:03:01,680 I waited for you for two days and two nights. 48 00:03:01,680 --> 00:03:02,880 Why didn't you come? 49 00:03:04,081 --> 00:03:05,040 Luo Yinfan. 50 00:03:05,520 --> 00:03:06,520 If you want my life, 51 00:03:06,921 --> 00:03:08,121 just take it away. 52 00:03:08,481 --> 00:03:10,081 Why did you do that to me? 53 00:03:10,641 --> 00:03:11,361 Demon Zi. 54 00:03:12,361 --> 00:03:13,761 Don't talk nonsense. 55 00:03:38,960 --> 00:03:39,880 Shuixian. 56 00:03:40,040 --> 00:03:40,761 Protector Yin. 57 00:03:41,761 --> 00:03:42,561 Shuixian. 58 00:03:42,680 --> 00:03:43,641 Hold on. 59 00:03:44,001 --> 00:03:45,721 Xueling is waiting for you at home. 60 00:03:48,281 --> 00:03:49,361 Shuixian. 61 00:03:50,641 --> 00:03:51,400 Demon Zi. 62 00:03:51,880 --> 00:03:53,761 For the sake of you are eager to save her today, 63 00:03:54,240 --> 00:03:55,281 I will not pursue it anymore. 64 00:03:55,841 --> 00:03:56,520 If you dare to offend 65 00:03:56,721 --> 00:03:58,880 the Mortal World again in the future, 66 00:03:59,400 --> 00:04:00,761 I will take your life. 67 00:04:07,040 --> 00:04:07,880 Yin Shuixian. 68 00:04:08,680 --> 00:04:10,081 Xueling has cultivated you for many years. 69 00:04:10,761 --> 00:04:12,841 Your wrong move at that time brought you down to this point. 70 00:04:14,001 --> 00:04:15,040 Are you still 71 00:04:15,561 --> 00:04:16,921 unwilling to repent? 72 00:04:20,880 --> 00:04:21,961 Wrong? 73 00:04:23,120 --> 00:04:25,081 As long as I can be with him, 74 00:04:26,880 --> 00:04:28,280 even if only for a day 75 00:04:29,000 --> 00:04:30,081 or two hours, 76 00:04:31,320 --> 00:04:33,040 I feel extremely happy. 77 00:04:34,801 --> 00:04:36,681 It's something you will never understand, 78 00:04:37,560 --> 00:04:38,961 especially you, 79 00:04:40,040 --> 00:04:41,280 Luo Yinfan. 80 00:04:46,120 --> 00:04:47,401 So thickheaded. 81 00:04:57,081 --> 00:04:57,801 Master. 82 00:04:58,320 --> 00:04:59,880 Master, I've seen it all. 83 00:05:00,040 --> 00:05:01,481 Did you just let Demon Zi go? 84 00:05:01,961 --> 00:05:03,761 Today should be a good chance to get rid of her. 85 00:05:04,201 --> 00:05:05,521 What a pity. 86 00:05:08,521 --> 00:05:10,241 Why do you always question my decisions? 87 00:05:12,641 --> 00:05:13,560 I don't dare to. 88 00:05:16,481 --> 00:05:17,241 Master. 89 00:05:17,801 --> 00:05:18,801 The Hundred-Eyed Demon Cave 90 00:05:19,000 --> 00:05:21,081 is the closest to Qinghua. 91 00:05:21,320 --> 00:05:22,280 But when the monster appeared, 92 00:05:22,401 --> 00:05:23,681 Qinghua's people were not there. 93 00:05:24,081 --> 00:05:26,160 I'm afraid they're in some trouble. 94 00:05:26,681 --> 00:05:28,361 I have always been on good terms with Qinghua Palace, 95 00:05:29,081 --> 00:05:30,401 and I want to check it out for you. 96 00:05:30,921 --> 00:05:31,600 Okay. 97 00:05:32,201 --> 00:05:33,081 You should go. 98 00:05:33,840 --> 00:05:34,761 I'm going back to Zizhu Peak. 99 00:05:35,120 --> 00:05:35,840 Yes. 100 00:05:44,280 --> 00:05:45,201 Shuixian. 101 00:05:45,320 --> 00:05:46,201 Hold on. 102 00:05:46,560 --> 00:05:48,040 I'll take you back to Demon King Hall 103 00:05:48,600 --> 00:05:50,000 and ask the Demon King to treat you. 104 00:05:52,401 --> 00:05:54,201 I did so not just to save you. 105 00:05:54,440 --> 00:05:55,280 I know. 106 00:05:55,961 --> 00:05:57,560 You want the Longevity Herb. 107 00:05:59,081 --> 00:06:00,641 After we get you back to Demon King Hall, 108 00:06:01,160 --> 00:06:03,081 I'll come back here to get it. 109 00:06:03,840 --> 00:06:04,921 Shuixian. 110 00:06:05,280 --> 00:06:06,201 It's too late. 111 00:06:06,840 --> 00:06:07,840 We are running out of time. 112 00:06:09,801 --> 00:06:12,040 Don't waste your time for me. 113 00:06:15,160 --> 00:06:16,401 I did so much 114 00:06:17,280 --> 00:06:18,961 only for that herb. 115 00:06:21,600 --> 00:06:22,481 Young Master. 116 00:06:23,361 --> 00:06:24,320 Just let me go. 117 00:06:25,801 --> 00:06:28,160 I have to entrust the herb to you. 118 00:06:36,921 --> 00:06:37,681 Okay. 119 00:06:39,040 --> 00:06:40,481 I will take you there. 120 00:06:57,521 --> 00:06:58,241 (No way.) 121 00:06:58,681 --> 00:07:00,040 (If I go up the mountain and meet Zhuo Hao,) 122 00:07:00,160 --> 00:07:01,361 (he will definitely ask me everything.) 123 00:07:08,241 --> 00:07:10,160 (Demon Zi is currently in the Hundred-Eyed Demon Cave) 124 00:07:10,280 --> 00:07:11,280 (and is seriously injured.) 125 00:07:12,040 --> 00:07:14,440 (This is the best time to eradicate her.) 126 00:07:19,241 --> 00:07:19,921 Please be sure to hand it over 127 00:07:20,241 --> 00:07:22,120 to Lord Zhuo as soon as possible. 128 00:07:22,120 --> 00:07:22,840 (For Zhuo Yao) 129 00:07:22,840 --> 00:07:23,521 Yes. 130 00:07:36,040 --> 00:07:36,880 - Lord. - Lord. 131 00:07:37,961 --> 00:07:39,120 Give me the letter. 132 00:07:40,961 --> 00:07:41,641 Lord. 133 00:07:51,641 --> 00:07:53,241 (Chong Zi is in the Hundred-Eyed Demon Cave?) 134 00:07:54,000 --> 00:07:54,801 (But how could Ting Xue) 135 00:07:54,921 --> 00:07:56,440 (know where she is?) 136 00:07:58,160 --> 00:07:59,440 This letter is of great importance. 137 00:07:59,600 --> 00:08:00,641 I will give it to my father myself. 138 00:08:00,840 --> 00:08:01,560 You should go. 139 00:08:09,160 --> 00:08:10,361 The demon scent here is at its strongest. 140 00:08:11,280 --> 00:08:13,120 The Longevity Herb should be inside. 141 00:08:17,401 --> 00:08:18,201 Young Master. 142 00:08:19,681 --> 00:08:20,641 Stay here with her. 143 00:08:20,921 --> 00:08:21,961 I'll go. 144 00:08:26,320 --> 00:08:27,320 You only care about others, 145 00:08:27,961 --> 00:08:29,481 but forget that you are also hurt. 146 00:08:30,560 --> 00:08:32,360 You don't have much spiritual power left now. 147 00:08:33,041 --> 00:08:35,440 I can only maintain magical power temporarily. 148 00:08:35,880 --> 00:08:36,841 Don't force yourself 149 00:08:37,120 --> 00:08:38,000 after getting in. 150 00:09:48,320 --> 00:09:49,281 (No!) 151 00:09:49,841 --> 00:09:51,641 (The pollen in the hole is hallucinogenic.) 152 00:10:05,961 --> 00:10:07,240 (I can't fall here.) 153 00:10:07,680 --> 00:10:09,401 (Shuixian is waiting for me.) 154 00:11:17,440 --> 00:11:18,880 Are you here to seek revenge on me? 155 00:11:19,721 --> 00:11:21,081 Someone reported to Qinghua that 156 00:11:21,721 --> 00:11:23,961 Demon Zi is seriously injured in the Hundred-Eyed Demon Cave, 157 00:11:24,320 --> 00:11:25,880 which is a perfect chance to kill her. 158 00:11:26,601 --> 00:11:27,641 As you can see. 159 00:11:28,360 --> 00:11:29,761 But I won't die yet. 160 00:11:30,401 --> 00:11:31,440 Aren't you afraid of me? 161 00:11:32,920 --> 00:11:34,120 I am not afraid of your revenge. 162 00:11:35,000 --> 00:11:35,721 It's just that 163 00:11:36,240 --> 00:11:37,920 Protector Yin is seriously injured now. 164 00:11:38,721 --> 00:11:40,281 She is waiting for me to find the herb 165 00:11:40,761 --> 00:11:41,920 before returning to the Demon King Hall. 166 00:11:43,560 --> 00:11:44,601 Let's settle the grievances 167 00:11:45,201 --> 00:11:46,201 between us later. 168 00:11:46,521 --> 00:11:47,761 What does that have to do with me? 169 00:11:50,560 --> 00:11:51,320 Chong Zi. 170 00:11:52,041 --> 00:11:54,521 Why do you always risk your life for others, 171 00:11:55,601 --> 00:11:57,920 but never show mercy to me? 172 00:11:59,401 --> 00:12:00,240 I admit that 173 00:12:01,401 --> 00:12:02,721 it was my fault 174 00:12:03,401 --> 00:12:04,281 to hurt you last time. 175 00:12:05,480 --> 00:12:07,440 Please be lenient 176 00:12:08,161 --> 00:12:09,240 for the sake of old times. 177 00:12:17,320 --> 00:12:18,401 Did you hurt me that day 178 00:12:19,120 --> 00:12:20,320 out of your own will? 179 00:12:21,081 --> 00:12:22,320 I failed you. 180 00:12:23,081 --> 00:12:24,281 I have no complaints 181 00:12:24,641 --> 00:12:25,641 about how you treat me in the future. 182 00:12:26,721 --> 00:12:27,440 But please 183 00:12:28,800 --> 00:12:30,401 let me give the Longevity Herb 184 00:12:31,440 --> 00:12:32,680 to Protector Yin. 185 00:12:33,840 --> 00:12:40,920 ♪Call the names of the old friend, but no one comes back♪ 186 00:12:45,641 --> 00:12:46,480 Go. 187 00:12:47,281 --> 00:12:48,240 You know that 188 00:12:49,240 --> 00:12:50,721 I will never hurt you. 189 00:12:55,000 --> 00:13:01,040 ♪The galaxy is full of stars, willing to fall into the endless abyss♪ 190 00:13:01,161 --> 00:13:02,201 I would like to thank you 191 00:13:02,521 --> 00:13:03,521 on behalf of Protector Yin. 192 00:13:08,521 --> 00:13:10,120 You didn't mean to hurt me, did you? 193 00:13:11,120 --> 00:13:13,041 Am I not even worthy of a word of truth? 194 00:13:15,081 --> 00:13:16,721 Does it really matter? 195 00:13:17,680 --> 00:13:18,401 Yes. 196 00:13:19,641 --> 00:13:20,641 I will believe 197 00:13:21,880 --> 00:13:22,880 whatever you say. 198 00:13:25,800 --> 00:13:26,560 Zhuo Hao. 199 00:13:27,281 --> 00:13:29,240 I had no choice but to hurt you. 200 00:13:30,081 --> 00:13:31,120 But my determination to leave you 201 00:13:32,521 --> 00:13:33,440 was real. 202 00:13:39,161 --> 00:13:40,401 So it's half half? 203 00:13:46,360 --> 00:13:47,560 Have you never wanted 204 00:13:48,841 --> 00:13:50,120 to be by my side? 205 00:13:52,081 --> 00:13:52,761 No. 206 00:13:54,360 --> 00:13:55,401 I don't deserve it. 207 00:14:01,560 --> 00:14:02,281 Forget it. 208 00:14:03,041 --> 00:14:03,920 You should go. 209 00:14:04,961 --> 00:14:06,160 They're waiting for you. 210 00:14:06,160 --> 00:14:11,480 ♪After turning around, who can bear to forget♪ 211 00:14:18,000 --> 00:14:19,081 - Protector Yin. - Young Master. 212 00:14:19,281 --> 00:14:20,281 I got 213 00:14:20,641 --> 00:14:21,440 - the Longevity Herb. - Young Master. 214 00:14:21,920 --> 00:14:22,641 Your hand... 215 00:14:29,880 --> 00:14:30,800 Thank you. 216 00:14:33,601 --> 00:14:34,641 Let's not talk about this. 217 00:14:35,041 --> 00:14:36,041 Save your energy. 218 00:14:36,841 --> 00:14:38,081 Let's go to Wang Yue for healing. 219 00:14:38,601 --> 00:14:39,560 It's too late. 220 00:14:41,440 --> 00:14:42,521 Xueling and I 221 00:14:42,961 --> 00:14:44,961 still live in the mountains of Xiting. 222 00:14:46,081 --> 00:14:47,360 Go to see him on my behalf 223 00:14:48,240 --> 00:14:50,240 and give him the Longevity Herb. 224 00:14:52,240 --> 00:14:53,000 Tell him that 225 00:14:54,880 --> 00:14:56,161 I went on a long trip 226 00:14:58,601 --> 00:15:00,240 and not to worry about me. 227 00:15:03,641 --> 00:15:05,480 I have never regretted 228 00:15:06,721 --> 00:15:08,201 becoming a demon for him in my life. 229 00:15:10,721 --> 00:15:12,721 I feel happy 230 00:15:12,841 --> 00:15:14,281 every moment with him. 231 00:15:18,961 --> 00:15:20,000 But you are different. 232 00:15:22,880 --> 00:15:24,680 You'd better forget about Luo Yinfan. 233 00:15:26,240 --> 00:15:28,401 Let go of those thoughts you shouldn't have. 234 00:15:31,560 --> 00:15:33,000 It's all gone. 235 00:15:35,240 --> 00:15:36,521 From then on, 236 00:15:36,601 --> 00:15:38,680 no one can use him to blackmail me. 237 00:15:41,041 --> 00:15:41,920 I'm tired 238 00:15:44,041 --> 00:15:45,360 and I want some sleep. 239 00:15:50,480 --> 00:15:51,680 In the early summer of that year, 240 00:15:54,041 --> 00:15:55,440 I went to Tianshan. 241 00:16:13,401 --> 00:16:14,041 Shuixian. 242 00:16:14,440 --> 00:16:15,401 Why are you still not on board? 243 00:16:15,920 --> 00:16:16,721 The boat is about to set sail. 244 00:16:17,721 --> 00:16:18,521 Master. 245 00:16:18,880 --> 00:16:20,000 It's too far there. 246 00:16:20,320 --> 00:16:21,201 I'm not going. 247 00:16:21,961 --> 00:16:22,721 Shuixian. 248 00:16:23,161 --> 00:16:24,281 What are you talking about? 249 00:16:24,680 --> 00:16:25,281 Here. 250 00:16:25,920 --> 00:16:26,721 Come on here. 251 00:16:35,641 --> 00:16:36,360 Shuixian. 252 00:16:37,560 --> 00:16:38,320 Shuixian. 253 00:16:43,641 --> 00:16:44,320 Shuixian! 254 00:16:45,201 --> 00:16:46,161 Shuixian! 255 00:16:46,841 --> 00:16:47,880 Shuixian! 256 00:16:53,521 --> 00:16:54,360 Shuixian! 257 00:16:56,480 --> 00:16:57,360 Shuixian! 258 00:17:03,960 --> 00:17:04,761 Master. 259 00:17:05,441 --> 00:17:06,161 Take care. 260 00:17:06,561 --> 00:17:07,401 Shuixian! 261 00:17:08,840 --> 00:17:09,880 Shuixian! 262 00:17:33,041 --> 00:17:33,880 (Shuixian.) 263 00:17:36,480 --> 00:17:37,761 (When will you come back?) 264 00:17:52,641 --> 00:17:54,200 Protector Yin is injured too badly 265 00:17:55,521 --> 00:17:56,840 and unable to recover. 266 00:17:58,600 --> 00:17:59,401 With your ability, 267 00:17:59,641 --> 00:18:00,681 there must be a way to save her. 268 00:18:01,161 --> 00:18:02,200 You can't just give up. 269 00:18:02,561 --> 00:18:03,641 As you can see, 270 00:18:04,681 --> 00:18:07,080 both the demonic power 271 00:18:07,321 --> 00:18:08,401 and spiritual power of Protector Yin 272 00:18:09,161 --> 00:18:10,801 are only a little bit left. 273 00:18:11,761 --> 00:18:13,441 Even ordinary mortals 274 00:18:13,761 --> 00:18:14,960 have more than that. 275 00:18:15,720 --> 00:18:18,000 It's impossible to keep or save her. 276 00:18:18,880 --> 00:18:20,041 She'll be gone 277 00:18:20,801 --> 00:18:22,120 by 11 o'clock tonight. 278 00:18:22,521 --> 00:18:23,840 Won't you do anything to save her? 279 00:18:24,080 --> 00:18:25,120 She's your protector. 280 00:18:26,080 --> 00:18:27,200 Those in the Immortal World 281 00:18:28,080 --> 00:18:29,641 won't do this to their own people. 282 00:18:30,921 --> 00:18:32,360 Here is not the Immortal World. 283 00:18:33,120 --> 00:18:34,321 It's the Demon World. 284 00:18:37,161 --> 00:18:38,561 All of us in the Demon World 285 00:18:39,200 --> 00:18:40,360 are selfish 286 00:18:40,761 --> 00:18:42,561 and only care about ourselves. 287 00:18:43,041 --> 00:18:44,480 Why should I spend most of 288 00:18:44,801 --> 00:18:46,200 my demonic power to save her? 289 00:18:46,720 --> 00:18:47,880 Then use my spiritual power. 290 00:18:48,321 --> 00:18:49,600 I have to save her anyway. 291 00:18:50,521 --> 00:18:51,521 Why bother? 292 00:18:51,761 --> 00:18:52,840 Even if she wakes up, 293 00:18:53,321 --> 00:18:54,720 she may not thank you. 294 00:18:55,321 --> 00:18:57,041 She was hurt to save me. 295 00:18:57,321 --> 00:18:58,441 It's my business to save her. 296 00:18:59,360 --> 00:19:00,681 I don't care what she thinks about me. 297 00:19:03,441 --> 00:19:04,401 Why not 298 00:19:04,960 --> 00:19:06,441 beg me? 299 00:19:07,801 --> 00:19:08,801 And I will try. 300 00:19:27,921 --> 00:19:30,240 Demon King, please save her. 301 00:20:08,161 --> 00:20:10,000 My king, why did you save her with your own power? 302 00:20:11,960 --> 00:20:12,681 After all, 303 00:20:13,000 --> 00:20:14,480 it's the request of Queen Zi. 304 00:20:15,080 --> 00:20:16,561 I have to do it myself. 305 00:20:18,080 --> 00:20:19,360 How is she now? 306 00:20:22,240 --> 00:20:23,441 Tell Queen Zi that 307 00:20:24,360 --> 00:20:25,720 I tried my best. 308 00:20:26,480 --> 00:20:27,441 The rest 309 00:20:28,240 --> 00:20:29,641 depends on herself. 310 00:20:33,800 --> 00:20:34,600 (Liuhe Hall) 311 00:20:34,600 --> 00:20:35,441 Yinfan deserves to be 312 00:20:35,681 --> 00:20:38,120 the chief of the immortal sect. 313 00:20:38,801 --> 00:20:41,000 You have done a few major things 314 00:20:41,200 --> 00:20:42,401 during your daily trip to the East Sea. 315 00:20:42,561 --> 00:20:44,720 What a great news. 316 00:20:45,681 --> 00:20:46,921 The demons are causing trouble in the Mortal World. 317 00:20:47,161 --> 00:20:49,600 It is the duty of the people of the immortal sect to kill them. 318 00:20:50,041 --> 00:20:51,000 It's nothing, 319 00:20:51,801 --> 00:20:52,921 no need to exaggerate. 320 00:20:53,641 --> 00:20:54,600 I heard that 321 00:20:54,921 --> 00:20:56,240 you let Demon Zi go 322 00:20:57,200 --> 00:20:58,720 because you were soft-hearted. 323 00:21:06,561 --> 00:21:08,041 A man doesn't stick to trifles. 324 00:21:08,480 --> 00:21:11,200 Don't show mercy 325 00:21:11,521 --> 00:21:13,240 when you meet that Demon Zi next time. 326 00:21:13,681 --> 00:21:16,401 Eliminate another enemy for the immortal sect. 327 00:21:18,321 --> 00:21:19,921 There are so many people in the Demon World. 328 00:21:20,240 --> 00:21:21,401 I know 329 00:21:22,200 --> 00:21:23,321 who to kill. 330 00:21:24,000 --> 00:21:25,080 That day in the East Sea, 331 00:21:25,240 --> 00:21:26,761 I didn't see Demon Zi intentionally hurting people, 332 00:21:27,240 --> 00:21:28,401 but instead, she wanted to save someone 333 00:21:28,561 --> 00:21:29,681 and had no intention of fighting. 334 00:21:29,921 --> 00:21:32,641 It shows that the demon nature hasn't completely controlled her. 335 00:21:32,960 --> 00:21:34,200 We can watch for a while longer. 336 00:21:34,521 --> 00:21:36,360 She's not completely hopeless. 337 00:21:37,360 --> 00:21:38,240 But... 338 00:21:38,521 --> 00:21:39,681 Councilor, don't worry. 339 00:21:40,000 --> 00:21:41,281 I've warned Demon Zi. 340 00:21:41,480 --> 00:21:42,720 If she misbehaves again, 341 00:21:43,681 --> 00:21:44,960 I will never let her go. 342 00:21:48,000 --> 00:21:49,000 Great. 343 00:21:49,441 --> 00:21:50,360 Great. 344 00:21:58,161 --> 00:21:58,880 Master. 345 00:21:59,161 --> 00:22:00,080 Tea, please. 346 00:22:15,080 --> 00:22:17,161 Master, try the osmanthus cake. 347 00:22:17,441 --> 00:22:19,200 I made it myself 348 00:22:19,360 --> 00:22:21,080 after picking osmanthus, honey and condensed water. 349 00:22:39,921 --> 00:22:40,600 Not bad. 350 00:22:42,801 --> 00:22:44,281 But why didn't you make 351 00:22:44,401 --> 00:22:46,360 Jade Wheel Cake? 352 00:22:48,200 --> 00:22:49,161 Make it next time. 353 00:22:49,521 --> 00:22:50,561 It's much more delicious. 354 00:22:53,080 --> 00:22:53,801 Yes. 355 00:22:56,561 --> 00:22:58,200 Master, I will grind the ink for you. 356 00:23:27,281 --> 00:23:28,161 Ting Xue. 357 00:23:28,641 --> 00:23:30,720 Sit up straight while grinding the ink. 358 00:23:31,161 --> 00:23:32,480 Otherwise the ink will be uneven. 359 00:23:33,801 --> 00:23:34,561 Also, 360 00:23:35,120 --> 00:23:37,120 don't use such a strong fragrance next time. 361 00:23:38,761 --> 00:23:39,561 Yes. 362 00:23:47,641 --> 00:23:49,041 I'm going out for some fresh air. 363 00:23:50,200 --> 00:23:51,441 I will go with you. 364 00:23:53,161 --> 00:23:54,401 Are you Demon Zi? 365 00:23:55,480 --> 00:23:56,240 Master. 366 00:23:57,600 --> 00:23:58,480 Master. 367 00:23:58,720 --> 00:23:59,641 Don't give up on me. 368 00:24:00,000 --> 00:24:01,281 - Young Master. - Don't give up on me. 369 00:24:01,880 --> 00:24:02,561 No! 370 00:24:14,360 --> 00:24:15,761 Why is it like that? 371 00:24:17,200 --> 00:24:18,521 I became a demon. 372 00:24:19,200 --> 00:24:20,720 My master is killing me. 373 00:24:22,561 --> 00:24:24,840 And Yin Shuixian's life is uncertain. 374 00:24:26,561 --> 00:24:28,401 Everything was fine before. 375 00:24:29,960 --> 00:24:31,641 But how could it be like this? 376 00:24:32,240 --> 00:24:34,161 Everyone left me. 377 00:24:36,281 --> 00:24:38,321 They don't want me anymore. 378 00:24:42,200 --> 00:24:43,041 Young Master. 379 00:24:44,240 --> 00:24:45,120 Don't be afraid. 380 00:24:45,960 --> 00:24:46,840 I'm here. 381 00:24:47,720 --> 00:24:49,120 I will always be with you. 382 00:25:19,161 --> 00:25:20,681 Why me? 383 00:25:21,401 --> 00:25:23,240 I don't want the evil breath. 384 00:25:23,921 --> 00:25:25,921 Subvert the six worlds? 385 00:25:26,281 --> 00:25:27,281 In the end, 386 00:25:27,561 --> 00:25:29,281 I'm the one who suffers. 387 00:25:31,521 --> 00:25:33,641 I don't want to be Ni Lun's daughter 388 00:25:34,561 --> 00:25:36,120 or Demon Zi. 389 00:25:39,041 --> 00:25:39,960 I just want to be 390 00:25:40,041 --> 00:25:41,921 a carefree beggar. 391 00:25:42,120 --> 00:25:43,240 Why you? 392 00:25:43,960 --> 00:25:45,880 Because you are Ni Lun's only blood relative. 393 00:25:46,200 --> 00:25:47,480 Because this is your mission. 394 00:25:47,681 --> 00:25:48,761 You should have devoted 395 00:25:48,761 --> 00:25:50,840 all your life's effort to the demons. 396 00:25:51,360 --> 00:25:52,681 But you entered the immortal sect by mistake, 397 00:25:53,240 --> 00:25:55,761 and let the feelings you shouldn't have crush your will. 398 00:25:56,240 --> 00:25:57,401 I tried my best 399 00:25:57,641 --> 00:25:58,960 to bring you back to the right path of the Demon World. 400 00:25:59,161 --> 00:26:00,480 But you are still asking why. 401 00:26:38,720 --> 00:26:40,521 They are my parents? 402 00:26:43,120 --> 00:26:44,240 They are Ni Lun 403 00:26:44,480 --> 00:26:46,041 and your mother Shuiji. 404 00:26:46,840 --> 00:26:47,600 Do you think your father 405 00:26:47,600 --> 00:26:48,960 didn't want to live a mortal life? 406 00:26:49,641 --> 00:26:50,600 But only he had the ability 407 00:26:51,321 --> 00:26:52,960 to unify the six worlds. 408 00:26:53,441 --> 00:26:54,600 This was his mission. 409 00:26:55,321 --> 00:26:56,600 Now the mission and ability 410 00:26:56,681 --> 00:26:58,041 falls on you. 411 00:26:58,600 --> 00:26:59,480 No one 412 00:27:00,281 --> 00:27:01,561 can do it but you. 413 00:27:10,041 --> 00:27:10,801 Young Master. 414 00:27:12,880 --> 00:27:13,641 Wang Yue. 415 00:27:14,120 --> 00:27:14,840 If you force her like this, 416 00:27:14,840 --> 00:27:16,200 she will be possessed. 417 00:27:16,641 --> 00:27:18,000 The greater the pain, 418 00:27:18,281 --> 00:27:19,240 the greater the energy. 419 00:27:19,720 --> 00:27:20,880 I'm helping her. 420 00:27:22,401 --> 00:27:23,161 Young Master. 421 00:27:25,401 --> 00:27:26,080 Young Master. 422 00:27:26,681 --> 00:27:27,480 Wake up. 423 00:27:28,240 --> 00:27:28,960 Young Master. 424 00:27:29,880 --> 00:27:30,801 Wake up. 425 00:27:31,641 --> 00:27:32,840 Wake up! 426 00:27:45,480 --> 00:27:47,120 How can you block the evil breath for me? 427 00:27:48,080 --> 00:27:49,401 Every time you arouse evil breath, 428 00:27:50,321 --> 00:27:51,681 your spiritual power will be damaged. 429 00:27:52,600 --> 00:27:54,321 You don't have much of it left. 430 00:27:59,200 --> 00:28:00,041 Young Master. 431 00:28:01,321 --> 00:28:02,480 Although I hope 432 00:28:02,960 --> 00:28:04,880 you can become the real Demon King as soon as possible, 433 00:28:06,521 --> 00:28:07,480 I don't want to 434 00:28:07,561 --> 00:28:09,041 see you get hurt. 435 00:28:10,200 --> 00:28:11,200 Promise me not to 436 00:28:11,801 --> 00:28:13,401 arouse your evil breath 437 00:28:14,120 --> 00:28:15,561 just because of a little bewitchment. 438 00:28:17,080 --> 00:28:18,761 You have to learn to control hatred. 439 00:28:19,600 --> 00:28:20,840 Remember to 440 00:28:21,801 --> 00:28:23,041 keep your hatred 441 00:28:23,761 --> 00:28:24,840 for the immortal sect, 442 00:28:25,120 --> 00:28:25,960 Luo Yinfan, 443 00:28:29,401 --> 00:28:30,360 Wang Yue 444 00:28:32,161 --> 00:28:33,240 and even me 445 00:28:33,960 --> 00:28:35,041 in your heart. 446 00:28:36,360 --> 00:28:37,401 The evil breath should be sealed together 447 00:28:38,200 --> 00:28:39,880 with the spiritual power. 448 00:28:40,880 --> 00:28:42,521 When the last days come, 449 00:28:43,360 --> 00:28:44,240 you will truly 450 00:28:45,720 --> 00:28:47,641 be your own 451 00:28:49,321 --> 00:28:50,960 instead of someone else's Chong Zi. 452 00:29:00,960 --> 00:29:01,761 Miss Ting Xue. 453 00:29:01,960 --> 00:29:02,921 Please report to Sage Chonghua 454 00:29:03,080 --> 00:29:04,321 that I have something to tell him. 455 00:29:05,720 --> 00:29:06,761 Senior Qin. 456 00:29:07,080 --> 00:29:08,801 Sage Chonghua is dealing with official business. 457 00:29:09,080 --> 00:29:10,240 If you have anything important, 458 00:29:10,561 --> 00:29:11,921 just let me know. 459 00:29:15,281 --> 00:29:17,161 Is he really dealing with official business? 460 00:29:20,000 --> 00:29:20,840 I'm afraid that you can't 461 00:29:21,000 --> 00:29:23,561 decide on your own to refuse the guests for him. 462 00:29:23,960 --> 00:29:25,681 Don't worry, Senior Qin. 463 00:29:26,120 --> 00:29:27,641 I know what to do. 464 00:29:28,120 --> 00:29:29,441 Today's Zizhu Peak 465 00:29:29,681 --> 00:29:30,921 is much more organized 466 00:29:31,200 --> 00:29:32,521 than before. 467 00:29:33,480 --> 00:29:34,600 As far as I know, 468 00:29:35,000 --> 00:29:37,321 you are not a disciple of Nanhua. 469 00:29:37,681 --> 00:29:39,120 It seems inappropriate for you 470 00:29:39,401 --> 00:29:40,960 to take care of Zizhu Peak. 471 00:29:48,840 --> 00:29:49,561 Sage Chonghua. 472 00:29:52,801 --> 00:29:53,921 Ting Xue is our people. 473 00:29:54,200 --> 00:29:55,080 Just go ahead. 474 00:29:57,960 --> 00:29:58,960 I really admire Sage Chonghua 475 00:29:59,080 --> 00:30:00,600 for killing the monster 476 00:30:01,041 --> 00:30:02,000 in the East Sea, 477 00:30:02,360 --> 00:30:03,761 so I came here to ask you for advice. 478 00:30:05,441 --> 00:30:07,041 Your swordsmanship is perfect. 479 00:30:07,360 --> 00:30:08,921 If you have the opportunity to kill the monsters, 480 00:30:09,321 --> 00:30:10,281 it will be easy for you. 481 00:30:11,401 --> 00:30:12,561 The monsters vary. 482 00:30:13,080 --> 00:30:15,080 With my current ability, 483 00:30:15,641 --> 00:30:16,921 I am far from being able to 484 00:30:17,120 --> 00:30:18,360 kill a demon leader like Chong Zi. 485 00:30:19,000 --> 00:30:20,600 But Sage Chonghua's spells are profound, 486 00:30:20,840 --> 00:30:23,200 and taking her life is easy for you. 487 00:30:24,561 --> 00:30:26,000 Chong Zi? 488 00:30:27,041 --> 00:30:28,600 Are you talking about Demon Zi? 489 00:30:29,480 --> 00:30:31,080 This person is the archenemy of the immortal sect. 490 00:30:32,041 --> 00:30:34,200 That day, I saw her open the Hundred-Eyed Demon Cave, 491 00:30:34,401 --> 00:30:36,761 releasing the Hundred-Eyed Demon and much demon scent into the Mortal World. 492 00:30:37,281 --> 00:30:39,000 Sage Chonghua would definitely not sit idly by 493 00:30:39,240 --> 00:30:40,480 and let her run amok. 494 00:30:44,281 --> 00:30:46,120 Did Demon Zi say something 495 00:30:46,360 --> 00:30:47,480 when you were dealing with her? 496 00:30:48,441 --> 00:30:49,880 Did Demon Zi beg for mercy? 497 00:30:50,240 --> 00:30:52,281 At that time, the Hundred-Eyed Demon had jumped out of the East Sea. 498 00:30:52,761 --> 00:30:53,801 At such a critical moment, 499 00:30:53,921 --> 00:30:55,200 how could he have the time to ask her to be accountable? 500 00:30:55,880 --> 00:30:57,761 Sage Chonghua acted decisively and directly, 501 00:30:58,080 --> 00:30:59,200 and didn't give the treacherous demons 502 00:30:59,200 --> 00:31:00,360 any chance. 503 00:31:00,600 --> 00:31:02,401 Sage Chonghua could have killed the Hundred-Eyed Demon first 504 00:31:02,561 --> 00:31:03,720 and then persuaded Demon Zi to surrender. 505 00:31:03,840 --> 00:31:04,480 - Why... - Master has his reasons 506 00:31:04,480 --> 00:31:05,600 for doing this. 507 00:31:06,521 --> 00:31:09,120 Senior Qin, are you doubting my master? 508 00:31:11,360 --> 00:31:12,801 Master? 509 00:31:19,120 --> 00:31:20,240 Demon Zi belongs to the Demon World. 510 00:31:20,761 --> 00:31:21,880 How could she surrender? 511 00:31:22,641 --> 00:31:24,000 I'm just curious. 512 00:31:24,240 --> 00:31:25,120 Mr. Luo, please 513 00:31:25,281 --> 00:31:26,641 forgive my inappropriate words. 514 00:31:33,960 --> 00:31:35,801 She didn't wake up as expected. 515 00:31:36,441 --> 00:31:38,480 Protector Yin is so over-confident. 516 00:31:39,641 --> 00:31:40,921 With her foundation, 517 00:31:41,240 --> 00:31:43,161 she couldn't bear that kind of power at all. 518 00:31:44,161 --> 00:31:45,321 In the end, 519 00:31:46,561 --> 00:31:49,161 what's the use of only a body? 520 00:31:50,161 --> 00:31:52,120 Fortunately, she still has a soul. 521 00:32:02,200 --> 00:32:03,921 Life was tough for her. 522 00:32:04,641 --> 00:32:06,041 The first half of her life 523 00:32:06,641 --> 00:32:08,120 was the heaviest shackles for her. 524 00:32:08,641 --> 00:32:09,441 Death 525 00:32:10,041 --> 00:32:11,281 is a relief to her. 526 00:32:13,080 --> 00:32:14,480 Take her body out 527 00:32:14,681 --> 00:32:15,561 and bury it. 528 00:32:16,801 --> 00:32:18,041 As for her soul, 529 00:32:18,441 --> 00:32:20,120 it depends on her own. 530 00:32:29,281 --> 00:32:30,200 Go back. 531 00:32:35,120 --> 00:32:36,681 My king, are you really going to send her back? 532 00:32:48,720 --> 00:32:49,401 Senior. 533 00:32:49,761 --> 00:32:50,401 Junior Min. 534 00:32:50,681 --> 00:32:51,960 I'm here to visit Lord Zhuo. 535 00:32:52,200 --> 00:32:53,441 Please report to him. 536 00:32:53,761 --> 00:32:55,120 It's about Chong Zi. 537 00:32:56,401 --> 00:32:57,761 The old lord is in poor health. 538 00:32:58,120 --> 00:32:59,960 Lord Zhuo is taking care of him every single day. 539 00:33:00,200 --> 00:33:01,240 I'm afraid he has no time to meet you. 540 00:33:01,600 --> 00:33:02,880 Please go back. 541 00:33:03,240 --> 00:33:04,840 I have something important to discuss with him. 542 00:33:05,120 --> 00:33:05,960 Please. 543 00:33:07,641 --> 00:33:09,281 Senior Qin, don't make it hard for me. 544 00:33:09,681 --> 00:33:11,321 The old lord would definitely not allow 545 00:33:11,480 --> 00:33:13,161 the young lord to meet any guests from Nanhua privately, 546 00:33:13,641 --> 00:33:14,921 especially for Demon Zi's matter. 547 00:33:18,921 --> 00:33:20,041 I will write a letter. 548 00:33:20,200 --> 00:33:21,761 Please pass it on to Lord Zhuo. 549 00:33:50,240 --> 00:33:51,320 (For Zhuo Hao) 550 00:34:03,000 --> 00:34:03,600 (Zhuo.) 551 00:34:03,880 --> 00:34:05,641 (I am worried about your inconveniences in Qinghua,) 552 00:34:06,041 --> 00:34:07,360 (so I left a letter to you.) 553 00:34:07,681 --> 00:34:09,720 (I've cast the Forbidden Fire and Water Curse on it.) 554 00:34:10,041 --> 00:34:11,841 (Hope the letter can be delivered to you in time.) 555 00:34:12,561 --> 00:34:13,400 What are you doing? 556 00:34:14,121 --> 00:34:15,601 Why didn't you give Qin Ke's letter to me 557 00:34:15,601 --> 00:34:16,521 but destroyed it? 558 00:34:16,881 --> 00:34:17,640 Also, 559 00:34:18,160 --> 00:34:19,081 why didn't you tell me that 560 00:34:19,400 --> 00:34:20,640 Qin Ke was here? 561 00:34:21,041 --> 00:34:22,281 He's just an outsider. 562 00:34:22,841 --> 00:34:24,200 What does it matter whether you see him or not? 563 00:34:24,881 --> 00:34:26,640 Is there anything more important 564 00:34:26,761 --> 00:34:28,281 than taking care of the old lord right now that is worth your attention? 565 00:34:28,400 --> 00:34:29,240 I will take care of 566 00:34:29,361 --> 00:34:30,361 my father's affairs, 567 00:34:30,960 --> 00:34:32,400 and it's not your turn to judge. 568 00:34:34,321 --> 00:34:35,281 Where is Qin Ke? 569 00:34:35,561 --> 00:34:36,160 No idea. 570 00:34:36,361 --> 00:34:36,841 You! 571 00:34:36,920 --> 00:34:37,720 What? 572 00:34:38,041 --> 00:34:39,240 At least I'm not like someone 573 00:34:39,640 --> 00:34:40,960 who doesn't even care about his own father, 574 00:34:41,160 --> 00:34:41,920 and is fascinated by a woman 575 00:34:42,000 --> 00:34:43,400 who abandoned him all day long. 576 00:34:43,400 --> 00:34:44,321 Min Suqiu! 577 00:34:50,400 --> 00:34:52,200 Now you call me by my name. 578 00:34:53,680 --> 00:34:54,801 He has gone. 579 00:34:55,281 --> 00:34:56,801 If you keep being obsessed with it, 580 00:34:57,200 --> 00:34:58,321 just go after him. 581 00:35:02,200 --> 00:35:02,920 Zhuo Hao! 582 00:35:05,480 --> 00:35:06,281 Qin Ke. 583 00:35:07,561 --> 00:35:08,281 Qin Ke. 584 00:35:11,480 --> 00:35:12,240 Qin Ke. 585 00:35:16,601 --> 00:35:17,920 They played a trick on him! 586 00:35:18,761 --> 00:35:20,160 Nanhua's stubborn guys 587 00:35:20,361 --> 00:35:21,240 are so despicable 588 00:35:21,521 --> 00:35:22,841 that they used such an indecent method. 589 00:35:23,160 --> 00:35:24,841 The matter of Chong Zi is hard to resolve. 590 00:35:25,480 --> 00:35:26,841 Now that Sage Chonghua has become like this, 591 00:35:27,041 --> 00:35:28,400 the situation has become even more deadlocked. 592 00:35:28,761 --> 00:35:29,801 That's why I came to you 593 00:35:30,000 --> 00:35:31,281 to ask your opinion. 594 00:35:31,561 --> 00:35:32,400 Of course 595 00:35:32,680 --> 00:35:34,000 we have to try to save her. 596 00:35:34,960 --> 00:35:36,601 But you are now the lord of Qinghua Palace. 597 00:35:37,200 --> 00:35:38,041 I am afraid 598 00:35:38,601 --> 00:35:39,640 there are many constraints. 599 00:35:42,081 --> 00:35:43,321 I was scolded just now, 600 00:35:43,960 --> 00:35:45,041 saying that I have no sense of priorities, 601 00:35:45,720 --> 00:35:47,160 and am obsessed 602 00:35:47,240 --> 00:35:48,000 and unrepentant 603 00:35:48,000 --> 00:35:48,801 with a woman who abandoned me. 604 00:35:50,680 --> 00:35:51,561 But seriously, 605 00:35:52,321 --> 00:35:54,240 right now my father is seriously ill. 606 00:35:54,881 --> 00:35:56,041 And I have many things to deal with. 607 00:35:57,480 --> 00:35:59,121 But these are my responsibilities, 608 00:35:59,521 --> 00:36:00,440 and have nothing to do 609 00:36:00,601 --> 00:36:01,400 with whether to help Chong Zi. 610 00:36:01,601 --> 00:36:02,881 You really deserve my trust. 611 00:36:03,240 --> 00:36:03,960 Don't worry. 612 00:36:04,361 --> 00:36:05,440 I'll take care of Nanhua 613 00:36:05,881 --> 00:36:06,680 and try to find out the situation 614 00:36:06,881 --> 00:36:08,440 of Sage Chonghua. 615 00:36:09,361 --> 00:36:11,081 I'm sure he'll wake up one day 616 00:36:11,640 --> 00:36:13,400 and not let himself be at the mercy of others. 617 00:36:14,920 --> 00:36:15,720 I believe in you. 618 00:36:17,761 --> 00:36:18,361 But Chong Zi 619 00:36:18,521 --> 00:36:19,801 will suffer. 620 00:36:20,601 --> 00:36:21,400 I wonder 621 00:36:21,521 --> 00:36:22,761 how she's doing now. 622 00:36:27,400 --> 00:36:28,521 I heard that the Demon King 623 00:36:28,680 --> 00:36:30,121 left Protector Yin to you. 624 00:36:31,240 --> 00:36:32,480 Indeed. 625 00:36:32,960 --> 00:36:33,920 How is she now? 626 00:36:34,841 --> 00:36:36,440 The best medicine was used. 627 00:36:36,680 --> 00:36:37,761 There is nothing else we can do. 628 00:36:38,881 --> 00:36:39,960 She died? 629 00:36:41,321 --> 00:36:42,041 Where is Wang Yue? 630 00:36:42,281 --> 00:36:42,841 I'm going for him. 631 00:36:42,920 --> 00:36:44,361 Is Yin Shuixian 632 00:36:44,881 --> 00:36:47,160 worth all your fuss? 633 00:36:48,361 --> 00:36:49,521 Even if she's alive, 634 00:36:49,720 --> 00:36:51,361 she's never on the same page as us. 635 00:36:54,680 --> 00:36:57,361 Why do we need a piece of trash? 636 00:36:58,200 --> 00:36:59,521 I'm glad she's dead. 637 00:37:00,761 --> 00:37:02,000 Say that again. 638 00:37:02,920 --> 00:37:04,160 Your current spiritual power 639 00:37:04,240 --> 00:37:05,881 is not enough to support your evil breath. 640 00:37:06,521 --> 00:37:08,321 Don't act rashly. 641 00:37:08,761 --> 00:37:10,081 You won't be alone, 642 00:37:10,720 --> 00:37:11,521 Shuixian. 643 00:37:12,081 --> 00:37:13,521 I'll find you a company. 644 00:37:20,521 --> 00:37:21,400 - Demon King. - Demon King. 645 00:37:25,720 --> 00:37:26,561 My king. 646 00:37:26,881 --> 00:37:28,200 Demon Zi was trying to kill me. 647 00:37:29,761 --> 00:37:30,960 If she wanted to kill you, 648 00:37:31,480 --> 00:37:32,801 she must have her reasons. 649 00:37:33,240 --> 00:37:34,680 If you can convince me, 650 00:37:35,160 --> 00:37:36,480 I will intercede for you. 651 00:37:37,361 --> 00:37:38,680 Otherwise, 652 00:37:39,801 --> 00:37:41,601 it's up to her. 653 00:37:52,041 --> 00:37:53,121 Is she dead? 654 00:37:53,680 --> 00:37:55,160 You promised me to save her life. 655 00:37:57,240 --> 00:37:58,841 I said I would keep her, 656 00:37:59,561 --> 00:38:01,960 but I didn't say I would keep her alive. 657 00:38:02,480 --> 00:38:03,361 Don't worry. 658 00:38:03,881 --> 00:38:04,801 She's not dead yet. 659 00:38:05,601 --> 00:38:07,361 It's just that she can't come back for now. 660 00:38:08,281 --> 00:38:10,041 Do you feel ashamed 661 00:38:10,160 --> 00:38:11,121 to face Xueling? 662 00:38:13,720 --> 00:38:15,281 You can just tell Xueling that 663 00:38:16,121 --> 00:38:17,200 Shuixian is dead 664 00:38:18,041 --> 00:38:19,081 and he's free. 665 00:38:19,881 --> 00:38:22,400 This seems like a good ending. 666 00:38:24,881 --> 00:38:25,640 But 667 00:38:27,680 --> 00:38:29,400 you can also give him 668 00:38:29,480 --> 00:38:30,240 your Longevity Herb. 669 00:38:30,841 --> 00:38:31,920 It can 670 00:38:32,281 --> 00:38:34,361 save his life for at least 16 years. 671 00:38:35,361 --> 00:38:36,881 Maybe one day in the future, 672 00:38:37,240 --> 00:38:38,601 they will meet again. 673 00:38:39,521 --> 00:38:42,361 It can be regarded as fulfilling Shuixian's wish. 674 00:38:44,240 --> 00:38:45,281 Where is she? 675 00:38:46,881 --> 00:38:47,761 Buried. 676 00:38:48,561 --> 00:38:49,720 The most useless thing in the six worlds 677 00:38:50,281 --> 00:38:52,321 is the physical body. 678 00:38:54,960 --> 00:38:55,960 What about her soul? 679 00:38:56,480 --> 00:38:57,321 Where she was from. 680 00:38:59,000 --> 00:38:59,960 Where she was from? 681 00:39:00,801 --> 00:39:02,240 Go back home. 682 00:39:03,121 --> 00:39:04,240 Go wherever 683 00:39:05,240 --> 00:39:06,400 you come from. 684 00:39:15,720 --> 00:39:16,601 Something happened to her? 685 00:39:20,081 --> 00:39:21,960 She asked me to bring you the Longevity Herb. 686 00:39:22,640 --> 00:39:23,801 The herb is hard to come by 687 00:39:23,960 --> 00:39:25,000 and is quite precious. 688 00:39:25,640 --> 00:39:27,680 I'm sure you understand what it means better than I do. 689 00:39:28,361 --> 00:39:29,240 Tell me 690 00:39:30,121 --> 00:39:31,680 what happened to Shuixian. 691 00:39:32,801 --> 00:39:34,521 Why didn't she tell me herself? 692 00:39:35,720 --> 00:39:36,960 I think as you do, 693 00:39:37,680 --> 00:39:38,801 and believe she is still alive. 694 00:39:43,000 --> 00:39:43,920 Believe? 695 00:39:58,321 --> 00:39:59,801 So she won't make it back. 696 00:40:00,720 --> 00:40:01,841 Since Shuixian is gone, 697 00:40:03,361 --> 00:40:04,561 why do I need this? 698 00:40:05,081 --> 00:40:06,240 Why should I continue my life? 699 00:40:07,720 --> 00:40:08,960 Whether you live or die 700 00:40:09,281 --> 00:40:10,321 is your business. 701 00:40:13,200 --> 00:40:14,601 But if Shuixian comes back, 702 00:40:14,841 --> 00:40:15,680 but you are not there, 703 00:40:16,480 --> 00:40:17,521 what should she do? 704 00:40:21,881 --> 00:40:23,281 Will she really come back? 705 00:40:25,081 --> 00:40:26,480 At least I believe so. 706 00:40:29,841 --> 00:40:30,881 I've long thought that 707 00:40:30,960 --> 00:40:32,400 such a day would come. 708 00:40:33,601 --> 00:40:34,761 But I didn't expect that 709 00:40:35,081 --> 00:40:36,281 when the moment came, 710 00:40:37,281 --> 00:40:38,841 I still couldn't face it. 711 00:40:42,200 --> 00:40:43,121 So what if 712 00:40:43,761 --> 00:40:45,240 I still haven't seen Shuixian 713 00:40:46,640 --> 00:40:48,200 when the time comes 714 00:40:49,680 --> 00:40:50,680 for my death? 715 00:40:51,601 --> 00:40:52,960 Then I will extend your life for another 16 years, 716 00:40:54,000 --> 00:40:55,160 regardless of any cost. 717 00:41:05,521 --> 00:41:06,640 Thank you for your kindness. 718 00:41:07,841 --> 00:41:08,801 But this time, 719 00:41:10,160 --> 00:41:11,440 I will wait for her to come back 720 00:41:11,720 --> 00:41:12,640 on my own. 721 00:41:16,160 --> 00:41:17,121 I'm going to the immortal sect 722 00:41:18,400 --> 00:41:20,041 to cultivate immortality, 723 00:41:21,720 --> 00:41:22,601 and wait for her to come back. 724 00:41:23,400 --> 00:41:24,960 This time I'll protect her. 725 00:41:25,881 --> 00:41:26,480 Okay. 726 00:41:26,920 --> 00:41:28,081 I believe your words. 727 00:41:29,081 --> 00:41:30,361 If you fail Shuixian, 728 00:41:30,801 --> 00:41:31,920 I will definitely not let you go. 729 00:41:36,400 --> 00:41:37,321 Go to Tianshan. 730 00:41:38,480 --> 00:41:39,960 That's where Shuixian came from. 731 00:41:41,000 --> 00:41:42,081 And the same to you. 732 00:41:43,081 --> 00:41:44,361 Lord Lan will definitely 733 00:41:44,480 --> 00:41:45,680 accept you as his disciple. 734 00:41:46,440 --> 00:41:47,761 As long as you want to survive, 735 00:41:48,240 --> 00:41:51,081 there must be a place for you in the immortal sect. 736 00:42:09,281 --> 00:42:10,081 Come out. 737 00:42:26,000 --> 00:42:26,761 Demon King. 738 00:42:29,041 --> 00:42:30,121 Get to the point. 739 00:42:35,240 --> 00:42:37,041 Did Shuixian say anything 740 00:42:39,041 --> 00:42:40,400 before she left? 741 00:42:41,480 --> 00:42:43,041 You better not know. 742 00:43:02,858 --> 00:43:05,983 ♪When affection turns into stars♪ 743 00:43:07,092 --> 00:43:11,017 ♪Missing would go afar♪ 744 00:43:15,444 --> 00:43:18,690 ♪Passed by in this lifetime♪ 745 00:43:19,815 --> 00:43:23,654 ♪Gazed with eager expectation♪ 746 00:43:27,972 --> 00:43:30,950 ♪Fate is destined to be immortal♪ 747 00:43:32,122 --> 00:43:35,980 ♪Don't be afraid to hold hands♪ 748 00:43:40,220 --> 00:43:43,744 ♪If the heart traps itself♪ 749 00:43:44,619 --> 00:43:48,728 ♪Who can escape♪ 750 00:43:52,507 --> 00:43:57,795 ♪Looking back, nowhere to stay♪ 751 00:43:58,233 --> 00:44:05,098 ♪May time flow back into your eyes again♪ 752 00:44:06,913 --> 00:44:10,030 ♪The desire of a lifetime, being together till the end of the world♪ 753 00:44:10,030 --> 00:44:13,016 ♪Love and hate exist persistently♪ 754 00:44:13,155 --> 00:44:16,330 ♪The trick of fate burns out the lights♪ 755 00:44:16,330 --> 00:44:19,295 ♪The moonlight shines on me♪ 756 00:44:19,368 --> 00:44:24,714 ♪The past is drifting with deep love♪ 757 00:44:24,714 --> 00:44:31,718 ♪Years hurry on, when will the lovers meet again♪ 758 00:44:31,718 --> 00:44:34,921 ♪Looking back, unpredictable cause and effect♪ 759 00:44:34,921 --> 00:44:37,980 ♪Joys and sorrows, separations and reunions♪ 760 00:44:37,980 --> 00:44:41,184 ♪Feel reluctant to cut the lingering affection♪ 761 00:44:41,184 --> 00:44:44,167 ♪Wish to be together from dawn to dusk♪ 762 00:44:44,167 --> 00:44:49,696 ♪Spring comes and autumn goes with all ending in smoke♪ 763 00:44:50,097 --> 00:44:54,229 ♪You are always in my mind♪ 46329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.