Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,173 --> 00:00:25,713
♪Come and show your edge♪
2
00:00:25,752 --> 00:00:27,587
♪Don't be afraid to get hurt♪
3
00:00:27,697 --> 00:00:30,569
♪Fly between heaven and earth♪
4
00:00:30,642 --> 00:00:36,625
♪Stand proudly above the clouds♪
5
00:00:37,369 --> 00:00:39,153
♪Little by little♪
6
00:00:39,236 --> 00:00:40,808
♪Blood trickled down the fingertips♪
7
00:00:40,924 --> 00:00:42,481
♪Wipe your tears away♪
8
00:00:42,482 --> 00:00:44,334
♪Before the storm comes ♪
9
00:00:44,364 --> 00:00:46,122
♪Endless nights♪
10
00:00:46,122 --> 00:00:47,665
♪Endless dreams♪
11
00:00:47,731 --> 00:00:51,830
♪The smile that swore to protect♪
12
00:00:52,278 --> 00:00:53,856
♪Desired entanglement from birth♪
13
00:00:53,856 --> 00:00:55,716
♪Will last forever♪
14
00:00:55,716 --> 00:00:59,139
♪Love is a cage, hate is a shackle,
wandering in the mortal world♪
15
00:00:59,185 --> 00:01:02,630
♪Met countless evil spirits♪
16
00:01:02,630 --> 00:01:05,181
♪Permeated the heart
in the name of kindness♪
17
00:01:05,181 --> 00:01:06,916
♪Come on, break through the fate♪
18
00:01:06,916 --> 00:01:08,647
♪In the direction of the wind♪
19
00:01:08,648 --> 00:01:11,228
♪Bury the moonlight♪
20
00:01:11,306 --> 00:01:13,774
♪Come and take the chance♪
21
00:01:13,774 --> 00:01:18,153
♪Exhaust all your faith♪
22
00:01:18,153 --> 00:01:20,599
♪Come and show your edge♪
23
00:01:20,599 --> 00:01:22,454
♪Don't be afraid to get hurt♪
24
00:01:22,454 --> 00:01:25,057
♪Fly between heaven and earth♪
25
00:01:25,444 --> 00:01:31,076
♪Stand proudly above the clouds♪
26
00:01:31,077 --> 00:01:35,811
=The Journey of Chongzi=
(Adapted from "The Journey of Chongzi" by Shu Ke)
27
00:01:36,520 --> 00:01:39,000
=Episode 34=
28
00:01:46,680 --> 00:01:47,600
It's him.
29
00:01:48,161 --> 00:01:49,600
Young Master, stay here.
30
00:01:49,841 --> 00:01:51,280
Did you forget what he did to you before?
31
00:01:51,441 --> 00:01:52,680
He finally dared to show up.
32
00:01:53,241 --> 00:01:54,360
I need to ask him clearly.
33
00:01:54,801 --> 00:01:55,600
Young Master.
34
00:01:59,241 --> 00:02:00,561
Are you Demon Zi?
35
00:02:07,360 --> 00:02:08,081
Young Master.
36
00:02:10,001 --> 00:02:11,081
Luo Yinfan, are you crazy?
37
00:02:14,800 --> 00:02:16,121
You are here to kill me.
38
00:02:18,761 --> 00:02:20,040
Demon Zi is fierce and cruel.
39
00:02:20,721 --> 00:02:22,600
Naturally everyone wants to kill you.
40
00:02:23,201 --> 00:02:23,921
Young Master.
41
00:02:25,040 --> 00:02:26,201
Something is wrong with Luo Yinfan.
42
00:02:26,761 --> 00:02:28,001
He doesn't seem to know you anymore.
43
00:02:31,721 --> 00:02:33,201
He is here to kill me.
44
00:02:38,960 --> 00:02:39,481
Go.
45
00:02:39,600 --> 00:02:40,600
I'll take you back to the Demon King Hall.
46
00:02:57,800 --> 00:02:59,281
Why didn't you come that day?
47
00:03:00,400 --> 00:03:01,680
I waited for you
for two days and two nights.
48
00:03:01,680 --> 00:03:02,880
Why didn't you come?
49
00:03:04,081 --> 00:03:05,040
Luo Yinfan.
50
00:03:05,520 --> 00:03:06,520
If you want my life,
51
00:03:06,921 --> 00:03:08,121
just take it away.
52
00:03:08,481 --> 00:03:10,081
Why did you do that to me?
53
00:03:10,641 --> 00:03:11,361
Demon Zi.
54
00:03:12,361 --> 00:03:13,761
Don't talk nonsense.
55
00:03:38,960 --> 00:03:39,880
Shuixian.
56
00:03:40,040 --> 00:03:40,761
Protector Yin.
57
00:03:41,761 --> 00:03:42,561
Shuixian.
58
00:03:42,680 --> 00:03:43,641
Hold on.
59
00:03:44,001 --> 00:03:45,721
Xueling is waiting for you at home.
60
00:03:48,281 --> 00:03:49,361
Shuixian.
61
00:03:50,641 --> 00:03:51,400
Demon Zi.
62
00:03:51,880 --> 00:03:53,761
For the sake of you are eager
to save her today,
63
00:03:54,240 --> 00:03:55,281
I will not pursue it anymore.
64
00:03:55,841 --> 00:03:56,520
If you dare to offend
65
00:03:56,721 --> 00:03:58,880
the Mortal World again in the future,
66
00:03:59,400 --> 00:04:00,761
I will take your life.
67
00:04:07,040 --> 00:04:07,880
Yin Shuixian.
68
00:04:08,680 --> 00:04:10,081
Xueling has cultivated you
for many years.
69
00:04:10,761 --> 00:04:12,841
Your wrong move at that time
brought you down to this point.
70
00:04:14,001 --> 00:04:15,040
Are you still
71
00:04:15,561 --> 00:04:16,921
unwilling to repent?
72
00:04:20,880 --> 00:04:21,961
Wrong?
73
00:04:23,120 --> 00:04:25,081
As long as I can be with him,
74
00:04:26,880 --> 00:04:28,280
even if only for a day
75
00:04:29,000 --> 00:04:30,081
or two hours,
76
00:04:31,320 --> 00:04:33,040
I feel extremely happy.
77
00:04:34,801 --> 00:04:36,681
It's something
you will never understand,
78
00:04:37,560 --> 00:04:38,961
especially you,
79
00:04:40,040 --> 00:04:41,280
Luo Yinfan.
80
00:04:46,120 --> 00:04:47,401
So thickheaded.
81
00:04:57,081 --> 00:04:57,801
Master.
82
00:04:58,320 --> 00:04:59,880
Master, I've seen it all.
83
00:05:00,040 --> 00:05:01,481
Did you just let Demon Zi go?
84
00:05:01,961 --> 00:05:03,761
Today should be a good chance
to get rid of her.
85
00:05:04,201 --> 00:05:05,521
What a pity.
86
00:05:08,521 --> 00:05:10,241
Why do you always question
my decisions?
87
00:05:12,641 --> 00:05:13,560
I don't dare to.
88
00:05:16,481 --> 00:05:17,241
Master.
89
00:05:17,801 --> 00:05:18,801
The Hundred-Eyed Demon Cave
90
00:05:19,000 --> 00:05:21,081
is the closest to Qinghua.
91
00:05:21,320 --> 00:05:22,280
But when the monster appeared,
92
00:05:22,401 --> 00:05:23,681
Qinghua's people were not there.
93
00:05:24,081 --> 00:05:26,160
I'm afraid they're in some trouble.
94
00:05:26,681 --> 00:05:28,361
I have always been on good terms
with Qinghua Palace,
95
00:05:29,081 --> 00:05:30,401
and I want to check it out for you.
96
00:05:30,921 --> 00:05:31,600
Okay.
97
00:05:32,201 --> 00:05:33,081
You should go.
98
00:05:33,840 --> 00:05:34,761
I'm going back to Zizhu Peak.
99
00:05:35,120 --> 00:05:35,840
Yes.
100
00:05:44,280 --> 00:05:45,201
Shuixian.
101
00:05:45,320 --> 00:05:46,201
Hold on.
102
00:05:46,560 --> 00:05:48,040
I'll take you back to
Demon King Hall
103
00:05:48,600 --> 00:05:50,000
and ask the Demon King to treat you.
104
00:05:52,401 --> 00:05:54,201
I did so not just to save you.
105
00:05:54,440 --> 00:05:55,280
I know.
106
00:05:55,961 --> 00:05:57,560
You want the Longevity Herb.
107
00:05:59,081 --> 00:06:00,641
After we get you back to Demon King Hall,
108
00:06:01,160 --> 00:06:03,081
I'll come back here to get it.
109
00:06:03,840 --> 00:06:04,921
Shuixian.
110
00:06:05,280 --> 00:06:06,201
It's too late.
111
00:06:06,840 --> 00:06:07,840
We are running out of time.
112
00:06:09,801 --> 00:06:12,040
Don't waste your time for me.
113
00:06:15,160 --> 00:06:16,401
I did so much
114
00:06:17,280 --> 00:06:18,961
only for that herb.
115
00:06:21,600 --> 00:06:22,481
Young Master.
116
00:06:23,361 --> 00:06:24,320
Just let me go.
117
00:06:25,801 --> 00:06:28,160
I have to entrust the herb to you.
118
00:06:36,921 --> 00:06:37,681
Okay.
119
00:06:39,040 --> 00:06:40,481
I will take you there.
120
00:06:57,521 --> 00:06:58,241
(No way.)
121
00:06:58,681 --> 00:07:00,040
(If I go up the mountain
and meet Zhuo Hao,)
122
00:07:00,160 --> 00:07:01,361
(he will definitely ask me everything.)
123
00:07:08,241 --> 00:07:10,160
(Demon Zi is currently
in the Hundred-Eyed Demon Cave)
124
00:07:10,280 --> 00:07:11,280
(and is seriously injured.)
125
00:07:12,040 --> 00:07:14,440
(This is the best time to eradicate her.)
126
00:07:19,241 --> 00:07:19,921
Please be sure to hand it over
127
00:07:20,241 --> 00:07:22,120
to Lord Zhuo as soon as possible.
128
00:07:22,120 --> 00:07:22,840
(For Zhuo Yao)
129
00:07:22,840 --> 00:07:23,521
Yes.
130
00:07:36,040 --> 00:07:36,880
- Lord.
- Lord.
131
00:07:37,961 --> 00:07:39,120
Give me the letter.
132
00:07:40,961 --> 00:07:41,641
Lord.
133
00:07:51,641 --> 00:07:53,241
(Chong Zi is in
the Hundred-Eyed Demon Cave?)
134
00:07:54,000 --> 00:07:54,801
(But how could Ting Xue)
135
00:07:54,921 --> 00:07:56,440
(know where she is?)
136
00:07:58,160 --> 00:07:59,440
This letter is of great importance.
137
00:07:59,600 --> 00:08:00,641
I will give it to my father myself.
138
00:08:00,840 --> 00:08:01,560
You should go.
139
00:08:09,160 --> 00:08:10,361
The demon scent here
is at its strongest.
140
00:08:11,280 --> 00:08:13,120
The Longevity Herb should be inside.
141
00:08:17,401 --> 00:08:18,201
Young Master.
142
00:08:19,681 --> 00:08:20,641
Stay here with her.
143
00:08:20,921 --> 00:08:21,961
I'll go.
144
00:08:26,320 --> 00:08:27,320
You only care about others,
145
00:08:27,961 --> 00:08:29,481
but forget that you are also hurt.
146
00:08:30,560 --> 00:08:32,360
You don't have much
spiritual power left now.
147
00:08:33,041 --> 00:08:35,440
I can only maintain
magical power temporarily.
148
00:08:35,880 --> 00:08:36,841
Don't force yourself
149
00:08:37,120 --> 00:08:38,000
after getting in.
150
00:09:48,320 --> 00:09:49,281
(No!)
151
00:09:49,841 --> 00:09:51,641
(The pollen in the hole
is hallucinogenic.)
152
00:10:05,961 --> 00:10:07,240
(I can't fall here.)
153
00:10:07,680 --> 00:10:09,401
(Shuixian is waiting for me.)
154
00:11:17,440 --> 00:11:18,880
Are you here to seek revenge on me?
155
00:11:19,721 --> 00:11:21,081
Someone reported to Qinghua that
156
00:11:21,721 --> 00:11:23,961
Demon Zi is seriously injured
in the Hundred-Eyed Demon Cave,
157
00:11:24,320 --> 00:11:25,880
which is a perfect chance to kill her.
158
00:11:26,601 --> 00:11:27,641
As you can see.
159
00:11:28,360 --> 00:11:29,761
But I won't die yet.
160
00:11:30,401 --> 00:11:31,440
Aren't you afraid of me?
161
00:11:32,920 --> 00:11:34,120
I am not afraid of your revenge.
162
00:11:35,000 --> 00:11:35,721
It's just that
163
00:11:36,240 --> 00:11:37,920
Protector Yin is seriously injured now.
164
00:11:38,721 --> 00:11:40,281
She is waiting for me to find the herb
165
00:11:40,761 --> 00:11:41,920
before returning to the Demon King Hall.
166
00:11:43,560 --> 00:11:44,601
Let's settle the grievances
167
00:11:45,201 --> 00:11:46,201
between us later.
168
00:11:46,521 --> 00:11:47,761
What does that have to do with me?
169
00:11:50,560 --> 00:11:51,320
Chong Zi.
170
00:11:52,041 --> 00:11:54,521
Why do you always risk your life
for others,
171
00:11:55,601 --> 00:11:57,920
but never show mercy to me?
172
00:11:59,401 --> 00:12:00,240
I admit that
173
00:12:01,401 --> 00:12:02,721
it was my fault
174
00:12:03,401 --> 00:12:04,281
to hurt you last time.
175
00:12:05,480 --> 00:12:07,440
Please be lenient
176
00:12:08,161 --> 00:12:09,240
for the sake of old times.
177
00:12:17,320 --> 00:12:18,401
Did you hurt me that day
178
00:12:19,120 --> 00:12:20,320
out of your own will?
179
00:12:21,081 --> 00:12:22,320
I failed you.
180
00:12:23,081 --> 00:12:24,281
I have no complaints
181
00:12:24,641 --> 00:12:25,641
about how you treat me in the future.
182
00:12:26,721 --> 00:12:27,440
But please
183
00:12:28,800 --> 00:12:30,401
let me give the Longevity Herb
184
00:12:31,440 --> 00:12:32,680
to Protector Yin.
185
00:12:33,840 --> 00:12:40,920
♪Call the names of the old friend,
but no one comes back♪
186
00:12:45,641 --> 00:12:46,480
Go.
187
00:12:47,281 --> 00:12:48,240
You know that
188
00:12:49,240 --> 00:12:50,721
I will never hurt you.
189
00:12:55,000 --> 00:13:01,040
♪The galaxy is full of stars,
willing to fall into the endless abyss♪
190
00:13:01,161 --> 00:13:02,201
I would like to thank you
191
00:13:02,521 --> 00:13:03,521
on behalf of Protector Yin.
192
00:13:08,521 --> 00:13:10,120
You didn't mean to hurt me, did you?
193
00:13:11,120 --> 00:13:13,041
Am I not even worthy of
a word of truth?
194
00:13:15,081 --> 00:13:16,721
Does it really matter?
195
00:13:17,680 --> 00:13:18,401
Yes.
196
00:13:19,641 --> 00:13:20,641
I will believe
197
00:13:21,880 --> 00:13:22,880
whatever you say.
198
00:13:25,800 --> 00:13:26,560
Zhuo Hao.
199
00:13:27,281 --> 00:13:29,240
I had no choice but to hurt you.
200
00:13:30,081 --> 00:13:31,120
But my determination to leave you
201
00:13:32,521 --> 00:13:33,440
was real.
202
00:13:39,161 --> 00:13:40,401
So it's half half?
203
00:13:46,360 --> 00:13:47,560
Have you never wanted
204
00:13:48,841 --> 00:13:50,120
to be by my side?
205
00:13:52,081 --> 00:13:52,761
No.
206
00:13:54,360 --> 00:13:55,401
I don't deserve it.
207
00:14:01,560 --> 00:14:02,281
Forget it.
208
00:14:03,041 --> 00:14:03,920
You should go.
209
00:14:04,961 --> 00:14:06,160
They're waiting for you.
210
00:14:06,160 --> 00:14:11,480
♪After turning around,
who can bear to forget♪
211
00:14:18,000 --> 00:14:19,081
- Protector Yin.
- Young Master.
212
00:14:19,281 --> 00:14:20,281
I got
213
00:14:20,641 --> 00:14:21,440
- the Longevity Herb.
- Young Master.
214
00:14:21,920 --> 00:14:22,641
Your hand...
215
00:14:29,880 --> 00:14:30,800
Thank you.
216
00:14:33,601 --> 00:14:34,641
Let's not talk about this.
217
00:14:35,041 --> 00:14:36,041
Save your energy.
218
00:14:36,841 --> 00:14:38,081
Let's go to Wang Yue for healing.
219
00:14:38,601 --> 00:14:39,560
It's too late.
220
00:14:41,440 --> 00:14:42,521
Xueling and I
221
00:14:42,961 --> 00:14:44,961
still live in the mountains of Xiting.
222
00:14:46,081 --> 00:14:47,360
Go to see him on my behalf
223
00:14:48,240 --> 00:14:50,240
and give him the Longevity Herb.
224
00:14:52,240 --> 00:14:53,000
Tell him that
225
00:14:54,880 --> 00:14:56,161
I went on a long trip
226
00:14:58,601 --> 00:15:00,240
and not to worry about me.
227
00:15:03,641 --> 00:15:05,480
I have never regretted
228
00:15:06,721 --> 00:15:08,201
becoming a demon for him in my life.
229
00:15:10,721 --> 00:15:12,721
I feel happy
230
00:15:12,841 --> 00:15:14,281
every moment with him.
231
00:15:18,961 --> 00:15:20,000
But you are different.
232
00:15:22,880 --> 00:15:24,680
You'd better forget about Luo Yinfan.
233
00:15:26,240 --> 00:15:28,401
Let go of those thoughts
you shouldn't have.
234
00:15:31,560 --> 00:15:33,000
It's all gone.
235
00:15:35,240 --> 00:15:36,521
From then on,
236
00:15:36,601 --> 00:15:38,680
no one can use him to blackmail me.
237
00:15:41,041 --> 00:15:41,920
I'm tired
238
00:15:44,041 --> 00:15:45,360
and I want some sleep.
239
00:15:50,480 --> 00:15:51,680
In the early summer of that year,
240
00:15:54,041 --> 00:15:55,440
I went to Tianshan.
241
00:16:13,401 --> 00:16:14,041
Shuixian.
242
00:16:14,440 --> 00:16:15,401
Why are you still not on board?
243
00:16:15,920 --> 00:16:16,721
The boat is about to set sail.
244
00:16:17,721 --> 00:16:18,521
Master.
245
00:16:18,880 --> 00:16:20,000
It's too far there.
246
00:16:20,320 --> 00:16:21,201
I'm not going.
247
00:16:21,961 --> 00:16:22,721
Shuixian.
248
00:16:23,161 --> 00:16:24,281
What are you talking about?
249
00:16:24,680 --> 00:16:25,281
Here.
250
00:16:25,920 --> 00:16:26,721
Come on here.
251
00:16:35,641 --> 00:16:36,360
Shuixian.
252
00:16:37,560 --> 00:16:38,320
Shuixian.
253
00:16:43,641 --> 00:16:44,320
Shuixian!
254
00:16:45,201 --> 00:16:46,161
Shuixian!
255
00:16:46,841 --> 00:16:47,880
Shuixian!
256
00:16:53,521 --> 00:16:54,360
Shuixian!
257
00:16:56,480 --> 00:16:57,360
Shuixian!
258
00:17:03,960 --> 00:17:04,761
Master.
259
00:17:05,441 --> 00:17:06,161
Take care.
260
00:17:06,561 --> 00:17:07,401
Shuixian!
261
00:17:08,840 --> 00:17:09,880
Shuixian!
262
00:17:33,041 --> 00:17:33,880
(Shuixian.)
263
00:17:36,480 --> 00:17:37,761
(When will you come back?)
264
00:17:52,641 --> 00:17:54,200
Protector Yin is injured too badly
265
00:17:55,521 --> 00:17:56,840
and unable to recover.
266
00:17:58,600 --> 00:17:59,401
With your ability,
267
00:17:59,641 --> 00:18:00,681
there must be a way to save her.
268
00:18:01,161 --> 00:18:02,200
You can't just give up.
269
00:18:02,561 --> 00:18:03,641
As you can see,
270
00:18:04,681 --> 00:18:07,080
both the demonic power
271
00:18:07,321 --> 00:18:08,401
and spiritual power of Protector Yin
272
00:18:09,161 --> 00:18:10,801
are only a little bit left.
273
00:18:11,761 --> 00:18:13,441
Even ordinary mortals
274
00:18:13,761 --> 00:18:14,960
have more than that.
275
00:18:15,720 --> 00:18:18,000
It's impossible to keep or save her.
276
00:18:18,880 --> 00:18:20,041
She'll be gone
277
00:18:20,801 --> 00:18:22,120
by 11 o'clock tonight.
278
00:18:22,521 --> 00:18:23,840
Won't you do anything to save her?
279
00:18:24,080 --> 00:18:25,120
She's your protector.
280
00:18:26,080 --> 00:18:27,200
Those in the Immortal World
281
00:18:28,080 --> 00:18:29,641
won't do this to their own people.
282
00:18:30,921 --> 00:18:32,360
Here is not the Immortal World.
283
00:18:33,120 --> 00:18:34,321
It's the Demon World.
284
00:18:37,161 --> 00:18:38,561
All of us in the Demon World
285
00:18:39,200 --> 00:18:40,360
are selfish
286
00:18:40,761 --> 00:18:42,561
and only care about ourselves.
287
00:18:43,041 --> 00:18:44,480
Why should I spend most of
288
00:18:44,801 --> 00:18:46,200
my demonic power to save her?
289
00:18:46,720 --> 00:18:47,880
Then use my spiritual power.
290
00:18:48,321 --> 00:18:49,600
I have to save her anyway.
291
00:18:50,521 --> 00:18:51,521
Why bother?
292
00:18:51,761 --> 00:18:52,840
Even if she wakes up,
293
00:18:53,321 --> 00:18:54,720
she may not thank you.
294
00:18:55,321 --> 00:18:57,041
She was hurt to save me.
295
00:18:57,321 --> 00:18:58,441
It's my business to save her.
296
00:18:59,360 --> 00:19:00,681
I don't care what she thinks about me.
297
00:19:03,441 --> 00:19:04,401
Why not
298
00:19:04,960 --> 00:19:06,441
beg me?
299
00:19:07,801 --> 00:19:08,801
And I will try.
300
00:19:27,921 --> 00:19:30,240
Demon King, please save her.
301
00:20:08,161 --> 00:20:10,000
My king, why did you save her
with your own power?
302
00:20:11,960 --> 00:20:12,681
After all,
303
00:20:13,000 --> 00:20:14,480
it's the request of Queen Zi.
304
00:20:15,080 --> 00:20:16,561
I have to do it myself.
305
00:20:18,080 --> 00:20:19,360
How is she now?
306
00:20:22,240 --> 00:20:23,441
Tell Queen Zi that
307
00:20:24,360 --> 00:20:25,720
I tried my best.
308
00:20:26,480 --> 00:20:27,441
The rest
309
00:20:28,240 --> 00:20:29,641
depends on herself.
310
00:20:33,800 --> 00:20:34,600
(Liuhe Hall)
311
00:20:34,600 --> 00:20:35,441
Yinfan deserves to be
312
00:20:35,681 --> 00:20:38,120
the chief of the immortal sect.
313
00:20:38,801 --> 00:20:41,000
You have done a few major things
314
00:20:41,200 --> 00:20:42,401
during your daily trip to the East Sea.
315
00:20:42,561 --> 00:20:44,720
What a great news.
316
00:20:45,681 --> 00:20:46,921
The demons are causing trouble
in the Mortal World.
317
00:20:47,161 --> 00:20:49,600
It is the duty of the people
of the immortal sect to kill them.
318
00:20:50,041 --> 00:20:51,000
It's nothing,
319
00:20:51,801 --> 00:20:52,921
no need to exaggerate.
320
00:20:53,641 --> 00:20:54,600
I heard that
321
00:20:54,921 --> 00:20:56,240
you let Demon Zi go
322
00:20:57,200 --> 00:20:58,720
because you were soft-hearted.
323
00:21:06,561 --> 00:21:08,041
A man doesn't stick to trifles.
324
00:21:08,480 --> 00:21:11,200
Don't show mercy
325
00:21:11,521 --> 00:21:13,240
when you meet that Demon Zi next time.
326
00:21:13,681 --> 00:21:16,401
Eliminate another enemy
for the immortal sect.
327
00:21:18,321 --> 00:21:19,921
There are so many people
in the Demon World.
328
00:21:20,240 --> 00:21:21,401
I know
329
00:21:22,200 --> 00:21:23,321
who to kill.
330
00:21:24,000 --> 00:21:25,080
That day in the East Sea,
331
00:21:25,240 --> 00:21:26,761
I didn't see Demon Zi
intentionally hurting people,
332
00:21:27,240 --> 00:21:28,401
but instead, she wanted to save someone
333
00:21:28,561 --> 00:21:29,681
and had no intention of fighting.
334
00:21:29,921 --> 00:21:32,641
It shows that the demon nature
hasn't completely controlled her.
335
00:21:32,960 --> 00:21:34,200
We can watch for a while longer.
336
00:21:34,521 --> 00:21:36,360
She's not completely hopeless.
337
00:21:37,360 --> 00:21:38,240
But...
338
00:21:38,521 --> 00:21:39,681
Councilor, don't worry.
339
00:21:40,000 --> 00:21:41,281
I've warned Demon Zi.
340
00:21:41,480 --> 00:21:42,720
If she misbehaves again,
341
00:21:43,681 --> 00:21:44,960
I will never let her go.
342
00:21:48,000 --> 00:21:49,000
Great.
343
00:21:49,441 --> 00:21:50,360
Great.
344
00:21:58,161 --> 00:21:58,880
Master.
345
00:21:59,161 --> 00:22:00,080
Tea, please.
346
00:22:15,080 --> 00:22:17,161
Master, try the osmanthus cake.
347
00:22:17,441 --> 00:22:19,200
I made it myself
348
00:22:19,360 --> 00:22:21,080
after picking osmanthus,
honey and condensed water.
349
00:22:39,921 --> 00:22:40,600
Not bad.
350
00:22:42,801 --> 00:22:44,281
But why didn't you make
351
00:22:44,401 --> 00:22:46,360
Jade Wheel Cake?
352
00:22:48,200 --> 00:22:49,161
Make it next time.
353
00:22:49,521 --> 00:22:50,561
It's much more delicious.
354
00:22:53,080 --> 00:22:53,801
Yes.
355
00:22:56,561 --> 00:22:58,200
Master, I will grind the ink for you.
356
00:23:27,281 --> 00:23:28,161
Ting Xue.
357
00:23:28,641 --> 00:23:30,720
Sit up straight while grinding the ink.
358
00:23:31,161 --> 00:23:32,480
Otherwise the ink will be uneven.
359
00:23:33,801 --> 00:23:34,561
Also,
360
00:23:35,120 --> 00:23:37,120
don't use such a strong fragrance
next time.
361
00:23:38,761 --> 00:23:39,561
Yes.
362
00:23:47,641 --> 00:23:49,041
I'm going out for some fresh air.
363
00:23:50,200 --> 00:23:51,441
I will go with you.
364
00:23:53,161 --> 00:23:54,401
Are you Demon Zi?
365
00:23:55,480 --> 00:23:56,240
Master.
366
00:23:57,600 --> 00:23:58,480
Master.
367
00:23:58,720 --> 00:23:59,641
Don't give up on me.
368
00:24:00,000 --> 00:24:01,281
- Young Master.
- Don't give up on me.
369
00:24:01,880 --> 00:24:02,561
No!
370
00:24:14,360 --> 00:24:15,761
Why is it like that?
371
00:24:17,200 --> 00:24:18,521
I became a demon.
372
00:24:19,200 --> 00:24:20,720
My master is killing me.
373
00:24:22,561 --> 00:24:24,840
And Yin Shuixian's life is uncertain.
374
00:24:26,561 --> 00:24:28,401
Everything was fine before.
375
00:24:29,960 --> 00:24:31,641
But how could it be like this?
376
00:24:32,240 --> 00:24:34,161
Everyone left me.
377
00:24:36,281 --> 00:24:38,321
They don't want me anymore.
378
00:24:42,200 --> 00:24:43,041
Young Master.
379
00:24:44,240 --> 00:24:45,120
Don't be afraid.
380
00:24:45,960 --> 00:24:46,840
I'm here.
381
00:24:47,720 --> 00:24:49,120
I will always be with you.
382
00:25:19,161 --> 00:25:20,681
Why me?
383
00:25:21,401 --> 00:25:23,240
I don't want the evil breath.
384
00:25:23,921 --> 00:25:25,921
Subvert the six worlds?
385
00:25:26,281 --> 00:25:27,281
In the end,
386
00:25:27,561 --> 00:25:29,281
I'm the one who suffers.
387
00:25:31,521 --> 00:25:33,641
I don't want to be Ni Lun's daughter
388
00:25:34,561 --> 00:25:36,120
or Demon Zi.
389
00:25:39,041 --> 00:25:39,960
I just want to be
390
00:25:40,041 --> 00:25:41,921
a carefree beggar.
391
00:25:42,120 --> 00:25:43,240
Why you?
392
00:25:43,960 --> 00:25:45,880
Because you are Ni Lun's
only blood relative.
393
00:25:46,200 --> 00:25:47,480
Because this is your mission.
394
00:25:47,681 --> 00:25:48,761
You should have devoted
395
00:25:48,761 --> 00:25:50,840
all your life's effort to the demons.
396
00:25:51,360 --> 00:25:52,681
But you entered the immortal sect
by mistake,
397
00:25:53,240 --> 00:25:55,761
and let the feelings you shouldn't have
crush your will.
398
00:25:56,240 --> 00:25:57,401
I tried my best
399
00:25:57,641 --> 00:25:58,960
to bring you back to the right path
of the Demon World.
400
00:25:59,161 --> 00:26:00,480
But you are still asking why.
401
00:26:38,720 --> 00:26:40,521
They are my parents?
402
00:26:43,120 --> 00:26:44,240
They are Ni Lun
403
00:26:44,480 --> 00:26:46,041
and your mother Shuiji.
404
00:26:46,840 --> 00:26:47,600
Do you think your father
405
00:26:47,600 --> 00:26:48,960
didn't want to live a mortal life?
406
00:26:49,641 --> 00:26:50,600
But only he had the ability
407
00:26:51,321 --> 00:26:52,960
to unify the six worlds.
408
00:26:53,441 --> 00:26:54,600
This was his mission.
409
00:26:55,321 --> 00:26:56,600
Now the mission and ability
410
00:26:56,681 --> 00:26:58,041
falls on you.
411
00:26:58,600 --> 00:26:59,480
No one
412
00:27:00,281 --> 00:27:01,561
can do it but you.
413
00:27:10,041 --> 00:27:10,801
Young Master.
414
00:27:12,880 --> 00:27:13,641
Wang Yue.
415
00:27:14,120 --> 00:27:14,840
If you force her like this,
416
00:27:14,840 --> 00:27:16,200
she will be possessed.
417
00:27:16,641 --> 00:27:18,000
The greater the pain,
418
00:27:18,281 --> 00:27:19,240
the greater the energy.
419
00:27:19,720 --> 00:27:20,880
I'm helping her.
420
00:27:22,401 --> 00:27:23,161
Young Master.
421
00:27:25,401 --> 00:27:26,080
Young Master.
422
00:27:26,681 --> 00:27:27,480
Wake up.
423
00:27:28,240 --> 00:27:28,960
Young Master.
424
00:27:29,880 --> 00:27:30,801
Wake up.
425
00:27:31,641 --> 00:27:32,840
Wake up!
426
00:27:45,480 --> 00:27:47,120
How can you block the evil breath
for me?
427
00:27:48,080 --> 00:27:49,401
Every time you arouse evil breath,
428
00:27:50,321 --> 00:27:51,681
your spiritual power will be damaged.
429
00:27:52,600 --> 00:27:54,321
You don't have much of it left.
430
00:27:59,200 --> 00:28:00,041
Young Master.
431
00:28:01,321 --> 00:28:02,480
Although I hope
432
00:28:02,960 --> 00:28:04,880
you can become the real Demon King
as soon as possible,
433
00:28:06,521 --> 00:28:07,480
I don't want to
434
00:28:07,561 --> 00:28:09,041
see you get hurt.
435
00:28:10,200 --> 00:28:11,200
Promise me not to
436
00:28:11,801 --> 00:28:13,401
arouse your evil breath
437
00:28:14,120 --> 00:28:15,561
just because of a little bewitchment.
438
00:28:17,080 --> 00:28:18,761
You have to learn to control hatred.
439
00:28:19,600 --> 00:28:20,840
Remember to
440
00:28:21,801 --> 00:28:23,041
keep your hatred
441
00:28:23,761 --> 00:28:24,840
for the immortal sect,
442
00:28:25,120 --> 00:28:25,960
Luo Yinfan,
443
00:28:29,401 --> 00:28:30,360
Wang Yue
444
00:28:32,161 --> 00:28:33,240
and even me
445
00:28:33,960 --> 00:28:35,041
in your heart.
446
00:28:36,360 --> 00:28:37,401
The evil breath should be sealed together
447
00:28:38,200 --> 00:28:39,880
with the spiritual power.
448
00:28:40,880 --> 00:28:42,521
When the last days come,
449
00:28:43,360 --> 00:28:44,240
you will truly
450
00:28:45,720 --> 00:28:47,641
be your own
451
00:28:49,321 --> 00:28:50,960
instead of someone else's Chong Zi.
452
00:29:00,960 --> 00:29:01,761
Miss Ting Xue.
453
00:29:01,960 --> 00:29:02,921
Please report to Sage Chonghua
454
00:29:03,080 --> 00:29:04,321
that I have something to tell him.
455
00:29:05,720 --> 00:29:06,761
Senior Qin.
456
00:29:07,080 --> 00:29:08,801
Sage Chonghua
is dealing with official business.
457
00:29:09,080 --> 00:29:10,240
If you have anything important,
458
00:29:10,561 --> 00:29:11,921
just let me know.
459
00:29:15,281 --> 00:29:17,161
Is he really dealing with official business?
460
00:29:20,000 --> 00:29:20,840
I'm afraid that you can't
461
00:29:21,000 --> 00:29:23,561
decide on your own to
refuse the guests for him.
462
00:29:23,960 --> 00:29:25,681
Don't worry, Senior Qin.
463
00:29:26,120 --> 00:29:27,641
I know what to do.
464
00:29:28,120 --> 00:29:29,441
Today's Zizhu Peak
465
00:29:29,681 --> 00:29:30,921
is much more organized
466
00:29:31,200 --> 00:29:32,521
than before.
467
00:29:33,480 --> 00:29:34,600
As far as I know,
468
00:29:35,000 --> 00:29:37,321
you are not a disciple of Nanhua.
469
00:29:37,681 --> 00:29:39,120
It seems inappropriate for you
470
00:29:39,401 --> 00:29:40,960
to take care of Zizhu Peak.
471
00:29:48,840 --> 00:29:49,561
Sage Chonghua.
472
00:29:52,801 --> 00:29:53,921
Ting Xue is our people.
473
00:29:54,200 --> 00:29:55,080
Just go ahead.
474
00:29:57,960 --> 00:29:58,960
I really admire Sage Chonghua
475
00:29:59,080 --> 00:30:00,600
for killing the monster
476
00:30:01,041 --> 00:30:02,000
in the East Sea,
477
00:30:02,360 --> 00:30:03,761
so I came here to ask you for advice.
478
00:30:05,441 --> 00:30:07,041
Your swordsmanship is perfect.
479
00:30:07,360 --> 00:30:08,921
If you have the opportunity
to kill the monsters,
480
00:30:09,321 --> 00:30:10,281
it will be easy for you.
481
00:30:11,401 --> 00:30:12,561
The monsters vary.
482
00:30:13,080 --> 00:30:15,080
With my current ability,
483
00:30:15,641 --> 00:30:16,921
I am far from being able to
484
00:30:17,120 --> 00:30:18,360
kill a demon leader like Chong Zi.
485
00:30:19,000 --> 00:30:20,600
But Sage Chonghua's spells are profound,
486
00:30:20,840 --> 00:30:23,200
and taking her life is easy for you.
487
00:30:24,561 --> 00:30:26,000
Chong Zi?
488
00:30:27,041 --> 00:30:28,600
Are you talking about Demon Zi?
489
00:30:29,480 --> 00:30:31,080
This person is the archenemy
of the immortal sect.
490
00:30:32,041 --> 00:30:34,200
That day, I saw her open
the Hundred-Eyed Demon Cave,
491
00:30:34,401 --> 00:30:36,761
releasing the Hundred-Eyed Demon
and much demon scent into the Mortal World.
492
00:30:37,281 --> 00:30:39,000
Sage Chonghua
would definitely not sit idly by
493
00:30:39,240 --> 00:30:40,480
and let her run amok.
494
00:30:44,281 --> 00:30:46,120
Did Demon Zi say something
495
00:30:46,360 --> 00:30:47,480
when you were dealing with her?
496
00:30:48,441 --> 00:30:49,880
Did Demon Zi beg for mercy?
497
00:30:50,240 --> 00:30:52,281
At that time, the Hundred-Eyed Demon
had jumped out of the East Sea.
498
00:30:52,761 --> 00:30:53,801
At such a critical moment,
499
00:30:53,921 --> 00:30:55,200
how could he have the time
to ask her to be accountable?
500
00:30:55,880 --> 00:30:57,761
Sage Chonghua acted
decisively and directly,
501
00:30:58,080 --> 00:30:59,200
and didn't give the treacherous demons
502
00:30:59,200 --> 00:31:00,360
any chance.
503
00:31:00,600 --> 00:31:02,401
Sage Chonghua could have killed
the Hundred-Eyed Demon first
504
00:31:02,561 --> 00:31:03,720
and then persuaded Demon Zi
to surrender.
505
00:31:03,840 --> 00:31:04,480
- Why...
- Master has his reasons
506
00:31:04,480 --> 00:31:05,600
for doing this.
507
00:31:06,521 --> 00:31:09,120
Senior Qin, are you doubting my master?
508
00:31:11,360 --> 00:31:12,801
Master?
509
00:31:19,120 --> 00:31:20,240
Demon Zi belongs to the Demon World.
510
00:31:20,761 --> 00:31:21,880
How could she surrender?
511
00:31:22,641 --> 00:31:24,000
I'm just curious.
512
00:31:24,240 --> 00:31:25,120
Mr. Luo, please
513
00:31:25,281 --> 00:31:26,641
forgive my inappropriate words.
514
00:31:33,960 --> 00:31:35,801
She didn't wake up as expected.
515
00:31:36,441 --> 00:31:38,480
Protector Yin is so over-confident.
516
00:31:39,641 --> 00:31:40,921
With her foundation,
517
00:31:41,240 --> 00:31:43,161
she couldn't bear
that kind of power at all.
518
00:31:44,161 --> 00:31:45,321
In the end,
519
00:31:46,561 --> 00:31:49,161
what's the use of only a body?
520
00:31:50,161 --> 00:31:52,120
Fortunately, she still has a soul.
521
00:32:02,200 --> 00:32:03,921
Life was tough for her.
522
00:32:04,641 --> 00:32:06,041
The first half of her life
523
00:32:06,641 --> 00:32:08,120
was the heaviest shackles for her.
524
00:32:08,641 --> 00:32:09,441
Death
525
00:32:10,041 --> 00:32:11,281
is a relief to her.
526
00:32:13,080 --> 00:32:14,480
Take her body out
527
00:32:14,681 --> 00:32:15,561
and bury it.
528
00:32:16,801 --> 00:32:18,041
As for her soul,
529
00:32:18,441 --> 00:32:20,120
it depends on her own.
530
00:32:29,281 --> 00:32:30,200
Go back.
531
00:32:35,120 --> 00:32:36,681
My king, are you really
going to send her back?
532
00:32:48,720 --> 00:32:49,401
Senior.
533
00:32:49,761 --> 00:32:50,401
Junior Min.
534
00:32:50,681 --> 00:32:51,960
I'm here to visit Lord Zhuo.
535
00:32:52,200 --> 00:32:53,441
Please report to him.
536
00:32:53,761 --> 00:32:55,120
It's about Chong Zi.
537
00:32:56,401 --> 00:32:57,761
The old lord is in poor health.
538
00:32:58,120 --> 00:32:59,960
Lord Zhuo is taking care of him
every single day.
539
00:33:00,200 --> 00:33:01,240
I'm afraid he has no time to meet you.
540
00:33:01,600 --> 00:33:02,880
Please go back.
541
00:33:03,240 --> 00:33:04,840
I have something important to
discuss with him.
542
00:33:05,120 --> 00:33:05,960
Please.
543
00:33:07,641 --> 00:33:09,281
Senior Qin, don't make it hard for me.
544
00:33:09,681 --> 00:33:11,321
The old lord would definitely not allow
545
00:33:11,480 --> 00:33:13,161
the young lord to meet any guests
from Nanhua privately,
546
00:33:13,641 --> 00:33:14,921
especially for Demon Zi's matter.
547
00:33:18,921 --> 00:33:20,041
I will write a letter.
548
00:33:20,200 --> 00:33:21,761
Please pass it on to Lord Zhuo.
549
00:33:50,240 --> 00:33:51,320
(For Zhuo Hao)
550
00:34:03,000 --> 00:34:03,600
(Zhuo.)
551
00:34:03,880 --> 00:34:05,641
(I am worried about your
inconveniences in Qinghua,)
552
00:34:06,041 --> 00:34:07,360
(so I left a letter to you.)
553
00:34:07,681 --> 00:34:09,720
(I've cast the Forbidden Fire
and Water Curse on it.)
554
00:34:10,041 --> 00:34:11,841
(Hope the letter can be delivered
to you in time.)
555
00:34:12,561 --> 00:34:13,400
What are you doing?
556
00:34:14,121 --> 00:34:15,601
Why didn't you give Qin Ke's letter to me
557
00:34:15,601 --> 00:34:16,521
but destroyed it?
558
00:34:16,881 --> 00:34:17,640
Also,
559
00:34:18,160 --> 00:34:19,081
why didn't you tell me that
560
00:34:19,400 --> 00:34:20,640
Qin Ke was here?
561
00:34:21,041 --> 00:34:22,281
He's just an outsider.
562
00:34:22,841 --> 00:34:24,200
What does it matter
whether you see him or not?
563
00:34:24,881 --> 00:34:26,640
Is there anything more important
564
00:34:26,761 --> 00:34:28,281
than taking care of the old lord
right now that is worth your attention?
565
00:34:28,400 --> 00:34:29,240
I will take care of
566
00:34:29,361 --> 00:34:30,361
my father's affairs,
567
00:34:30,960 --> 00:34:32,400
and it's not your turn to judge.
568
00:34:34,321 --> 00:34:35,281
Where is Qin Ke?
569
00:34:35,561 --> 00:34:36,160
No idea.
570
00:34:36,361 --> 00:34:36,841
You!
571
00:34:36,920 --> 00:34:37,720
What?
572
00:34:38,041 --> 00:34:39,240
At least I'm not like someone
573
00:34:39,640 --> 00:34:40,960
who doesn't even care about
his own father,
574
00:34:41,160 --> 00:34:41,920
and is fascinated by a woman
575
00:34:42,000 --> 00:34:43,400
who abandoned him all day long.
576
00:34:43,400 --> 00:34:44,321
Min Suqiu!
577
00:34:50,400 --> 00:34:52,200
Now you call me by my name.
578
00:34:53,680 --> 00:34:54,801
He has gone.
579
00:34:55,281 --> 00:34:56,801
If you keep being obsessed with it,
580
00:34:57,200 --> 00:34:58,321
just go after him.
581
00:35:02,200 --> 00:35:02,920
Zhuo Hao!
582
00:35:05,480 --> 00:35:06,281
Qin Ke.
583
00:35:07,561 --> 00:35:08,281
Qin Ke.
584
00:35:11,480 --> 00:35:12,240
Qin Ke.
585
00:35:16,601 --> 00:35:17,920
They played a trick on him!
586
00:35:18,761 --> 00:35:20,160
Nanhua's stubborn guys
587
00:35:20,361 --> 00:35:21,240
are so despicable
588
00:35:21,521 --> 00:35:22,841
that they used such an indecent method.
589
00:35:23,160 --> 00:35:24,841
The matter of Chong Zi is hard to resolve.
590
00:35:25,480 --> 00:35:26,841
Now that Sage Chonghua
has become like this,
591
00:35:27,041 --> 00:35:28,400
the situation has become
even more deadlocked.
592
00:35:28,761 --> 00:35:29,801
That's why I came to you
593
00:35:30,000 --> 00:35:31,281
to ask your opinion.
594
00:35:31,561 --> 00:35:32,400
Of course
595
00:35:32,680 --> 00:35:34,000
we have to try to save her.
596
00:35:34,960 --> 00:35:36,601
But you are now
the lord of Qinghua Palace.
597
00:35:37,200 --> 00:35:38,041
I am afraid
598
00:35:38,601 --> 00:35:39,640
there are many constraints.
599
00:35:42,081 --> 00:35:43,321
I was scolded just now,
600
00:35:43,960 --> 00:35:45,041
saying that I have no sense of priorities,
601
00:35:45,720 --> 00:35:47,160
and am obsessed
602
00:35:47,240 --> 00:35:48,000
and unrepentant
603
00:35:48,000 --> 00:35:48,801
with a woman who abandoned me.
604
00:35:50,680 --> 00:35:51,561
But seriously,
605
00:35:52,321 --> 00:35:54,240
right now my father is seriously ill.
606
00:35:54,881 --> 00:35:56,041
And I have many things to deal with.
607
00:35:57,480 --> 00:35:59,121
But these are my responsibilities,
608
00:35:59,521 --> 00:36:00,440
and have nothing to do
609
00:36:00,601 --> 00:36:01,400
with whether to help Chong Zi.
610
00:36:01,601 --> 00:36:02,881
You really deserve my trust.
611
00:36:03,240 --> 00:36:03,960
Don't worry.
612
00:36:04,361 --> 00:36:05,440
I'll take care of Nanhua
613
00:36:05,881 --> 00:36:06,680
and try to find out the situation
614
00:36:06,881 --> 00:36:08,440
of Sage Chonghua.
615
00:36:09,361 --> 00:36:11,081
I'm sure he'll wake up one day
616
00:36:11,640 --> 00:36:13,400
and not let himself be
at the mercy of others.
617
00:36:14,920 --> 00:36:15,720
I believe in you.
618
00:36:17,761 --> 00:36:18,361
But Chong Zi
619
00:36:18,521 --> 00:36:19,801
will suffer.
620
00:36:20,601 --> 00:36:21,400
I wonder
621
00:36:21,521 --> 00:36:22,761
how she's doing now.
622
00:36:27,400 --> 00:36:28,521
I heard that the Demon King
623
00:36:28,680 --> 00:36:30,121
left Protector Yin to you.
624
00:36:31,240 --> 00:36:32,480
Indeed.
625
00:36:32,960 --> 00:36:33,920
How is she now?
626
00:36:34,841 --> 00:36:36,440
The best medicine was used.
627
00:36:36,680 --> 00:36:37,761
There is nothing else we can do.
628
00:36:38,881 --> 00:36:39,960
She died?
629
00:36:41,321 --> 00:36:42,041
Where is Wang Yue?
630
00:36:42,281 --> 00:36:42,841
I'm going for him.
631
00:36:42,920 --> 00:36:44,361
Is Yin Shuixian
632
00:36:44,881 --> 00:36:47,160
worth all your fuss?
633
00:36:48,361 --> 00:36:49,521
Even if she's alive,
634
00:36:49,720 --> 00:36:51,361
she's never on the same page as us.
635
00:36:54,680 --> 00:36:57,361
Why do we need a piece of trash?
636
00:36:58,200 --> 00:36:59,521
I'm glad she's dead.
637
00:37:00,761 --> 00:37:02,000
Say that again.
638
00:37:02,920 --> 00:37:04,160
Your current spiritual power
639
00:37:04,240 --> 00:37:05,881
is not enough to support your evil breath.
640
00:37:06,521 --> 00:37:08,321
Don't act rashly.
641
00:37:08,761 --> 00:37:10,081
You won't be alone,
642
00:37:10,720 --> 00:37:11,521
Shuixian.
643
00:37:12,081 --> 00:37:13,521
I'll find you a company.
644
00:37:20,521 --> 00:37:21,400
- Demon King.
- Demon King.
645
00:37:25,720 --> 00:37:26,561
My king.
646
00:37:26,881 --> 00:37:28,200
Demon Zi was trying to kill me.
647
00:37:29,761 --> 00:37:30,960
If she wanted to kill you,
648
00:37:31,480 --> 00:37:32,801
she must have her reasons.
649
00:37:33,240 --> 00:37:34,680
If you can convince me,
650
00:37:35,160 --> 00:37:36,480
I will intercede for you.
651
00:37:37,361 --> 00:37:38,680
Otherwise,
652
00:37:39,801 --> 00:37:41,601
it's up to her.
653
00:37:52,041 --> 00:37:53,121
Is she dead?
654
00:37:53,680 --> 00:37:55,160
You promised me to save her life.
655
00:37:57,240 --> 00:37:58,841
I said I would keep her,
656
00:37:59,561 --> 00:38:01,960
but I didn't say I would keep her alive.
657
00:38:02,480 --> 00:38:03,361
Don't worry.
658
00:38:03,881 --> 00:38:04,801
She's not dead yet.
659
00:38:05,601 --> 00:38:07,361
It's just that she can't
come back for now.
660
00:38:08,281 --> 00:38:10,041
Do you feel ashamed
661
00:38:10,160 --> 00:38:11,121
to face Xueling?
662
00:38:13,720 --> 00:38:15,281
You can just tell Xueling that
663
00:38:16,121 --> 00:38:17,200
Shuixian is dead
664
00:38:18,041 --> 00:38:19,081
and he's free.
665
00:38:19,881 --> 00:38:22,400
This seems like a good ending.
666
00:38:24,881 --> 00:38:25,640
But
667
00:38:27,680 --> 00:38:29,400
you can also give him
668
00:38:29,480 --> 00:38:30,240
your Longevity Herb.
669
00:38:30,841 --> 00:38:31,920
It can
670
00:38:32,281 --> 00:38:34,361
save his life for at least 16 years.
671
00:38:35,361 --> 00:38:36,881
Maybe one day in the future,
672
00:38:37,240 --> 00:38:38,601
they will meet again.
673
00:38:39,521 --> 00:38:42,361
It can be regarded as
fulfilling Shuixian's wish.
674
00:38:44,240 --> 00:38:45,281
Where is she?
675
00:38:46,881 --> 00:38:47,761
Buried.
676
00:38:48,561 --> 00:38:49,720
The most useless thing in the six worlds
677
00:38:50,281 --> 00:38:52,321
is the physical body.
678
00:38:54,960 --> 00:38:55,960
What about her soul?
679
00:38:56,480 --> 00:38:57,321
Where she was from.
680
00:38:59,000 --> 00:38:59,960
Where she was from?
681
00:39:00,801 --> 00:39:02,240
Go back home.
682
00:39:03,121 --> 00:39:04,240
Go wherever
683
00:39:05,240 --> 00:39:06,400
you come from.
684
00:39:15,720 --> 00:39:16,601
Something happened to her?
685
00:39:20,081 --> 00:39:21,960
She asked me to
bring you the Longevity Herb.
686
00:39:22,640 --> 00:39:23,801
The herb is hard to come by
687
00:39:23,960 --> 00:39:25,000
and is quite precious.
688
00:39:25,640 --> 00:39:27,680
I'm sure you understand
what it means better than I do.
689
00:39:28,361 --> 00:39:29,240
Tell me
690
00:39:30,121 --> 00:39:31,680
what happened to Shuixian.
691
00:39:32,801 --> 00:39:34,521
Why didn't she tell me herself?
692
00:39:35,720 --> 00:39:36,960
I think as you do,
693
00:39:37,680 --> 00:39:38,801
and believe she is still alive.
694
00:39:43,000 --> 00:39:43,920
Believe?
695
00:39:58,321 --> 00:39:59,801
So she won't make it back.
696
00:40:00,720 --> 00:40:01,841
Since Shuixian is gone,
697
00:40:03,361 --> 00:40:04,561
why do I need this?
698
00:40:05,081 --> 00:40:06,240
Why should I continue my life?
699
00:40:07,720 --> 00:40:08,960
Whether you live or die
700
00:40:09,281 --> 00:40:10,321
is your business.
701
00:40:13,200 --> 00:40:14,601
But if Shuixian comes back,
702
00:40:14,841 --> 00:40:15,680
but you are not there,
703
00:40:16,480 --> 00:40:17,521
what should she do?
704
00:40:21,881 --> 00:40:23,281
Will she really come back?
705
00:40:25,081 --> 00:40:26,480
At least I believe so.
706
00:40:29,841 --> 00:40:30,881
I've long thought that
707
00:40:30,960 --> 00:40:32,400
such a day would come.
708
00:40:33,601 --> 00:40:34,761
But I didn't expect that
709
00:40:35,081 --> 00:40:36,281
when the moment came,
710
00:40:37,281 --> 00:40:38,841
I still couldn't face it.
711
00:40:42,200 --> 00:40:43,121
So what if
712
00:40:43,761 --> 00:40:45,240
I still haven't seen Shuixian
713
00:40:46,640 --> 00:40:48,200
when the time comes
714
00:40:49,680 --> 00:40:50,680
for my death?
715
00:40:51,601 --> 00:40:52,960
Then I will extend your life
for another 16 years,
716
00:40:54,000 --> 00:40:55,160
regardless of any cost.
717
00:41:05,521 --> 00:41:06,640
Thank you for your kindness.
718
00:41:07,841 --> 00:41:08,801
But this time,
719
00:41:10,160 --> 00:41:11,440
I will wait for her to come back
720
00:41:11,720 --> 00:41:12,640
on my own.
721
00:41:16,160 --> 00:41:17,121
I'm going to the immortal sect
722
00:41:18,400 --> 00:41:20,041
to cultivate immortality,
723
00:41:21,720 --> 00:41:22,601
and wait for her to come back.
724
00:41:23,400 --> 00:41:24,960
This time I'll protect her.
725
00:41:25,881 --> 00:41:26,480
Okay.
726
00:41:26,920 --> 00:41:28,081
I believe your words.
727
00:41:29,081 --> 00:41:30,361
If you fail Shuixian,
728
00:41:30,801 --> 00:41:31,920
I will definitely not let you go.
729
00:41:36,400 --> 00:41:37,321
Go to Tianshan.
730
00:41:38,480 --> 00:41:39,960
That's where Shuixian came from.
731
00:41:41,000 --> 00:41:42,081
And the same to you.
732
00:41:43,081 --> 00:41:44,361
Lord Lan will definitely
733
00:41:44,480 --> 00:41:45,680
accept you as his disciple.
734
00:41:46,440 --> 00:41:47,761
As long as you want to survive,
735
00:41:48,240 --> 00:41:51,081
there must be a place for you
in the immortal sect.
736
00:42:09,281 --> 00:42:10,081
Come out.
737
00:42:26,000 --> 00:42:26,761
Demon King.
738
00:42:29,041 --> 00:42:30,121
Get to the point.
739
00:42:35,240 --> 00:42:37,041
Did Shuixian say anything
740
00:42:39,041 --> 00:42:40,400
before she left?
741
00:42:41,480 --> 00:42:43,041
You better not know.
742
00:43:02,858 --> 00:43:05,983
♪When affection turns into stars♪
743
00:43:07,092 --> 00:43:11,017
♪Missing would go afar♪
744
00:43:15,444 --> 00:43:18,690
♪Passed by in this lifetime♪
745
00:43:19,815 --> 00:43:23,654
♪Gazed with eager expectation♪
746
00:43:27,972 --> 00:43:30,950
♪Fate is destined to be immortal♪
747
00:43:32,122 --> 00:43:35,980
♪Don't be afraid to hold hands♪
748
00:43:40,220 --> 00:43:43,744
♪If the heart traps itself♪
749
00:43:44,619 --> 00:43:48,728
♪Who can escape♪
750
00:43:52,507 --> 00:43:57,795
♪Looking back, nowhere to stay♪
751
00:43:58,233 --> 00:44:05,098
♪May time flow back into your eyes again♪
752
00:44:06,913 --> 00:44:10,030
♪The desire of a lifetime,
being together till the end of the world♪
753
00:44:10,030 --> 00:44:13,016
♪Love and hate exist persistently♪
754
00:44:13,155 --> 00:44:16,330
♪The trick of fate burns out the lights♪
755
00:44:16,330 --> 00:44:19,295
♪The moonlight shines on me♪
756
00:44:19,368 --> 00:44:24,714
♪The past is drifting with deep love♪
757
00:44:24,714 --> 00:44:31,718
♪Years hurry on,
when will the lovers meet again♪
758
00:44:31,718 --> 00:44:34,921
♪Looking back,
unpredictable cause and effect♪
759
00:44:34,921 --> 00:44:37,980
♪Joys and sorrows,
separations and reunions♪
760
00:44:37,980 --> 00:44:41,184
♪Feel reluctant
to cut the lingering affection♪
761
00:44:41,184 --> 00:44:44,167
♪Wish to be together from dawn to dusk♪
762
00:44:44,167 --> 00:44:49,696
♪Spring comes and autumn goes
with all ending in smoke♪
763
00:44:50,097 --> 00:44:54,229
♪You are always in my mind♪
46329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.