All language subtitles for The Equalizer (2021) 3x10 - Do No Harm (English)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,366 --> 00:00:03,608 Previously on The Equalizer... 2 00:00:06,840 --> 00:00:08,126 Madam D.A. 3 00:00:08,150 --> 00:00:09,966 I wasn't expecting to see you so soon. 4 00:00:09,990 --> 00:00:12,066 That makes two of us. 5 00:00:12,358 --> 00:00:14,636 I don't take meeting with you lightly. 6 00:00:14,660 --> 00:00:16,406 Dante, I'm on my way to you. 7 00:00:16,430 --> 00:00:18,576 Can you reach Mel? 8 00:00:19,506 --> 00:00:20,886 Go get Randall! 9 00:00:21,380 --> 00:00:22,516 Just don't arrest him. 10 00:00:22,540 --> 00:00:24,576 You said you'd be here. 11 00:00:24,600 --> 00:00:25,876 I had him. 12 00:00:25,900 --> 00:00:27,616 He was right there. 13 00:00:27,640 --> 00:00:28,886 But I let him get away. 14 00:00:30,610 --> 00:00:32,462 I should've taken him down when I had the chance, 15 00:00:32,486 --> 00:00:34,756 but I let your needs get in the way of me doing my job. 16 00:00:34,780 --> 00:00:36,396 Now, are you gonna tell me the truth or no? 17 00:00:36,420 --> 00:00:39,047 - I can't. - Okay. 18 00:00:39,071 --> 00:00:40,326 You leave me no choice. 19 00:00:40,350 --> 00:00:41,866 Wait, what's that supposed to mean? 20 00:00:42,243 --> 00:00:45,063 I'm filing for full custody of Delilah. 21 00:00:51,700 --> 00:00:53,546 Mr. DeSena, please. 22 00:00:53,570 --> 00:00:56,276 Dr. Keller said this surgery could save her life. 23 00:00:56,300 --> 00:00:57,546 I'm sorry, Mrs. Stone, 24 00:00:57,570 --> 00:00:59,663 but your insurance won't cover it. 25 00:01:00,480 --> 00:01:02,513 I'm afraid we have to discharge Emily. 26 00:01:02,816 --> 00:01:04,082 I want to see Dr. Keller. 27 00:01:04,107 --> 00:01:05,915 Unfortunately, that's not possible. 28 00:01:06,358 --> 00:01:07,563 But I want to help. 29 00:01:07,587 --> 00:01:10,058 Have you... spoken to one of our social workers 30 00:01:10,083 --> 00:01:11,362 about financial aid? 31 00:01:11,387 --> 00:01:12,686 Of course I talked to someone. 32 00:01:12,720 --> 00:01:14,396 They said it could take weeks. 33 00:01:14,421 --> 00:01:15,471 Look at my child. 34 00:01:17,938 --> 00:01:19,334 She doesn't have weeks. 35 00:01:19,358 --> 00:01:22,904 Would this hospital really sentence her to die? 36 00:01:23,242 --> 00:01:24,458 Over money? 37 00:01:24,483 --> 00:01:26,674 I really am sorry, Mrs. Stone. 38 00:01:41,067 --> 00:01:42,254 Mommy? 39 00:01:42,278 --> 00:01:43,424 Yes, my heart? 40 00:01:43,448 --> 00:01:45,068 Am I going to die? 41 00:01:46,194 --> 00:01:48,934 No. No, silly girl. 42 00:01:50,538 --> 00:01:52,483 Mommy would never let that happen. 43 00:01:54,233 --> 00:01:56,008 I promise. 44 00:02:24,378 --> 00:02:25,434 Hey! 45 00:02:25,458 --> 00:02:26,904 No one move. 46 00:02:26,928 --> 00:02:28,704 Whoa, whoa, whoa! She's got a gun! 47 00:02:28,728 --> 00:02:30,032 Mrs. Stone. Please. 48 00:02:30,056 --> 00:02:31,704 No, you listen to me! 49 00:02:31,728 --> 00:02:34,014 Emily will have that surgery! 50 00:02:34,038 --> 00:02:36,958 Or she won't be the only one to die today! 51 00:02:43,348 --> 00:02:45,684 What do we know? 52 00:02:45,708 --> 00:02:47,154 Armed woman commandeered the D Ward. 53 00:02:47,178 --> 00:02:48,854 She's the mother of a patient. 54 00:02:48,878 --> 00:02:50,494 - How many hostages? - Five. 55 00:02:50,518 --> 00:02:51,764 As far as we can tell. 56 00:02:51,788 --> 00:02:53,905 Any patients that were physically able have been evacuated, 57 00:02:53,929 --> 00:02:55,534 along with all nonessential medical staff. 58 00:02:55,558 --> 00:02:57,164 Hey, Detective. 59 00:02:57,188 --> 00:02:59,604 Perpetrator attempted to make contact. She sounds antsy. 60 00:02:59,628 --> 00:03:01,304 Maybe you should talk to her before something happens. 61 00:03:01,328 --> 00:03:03,474 Oh, protocol says the Apprehension Tac Team 62 00:03:03,498 --> 00:03:05,044 initiates dialogue in these situations. 63 00:03:05,068 --> 00:03:06,274 That's the problem. 64 00:03:06,298 --> 00:03:07,974 Tac Team's held up across town. 65 00:03:07,998 --> 00:03:10,418 ETA is 30 minutes, but even that's up in the air. 66 00:03:16,088 --> 00:03:18,954 This is Detective Marcus Dante with the NYPD. 67 00:03:18,978 --> 00:03:20,654 Who am I speaking with? 68 00:03:20,678 --> 00:03:21,754 If any of you 69 00:03:21,778 --> 00:03:25,264 move a muscle, I won't hesitate. 70 00:03:25,288 --> 00:03:27,594 Detective, my name is Lauren Stone. 71 00:03:27,618 --> 00:03:29,164 Ms. Stone, I'm here to help. 72 00:03:29,188 --> 00:03:30,934 Why don't you tell me what's going on. 73 00:03:30,958 --> 00:03:32,940 My baby girl is dying 74 00:03:32,964 --> 00:03:35,604 and this hospital won't do a damn thing to help her. 75 00:03:35,628 --> 00:03:36,818 I'm sorry. 76 00:03:36,843 --> 00:03:38,289 I can't imagine what you're going through. 77 00:03:38,498 --> 00:03:40,714 We're gonna get through this together, Ms. Stone. 78 00:03:40,738 --> 00:03:42,144 But first... 79 00:03:42,168 --> 00:03:45,788 I need you to tell me: what is it you want? 80 00:03:47,928 --> 00:03:50,563 What...? What do you have going on? 81 00:03:50,587 --> 00:03:53,354 Looks like the final round of Top Chef in here. 82 00:03:53,378 --> 00:03:56,494 My class is having a cultural heritage potluck. 83 00:03:56,518 --> 00:03:58,894 And, you know, since we have roots in Louisiana, 84 00:03:58,918 --> 00:04:01,394 I'm making gumbo. 85 00:04:01,418 --> 00:04:03,434 Why didn't you tell me? I would've helped you. 86 00:04:03,458 --> 00:04:05,234 I know, I just... I thought I'd surprise you. 87 00:04:05,258 --> 00:04:07,983 And also I found this bomb recipe on Bon Appetit, so... 88 00:04:09,878 --> 00:04:10,974 Don't kill her, Aunt Vi. 89 00:04:10,998 --> 00:04:12,428 I swear, I promise you 90 00:04:12,453 --> 00:04:14,689 I raised her better than this. Since when is 91 00:04:14,737 --> 00:04:17,283 Bon Appetit an authentic source 92 00:04:17,308 --> 00:04:18,998 for gumbo recipes? 93 00:04:19,899 --> 00:04:21,054 No okra. 94 00:04:21,078 --> 00:04:22,584 No andouille sausage. 95 00:04:22,608 --> 00:04:24,154 No way you are taking 96 00:04:24,178 --> 00:04:27,354 this knockoff nonsense into your classroom, representing 97 00:04:27,378 --> 00:04:29,494 this family. Girl, please. 98 00:04:31,188 --> 00:04:32,734 In fact, put the knife down. 99 00:04:32,758 --> 00:04:34,164 We're going on a field trip. 100 00:04:34,650 --> 00:04:36,634 Oh, okay. Wait, where are we going? 101 00:04:36,658 --> 00:04:38,834 You should've known better than that. 102 00:04:42,668 --> 00:04:44,244 Marcus. 103 00:04:44,268 --> 00:04:46,174 I've been, uh, trying to call you. 104 00:04:46,198 --> 00:04:48,414 - What's going on? - Been busy, I guess. 105 00:04:48,438 --> 00:04:52,084 Look, I know you blame me for Randall Grayle's escape, 106 00:04:52,108 --> 00:04:53,714 but we will find him. 107 00:04:53,738 --> 00:04:56,184 That's not why I'm calling. There's a hostage situation 108 00:04:56,208 --> 00:04:58,684 at Koch University Hospital in Midtown. 109 00:04:58,708 --> 00:05:01,094 A woman trying to get treatment for her dying daughter. 110 00:05:01,118 --> 00:05:02,354 Damn. What's her play? 111 00:05:02,378 --> 00:05:03,764 Still trying to figure that out, 112 00:05:03,788 --> 00:05:05,994 but she says she'll only speak to one person... 113 00:05:06,018 --> 00:05:07,438 the Equalizer. 114 00:05:11,138 --> 00:05:13,078 On my way. 115 00:05:15,958 --> 00:05:17,003 Hey, Rob. 116 00:05:17,027 --> 00:05:18,304 You find anything on this woman, Harry? 117 00:05:18,328 --> 00:05:19,744 Lauren Stone. 118 00:05:19,768 --> 00:05:20,914 No criminal record. 119 00:05:20,938 --> 00:05:22,714 Widowed with one child, Emily. 120 00:05:22,738 --> 00:05:24,184 She's 12 years old. 121 00:05:24,208 --> 00:05:26,714 Been diagnosed with an uncommon brain disease. 122 00:05:26,738 --> 00:05:29,552 Lauren's got a job as a data analyst at PGT Systems. 123 00:05:29,583 --> 00:05:31,724 According to her tax returns, she also 124 00:05:31,748 --> 00:05:33,054 works part-time as a waitress 125 00:05:33,078 --> 00:05:34,146 on nights and weekends. 126 00:05:34,170 --> 00:05:35,694 That's a lot of work for one person. 127 00:05:35,718 --> 00:05:37,794 She must be buried in hospital bills. 128 00:05:37,818 --> 00:05:40,045 Lauren set up a GoFundMe campaign 129 00:05:40,069 --> 00:05:41,668 to pay for Emily's surgery. 130 00:05:41,692 --> 00:05:43,704 Must be a nightmare. Your kid's sick and you can't 131 00:05:43,728 --> 00:05:45,204 do anything to help. 132 00:05:45,228 --> 00:05:47,176 Yeah, I hear that. Can't imagine if it were mine. 133 00:05:47,200 --> 00:05:48,424 According to this site, 134 00:05:48,448 --> 00:05:50,944 Emily suffers from something called polymicrogyria. 135 00:05:50,968 --> 00:05:52,074 They've tried treatment 136 00:05:52,098 --> 00:05:53,614 after treatment, nothing's worked. 137 00:05:53,638 --> 00:05:55,414 This surgery is their only chance. 138 00:05:55,438 --> 00:05:57,744 I guess the surgery is really high-risk 139 00:05:57,768 --> 00:05:59,614 and the insurance company's refused to cover it. 140 00:05:59,638 --> 00:06:01,314 Because the hospital cares more about their bottom line 141 00:06:01,338 --> 00:06:02,723 than this woman's dying child. 142 00:06:02,748 --> 00:06:03,924 Yeah, I don't know... 143 00:06:03,948 --> 00:06:05,484 It's never okay to take hostages, 144 00:06:05,508 --> 00:06:07,354 but I got to say, I feel for this woman. 145 00:06:07,378 --> 00:06:09,254 All right, I'm approaching the hospital now. 146 00:06:09,278 --> 00:06:11,364 Dante's meeting me there. 147 00:06:11,388 --> 00:06:12,983 Things are better between you two? 148 00:06:13,817 --> 00:06:16,864 I'm just focusing on the hostages and that little girl. 149 00:06:16,888 --> 00:06:19,008 Anyway, I'll keep you posted. 150 00:06:22,548 --> 00:06:24,407 What's the status? 151 00:06:24,431 --> 00:06:25,644 We're on pause. 152 00:06:25,668 --> 00:06:28,614 She refuses to give her demands until she speaks to you. 153 00:06:28,638 --> 00:06:30,944 Can't believe she had to go to this length 154 00:06:30,968 --> 00:06:32,414 just to get help for her daughter. 155 00:06:32,438 --> 00:06:34,684 Let's not make her out to be a folk hero just yet. 156 00:06:34,708 --> 00:06:36,354 She's putting innocent lives in danger. 157 00:06:36,378 --> 00:06:39,258 All right. Well, let's see what we're dealing with. 158 00:06:41,442 --> 00:06:43,516 - You Detective Dante? - That's right. 159 00:06:43,540 --> 00:06:45,794 Apprehension Tac Team Commander Bruce Gregory. 160 00:06:45,818 --> 00:06:47,094 Did I hear correctly that you 161 00:06:47,118 --> 00:06:48,594 made contact with the hostage-taker? 162 00:06:48,618 --> 00:06:50,464 There was concern she might act if no one spoke to her. 163 00:06:50,488 --> 00:06:52,934 You do understand there is a protocol in these situations? 164 00:06:52,958 --> 00:06:54,134 I made a judgment call. 165 00:06:54,158 --> 00:06:55,534 Because you were late to the scene. 166 00:06:55,558 --> 00:06:56,774 Commander. 167 00:06:56,798 --> 00:06:58,244 What did she say when you talked to her? 168 00:06:58,268 --> 00:07:00,274 - Did she have any demands? - Yes. 169 00:07:00,298 --> 00:07:02,644 She asked to speak with her psychotherapist. 170 00:07:02,668 --> 00:07:04,863 Dr. Maggie Robinson at your service. 171 00:07:04,887 --> 00:07:06,914 She asked for Dr. Robinson. She was very insistent. 172 00:07:06,938 --> 00:07:09,484 So am I. My negotiator will take it from here. 173 00:07:09,508 --> 00:07:11,154 I know that's your protocol. 174 00:07:11,178 --> 00:07:13,394 But it's very important I speak to my patient. 175 00:07:13,418 --> 00:07:15,854 Obviously, she's fragile right now. 176 00:07:15,878 --> 00:07:18,600 Due respect, this is a hostage crisis, not a therapy session. 177 00:07:18,624 --> 00:07:21,534 Due respect, Commander, but I know what I'm doing. 178 00:07:21,558 --> 00:07:23,234 I have negotiating experience, 179 00:07:23,258 --> 00:07:25,404 - military training... - The answer is no. 180 00:07:25,428 --> 00:07:28,434 I need to speak to her. And it needs to be face-to-face. 181 00:07:28,458 --> 00:07:30,674 Wait. You want to go in there? 182 00:07:30,698 --> 00:07:31,804 Just give me a chance. 183 00:07:31,828 --> 00:07:34,014 I'm sure I can resolve this peacefully. 184 00:07:34,038 --> 00:07:35,914 I know it's unorthodox, Commander, 185 00:07:35,938 --> 00:07:37,218 but at least hear her out. 186 00:07:39,288 --> 00:07:41,114 Now let me be crystal clear. 187 00:07:41,138 --> 00:07:43,184 I don't care what your training is. 188 00:07:43,208 --> 00:07:44,984 Either your patient negotiates with us, 189 00:07:45,008 --> 00:07:47,428 or we'll be the ones going in there. 190 00:07:49,268 --> 00:07:51,064 And if you get in my way, 191 00:07:51,088 --> 00:07:52,738 I will have you arrested. 192 00:07:57,108 --> 00:08:02,042 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 193 00:08:11,358 --> 00:08:13,014 We got to get in there. 194 00:08:13,038 --> 00:08:16,058 How, if he won't let you in to talk to her? 195 00:08:20,327 --> 00:08:21,793 Something's off. 196 00:08:22,105 --> 00:08:24,094 They don't look like they're about to negotiate. 197 00:08:24,118 --> 00:08:26,094 Protocol says they need to exhaust all 198 00:08:26,118 --> 00:08:28,234 - negotiating options first. - Exactly. 199 00:08:28,258 --> 00:08:30,164 So why do they look like they're preparing to breach? 200 00:08:30,188 --> 00:08:31,534 I don't know. 201 00:08:31,558 --> 00:08:33,174 But if Lauren won't talk to anyone but you, 202 00:08:33,198 --> 00:08:34,874 there's no telling what she'll do. 203 00:08:38,578 --> 00:08:40,150 There may be a way. 204 00:08:48,128 --> 00:08:50,254 What a surprise. It's been a while. 205 00:08:50,278 --> 00:08:52,934 Look, um, I could use your help, D.A. Grafton. 206 00:08:52,958 --> 00:08:54,394 You got a minute? 207 00:08:54,418 --> 00:08:57,624 Sure, but fair warning: my coffee hasn't kicked in yet. 208 00:08:57,648 --> 00:08:59,164 Okay, well... 209 00:08:59,188 --> 00:09:01,764 You know the standoff at Koch University Hospital? 210 00:09:01,788 --> 00:09:03,704 I'm aware. What about it? 211 00:09:03,728 --> 00:09:05,164 Best I can tell, we're dealing with a woman 212 00:09:05,188 --> 00:09:06,434 who's scared for her daughter, 213 00:09:06,458 --> 00:09:07,474 not looking to hurt anyone. 214 00:09:07,498 --> 00:09:08,774 How do you know this? 215 00:09:08,798 --> 00:09:10,074 Well, she asked for me specifically. 216 00:09:10,098 --> 00:09:12,077 That tells me I can talk her down. 217 00:09:12,101 --> 00:09:14,614 The problem is, Tac Team won't 218 00:09:14,638 --> 00:09:15,644 let me in the building. 219 00:09:15,668 --> 00:09:17,144 And you want me to get you in? 220 00:09:17,168 --> 00:09:20,054 Well, I think this thing can be resolved peacefully. 221 00:09:20,078 --> 00:09:21,814 And what does Tac Team think about it? 222 00:09:21,838 --> 00:09:24,284 That's the thing. Instead of negotiating, 223 00:09:24,308 --> 00:09:26,254 they look like they're preparing to breach. 224 00:09:26,278 --> 00:09:28,454 Which tells me there's something else going on 225 00:09:28,478 --> 00:09:30,124 that we may not know about. 226 00:09:30,148 --> 00:09:31,524 All right, I can make a few phone calls, 227 00:09:31,548 --> 00:09:33,194 see what I can find out. But getting you in... 228 00:09:33,218 --> 00:09:36,664 Avery, that little girl needs treatment and fast. 229 00:09:36,688 --> 00:09:39,404 And we both know if Tac goes in... 230 00:09:39,428 --> 00:09:40,934 it'll get messy. 231 00:09:40,958 --> 00:09:44,104 If I go in, I can save those hostages and... 232 00:09:44,268 --> 00:09:45,988 maybe help that little girl. 233 00:09:47,288 --> 00:09:50,010 No promises. I'll see what I can do. 234 00:09:50,034 --> 00:09:51,650 I appreciate it. 235 00:10:03,298 --> 00:10:04,775 Auntie, you okay? 236 00:10:05,588 --> 00:10:07,564 Yeah. I'm fine. 237 00:10:08,275 --> 00:10:10,364 You are in for quite the treat. 238 00:10:10,388 --> 00:10:12,704 Come on. 239 00:10:13,998 --> 00:10:15,234 Okay... 240 00:10:15,733 --> 00:10:17,374 This is a vibe. 241 00:10:17,398 --> 00:10:19,504 No, honey, it's more than a vibe, 242 00:10:19,528 --> 00:10:21,244 it's a neighborhood institution. 243 00:10:21,268 --> 00:10:25,184 A cultural touchstone, owned by the same family 244 00:10:25,208 --> 00:10:26,863 for almost a hundred years. 245 00:10:26,887 --> 00:10:29,084 This place is as important to our community 246 00:10:29,108 --> 00:10:31,098 as the food it serves. 247 00:10:33,898 --> 00:10:36,438 Oh, hello. Oh, we will not be needing those. 248 00:10:36,462 --> 00:10:37,824 We're here for the gumbo. 249 00:10:37,848 --> 00:10:39,124 Sorry, we don't have gumbo. 250 00:10:39,148 --> 00:10:41,594 You sold out already? It's barely noon. 251 00:10:41,618 --> 00:10:42,938 It-It's not on the menu. 252 00:10:44,278 --> 00:10:45,604 All right... 253 00:10:45,628 --> 00:10:47,978 Then, well, let's take a look. 254 00:10:52,150 --> 00:10:55,614 Tofurkey sandwich? 255 00:10:55,638 --> 00:10:56,844 And, uh... 256 00:10:56,868 --> 00:10:58,784 beefless stew? 257 00:10:58,808 --> 00:11:00,614 Those are two of our more popular 258 00:11:00,638 --> 00:11:02,314 vegan and gluten-free options. 259 00:11:02,338 --> 00:11:05,754 I'm so sorry, but is Audrey still the owner here? 260 00:11:05,778 --> 00:11:09,368 Uh... Unfortunately, Audrey passed away last year. 261 00:11:10,731 --> 00:11:12,561 Oh, my... 262 00:11:14,942 --> 00:11:16,942 I am so sorry to hear that. 263 00:11:16,967 --> 00:11:18,913 Her son Nelson runs the place now. 264 00:11:20,525 --> 00:11:21,974 Well, in that case, 265 00:11:21,998 --> 00:11:24,442 I'm going to need to speak with him. 266 00:11:29,485 --> 00:11:31,584 Dante. Didn't expect to see you here. 267 00:11:31,608 --> 00:11:33,854 Swanson, didn't think you could get rid of me 268 00:11:33,878 --> 00:11:35,314 by transferring out, did you? 269 00:11:35,338 --> 00:11:37,442 Heard you landed with the Tac Team. 270 00:11:37,878 --> 00:11:39,524 Can I ask you a question? 271 00:11:39,548 --> 00:11:41,554 Why's your team getting ready to go in so fast? 272 00:11:41,578 --> 00:11:44,294 We were told some crazy woman grabbed a security guard's gun 273 00:11:44,318 --> 00:11:46,064 and that we should be prepared to breach. 274 00:11:46,088 --> 00:11:47,064 She's a mother trying to get treatment 275 00:11:47,088 --> 00:11:48,535 for her dying daughter. 276 00:11:48,559 --> 00:11:51,278 Not for me to sort out. I'm just following orders. 277 00:11:57,448 --> 00:11:58,904 You learn anything? 278 00:11:58,928 --> 00:12:00,914 I talked to the chief of police. And you were right. 279 00:12:00,938 --> 00:12:02,914 Something bigger is definitely going on here. 280 00:12:02,938 --> 00:12:05,144 He's getting pressure from the governor to resolve this quickly. 281 00:12:05,168 --> 00:12:06,384 Why? 282 00:12:06,408 --> 00:12:08,314 He wouldn't say. But he owes me a favor, 283 00:12:08,338 --> 00:12:09,884 so he's agreed... 284 00:12:09,908 --> 00:12:12,354 to stall Commander Gregory's Tac Team and let you inside. 285 00:12:12,378 --> 00:12:13,824 All right, thanks for your help, Avery. 286 00:12:13,848 --> 00:12:15,094 I really appreciate you. 287 00:12:15,118 --> 00:12:16,824 Don't let this blow up in my face. 288 00:12:16,848 --> 00:12:18,067 I won't. 289 00:12:18,817 --> 00:12:21,064 Just got off the phone with Deputy Chief. 290 00:12:21,088 --> 00:12:22,534 Looks like you've got some powerful friends. 291 00:12:22,558 --> 00:12:23,834 I'm just here to help. 292 00:12:23,858 --> 00:12:25,434 I was told you got one hour. 293 00:12:25,458 --> 00:12:27,204 If you don't march those hostages out by then 294 00:12:27,228 --> 00:12:29,574 and not one minute later, my directive is to get them. 295 00:12:29,598 --> 00:12:31,874 Tell me, why the rush? 296 00:12:31,898 --> 00:12:33,714 That's above my pay grade. 297 00:12:33,738 --> 00:12:36,174 All you need to know is your hour starts right now. 298 00:12:36,198 --> 00:12:39,058 I suggest you not waste it talking to me. 299 00:12:45,148 --> 00:12:46,384 Rob, what's going on? 300 00:12:46,408 --> 00:12:48,394 I'm gearing up to go in, 301 00:12:48,418 --> 00:12:50,864 but this Tac Team commander is breathing down my neck. 302 00:12:50,888 --> 00:12:52,464 I need to know who I'm dealing with. 303 00:12:52,488 --> 00:12:53,594 All right, no problem. 304 00:12:53,618 --> 00:12:54,864 We'll get all Henry Louis Gates on him 305 00:12:54,888 --> 00:12:55,864 and see what we can dig up. 306 00:12:55,888 --> 00:12:57,334 Thanks, guys. 307 00:12:58,788 --> 00:12:59,988 Grafton came through? 308 00:13:00,198 --> 00:13:03,150 Yeah. I just hope I can deliver on my end. 309 00:13:03,328 --> 00:13:05,444 Hey. You sure you want to go in there? 310 00:13:05,468 --> 00:13:07,074 You concerned about me, Detective? 311 00:13:07,098 --> 00:13:09,048 Just be careful is all. 312 00:13:09,948 --> 00:13:11,567 Always am. 313 00:13:30,708 --> 00:13:31,938 Who are you? 314 00:13:32,738 --> 00:13:34,734 I'm the person you called for. 315 00:13:37,058 --> 00:13:39,304 You helped that woman in Bay Ridge. 316 00:13:39,328 --> 00:13:41,714 Her sister tried to kill her and take her child. 317 00:13:41,738 --> 00:13:42,714 That's right. 318 00:13:42,738 --> 00:13:44,400 Evelyn Webber. 319 00:13:44,968 --> 00:13:46,244 I'm sorry, I... 320 00:13:46,650 --> 00:13:48,754 I had to make sure it was really you. 321 00:13:50,108 --> 00:13:51,654 I understand. 322 00:13:51,678 --> 00:13:54,054 Now, how can I help you? 323 00:13:54,483 --> 00:13:56,194 My daughter's not well. 324 00:13:56,218 --> 00:13:58,194 She needs an operation. 325 00:13:58,218 --> 00:14:00,064 I've tried everything. Every specialist, 326 00:14:00,088 --> 00:14:01,194 every treatment. 327 00:14:01,218 --> 00:14:03,018 I jumped through every hoop. 328 00:14:03,228 --> 00:14:04,464 This surgery was her only hope. 329 00:14:04,488 --> 00:14:06,634 But they wouldn't give it to her, so I... 330 00:14:07,192 --> 00:14:08,934 - I had to... - I get it. 331 00:14:08,958 --> 00:14:09,934 I get it. 332 00:14:09,958 --> 00:14:11,574 Honestly, I... 333 00:14:11,598 --> 00:14:13,744 I don't even know what I'd do if I were 334 00:14:13,768 --> 00:14:15,374 faced with this. 335 00:14:15,398 --> 00:14:17,284 You called me here for a reason. 336 00:14:17,308 --> 00:14:19,014 Now you have to trust me. 337 00:14:19,038 --> 00:14:21,614 So just tell me: where are we at? 338 00:14:21,638 --> 00:14:24,454 The hospital administrator, Mr. DeSena, 339 00:14:24,478 --> 00:14:26,558 he said he would make the surgery happen, but 340 00:14:26,582 --> 00:14:28,254 Dr. Keller is in another operation 341 00:14:28,278 --> 00:14:29,994 and it could last a while. 342 00:14:30,018 --> 00:14:31,564 Can't he just call in another surgeon? 343 00:14:31,942 --> 00:14:33,434 No, it's a specialized procedure. 344 00:14:33,458 --> 00:14:35,679 Dr. Keller's the only one in the hospital who's qualified. 345 00:14:35,703 --> 00:14:37,834 I don't know what to do. 346 00:14:37,858 --> 00:14:39,404 I need your help 347 00:14:39,428 --> 00:14:41,874 keeping them out until Emily gets the help she needs. 348 00:14:42,733 --> 00:14:45,174 I'm sure this whole thing will go a lot smoother 349 00:14:45,198 --> 00:14:47,144 if you just put the gun down. 350 00:14:47,168 --> 00:14:51,184 If I put this down, the police come in here 351 00:14:51,208 --> 00:14:53,608 and Emily's surgery never happens. 352 00:14:53,633 --> 00:14:55,479 - Tell me I'm wrong. - I can't. 353 00:14:55,808 --> 00:14:57,454 But listen... 354 00:14:57,478 --> 00:14:59,424 if we get Emily's surgery, 355 00:14:59,448 --> 00:15:02,454 promise me you will put that gun down then. 356 00:15:02,478 --> 00:15:03,624 I promise. 357 00:15:03,983 --> 00:15:06,324 Thank you, Lauren. 358 00:15:06,942 --> 00:15:08,864 Now, you wait here... 359 00:15:08,888 --> 00:15:10,483 I'll be right back. 360 00:15:13,008 --> 00:15:16,404 Mr. DeSena, I'm Maggie Robinson. 361 00:15:16,428 --> 00:15:19,374 - Are you a cop? - No, but I'm here to help. 362 00:15:19,398 --> 00:15:22,578 Lauren said that Dr. Keller was in surgery. 363 00:15:22,603 --> 00:15:23,693 What's his ETA? 364 00:15:23,718 --> 00:15:26,750 Dr. Keller isn't in surgery. He's not coming. 365 00:15:26,775 --> 00:15:29,451 - What are you talking about? - I had to stall her. 366 00:15:29,638 --> 00:15:32,784 The hospital will never allow Emily's operation to happen. 367 00:15:32,808 --> 00:15:34,954 I-I didn't want to risk upsetting her. 368 00:15:34,978 --> 00:15:37,094 Well, lying was not the smart move. 369 00:15:37,608 --> 00:15:40,608 Call Dr. Keller and get him down here now. 370 00:15:41,024 --> 00:15:42,444 I'll handle the rest. 371 00:15:44,208 --> 00:15:46,004 Come on, tell him to wrap that surgery up. 372 00:15:46,028 --> 00:15:47,874 Y-Yes. 373 00:15:47,898 --> 00:15:49,674 - It's DeSena. - Phone. 374 00:15:49,698 --> 00:15:51,947 I need you to find Dr. Keller immediately. 375 00:15:51,971 --> 00:15:53,544 Rob, we got intel on your guy. 376 00:15:53,568 --> 00:15:56,744 Great. I made it inside but 377 00:15:56,768 --> 00:15:58,714 Emily's in bad shape. She needs help soon. 378 00:15:58,738 --> 00:16:01,254 Yeah, well, don't expect any from Commander Gregory. 379 00:16:01,278 --> 00:16:02,511 Why? What'd you find out? 380 00:16:02,535 --> 00:16:04,384 Former military, father of three. 381 00:16:04,408 --> 00:16:06,854 Head of his local chapter of Autism Awareness. 382 00:16:06,878 --> 00:16:09,094 It looks like one of his kids was diagnosed 383 00:16:09,118 --> 00:16:11,424 with non-verbal autism as a toddler. 384 00:16:11,448 --> 00:16:13,994 Guessing it put a strain on his marriage because he and his wife 385 00:16:14,018 --> 00:16:15,234 divorced soon after that. 386 00:16:15,258 --> 00:16:16,564 Joined the NYPD five years ago. 387 00:16:16,588 --> 00:16:18,034 He's got a spotless record. 388 00:16:18,058 --> 00:16:20,265 He's got a reputation for doing things by the book. 389 00:16:20,289 --> 00:16:22,574 Not a "color outside the lines" type of guy. 390 00:16:22,598 --> 00:16:24,204 Why is he breaking protocol? 391 00:16:24,228 --> 00:16:25,944 Beats me. It's definitely out of character, though. 392 00:16:25,968 --> 00:16:27,204 Thanks. 393 00:16:27,228 --> 00:16:28,323 I'll keep you guys posted. 394 00:16:31,318 --> 00:16:34,028 Hi, your waiter said there was a problem? 395 00:16:35,483 --> 00:16:36,814 Ms. Marsette? 396 00:16:36,838 --> 00:16:42,108 Oh, my God. Nelson Brown... 397 00:16:42,133 --> 00:16:44,879 Look at you, all grown up. 398 00:16:45,088 --> 00:16:46,564 Yes, ma'am. 399 00:16:46,588 --> 00:16:47,894 Oh, sweetheart, 400 00:16:47,918 --> 00:16:50,164 I was very sorry to hear about your mama. 401 00:16:50,188 --> 00:16:52,864 I didn't even realize that she was sick. 402 00:16:52,888 --> 00:16:54,650 It happened really fast. 403 00:16:54,675 --> 00:16:56,391 She was a very special woman. 404 00:16:56,798 --> 00:16:58,108 She really was. 405 00:16:58,848 --> 00:17:00,395 Oh, I'm sorry, this is my niece. 406 00:17:00,438 --> 00:17:02,414 I brought her in to taste your mama's gumbo. 407 00:17:02,438 --> 00:17:04,514 But let's say that I was 408 00:17:04,538 --> 00:17:08,184 very surprised to see that the place has gone vegan. 409 00:17:08,208 --> 00:17:09,984 It's a big change, but... 410 00:17:10,008 --> 00:17:11,324 I had to update the menu. 411 00:17:11,348 --> 00:17:12,784 Got to keep up with the new clientele. 412 00:17:12,808 --> 00:17:15,054 The neighborhood hasn't changed that much. 413 00:17:15,442 --> 00:17:19,694 Truth is, Mom was never one for writing things down. 414 00:17:19,718 --> 00:17:21,394 When she got sick, we weren't focused 415 00:17:21,418 --> 00:17:23,294 on getting her recipes, so... 416 00:17:23,318 --> 00:17:25,104 When I couldn't make the dishes like she did... 417 00:17:25,128 --> 00:17:26,878 People stopped coming in. 418 00:17:26,902 --> 00:17:29,534 Your family's owned this place for generations. 419 00:17:29,558 --> 00:17:32,744 I'm trying to keep it alive, Ms. Marsette. 420 00:17:32,768 --> 00:17:34,944 But it's it's just not the same. 421 00:17:34,968 --> 00:17:37,198 I'm sure you're really doing your best. 422 00:17:37,408 --> 00:17:39,784 That's really kind of you to say. 423 00:17:39,808 --> 00:17:43,084 But I feel like I let down our whole community. 424 00:17:43,108 --> 00:17:45,554 You know, I have probably 425 00:17:45,578 --> 00:17:48,594 eaten more of your mama's gumbo than anyone. 426 00:17:49,108 --> 00:17:51,483 Maybe I can try to reconstruct it. 427 00:17:53,768 --> 00:17:55,134 What, right now? 428 00:17:55,158 --> 00:17:56,608 Why not now? 429 00:17:57,878 --> 00:17:59,104 I'm game if you are. 430 00:17:59,128 --> 00:18:00,934 - We're making gumbo. - Okay. 431 00:18:00,958 --> 00:18:02,308 Let's get you an apron. 432 00:18:04,818 --> 00:18:06,304 Hey, Dante. It's me. 433 00:18:06,328 --> 00:18:07,574 Everything's under control. 434 00:18:07,598 --> 00:18:09,144 So you got the gun away from her? 435 00:18:09,168 --> 00:18:10,544 - No. - Can you disarm her 436 00:18:10,568 --> 00:18:11,914 without anyone getting hurt? 437 00:18:11,938 --> 00:18:12,914 Of course. 438 00:18:12,938 --> 00:18:15,414 But if I do that, Emily doesn't get her operation. 439 00:18:15,438 --> 00:18:16,784 Okay, so what's the plan? 440 00:18:16,808 --> 00:18:19,184 Convincing her doctor to do the surgery. 441 00:18:19,608 --> 00:18:21,054 Then she'll let everyone go? 442 00:18:21,078 --> 00:18:22,154 Yeah, I'm positive. 443 00:18:22,178 --> 00:18:23,564 She doesn't want to hurt anybody. 444 00:18:23,588 --> 00:18:25,233 I got to get back in there. 445 00:18:25,718 --> 00:18:27,364 I'm freezing in here. 446 00:18:27,388 --> 00:18:29,334 Can't anyone turn down the A/C? 447 00:18:29,830 --> 00:18:31,318 It's like an arctic blast in here. 448 00:18:31,342 --> 00:18:33,204 We have to keep the temperature at 68 449 00:18:33,228 --> 00:18:34,474 - to fight bacteria. - Ugh. 450 00:18:34,498 --> 00:18:35,934 There are different standards down here 451 00:18:35,958 --> 00:18:37,104 than on the admin floor. 452 00:18:37,128 --> 00:18:38,504 I don't like your tone. 453 00:18:38,528 --> 00:18:40,914 - I don't like your entitled attitude. - Yeah? 454 00:18:40,938 --> 00:18:41,914 - Yeah. - Well... 455 00:18:41,938 --> 00:18:42,914 Hey. You two settle down. 456 00:18:43,358 --> 00:18:44,784 I know we're all tense, 457 00:18:44,808 --> 00:18:46,645 but arguing isn't gonna help anything. 458 00:18:46,669 --> 00:18:48,854 You chastise us 459 00:18:48,878 --> 00:18:50,354 but you're so kind and sympathetic 460 00:18:50,378 --> 00:18:51,784 to the woman brandishing a gun? 461 00:18:51,808 --> 00:18:53,694 Whose side are you on anyway? 462 00:18:53,718 --> 00:18:56,624 I'm on the side of everyone going home, alive. 463 00:18:56,648 --> 00:18:57,938 You got a problem with that? 464 00:18:58,738 --> 00:19:01,034 She's right. We need to stay calm. 465 00:19:01,058 --> 00:19:02,567 Let me ask you something. 466 00:19:02,918 --> 00:19:06,104 What if every person who can't afford a surgery 467 00:19:06,128 --> 00:19:08,234 shows up at a hospital with a weapon? 468 00:19:08,258 --> 00:19:10,604 What kind of message does it send 469 00:19:10,628 --> 00:19:12,344 if taking hostages produces 470 00:19:12,368 --> 00:19:14,214 exactly the result she hoped for? 471 00:19:14,238 --> 00:19:15,714 She's not wrong. 472 00:19:15,738 --> 00:19:17,451 What a surprise, you're advocating against the patient. 473 00:19:17,508 --> 00:19:18,814 What is your problem with me? 474 00:19:18,838 --> 00:19:20,344 If you would've helped Emily get the surgery 475 00:19:20,368 --> 00:19:21,514 in the first place, none of us would be here. 476 00:19:21,538 --> 00:19:22,784 That wasn't my call. 477 00:19:22,808 --> 00:19:24,554 You have no idea how these things work. 478 00:19:24,578 --> 00:19:26,684 And if Bill hadn't been flirting at your station... 479 00:19:26,708 --> 00:19:27,924 Hey, screw you, DeSena. 480 00:19:27,948 --> 00:19:29,454 That's right... Shut up, everybody, 481 00:19:29,478 --> 00:19:30,724 just shut up! 482 00:19:30,748 --> 00:19:32,495 If one of you utters another... 483 00:19:32,519 --> 00:19:33,424 Lauren... 484 00:19:33,448 --> 00:19:35,621 This isn't helping. Please... 485 00:19:36,618 --> 00:19:38,764 It's Emily. Help her. 486 00:19:38,788 --> 00:19:40,674 Please, don't let her die, please. 487 00:19:53,588 --> 00:19:55,014 The muscles in her throat are constricting. 488 00:19:55,038 --> 00:19:56,684 Well, the mask isn't working. 489 00:19:56,708 --> 00:19:58,154 Her levels are still dropping. 490 00:19:58,178 --> 00:19:59,924 There's not enough oxygen getting to her brain. 491 00:19:59,948 --> 00:20:02,094 Any other options? You can't just do nothing. 492 00:20:02,118 --> 00:20:03,694 Her throat is too swollen to intubate. 493 00:20:03,718 --> 00:20:05,164 We need to cut open an airway. 494 00:20:05,188 --> 00:20:07,394 Okay. 495 00:20:07,418 --> 00:20:09,108 Hang in there. 496 00:20:10,108 --> 00:20:12,204 I can't believe this is happening. 497 00:20:12,228 --> 00:20:14,908 Please protect my baby girl. 498 00:20:17,278 --> 00:20:18,744 What are you waiting for? 499 00:20:18,768 --> 00:20:21,274 What if her mom gets so upset that she... 500 00:20:22,150 --> 00:20:23,218 I'll do it. 501 00:20:24,058 --> 00:20:26,268 I've done procedures like this in combat. 502 00:20:26,292 --> 00:20:27,588 Just walk me through it. 503 00:20:27,612 --> 00:20:29,154 You need to make a half-inch 504 00:20:29,178 --> 00:20:30,824 incision across her cricothyroid membrane. 505 00:20:30,848 --> 00:20:33,724 Okay, slow down. How do I find the cricothyroid membrane? 506 00:20:34,317 --> 00:20:36,054 You tilt her head back 507 00:20:36,078 --> 00:20:38,894 and then you look for the-the space just below the-the 508 00:20:38,918 --> 00:20:40,024 the protrusion on her neck. 509 00:20:40,048 --> 00:20:41,434 - Here? - Yes. 510 00:20:41,458 --> 00:20:43,434 I'm sorry, I'm sorry. I'm sorry. 511 00:20:43,458 --> 00:20:45,664 - Put your body weight on her. - Okay. 512 00:20:45,688 --> 00:20:47,338 Here we go. 513 00:20:48,408 --> 00:20:49,874 Please, no. 514 00:20:49,898 --> 00:20:51,744 Hand me the tube. 515 00:20:53,198 --> 00:20:54,844 Please, no. No. 516 00:20:54,868 --> 00:20:55,974 It's in. 517 00:20:58,958 --> 00:21:00,288 Thank you. 518 00:21:01,458 --> 00:21:02,658 I almost lost her. 519 00:21:03,274 --> 00:21:05,440 How could I have failed her like this? 520 00:21:05,465 --> 00:21:07,141 You can't blame yourself. 521 00:21:07,278 --> 00:21:08,754 You just have to stay strong. 522 00:21:12,818 --> 00:21:14,408 It's Dr. Keller. 523 00:21:20,978 --> 00:21:23,534 It is a shame it took all this to get him here. 524 00:21:23,558 --> 00:21:26,404 It doesn't matter. He's here now. 525 00:21:27,048 --> 00:21:28,668 Go let him in. 526 00:21:33,828 --> 00:21:34,884 Dr. Robinson. 527 00:21:34,908 --> 00:21:36,288 For you. 528 00:21:38,658 --> 00:21:39,754 Commander Gregory here. 529 00:21:39,778 --> 00:21:41,054 Good news. 530 00:21:41,078 --> 00:21:42,794 Emily's doctor is prepping for surgery. 531 00:21:42,818 --> 00:21:45,324 Hostages will walk out as soon as it's underway. 532 00:21:45,348 --> 00:21:47,448 If those hostages aren't out here in 15 minutes, 533 00:21:47,658 --> 00:21:48,994 my team is coming in. 534 00:21:49,018 --> 00:21:51,434 Commander, we're so close to resolving this. 535 00:21:51,458 --> 00:21:53,934 You have children, don't you? Can you help me out? 536 00:21:53,958 --> 00:21:55,634 Look, going in isn't my call. 537 00:21:55,658 --> 00:21:57,844 I was told to give you exactly one hour. 538 00:21:57,868 --> 00:21:59,504 I understand that, but... 539 00:21:59,528 --> 00:22:01,844 Those are my orders. 540 00:22:01,868 --> 00:22:04,188 Sorry. 541 00:22:12,009 --> 00:22:13,425 What's up, Rob? 542 00:22:13,450 --> 00:22:16,500 Harry, I need you to look into something for me. 543 00:22:18,038 --> 00:22:19,494 I didn't realize 544 00:22:19,518 --> 00:22:22,064 anyone cared about this gumbo as much as my mom. 545 00:22:22,088 --> 00:22:23,494 Well, this is a very special dish. 546 00:22:23,518 --> 00:22:27,608 It's not just about how it tastes, but what it means. 547 00:22:28,678 --> 00:22:30,548 Fil powder. 548 00:22:33,278 --> 00:22:35,983 Okay, Ms. Audrey, where is your fil powder? 549 00:22:40,097 --> 00:22:41,793 Mmm. 550 00:22:42,400 --> 00:22:44,284 That's because every one 551 00:22:44,308 --> 00:22:47,428 of these ingredients is significant. 552 00:22:48,398 --> 00:22:49,724 Significant how? 553 00:22:49,748 --> 00:22:51,824 Well, take the cayenne pepper, 554 00:22:51,848 --> 00:22:55,094 came over with us from French Guinea. 555 00:22:55,118 --> 00:22:59,104 Everybody's gumbo is gonna be just a little bit different, 556 00:22:59,128 --> 00:23:00,874 depending on what ingredients 557 00:23:00,898 --> 00:23:02,174 they have access to. 558 00:23:02,198 --> 00:23:04,904 This one right here, this is a creole gumbo. 559 00:23:04,928 --> 00:23:07,378 - Oh, it's because it has seafood in it. - Exactly. 560 00:23:08,218 --> 00:23:11,984 You know, they say that this country's a melting pot. 561 00:23:12,008 --> 00:23:15,354 Well, that is exactly what gumbo is. 562 00:23:15,378 --> 00:23:18,024 Wow, that is really cool, Auntie. 563 00:23:18,048 --> 00:23:20,954 None of that's gonna mean anything... 564 00:23:20,978 --> 00:23:23,068 unless it tastes good. 565 00:23:25,898 --> 00:23:27,164 Mmm. 566 00:23:27,188 --> 00:23:28,994 It's not perfect, 567 00:23:29,018 --> 00:23:31,904 but it's pretty darn close. 568 00:23:34,878 --> 00:23:36,574 Mmm! 569 00:23:36,598 --> 00:23:38,444 I never thought I'd taste that again. 570 00:23:38,468 --> 00:23:40,744 Thank you, Ms. Marsette. 571 00:23:42,138 --> 00:23:43,614 I should check on that. 572 00:23:43,638 --> 00:23:45,244 Don't worry about it, I'll clean it up. 573 00:23:45,268 --> 00:23:47,144 Hey, guys. Is everyone okay out here? 574 00:23:47,168 --> 00:23:48,154 We're good, Nelson. Thank you. 575 00:23:48,178 --> 00:23:49,884 Auntie, 576 00:23:49,908 --> 00:23:51,554 can I ask you a question? 577 00:23:51,578 --> 00:23:52,998 Always, my love. 578 00:23:53,828 --> 00:23:55,194 I mean, this place, 579 00:23:55,218 --> 00:23:57,864 it clearly means a lot to you. 580 00:23:57,888 --> 00:23:59,968 Why'd you stop coming here? 581 00:24:01,438 --> 00:24:03,764 This was your grandfather's favorite spot. 582 00:24:04,317 --> 00:24:06,634 After he died... 583 00:24:06,658 --> 00:24:09,400 the thought of stepping foot in here was just... 584 00:24:10,298 --> 00:24:12,318 it was too painful. 585 00:24:14,188 --> 00:24:16,150 I'm sorry. I... 586 00:24:16,568 --> 00:24:17,744 I had no idea. 587 00:24:17,921 --> 00:24:19,733 It's all right, baby. 588 00:24:21,228 --> 00:24:23,258 Feels good to be back... 589 00:24:24,258 --> 00:24:27,128 ...remembering him. 590 00:24:30,838 --> 00:24:32,164 Hey, Rob. 591 00:24:32,188 --> 00:24:33,664 We looked into the patients who were 592 00:24:33,688 --> 00:24:35,264 checked into D Ward this morning like you asked. 593 00:24:35,288 --> 00:24:37,464 Anyone with a connection to Commander Gregory? 594 00:24:37,488 --> 00:24:39,064 Not that we could find. 595 00:24:39,088 --> 00:24:40,504 But, uh, we did find a person of interest. 596 00:24:40,528 --> 00:24:42,134 I just texted you a pic. 597 00:24:42,158 --> 00:24:44,400 Is-is this guy one of your hostages? 598 00:24:45,698 --> 00:24:47,074 Yeah, who is he? 599 00:24:47,098 --> 00:24:48,274 His name's Andrew Beal. 600 00:24:48,298 --> 00:24:50,395 He was scheduled for a routine physical this morning. 601 00:24:50,419 --> 00:24:52,305 He's also the son of Miranda Beal. 602 00:24:52,329 --> 00:24:54,435 As in Senator Miranda Beal? 603 00:24:54,459 --> 00:24:56,054 Yeah, that could explain why Commander Gregory 604 00:24:56,078 --> 00:24:57,314 is so gung ho to get in there. 605 00:24:57,338 --> 00:24:59,154 Yeah, a U.S. senator makes a few calls 606 00:24:59,178 --> 00:25:00,424 to a chief of police. 607 00:25:00,448 --> 00:25:02,354 That'd light a fire under anyone. 608 00:25:02,378 --> 00:25:05,233 I think I might know a way out of this. 609 00:25:09,018 --> 00:25:11,244 Senator Miranda Beal. 610 00:25:11,488 --> 00:25:13,208 Her son Andrew is one of the hostages. 611 00:25:13,978 --> 00:25:15,574 Holy... 612 00:25:15,598 --> 00:25:17,774 Well that makes sense. 613 00:25:17,798 --> 00:25:20,104 Well, Emily's surgery is almost underway. 614 00:25:20,128 --> 00:25:21,874 We just need a little more time and... 615 00:25:21,898 --> 00:25:24,314 we can save her and no one gets hurt. 616 00:25:24,338 --> 00:25:25,844 I doubt I can get you an extension, 617 00:25:25,868 --> 00:25:27,714 especially now that we know Beal's kid is inside. 618 00:25:27,738 --> 00:25:30,414 What if I walk him out, deliver him safely? 619 00:25:30,438 --> 00:25:33,124 Then do you think you could get Senator Beal to call off the dogs? 620 00:25:33,148 --> 00:25:34,154 Yeah. 621 00:25:34,178 --> 00:25:35,154 I think I can sell that. 622 00:25:35,178 --> 00:25:36,154 Okay. 623 00:25:40,645 --> 00:25:42,171 She's never gonna let us go. 624 00:25:42,388 --> 00:25:44,434 - She just wants to help her daughter. - Really? 625 00:25:44,458 --> 00:25:46,964 Then why didn't she let us go when the doctor showed up? 626 00:25:46,988 --> 00:25:49,334 She's probably waiting for the surgery to start. 627 00:25:49,358 --> 00:25:52,404 And what happens if the surgery doesn't go well? 628 00:25:52,428 --> 00:25:54,688 You really want to see her reaction to that? 629 00:25:55,571 --> 00:25:58,141 It's time to get her to the OR. 630 00:26:09,368 --> 00:26:11,238 Hey, what are you doing? 631 00:26:13,268 --> 00:26:15,538 Hey! Gun! 632 00:26:16,158 --> 00:26:17,454 Oh! 633 00:26:19,578 --> 00:26:21,134 - You okay? - I'm okay. 634 00:26:21,158 --> 00:26:23,123 Dr. Keller! 635 00:26:23,147 --> 00:26:24,778 He's been shot. 636 00:26:39,498 --> 00:26:41,994 What are we gonna do now? I can't lose my daughter. 637 00:26:42,018 --> 00:26:44,224 - It's not over. - Yes, it is. 638 00:26:44,248 --> 00:26:45,864 No one else in the hospital 639 00:26:45,888 --> 00:26:47,724 is qualified to perform her surgery. 640 00:26:47,748 --> 00:26:49,864 So we'll find a different surgeon. 641 00:26:49,888 --> 00:26:51,404 No one is giving up. 642 00:26:55,228 --> 00:26:56,404 Hey. Dante. 643 00:26:56,428 --> 00:26:58,074 What happened? We heard a gunshot. 644 00:26:58,098 --> 00:26:59,504 It wasn't Lauren. 645 00:26:59,528 --> 00:27:01,607 One of the hostages had a gun in her purse. 646 00:27:01,631 --> 00:27:02,714 Anyone hit? 647 00:27:02,738 --> 00:27:04,214 Unfortunately, Dr. Keller. 648 00:27:04,238 --> 00:27:05,544 You mean the only doctor in the building 649 00:27:05,568 --> 00:27:06,684 who could perform the surgery? 650 00:27:06,708 --> 00:27:08,154 He'll live. 651 00:27:08,178 --> 00:27:10,084 But I'm going to need more time to find 652 00:27:10,108 --> 00:27:12,524 another surgeon. 653 00:27:16,502 --> 00:27:18,694 Dr. Robinson says the gun wasn't fired by Lauren. 654 00:27:18,718 --> 00:27:20,394 If Lauren didn't fire it, who did? 655 00:27:20,418 --> 00:27:21,634 One of the hostages. 656 00:27:21,658 --> 00:27:22,634 Wait, the hostage is armed, too? 657 00:27:22,658 --> 00:27:25,264 - This is a major problem. - Which has been fixed. 658 00:27:25,288 --> 00:27:26,664 The armed hostage was subdued. 659 00:27:26,688 --> 00:27:28,474 The surgeon was wounded, he'll be fine, 660 00:27:28,498 --> 00:27:30,073 but they need more time to locate another surgeon. 661 00:27:30,097 --> 00:27:31,364 Absolutely not. 662 00:27:31,388 --> 00:27:33,669 D.A. Grafton, the deal is still on the table. 663 00:27:33,693 --> 00:27:36,914 Dr. Robinson can walk out the senator's son right now. 664 00:27:36,938 --> 00:27:38,344 A shot has been fired, Detective. 665 00:27:38,368 --> 00:27:39,944 That's an escalation, which means... 666 00:27:39,968 --> 00:27:41,314 It means no more deals. 667 00:27:41,338 --> 00:27:42,884 This has gotten way out of control. 668 00:27:42,908 --> 00:27:44,524 We tried it Dr. Robinson's way, 669 00:27:44,548 --> 00:27:46,224 we do this my way now. 670 00:27:46,248 --> 00:27:47,484 Commander, we can still resolve this 671 00:27:47,508 --> 00:27:48,754 without anyone else getting hurt, 672 00:27:48,778 --> 00:27:50,368 and save a little girl's life! 673 00:27:51,538 --> 00:27:53,150 Have a damn heart, man! 674 00:28:00,738 --> 00:28:03,474 Officer Murphy, escort Detective Dante 675 00:28:03,498 --> 00:28:05,644 out of my perimeter. 676 00:28:05,668 --> 00:28:07,118 I can see myself out. 677 00:28:11,588 --> 00:28:13,614 Get everyone into position. 678 00:28:13,638 --> 00:28:15,054 Initiate Charlie Alpha. 679 00:28:15,078 --> 00:28:16,684 Let's move! 680 00:28:16,708 --> 00:28:18,298 Charlie Alpha, let's go! 681 00:28:19,939 --> 00:28:21,554 _ 682 00:28:21,578 --> 00:28:22,654 What does it say? 683 00:28:23,067 --> 00:28:24,594 We're out of time. 684 00:28:24,618 --> 00:28:25,994 Tac Team is coming in. 685 00:28:26,018 --> 00:28:27,364 The good news is, 686 00:28:27,388 --> 00:28:29,858 this is considered an unstable situation. 687 00:28:30,458 --> 00:28:31,834 Why is that good news? 688 00:28:32,317 --> 00:28:33,934 Because they'll have to use stealth maneuvers, 689 00:28:33,958 --> 00:28:35,504 which take more time. 690 00:28:35,528 --> 00:28:37,574 Which means we still have a chance. 691 00:28:37,598 --> 00:28:39,148 We just have to move fast. 692 00:28:42,038 --> 00:28:43,114 How's it going, Rob? 693 00:28:43,138 --> 00:28:44,184 Not great. 694 00:28:44,208 --> 00:28:45,584 We have to find a new surgeon 695 00:28:45,608 --> 00:28:46,914 for Emily, immediately. 696 00:28:46,938 --> 00:28:48,684 Okay, she has polymicrogyria. 697 00:28:48,708 --> 00:28:50,254 Looks like there's only a few surgeons 698 00:28:50,278 --> 00:28:51,784 qualified to do the procedure. 699 00:28:51,808 --> 00:28:54,554 Not surprising, it's a high-risk pediatric surgery. 700 00:28:54,578 --> 00:28:56,454 Okay, um, here's one. 701 00:28:56,478 --> 00:28:58,324 Uh, but no, he's on the West Coast. 702 00:28:58,348 --> 00:29:00,818 Here's one that's done the surgery in the tristate area 703 00:29:00,842 --> 00:29:03,364 but she's in the middle of an operation right now. 704 00:29:03,388 --> 00:29:05,404 Well, we can't wait. Is there someone else? 705 00:29:05,428 --> 00:29:06,864 It seems like there's no one left 706 00:29:06,888 --> 00:29:08,274 in the Northeastern United States. 707 00:29:08,298 --> 00:29:10,004 There's got to be. Look again. 708 00:29:10,028 --> 00:29:11,604 Okay, wait a minute, um... 709 00:29:11,628 --> 00:29:13,599 There's an article in the Oxford Medical Journal 710 00:29:13,623 --> 00:29:14,774 about the surgery. 711 00:29:14,798 --> 00:29:17,644 It was performed in Iraq by a Dr. Abdul Mazdaki. 712 00:29:17,668 --> 00:29:19,144 Iraq? Honey, we're looking for someone 713 00:29:19,168 --> 00:29:20,884 closer to Manhattan, not further away. 714 00:29:20,908 --> 00:29:23,014 Yeah, so is he. It looks like he left Iraq, 715 00:29:23,038 --> 00:29:25,784 uh, got his visa stamped at JFK two months ago. 716 00:29:25,808 --> 00:29:27,024 Is he still in New York? 717 00:29:27,048 --> 00:29:29,054 Yeah, his current address is in Queens. Close enough? 718 00:29:29,078 --> 00:29:30,194 We got to find him fast. 719 00:29:30,218 --> 00:29:31,724 Which hospital is he working at? 720 00:29:31,748 --> 00:29:34,464 No, it's odd. Looks like he's got a job as a cab driver 721 00:29:34,488 --> 00:29:35,868 in the city. 722 00:29:37,381 --> 00:29:39,091 Have a nice day. 723 00:29:39,908 --> 00:29:41,308 Hey, you didn't pay! 724 00:29:43,278 --> 00:29:45,574 I got you covered, boss. Abdul Mazdaki? 725 00:29:45,598 --> 00:29:46,974 I am. 726 00:29:46,998 --> 00:29:48,874 You performed a hemispherectomy on a six-year-old boy 727 00:29:48,898 --> 00:29:50,214 - in Iraq, right? - Who are you? 728 00:29:50,238 --> 00:29:51,444 Listen, Doctor, I know it's been a minute 729 00:29:51,468 --> 00:29:53,214 since you held a scalpel, but there's 730 00:29:53,238 --> 00:29:54,914 a sick little girl right now that could really use your help. 731 00:29:54,938 --> 00:29:57,154 If I was allowed to practice medicine in the U.S., 732 00:29:57,178 --> 00:29:58,784 do you think I'd be driving a cab? 733 00:29:58,808 --> 00:30:01,824 I'm sorry. My credentials aren't recognized here. 734 00:30:01,848 --> 00:30:05,064 Listen, this little girl is barely hanging on, okay? 735 00:30:05,088 --> 00:30:06,464 You're literally the only person 736 00:30:06,488 --> 00:30:07,994 that can save her life right now. 737 00:30:08,018 --> 00:30:10,434 I promise you the last thing she cares about are your credentials. 738 00:30:10,458 --> 00:30:12,338 She just needs you to be a doctor again. 739 00:30:13,778 --> 00:30:15,004 Tell me where to go. 740 00:30:15,028 --> 00:30:17,008 Actually, mind if I drive? 741 00:30:17,778 --> 00:30:20,317 Just in time. OR is prepped. 742 00:30:20,998 --> 00:30:22,556 Sorry. Nobody goes inside. 743 00:30:22,580 --> 00:30:24,444 Hey, this is Dr. Mazdaki. 744 00:30:24,468 --> 00:30:26,184 He's doing surgery on that girl up there. 745 00:30:26,208 --> 00:30:28,514 So, please, get out of the way. 746 00:30:28,538 --> 00:30:29,784 Was I not clear? 747 00:30:29,808 --> 00:30:31,038 I want you outside of my perimeter. 748 00:30:31,063 --> 00:30:32,839 Good idea. We'll stay here, talk to those reporters. 749 00:30:33,048 --> 00:30:34,294 Bet they'd be interested to know 750 00:30:34,318 --> 00:30:35,724 the Tac Team commander just turned away 751 00:30:35,748 --> 00:30:37,594 the only doctor that can save that dying girl's life, 752 00:30:37,618 --> 00:30:39,568 over an ego trip. 753 00:30:44,221 --> 00:30:45,591 Let them through. 754 00:30:50,898 --> 00:30:52,304 Swanson, what's your status? 755 00:30:52,328 --> 00:30:54,028 I'm accessing the entry point now. 756 00:30:54,238 --> 00:30:56,164 As soon as you have eyes on the target, let me know, 757 00:30:56,188 --> 00:30:58,440 and I'll give you the green light to take her out. 758 00:30:58,464 --> 00:31:00,114 Copy that. 759 00:31:08,498 --> 00:31:09,954 That was fast. 760 00:31:09,978 --> 00:31:12,024 Yeah, well, I might've broken a traffic law or five. 761 00:31:12,048 --> 00:31:14,634 - He should be the taxi driver. - Missed my calling. 762 00:31:14,658 --> 00:31:16,464 Thank you so much for coming. 763 00:31:16,488 --> 00:31:17,964 Don't thank me yet. 764 00:31:17,988 --> 00:31:20,404 Doctor. Nurse Miller has already prepped the patient. 765 00:31:20,428 --> 00:31:21,874 She's gonna be assisting you 766 00:31:21,898 --> 00:31:23,634 - on the procedure. - Pleasure to meet you, Nurse. 767 00:31:23,658 --> 00:31:26,074 I read about what you did for that boy in Baghdad. 768 00:31:26,098 --> 00:31:28,177 If you don't mind, I'd like to observe the operation? 769 00:31:28,238 --> 00:31:30,244 - See your technique? - Of course. 770 00:31:30,268 --> 00:31:31,384 Let's get to work. 771 00:31:34,428 --> 00:31:35,614 - Hey, honey. - Hey. 772 00:31:35,638 --> 00:31:37,184 I couldn't find him. Any luck? 773 00:31:37,208 --> 00:31:40,024 Yeah, Doc's going into the OR right now. 774 00:31:40,048 --> 00:31:41,654 Thank God. 775 00:31:41,678 --> 00:31:44,994 I'm heading back, I'll keep an ear out for police activity. 776 00:31:45,018 --> 00:31:46,194 And babe? 777 00:31:46,218 --> 00:31:47,264 Good job finding him. 778 00:31:47,288 --> 00:31:48,594 Thanks. I got lucky. 779 00:31:48,618 --> 00:31:50,464 I just hope some of that rubs off on Emily. 780 00:32:04,858 --> 00:32:06,684 I think the Tac Team's made their move. 781 00:32:06,708 --> 00:32:07,984 What do you mean? 782 00:32:08,008 --> 00:32:09,284 I was talking to one of the Tac officers 783 00:32:09,308 --> 00:32:11,424 I know earlier, but now I don't see her. 784 00:32:11,448 --> 00:32:13,324 Dr. Mazdaki is prepping the OR. 785 00:32:13,983 --> 00:32:15,424 As soon as the surgery is underway, 786 00:32:15,448 --> 00:32:17,424 Lauren is going to release the hostages. 787 00:32:17,448 --> 00:32:18,498 It's too late. 788 00:32:19,698 --> 00:32:22,694 I'm gonna hide Lauren in another ward until I can sneak her out. 789 00:32:22,718 --> 00:32:25,357 Disagree. Best bet is to get the gun out of her hands 790 00:32:25,381 --> 00:32:26,633 and have her surrender. 791 00:32:26,657 --> 00:32:29,134 I can pull this off. Moving her is the safest option. 792 00:32:29,158 --> 00:32:30,574 If she becomes a hunted fugitive, 793 00:32:30,598 --> 00:32:32,087 we both know how this ends. 794 00:32:32,111 --> 00:32:33,878 Trust me on this. 795 00:32:37,288 --> 00:32:38,414 Okay. 796 00:32:38,438 --> 00:32:39,547 We'll try your way. 797 00:32:39,571 --> 00:32:41,484 Do you know how they plan on breaching the building? 798 00:32:41,508 --> 00:32:42,728 No idea. 799 00:32:51,338 --> 00:32:52,724 They turned off the A/C. 800 00:32:52,748 --> 00:32:54,364 They're coming in through the air ducts. 801 00:32:54,388 --> 00:32:57,068 It's what I would do. I got to go. 802 00:33:01,650 --> 00:33:04,904 Lauren, we're out of time. 803 00:33:04,928 --> 00:33:06,844 You have to drop that gun 804 00:33:06,868 --> 00:33:08,374 and let those hostages go. 805 00:33:08,398 --> 00:33:10,244 Not until her surgery is over. 806 00:33:10,268 --> 00:33:13,014 We agreed you'd let them go once it started. 807 00:33:13,038 --> 00:33:15,614 What is to stop Tac from barging into the OR 808 00:33:15,638 --> 00:33:17,054 the second they come in here? 809 00:33:17,078 --> 00:33:19,828 They don't care about Emily or what happens to her. 810 00:33:22,498 --> 00:33:23,994 Here's what I know. 811 00:33:24,018 --> 00:33:27,115 If you don't drop that gun by the time the Tac Team shows up, 812 00:33:27,139 --> 00:33:30,168 Emily won't have a mom when she wakes up. 813 00:33:36,008 --> 00:33:38,174 I need you to listen to me, Lauren. 814 00:33:38,198 --> 00:33:41,444 I get it. As a mother, I get it. 815 00:33:41,468 --> 00:33:42,899 Swanson, do you have the shot? 816 00:33:42,923 --> 00:33:44,050 Negative. 817 00:33:44,074 --> 00:33:45,944 Let me know as soon as you do. 818 00:33:45,968 --> 00:33:48,784 And I promise you, I will be right by her side 819 00:33:48,808 --> 00:33:50,314 as long as she's in surgery. 820 00:33:50,338 --> 00:33:52,454 They want to stop it, they'll have to come through me. 821 00:33:52,478 --> 00:33:53,454 How about now? 822 00:33:53,478 --> 00:33:54,654 Still negative, sir. 823 00:33:54,678 --> 00:33:55,924 Swanson, what's happening in there? 824 00:33:55,948 --> 00:33:57,698 The shrink is trying to talk her down. 825 00:33:59,948 --> 00:34:01,294 I turned up the volume on my comm. 826 00:34:01,318 --> 00:34:02,964 You should be able to hear their voices. 827 00:34:02,988 --> 00:34:07,134 I have to protect my daughter. That is my job. 828 00:34:07,158 --> 00:34:08,804 We all think if we try hard enough, 829 00:34:08,828 --> 00:34:11,134 we can steer life the way we want it to go. 830 00:34:11,158 --> 00:34:13,844 That we can control what happens to the ones we love. 831 00:34:13,868 --> 00:34:16,214 But that's not always how it works. 832 00:34:16,238 --> 00:34:18,198 But I'll tell you what we can control. 833 00:34:18,408 --> 00:34:20,358 If you surrender, 834 00:34:20,968 --> 00:34:25,317 I will protect Emily as long as she is in surgery. 835 00:34:25,342 --> 00:34:27,018 I promise you that. 836 00:34:27,278 --> 00:34:29,494 Everything you've been through, every battle you have fought 837 00:34:29,518 --> 00:34:32,324 through the years has been for Emily. 838 00:34:32,348 --> 00:34:33,724 She needed you. 839 00:34:33,748 --> 00:34:36,664 Just like she's gonna need you when she pulls 840 00:34:36,688 --> 00:34:38,064 through that surgery. 841 00:34:38,088 --> 00:34:40,442 You need to keep being a mother. 842 00:34:40,467 --> 00:34:42,358 Don't fail her now. 843 00:34:44,625 --> 00:34:46,021 I've got the shot, sir. 844 00:34:46,046 --> 00:34:48,152 I saw how she looked at you. 845 00:34:48,228 --> 00:34:50,608 You're the center of her world. 846 00:34:51,070 --> 00:34:53,016 She doesn't know what you've given up for her. 847 00:34:53,646 --> 00:34:55,654 But she loves you 848 00:34:55,678 --> 00:34:57,458 more than anything. 849 00:34:58,088 --> 00:35:01,798 Don't fail her now. 850 00:35:05,594 --> 00:35:07,550 Sir, do I have a green light? 851 00:35:12,067 --> 00:35:13,204 Stand down. 852 00:35:13,228 --> 00:35:14,934 But, sir, I have a clear shot. 853 00:35:14,958 --> 00:35:17,534 I repeat: stand down. 854 00:35:17,558 --> 00:35:21,874 I need you to trust me now. 855 00:35:21,898 --> 00:35:23,358 Please... 856 00:35:23,651 --> 00:35:25,525 give me the gun, Lauren. 857 00:35:42,608 --> 00:35:43,834 Gun is down. I repeat: 858 00:35:43,859 --> 00:35:45,900 gun is down. 859 00:35:51,534 --> 00:35:53,360 Everything going okay over here? 860 00:35:53,698 --> 00:35:56,514 - My bowl is just about empty, isn't it? - Mmm! 861 00:35:56,538 --> 00:35:57,914 This is hands down 862 00:35:57,938 --> 00:35:59,784 the best gumbo I've ever had. 863 00:35:59,808 --> 00:36:01,214 Now that I have the recipe, 864 00:36:01,238 --> 00:36:02,814 it goes right back on the menu. 865 00:36:02,838 --> 00:36:05,224 You know, I remember quite a few of your mom's dishes. 866 00:36:05,248 --> 00:36:07,724 Maybe I could help recreate some of those, too. 867 00:36:07,748 --> 00:36:09,824 I don't mean to intrude, but 868 00:36:09,848 --> 00:36:11,724 what is that? It smells amazing. 869 00:36:11,748 --> 00:36:13,565 Trust me, it tastes even better. 870 00:36:13,589 --> 00:36:15,064 It's my mother's gumbo. 871 00:36:15,088 --> 00:36:16,734 I'll make you some next time you come in. 872 00:36:16,758 --> 00:36:18,942 In that case, see you tomorrow. 873 00:36:22,367 --> 00:36:23,833 It was my mother's dream 874 00:36:23,858 --> 00:36:25,934 for me to keep this place going after she was gone, 875 00:36:25,959 --> 00:36:28,165 to keep our traditions alive. 876 00:36:28,328 --> 00:36:29,314 Now I can. 877 00:36:30,108 --> 00:36:31,514 I don't know how to thank you. 878 00:36:31,538 --> 00:36:33,114 Well... 879 00:36:33,138 --> 00:36:35,054 let's take a look at that dessert menu. 880 00:36:35,078 --> 00:36:37,054 I'm sure we can work something out. 881 00:36:46,068 --> 00:36:49,164 - Hey. - How is she? 882 00:36:49,188 --> 00:36:51,564 The surgery was a success. 883 00:36:51,588 --> 00:36:53,508 Emily is doing great. 884 00:36:55,705 --> 00:36:57,381 How can I ever thank you? 885 00:36:57,558 --> 00:36:59,344 Thank Dr. Mazdaki. 886 00:36:59,368 --> 00:37:01,404 He's the one who saved Emily's life. 887 00:37:01,428 --> 00:37:05,444 In fact, the hospital is offering him a path to residency. 888 00:37:05,468 --> 00:37:06,844 He deserves it. 889 00:37:07,275 --> 00:37:08,942 My baby's alive. 890 00:37:09,158 --> 00:37:10,634 Even if I have to spend the rest of my life 891 00:37:10,659 --> 00:37:11,835 in prison, it was worth it. 892 00:37:11,860 --> 00:37:13,836 Well, hopefully not so long. 893 00:37:13,978 --> 00:37:16,150 The D.A. is seeing what she can do. 894 00:37:16,617 --> 00:37:19,923 Senator Beal is not the only one in this town with some pull. 895 00:37:20,048 --> 00:37:22,364 I owe you so much. 896 00:37:22,388 --> 00:37:24,108 No. 897 00:37:25,258 --> 00:37:27,733 You did what you had to do for your daughter. 898 00:37:29,108 --> 00:37:30,848 I was just backing you up. 899 00:37:31,964 --> 00:37:34,400 One mother helping another mother. 900 00:37:34,738 --> 00:37:36,244 Hang in there. 901 00:37:44,288 --> 00:37:47,084 Thank you for letting me give her the news in person. 902 00:37:47,108 --> 00:37:48,408 You saved a few lives today. 903 00:37:48,433 --> 00:37:51,000 - I'd say you earned the favor. - Well, I appreciate it. 904 00:37:51,078 --> 00:37:53,692 I appreciate you, Marcus. 905 00:37:53,951 --> 00:37:55,597 I hope so. 906 00:37:55,648 --> 00:37:58,024 Not too many people who'd take on a whole Tac Team for you. 907 00:37:58,188 --> 00:38:00,650 No, that was all you. 908 00:38:02,275 --> 00:38:03,904 We make a great team. 909 00:38:04,400 --> 00:38:05,718 We do. 910 00:38:06,718 --> 00:38:08,674 But if we're going to continue to do this, 911 00:38:08,698 --> 00:38:10,108 it needs to be just that. 912 00:38:10,678 --> 00:38:13,054 Team effort. Team decisions. 913 00:38:13,900 --> 00:38:15,458 You're right. 914 00:38:16,588 --> 00:38:19,224 I should've listened to you when it came to Randall Grayle. 915 00:38:19,248 --> 00:38:21,124 I appreciate you saying that. 916 00:38:21,148 --> 00:38:22,608 Well, I mean it. 917 00:38:23,841 --> 00:38:25,900 Sometimes I push too hard, I... 918 00:38:27,318 --> 00:38:30,317 Well that's over now. 919 00:38:31,938 --> 00:38:33,483 So, we good? 920 00:38:35,208 --> 00:38:38,208 Yeah. We're good. 921 00:38:49,658 --> 00:38:50,954 Welcome back. 922 00:38:50,978 --> 00:38:53,384 - It's good to be home. - Aww. 923 00:38:53,408 --> 00:38:55,394 - It was a tough day. - Yeah. 924 00:38:55,418 --> 00:38:57,324 - But we did good. - We did. We did. 925 00:38:58,151 --> 00:39:01,624 I got to be honest though, my mind was on you 926 00:39:01,648 --> 00:39:02,864 the entire time. 927 00:39:02,888 --> 00:39:04,594 Something about seeing that-that little girl, 928 00:39:04,618 --> 00:39:07,134 at the end and that mom in so much anguish, 929 00:39:07,158 --> 00:39:09,534 it just made me really appreciate... 930 00:39:09,558 --> 00:39:13,978 how much I love you and how I would do anything for you. 931 00:39:15,188 --> 00:39:17,914 - We're very lucky. - Yeah. 932 00:39:24,058 --> 00:39:26,724 Hey. Y'all waited for me? 933 00:39:26,748 --> 00:39:27,954 Of course we did. 934 00:39:27,978 --> 00:39:29,054 Is that... 935 00:39:29,608 --> 00:39:31,424 Miss Audrey's gumbo? 936 00:39:31,448 --> 00:39:32,594 Sure is. 937 00:39:32,618 --> 00:39:35,164 - Oh, we used to go there so much. - Mm-hmm. 938 00:39:35,188 --> 00:39:36,334 Daddy loved it there. 939 00:39:36,358 --> 00:39:38,964 He's not the only one. 940 00:39:38,988 --> 00:39:40,603 You know, we should go there more often, 941 00:39:40,627 --> 00:39:41,818 to the old neighborhood. 942 00:39:41,842 --> 00:39:43,274 Not just for the gumbo. 943 00:39:43,298 --> 00:39:45,074 To stay connected. 944 00:39:45,442 --> 00:39:46,744 Can we? 945 00:39:46,768 --> 00:39:48,814 I really enjoyed learning more about Grandpa. 946 00:39:48,838 --> 00:39:50,358 And where we come from. 947 00:39:50,954 --> 00:39:52,350 It's important. 948 00:39:52,375 --> 00:39:54,921 Some of those memories are painful, but... 949 00:39:54,946 --> 00:39:57,817 there are also some really good ones. 950 00:39:58,168 --> 00:39:59,958 Shall we give thanks? 951 00:40:02,598 --> 00:40:05,294 Not just for the food that's on this table, 952 00:40:05,318 --> 00:40:08,064 but for the ancestors that have brought us thus far. 953 00:40:08,088 --> 00:40:11,564 For community that sustains us. 954 00:40:11,588 --> 00:40:14,304 And most of all, for this family. 955 00:40:14,328 --> 00:40:15,874 Amen. 956 00:40:15,898 --> 00:40:17,204 - Amen. - Amen. 957 00:40:17,228 --> 00:40:18,604 Now, let me get at some of that gumbo. 958 00:40:18,628 --> 00:40:19,774 Ooh! 959 00:40:22,288 --> 00:40:23,574 Who could that be at this hour? 960 00:40:23,598 --> 00:40:25,275 I'll get that. 961 00:40:28,458 --> 00:40:30,284 I could eat like this every day. 962 00:40:30,308 --> 00:40:32,084 Don't you know it, girl? 963 00:40:32,108 --> 00:40:34,124 You know I can. 964 00:40:34,148 --> 00:40:35,354 - Are you Robyn McCall? - Thank you. 965 00:40:35,378 --> 00:40:37,694 - Yes. - Mm-hmm. 966 00:40:41,631 --> 00:40:43,468 Hey, Mom, is everything okay? 967 00:40:45,678 --> 00:40:47,038 No. 968 00:40:47,684 --> 00:40:48,994 I just got served. 969 00:40:50,248 --> 00:40:52,604 Your father wants sole custody of you. 69139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.