Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,959 --> 00:01:09,643
I wouldn't trust myself in that jungle
if it was me, sir.
2
00:01:09,712 --> 00:01:11,119
Well, I will.
3
00:01:11,440 --> 00:01:14,506
We'll leave as soon as we can
after Arlington gets here.
4
00:01:14,608 --> 00:01:17,291
- What time is it?
- 2:30 p.m.
5
00:01:17,615 --> 00:01:20,615
What? Then I've got to go down
to meet the boat.
6
00:01:21,328 --> 00:01:24,524
Mr. Arlington can have this room
when he arrives. I'll use the lean-to.
7
00:01:24,591 --> 00:01:25,769
Righto.
8
00:01:30,224 --> 00:01:31,336
Blimey.
9
00:01:31,984 --> 00:01:35,213
I remember the last time
I was given those orders.
10
00:01:35,280 --> 00:01:38,509
It was when Mr. Parker told me
to get that room ready for Miss Jane...
11
00:01:38,576 --> 00:01:40,267
the day she arrived.
12
00:01:40,624 --> 00:01:44,879
She stood right in front of that mirror,
putting cold cream on her face.
13
00:01:44,943 --> 00:01:47,082
Right where you're standing now.
14
00:01:50,576 --> 00:01:53,707
Beamish, I want you to get Saidi
to fix up a bath for Mr. Arlington.
15
00:01:53,807 --> 00:01:54,887
Yes, sir.
16
00:01:54,992 --> 00:01:57,294
- He'll want one as soon as he gets here.
- Righto.
17
00:01:57,360 --> 00:01:58,669
Thank you.
18
00:02:01,679 --> 00:02:04,614
- These are my private quarters.
- Sorry, we didn't mean to intrude.
19
00:02:04,688 --> 00:02:06,695
There was nobody in the store,
so we came here.
20
00:02:06,768 --> 00:02:09,004
If you want to buy anything,
Beamish will handle it.
21
00:02:09,072 --> 00:02:12,617
Yes, indeed, we have some lovely things.
Mrs. Cutten was mad about them.
22
00:02:12,687 --> 00:02:14,597
No, we just dropped in for a chat.
23
00:02:14,671 --> 00:02:17,290
That's rather a large safari
you're organizing for a hunt.
24
00:02:17,360 --> 00:02:19,978
I haven't time to talk about it now.
I've to meet the boat.
25
00:02:20,048 --> 00:02:22,153
- Sorry.
- Later, perhaps.
26
00:02:23,151 --> 00:02:24,329
Perhaps.
27
00:02:28,176 --> 00:02:30,412
- Couple of nice lads.
- Yes, very.
28
00:02:32,624 --> 00:02:34,828
Keep your eye on the store, Beamish,
while I'm away.
29
00:02:34,896 --> 00:02:36,684
You can depend upon me, sir.
30
00:02:41,360 --> 00:02:43,465
- Hiya, Mr. Holt!
- Hello, Edward.
31
00:02:43,536 --> 00:02:44,550
Where's Mr. Arlington?
32
00:02:44,623 --> 00:02:46,794
This is his luggage,
but I think he's in his cabin.
33
00:02:46,864 --> 00:02:49,230
- Have some boys take it to the store.
- This minute, sir.
34
00:02:49,296 --> 00:02:50,278
Thanks.
35
00:02:51,568 --> 00:02:53,356
Say, boy, which one is Mr...
36
00:02:55,087 --> 00:02:58,022
- Martin!
- Well, Harry, you old devil!
37
00:02:59,248 --> 00:03:00,906
I thought you'd never get here.
38
00:03:00,976 --> 00:03:02,569
- Easy.
- Softening up a bit?
39
00:03:02,640 --> 00:03:05,128
Wait till I've been here a week, man.
40
00:03:06,255 --> 00:03:07,466
Lip rouge.
41
00:03:07,536 --> 00:03:09,510
Better go back in your room
and clean up a bit.
42
00:03:09,583 --> 00:03:11,918
Just a minute. That's not my room.
43
00:03:16,496 --> 00:03:18,503
This is my friend Mr. Holt.
44
00:03:18,575 --> 00:03:21,030
- Madame Feronde, Harry.
- How do you do?
45
00:03:21,103 --> 00:03:23,045
- Charmed, sir.
- Here it is!
46
00:03:23,791 --> 00:03:27,108
- Monsieur, I found your bag.
- Thanks very much.
47
00:03:27,248 --> 00:03:29,997
This is Madame Feronde's husband.
My friend Mr. Holt.
48
00:03:30,064 --> 00:03:31,340
How do you do?
49
00:03:31,407 --> 00:03:34,604
Any friend of Monsieur Arlington,
we are so pleased to meet.
50
00:03:34,672 --> 00:03:38,600
My wife says she will never forget
the funny stories he's told her.
51
00:03:41,488 --> 00:03:44,717
- Goodbye. Hope you have a nice trip.
- Thank you. Goodbye.
52
00:03:44,784 --> 00:03:46,988
Goodbye, Mr. Feronde. Goodbye, Madame.
53
00:03:47,056 --> 00:03:48,168
Au revoir.
54
00:03:48,239 --> 00:03:50,443
- I'm having your things sent for.
- Good.
55
00:03:50,511 --> 00:03:52,551
- Au revoir.
- Goodbye.
56
00:03:53,936 --> 00:03:55,245
Charming fellow.
57
00:03:55,696 --> 00:03:58,216
- How was the trip?
- It had its moments.
58
00:03:59,759 --> 00:04:01,767
- Same old Arlington.
- What do you mean, old?
59
00:04:01,839 --> 00:04:03,432
- Mr. Arlington, I presume.
- Yes.
60
00:04:03,503 --> 00:04:06,373
- This is Henry Van Ness.
- This is my friend Tom Pierce.
61
00:04:06,448 --> 00:04:07,430
How do you do?
62
00:04:07,504 --> 00:04:09,773
Mr. Holt tells us
you're going after a leopard.
63
00:04:09,840 --> 00:04:11,880
Yes, and some rhino, too.
64
00:04:12,495 --> 00:04:13,902
A bit of hunting, anyway.
65
00:04:13,967 --> 00:04:17,896
- Van Ness and I got some leopard lately.
- We'll drop in and talk about it sometime.
66
00:04:17,968 --> 00:04:19,397
- Lf you don't mind.
- No, not at all.
67
00:04:19,471 --> 00:04:21,511
Tomorrow night.
You're not leaving before then?
68
00:04:21,583 --> 00:04:24,201
We'll still be here. Come along, Martin.
69
00:04:26,991 --> 00:04:28,202
Who are they?
70
00:04:28,272 --> 00:04:31,174
They got wind of what we're after,
and they wanted in with us.
71
00:04:31,247 --> 00:04:34,314
Four white men might be better than two
on this trip.
72
00:04:34,384 --> 00:04:36,172
You don't know those fellows, Martin.
73
00:04:36,239 --> 00:04:39,622
If four of us start out and we found
the ivory, only two would get back...
74
00:04:39,696 --> 00:04:41,670
and they wouldn't be us.
75
00:04:41,743 --> 00:04:43,369
- That kind?
- Exactly.
76
00:04:43,440 --> 00:04:46,189
- What'd you tell them?
- I played dumb.
77
00:04:46,576 --> 00:04:49,358
Said that you were wealthy
and financing a hunting trip.
78
00:04:49,423 --> 00:04:52,904
- Anyway, the wealthy part was true.
- Think so? I'm dead broke, Harry.
79
00:04:52,976 --> 00:04:55,463
- So is the Bank of England.
- No, really. I'm stony.
80
00:04:55,535 --> 00:04:57,869
I've staked my last penny
on this pipe dream of yours.
81
00:04:57,936 --> 00:04:59,878
- It had better be good.
- You're not serious!
82
00:04:59,952 --> 00:05:01,642
I am. I've lost everything.
83
00:05:01,711 --> 00:05:03,883
It's left me with an obsession
to get it all back.
84
00:05:03,952 --> 00:05:05,545
Anyhow, as long as I get it.
85
00:05:05,616 --> 00:05:07,142
But when I do...
86
00:05:07,311 --> 00:05:10,540
I'm going to sit on top of the pile
with a gun and watch it grow.
87
00:05:11,792 --> 00:05:14,280
Never thought I'd be in the same boat
as you financially.
88
00:05:14,352 --> 00:05:16,140
You had to go broke to get me there.
89
00:05:16,207 --> 00:05:18,312
- Quite a place you have here.
- How do you do, sir?
90
00:05:18,383 --> 00:05:20,587
- This is Beamish. He runs the store.
- How do you do?
91
00:05:20,655 --> 00:05:22,084
- Welcome, Mr. Arlington.
- Thank you.
92
00:05:22,159 --> 00:05:24,330
Come this way, sir.
I've fixed a nice bath for you.
93
00:05:24,399 --> 00:05:26,309
I fancied you could use one.
94
00:05:26,384 --> 00:05:29,450
Amazing foresight, Beamish.
I could use three baths.
95
00:05:29,520 --> 00:05:30,927
Well, well!
96
00:05:31,055 --> 00:05:34,438
- Fresh from the Follies Bergere?
- That's enough water.
97
00:05:35,567 --> 00:05:38,251
A ceremonial dance.
Something to do with fertility.
98
00:05:38,320 --> 00:05:41,549
- Personal or agricultural?
- Both, I think.
99
00:05:42,031 --> 00:05:44,584
They'll be heading backcountry tomorrow.
100
00:05:44,847 --> 00:05:48,011
Did you bring the dresses and things
that I wrote for?
101
00:05:48,624 --> 00:05:51,940
Everything. And a few extras.
102
00:05:54,640 --> 00:05:56,680
I suppose you thought I was crazy.
103
00:05:58,064 --> 00:06:02,025
So your lady turned you down
for a sort of a wild man from Borneo?
104
00:06:02,928 --> 00:06:04,870
It's a bit fantastic, isn't it?
105
00:06:04,944 --> 00:06:08,010
A well-bred English girl
living in the treetops...
106
00:06:08,303 --> 00:06:11,980
- with a glorified native ape-man.
- Tarzan's as white as we are.
107
00:06:16,016 --> 00:06:19,878
She's Parker's daughter.
She stayed behind when he died up there.
108
00:06:20,175 --> 00:06:22,728
She's hit you pretty hard, hasn't she?
109
00:06:22,799 --> 00:06:24,709
I'm in love with her,
if that's what you mean.
110
00:06:24,784 --> 00:06:27,533
- Where shall I put these things?
- Over by the table.
111
00:06:27,599 --> 00:06:30,217
Go on over there. Put it down easy, now.
112
00:06:32,464 --> 00:06:33,838
Come on, now.
113
00:06:35,216 --> 00:06:38,532
I'm beginning to understand
why you wanted Paris gowns.
114
00:06:39,056 --> 00:06:41,260
Charm her back to civilization?
115
00:06:41,680 --> 00:06:43,273
It's foolish, maybe...
116
00:06:43,344 --> 00:06:45,799
but I thought
if she saw some of the latest dresses...
117
00:06:45,872 --> 00:06:48,293
got the feel of silk, scent of perfume...
118
00:06:48,367 --> 00:06:50,756
Women are funny
about things like that, you know.
119
00:06:50,831 --> 00:06:54,147
Might remind her.
She's been up there nearly a year now.
120
00:06:54,416 --> 00:06:56,074
Look here, Harry...
121
00:06:56,751 --> 00:06:58,726
I've got everything I have in this.
122
00:06:58,800 --> 00:07:01,702
Did you drag me out to Africa
to go after ivory or a woman?
123
00:07:01,776 --> 00:07:02,921
Ivory.
124
00:07:03,248 --> 00:07:06,379
- But if I can get the girl...
- Well, if that's the way...
125
00:07:06,447 --> 00:07:10,724
I don't mind helping you kidnap your lady
as long as we get the other first.
126
00:07:10,799 --> 00:07:13,101
- I'll get it for you, sir. Just a moment.
- Thanks.
127
00:07:13,167 --> 00:07:17,193
You know, if you have money,
women aren't hard to get.
128
00:07:19,023 --> 00:07:20,812
No harm intended, sir.
129
00:07:25,871 --> 00:07:28,358
How much ivory is there really up there?
130
00:07:28,431 --> 00:07:30,700
More than the largest safari
can carry back.
131
00:07:30,767 --> 00:07:34,182
Strange instinct
that leads elephants to one spot to die.
132
00:07:34,287 --> 00:07:36,676
- Fortunate one for us, though.
- I'm not complaining...
133
00:07:36,751 --> 00:07:38,987
if you're sure
you can find the burial ground again.
134
00:07:39,055 --> 00:07:41,324
I made a map of it on the way back.
135
00:07:41,391 --> 00:07:43,016
14-day trek, you say?
136
00:07:43,086 --> 00:07:45,355
With luck,
to the foot of the Mutia Escarpment.
137
00:07:45,423 --> 00:07:47,310
What's that?
The Mutia Escarpment, I mean.
138
00:07:47,375 --> 00:07:49,928
It's a mountain barrier
that divides the Africa we know...
139
00:07:49,999 --> 00:07:53,512
from a country that no white man has
ever seen and come back, except myself.
140
00:07:53,583 --> 00:07:55,405
Natives hold it sacred.
141
00:07:55,470 --> 00:07:56,899
- Taboo?
- Deadly.
142
00:07:57,455 --> 00:07:59,560
It's the Juju, the Masai,
the Wakabaranda...
143
00:07:59,631 --> 00:08:02,151
and all the tribes
from the east to the west coast.
144
00:08:02,223 --> 00:08:05,518
We came across a Zulu warrior once
that had been killed by his tribe...
145
00:08:05,583 --> 00:08:07,044
because he tried to climb it.
146
00:08:07,119 --> 00:08:09,126
What about our safari? How will they feel?
147
00:08:09,199 --> 00:08:11,566
They're mostly village boys.
They'll be frightened.
148
00:08:11,631 --> 00:08:13,289
But I got one safari across.
149
00:08:13,358 --> 00:08:16,141
- How many did you get back?
- Myself.
150
00:08:16,623 --> 00:08:18,860
Promises to be
something more than a pleasure jaunt.
151
00:08:18,927 --> 00:08:20,203
Yes, indeed.
152
00:08:21,038 --> 00:08:21,987
Yes, Saidi.
153
00:08:22,063 --> 00:08:24,452
Need safari boy, bwana. Make new pick.
154
00:08:24,527 --> 00:08:26,948
What are you saying?
We have 50 first-class boys.
155
00:08:27,023 --> 00:08:30,122
The chiefs have promised 200 more
runners once you drum out the call.
156
00:08:30,191 --> 00:08:32,394
- Fifty boy '"mulu, '"bwana.
- Gone?
157
00:08:32,654 --> 00:08:36,910
All boy gone make safari
with Bwana Pierce and Bwana Van Ness.
158
00:08:36,975 --> 00:08:39,146
- Pierce and Van Ness?
- What's the matter?
159
00:08:39,215 --> 00:08:40,393
The map!
160
00:08:43,727 --> 00:08:45,003
- Beamish!
- Coming, sir.
161
00:08:45,071 --> 00:08:47,308
- They looked like slippery customers.
- That they were.
162
00:08:47,375 --> 00:08:50,757
- Were Pierce and Van Ness in here again?
- Only for a moment, sir.
163
00:08:50,831 --> 00:08:53,831
Saidi, send out the runners,
drum up the tribes. Get 300 boys.
164
00:08:53,903 --> 00:08:56,838
- How long ago did they leave?
- Sun here, bwana. Three, four hours.
165
00:08:56,910 --> 00:08:59,944
- How soon can we get started, Harry?
- With equipment, six hours.
166
00:09:00,015 --> 00:09:02,600
They'll have 10 hours' start.
Let's go without safari.
167
00:09:02,670 --> 00:09:04,678
We'd be outnumbered
and wouldn't have a chance.
168
00:09:04,751 --> 00:09:07,140
Suppose we don't catch them.
What happens then?
169
00:09:07,214 --> 00:09:09,418
I think I can find the barrier again.
170
00:09:09,486 --> 00:09:11,853
But above that, Tarzan is our only hope.
171
00:09:23,631 --> 00:09:26,152
- Come on, Saidi, keep them going.
- Yes, bwana.
172
00:10:16,463 --> 00:10:18,186
- Saidi!
- Yes, bwana.
173
00:10:18,703 --> 00:10:20,874
Give me a hand here. Here we go, boy.
174
00:10:22,639 --> 00:10:26,436
Take him over here. Take that box.
Tell the boys to take a rest.
175
00:10:30,990 --> 00:10:34,252
- What's the trouble?
- Bearers are done in.
176
00:10:34,991 --> 00:10:37,958
I thought
we'd better give them a breather here.
177
00:10:38,895 --> 00:10:41,797
Tell those boys to keep
the ammunition boxes out of the water.
178
00:10:41,871 --> 00:10:42,951
Yes, bwana.
179
00:10:45,103 --> 00:10:48,398
- How many men have we lost?
- Eight.
180
00:10:50,063 --> 00:10:52,397
We figured 10 for the whole trek.
181
00:10:52,783 --> 00:10:56,427
We didn't figure this pace.
Look at the condition they're in.
182
00:11:12,366 --> 00:11:13,446
What is it?
183
00:11:13,519 --> 00:11:16,454
They came across a white man's campfire
a few hundred yards ahead.
184
00:11:16,527 --> 00:11:18,861
A white man's campfire?
Pierce and Van Ness.
185
00:11:22,127 --> 00:11:24,036
- He says it's still warm.
- Still warm?
186
00:11:24,111 --> 00:11:26,828
- Come on, let's have a look.
- All right. Go ahead.
187
00:11:49,710 --> 00:11:51,205
- My gun.
- No.
188
00:11:51,855 --> 00:11:53,895
If they're close, they'll hear us.
189
00:11:55,951 --> 00:11:57,413
Easy, Martin.
190
00:12:13,806 --> 00:12:15,814
How old do you think it is?
191
00:12:17,231 --> 00:12:18,278
Take cover!
192
00:12:25,135 --> 00:12:27,655
- Pierce and Van Ness?
- Couldn't be anyone else.
193
00:12:27,727 --> 00:12:30,891
- Notice the delayed sound?
- About 500 yards off, I'd say.
194
00:12:30,959 --> 00:12:33,828
- Shall we have it out?
- We'd better not.
195
00:12:34,222 --> 00:12:36,939
The base of the Escarpment's clearer.
Rather meet them there.
196
00:12:37,007 --> 00:12:39,112
All right. You know the country
better than I do.
197
00:12:39,183 --> 00:12:40,873
- We'll parallel their trail.
- Right.
198
00:12:40,942 --> 00:12:44,291
No use in walking into an ambush.
All right, boys, come on.
199
00:12:47,855 --> 00:12:51,238
Saidi, get them on their feet,
and we'll swing off a bit to the left.
200
00:12:51,311 --> 00:12:52,685
Yes, bwana.
201
00:13:04,686 --> 00:13:07,108
I don't like the sound of that chant.
202
00:13:07,183 --> 00:13:08,971
I've hated it for days.
203
00:13:09,838 --> 00:13:13,067
This is different.
They're frightened about something.
204
00:13:16,495 --> 00:13:17,924
What's with them?
205
00:13:18,959 --> 00:13:20,814
- What's the matter, Saidi?
- Mutia.
206
00:13:20,879 --> 00:13:21,991
What?
207
00:13:23,215 --> 00:13:24,644
It is the Mutia.
208
00:13:24,719 --> 00:13:28,581
- It isn't any too soon to suit me.
- And a day ahead of schedule!
209
00:13:29,038 --> 00:13:31,242
Juju, that's why they're frightened.
210
00:13:31,343 --> 00:13:33,350
We can't lose time
just because they're afraid.
211
00:13:33,423 --> 00:13:35,878
- Come on, Saidi, get them going!
- Yes, bwana.
212
00:13:36,783 --> 00:13:39,652
Boys, get on your feet.
There's nothing to be frightened of.
213
00:13:44,654 --> 00:13:46,858
- What's the matter with him?
- He afraid of Mutia.
214
00:13:46,926 --> 00:13:48,235
- Not go, bwana.
- Get into line.
215
00:13:48,303 --> 00:13:50,856
- Drop that spear and get into line!
- No!
216
00:13:54,415 --> 00:13:56,781
Anybody else that doesn't want to go?
217
00:13:56,847 --> 00:13:59,945
- Saidi, take the lead. I'll stay back here.
- Yes, bwana.
218
00:14:02,319 --> 00:14:05,352
- Whip would have done just as well.
- Perhaps you're right.
219
00:14:05,647 --> 00:14:08,232
He could have carried 150 pounds of ivory.
220
00:14:15,215 --> 00:14:18,663
- What's the matter, Saidi?
- Van Ness safari boy, bwana.
221
00:14:18,735 --> 00:14:19,979
Gaboni kill.
222
00:14:20,047 --> 00:14:21,672
- Gaboni?
- Yes, bwana.
223
00:14:21,742 --> 00:14:24,328
Gaboni all time arrow here.
224
00:14:25,423 --> 00:14:28,325
Couldn't be Gabonis.
They wouldn't leave the body here.
225
00:14:28,399 --> 00:14:30,439
- Why not?
- They're cannibals.
226
00:14:30,511 --> 00:14:33,827
First make kill. Bye, embark, come back.
227
00:14:34,543 --> 00:14:37,576
The wound looks pretty fresh.
They can't be far away.
228
00:15:00,750 --> 00:15:01,961
The map.
229
00:15:15,279 --> 00:15:16,937
Pierce must have it.
230
00:15:17,391 --> 00:15:19,179
I wonder if he got...
231
00:15:40,015 --> 00:15:41,291
Is this it?
232
00:15:43,151 --> 00:15:45,005
The part we don't need.
233
00:15:45,518 --> 00:15:48,301
If they'd made the Mutia,
no tribe would've followed them.
234
00:15:48,367 --> 00:15:49,545
Sacred ground.
235
00:15:50,895 --> 00:15:53,994
- What's that?
- Drum. Gaboni, bwana.
236
00:15:54,223 --> 00:15:55,750
It's pretty close.
237
00:15:58,702 --> 00:16:00,295
- We'd better make a run for it.
- Right.
238
00:16:00,366 --> 00:16:02,603
Come on, Saidi, get them going!
239
00:16:23,183 --> 00:16:25,638
- Make a stand?
- No, that's what Pierce and Van Ness did.
240
00:16:25,711 --> 00:16:27,271
All right, come on!
241
00:17:27,151 --> 00:17:28,874
Bwana, Mutia!
242
00:17:28,942 --> 00:17:30,765
The Escarpment! Come on!
243
00:18:26,255 --> 00:18:29,419
- Here they come.
- They'll never follow. The Mutia is sacred.
244
00:19:01,999 --> 00:19:04,683
- He was on the Mutia!
- Lucky superstition for us.
245
00:19:23,886 --> 00:19:26,669
We're out of range now.
What about a breather here?
246
00:19:26,735 --> 00:19:29,669
We've got to make the top before dark.
Come on.
247
00:19:30,223 --> 00:19:32,328
- Keep them going, Saidi.
- Yes, bwana.
248
00:19:55,503 --> 00:19:58,537
- What's the trouble, Saidi?
- Too hard, bwana.
249
00:19:58,958 --> 00:20:01,893
Let them stay where they are
and pass the loads to the man ahead.
250
00:20:01,967 --> 00:20:03,079
Yes, bwana.
251
00:20:18,703 --> 00:20:21,453
- I hope we've got the worst behind us.
- We have.
252
00:20:27,407 --> 00:20:29,862
Saidi, send the men for cover!
253
00:21:01,263 --> 00:21:03,816
That's Tarzan! He's calling them off.
254
00:21:04,590 --> 00:21:05,736
Come along.
255
00:21:51,823 --> 00:21:55,685
No use in starting a riot, Martin.
Kill one, and we'll have to kill all.
256
00:22:25,551 --> 00:22:29,064
Am I glad to see you!
You got here just in time.
257
00:22:30,990 --> 00:22:33,446
That's it, Harry. I told you I'd come back.
258
00:22:33,807 --> 00:22:35,629
- Come back?
- How's Jane?
259
00:22:36,047 --> 00:22:37,192
Man.
260
00:22:37,551 --> 00:22:39,820
Yes, Tarzan. This is Martin, my friend.
261
00:22:39,919 --> 00:22:41,446
Martin my friend.
262
00:22:41,646 --> 00:22:44,068
You don't know how glad I am
to see you, old fellow.
263
00:22:44,143 --> 00:22:46,696
Harry, Martin my friend...
264
00:22:47,087 --> 00:22:49,804
- Tarzan.
- That's right. But where is Jane?
265
00:22:52,079 --> 00:22:53,770
Where is she? How is she?
266
00:22:54,575 --> 00:22:56,550
How are you? Very well. Thank you.
267
00:22:57,358 --> 00:23:00,773
- Has anything happened to her?
- Much man.
268
00:23:02,895 --> 00:23:05,164
Yes, Tarzan, that's our safari. But...
269
00:23:05,583 --> 00:23:07,176
There she is now.
270
00:23:11,279 --> 00:23:12,261
Cheeta!
271
00:23:18,159 --> 00:23:19,621
Cheeta baby.
272
00:23:37,423 --> 00:23:39,496
Harry, I'm so glad you came.
273
00:23:41,487 --> 00:23:43,396
Jane, I was so worried about you.
274
00:23:43,471 --> 00:23:45,959
- When I saw Tarzan alone...
- You're not wounded?
275
00:23:46,031 --> 00:23:47,307
- No.
- I was frightened.
276
00:23:47,375 --> 00:23:49,764
- We came as fast as we could.
- You knew we were coming?
277
00:23:49,839 --> 00:23:53,483
Tarzan heard there was a battle,
and I thought it must be you.
278
00:23:53,743 --> 00:23:56,645
- He was coming to help you.
- Martin my friend.
279
00:23:57,007 --> 00:23:59,625
Jane, this is Martin Arlington, my partner.
280
00:23:59,695 --> 00:24:02,117
I thought you were a myth,
and I'm still not sure.
281
00:24:02,190 --> 00:24:04,329
I think I can understand that.
282
00:24:05,231 --> 00:24:07,751
I hope this means
I'm accepted in polite society.
283
00:24:07,823 --> 00:24:11,139
- Yes, you're one of our set now.
- Did you think I was never coming back?
284
00:24:11,215 --> 00:24:13,735
I knew you'd be back.
But, you know, it's been a year!
285
00:24:13,806 --> 00:24:15,716
It's been a long year, too.
286
00:24:15,791 --> 00:24:17,765
There were times
I thought we'd never make it.
287
00:24:17,839 --> 00:24:20,621
- Tarzan will guide you the rest of the way.
- He will?
288
00:24:20,943 --> 00:24:22,601
- I promised Harry.
- That's perfect.
289
00:24:22,671 --> 00:24:24,362
Jane, I want to talk to you for hours.
290
00:24:24,431 --> 00:24:27,114
But some of my men are hurt.
I should take care of them first.
291
00:24:27,183 --> 00:24:30,412
- Is there any water here?
- Yes, there's a stream over there.
292
00:24:30,575 --> 00:24:34,350
- He says he'll help you with your men.
- That's fine. Come along.
293
00:24:35,503 --> 00:24:36,583
You know...
294
00:24:37,999 --> 00:24:41,774
even if there wasn't any ivory,
I'd be glad I made the trek now.
295
00:24:42,095 --> 00:24:44,779
You'll be much gladder
when you see how much ivory there is.
296
00:24:44,847 --> 00:24:47,302
Well, I can't say
I don't care about a fortune.
297
00:24:47,375 --> 00:24:48,357
You're hurt.
298
00:24:48,431 --> 00:24:51,464
- It's nothing, a Gaboni arrow.
- They're poisonous.
299
00:25:19,055 --> 00:25:21,673
- Careful, Tarzan, it's hot.
- Hot?
300
00:25:21,743 --> 00:25:24,743
Yes, it's coffee.
I don't think you'll like it, darling.
301
00:25:24,815 --> 00:25:26,855
- Like it?
- You never drink anything hot?
302
00:25:26,927 --> 00:25:30,090
- Never.
- Don't you miss it, Jane, things like this?
303
00:25:30,158 --> 00:25:33,933
I must say, it is rather nice
to have a cup of coffee for a change.
304
00:25:35,631 --> 00:25:37,005
Yes, Tarzan.
305
00:25:44,879 --> 00:25:47,213
- Where is he going?
- To build a house.
306
00:25:47,278 --> 00:25:50,093
- Build a house?
- It doesn't take Tarzan long.
307
00:25:50,255 --> 00:25:52,143
We have a mansion in every glade.
308
00:25:52,207 --> 00:25:54,345
You can't spend
the rest of your life camping out.
309
00:25:54,415 --> 00:25:57,317
- Don't you ever want to come back?
- No, Harry.
310
00:25:57,551 --> 00:26:01,228
Wouldn't it be nice to live
where there's a lot of other men around?
311
00:26:01,359 --> 00:26:04,523
Just to remind the number one boy
that there's a number two?
312
00:26:05,166 --> 00:26:07,076
And possibly a number three.
313
00:26:07,279 --> 00:26:08,523
But on the other hand...
314
00:26:08,591 --> 00:26:11,526
there are no other women here
to make a fool of my number one boy.
315
00:26:11,599 --> 00:26:15,112
- Yes, I've noticed the scarcity of women.
- That's not very flattering to me.
316
00:26:15,183 --> 00:26:17,572
Meeting you
is what made me conscious of it.
317
00:26:17,646 --> 00:26:20,101
Like a hungry man
outside a restaurant window.
318
00:26:20,174 --> 00:26:23,470
- Don't you miss the fun you used to have?
- I have fun.
319
00:26:24,399 --> 00:26:27,814
Those June nights in England,
Murray's Club at Maidenhead.
320
00:26:28,335 --> 00:26:30,342
- Moonlight on the Thames?
- Dance.
321
00:26:30,511 --> 00:26:32,038
A glass of champagne...
322
00:26:32,111 --> 00:26:34,925
sitting with real people
and listening to the music.
323
00:26:35,055 --> 00:26:37,608
Real people. I wonder.
324
00:26:37,999 --> 00:26:40,454
Well, at least the men are civilized.
325
00:26:43,535 --> 00:26:46,120
- Does that make them any better?
- For women.
326
00:26:46,255 --> 00:26:49,604
Men never get a proper sense of values
until they've been about a bit.
327
00:26:49,678 --> 00:26:51,173
Look at Cheeta.
328
00:26:56,558 --> 00:26:58,730
There's your civilization for you.
329
00:26:58,799 --> 00:27:00,904
Come on, where's your vanity?
330
00:27:01,102 --> 00:27:03,972
Wouldn't you like
to get all dressed up again?
331
00:27:04,334 --> 00:27:06,790
Not that I have any complaints
on that score.
332
00:27:07,727 --> 00:27:09,549
Why, I had this specially designed for me.
333
00:27:09,615 --> 00:27:11,982
You haven't completely lost
your interest in clothes?
334
00:27:12,047 --> 00:27:14,316
- What woman ever does?
- No smart one.
335
00:27:14,383 --> 00:27:15,976
Good. Come along.
336
00:27:17,135 --> 00:27:19,306
Why, Harry? What is it?
337
00:27:19,375 --> 00:27:21,546
- Harry's got a surprise for you.
- Surprise?
338
00:27:21,614 --> 00:27:23,175
You wait and see.
339
00:27:29,423 --> 00:27:31,146
They're lovely!
340
00:27:31,214 --> 00:27:33,603
- I'm glad you like them.
- Like them?
341
00:27:36,878 --> 00:27:38,788
Harry, they're gorgeous!
342
00:27:42,447 --> 00:27:45,381
- You are a darling!
- Give me a little credit.
343
00:27:45,455 --> 00:27:48,270
I shopped all over Paris
to get them for you.
344
00:27:48,335 --> 00:27:50,277
Look at this little thing.
345
00:27:50,575 --> 00:27:52,941
It isn't much bigger
than a postage stamp, is it?
346
00:27:53,007 --> 00:27:54,087
But it's smart.
347
00:27:54,158 --> 00:27:56,166
You look like the Jane Parker
I used to know.
348
00:27:56,239 --> 00:27:58,093
Makes me feel like her.
349
00:27:58,927 --> 00:28:01,796
- Not much good for climbing trees.
- Not much.
350
00:28:02,127 --> 00:28:04,364
These are rather sheer, I think.
351
00:28:05,647 --> 00:28:07,207
Give them to me.
352
00:28:10,318 --> 00:28:13,384
There's no jungle flower
with a perfume like this.
353
00:28:13,999 --> 00:28:15,887
Eyebrow pencil, lipstick...
354
00:28:15,951 --> 00:28:18,885
Indelible. Doesn't come off
when you're kissed.
355
00:28:21,583 --> 00:28:23,590
I brought all the allurements.
356
00:28:25,295 --> 00:28:28,906
For two bachelors, you seem to know
a great deal about what women wear.
357
00:28:28,975 --> 00:28:31,178
I've done my share of shopping.
358
00:28:33,071 --> 00:28:34,019
Lovely.
359
00:28:35,983 --> 00:28:38,056
Well, now I'd better find a dress.
360
00:28:44,111 --> 00:28:45,355
This one is the same color...
361
00:28:45,423 --> 00:28:48,270
as the one you wore that night
at the dance at Mrs. Cutten's.
362
00:28:48,335 --> 00:28:49,928
How sweet of you to remember.
363
00:28:49,999 --> 00:28:52,454
The effect seems to be
to promise to show something...
364
00:28:52,527 --> 00:28:53,737
that's never quite shown.
365
00:28:53,807 --> 00:28:55,946
- It's lined.
- They're like that now.
366
00:28:56,175 --> 00:28:59,022
- They are?
- Yes, London's gone leg-conscious.
367
00:28:59,119 --> 00:29:02,185
I'm glad you haven't.
I like you just as you are.
368
00:29:02,447 --> 00:29:05,000
How styles have changed, haven't they?
369
00:29:05,327 --> 00:29:08,589
I wouldn't have believed it possible
in such a short time.
370
00:29:08,655 --> 00:29:10,891
I probably wouldn't know
how to wear this anyway.
371
00:29:10,958 --> 00:29:13,926
- Try it on.
- Yes, we'll clear out of your boudoir.
372
00:29:14,703 --> 00:29:16,742
A gramophone?
Are we going to have music?
373
00:29:16,814 --> 00:29:20,524
These records are four months old,
but they'll probably be new to you.
374
00:29:23,727 --> 00:29:26,477
I'm going to try these on.
But I want you to understand...
375
00:29:26,543 --> 00:29:28,845
- it's not going to make any difference.
- Difference?
376
00:29:28,911 --> 00:29:30,951
- You want me to go back.
- You must go back.
377
00:29:31,023 --> 00:29:32,648
- Why?
- You can't stay here.
378
00:29:32,719 --> 00:29:35,337
Supposing anything happened to him.
You couldn't live.
379
00:29:35,406 --> 00:29:37,479
- I don't think I'd want to.
- That's nonsense.
380
00:29:37,551 --> 00:29:39,373
- Suppose he were to die.
- Why should he?
381
00:29:39,439 --> 00:29:42,221
Anything can happen in this place.
Where would you be then?
382
00:29:42,287 --> 00:29:44,326
Where would he be if I went back?
383
00:29:46,830 --> 00:29:48,870
We'll let him come along, too.
384
00:29:48,943 --> 00:29:51,758
Tarzan over there? Then he would die.
385
00:29:52,111 --> 00:29:54,762
- Come on. You're holding up the show.
- Right.
386
00:29:54,831 --> 00:29:57,198
Run along. I won't be a minute. Go on.
387
00:30:02,063 --> 00:30:03,688
She's priceless.
388
00:30:04,303 --> 00:30:06,605
A woman who's learned
the abandon of a savage...
389
00:30:06,671 --> 00:30:08,940
yet she'd be at home in Mayfair.
390
00:30:09,358 --> 00:30:11,780
- She's not interested in Mayfair.
- Nonsense.
391
00:30:12,111 --> 00:30:14,696
She's weakening already, you lucky pup.
392
00:30:15,919 --> 00:30:18,188
- I don't think so.
- You'll get her back.
393
00:30:18,383 --> 00:30:21,547
This is raw nature, old man.
Survival of the fittest.
394
00:30:21,775 --> 00:30:25,485
Up here, the fittest means Tarzan,
and he wouldn't let her go.
395
00:30:26,127 --> 00:30:29,324
If she wants to go how can he stop her?
396
00:30:30,511 --> 00:30:33,228
Good heavens, Martin, he's...
He's not an animal.
397
00:30:44,430 --> 00:30:46,438
- Please, bwana?
- Yes, Saidi.
398
00:30:46,767 --> 00:30:49,254
Moko bad sick.
399
00:30:49,326 --> 00:30:51,236
Needle bad.
400
00:30:52,655 --> 00:30:54,924
All right. I'll give him a hypo.
401
00:30:55,855 --> 00:30:57,513
Where is he, Saidi?
402
00:31:18,287 --> 00:31:20,708
Get out of there! Come on!
403
00:31:27,087 --> 00:31:30,218
- What was that?
- Safari boys, curious about the music.
404
00:31:30,862 --> 00:31:32,172
I love it.
405
00:31:32,559 --> 00:31:33,988
Need any help?
406
00:31:34,255 --> 00:31:37,735
- Do you always help ladies to dress?
- When they're lovely enough.
407
00:31:40,655 --> 00:31:41,604
Voila.
408
00:31:42,831 --> 00:31:43,846
How's that?
409
00:31:43,919 --> 00:31:46,123
Perfect. And I thought
improvement impossible.
410
00:31:46,607 --> 00:31:49,706
You see? Woman's greatest weapon
is man's imagination.
411
00:31:55,214 --> 00:31:56,621
Very becoming, too.
412
00:32:00,655 --> 00:32:02,794
- Where's Harry?
- Sick native.
413
00:32:02,863 --> 00:32:05,481
He'll be away for a few minutes, I hope.
414
00:32:05,551 --> 00:32:06,860
Thank you.
415
00:32:08,079 --> 00:32:09,289
Funny, isn't it?
416
00:32:09,358 --> 00:32:12,937
You're the first woman
I ever had to coax into an evening gown.
417
00:32:13,358 --> 00:32:15,693
I imagine that isn't your usual practice.
418
00:32:15,759 --> 00:32:18,345
Well, everything
seems to go by opposites here.
419
00:32:19,023 --> 00:32:22,089
- I believe I have this dance, Lady Jane.
- Oh, yes.
420
00:32:22,223 --> 00:32:24,972
I really promised this dance
to the Duke of Riverbotham...
421
00:32:25,039 --> 00:32:27,494
but as the old fogy isn't here,
we'll let him wait.
422
00:32:27,567 --> 00:32:28,811
Thank you.
423
00:32:30,287 --> 00:32:32,742
You know,
you're a fascinating little savage.
424
00:32:39,503 --> 00:32:42,121
Forgive me, please. I forgot myself.
425
00:32:42,543 --> 00:32:44,037
You're so lovely.
426
00:32:45,071 --> 00:32:48,038
- I blame myself as much as you.
- Please don't.
427
00:32:48,366 --> 00:32:49,795
We'll forget about it...
428
00:32:49,871 --> 00:32:53,286
if you'll remember that there's only
one man that means anything to me.
429
00:32:53,359 --> 00:32:54,919
And that's Tarzan.
430
00:33:24,655 --> 00:33:27,971
- There's nothing in there. That's music.
- Music?
431
00:33:28,175 --> 00:33:30,728
Music, like the natives make
on their tom-toms.
432
00:33:30,799 --> 00:33:33,581
This is a little bit more civilized. Look.
433
00:33:40,718 --> 00:33:42,125
That's right.
434
00:33:44,367 --> 00:33:46,276
You'll be the talk of the town.
435
00:33:46,351 --> 00:33:47,561
It's thrilling, isn't it?
436
00:33:47,631 --> 00:33:50,631
Music still hath charms
to soothe the savage...
437
00:33:50,703 --> 00:33:52,940
but I know a greater fascination.
438
00:33:53,935 --> 00:33:56,139
Yes, the jungle does grow on one,
doesn't it?
439
00:33:56,207 --> 00:33:58,094
Only very lately on me.
440
00:33:58,446 --> 00:34:01,294
Don't forget, Martin,
there are dangers in the jungle, too.
441
00:34:01,359 --> 00:34:03,268
Adds to the fascination.
442
00:34:09,039 --> 00:34:10,413
These are clothes.
443
00:34:10,926 --> 00:34:13,293
Women wear them
because they hope men will like them.
444
00:34:13,358 --> 00:34:16,904
That's why I wore these, Tarzan.
I thought you'd like them.
445
00:34:22,383 --> 00:34:24,750
- You like them?
- Those are stockings.
446
00:34:26,638 --> 00:34:27,686
Like them.
447
00:34:27,758 --> 00:34:29,995
Something provocative
about the feel of silk.
448
00:34:30,063 --> 00:34:33,511
Always was. Same curiosity
he had about the phonograph.
449
00:34:39,535 --> 00:34:40,941
It's perfume.
450
00:34:41,550 --> 00:34:43,373
I think Tarzan approves.
451
00:34:43,759 --> 00:34:45,614
- No go.
- No, Tarzan.
452
00:34:47,406 --> 00:34:50,952
- Harry, can't you and I have a dance?
- Most assuredly.
453
00:34:52,943 --> 00:34:53,990
No go.
454
00:34:55,407 --> 00:34:58,702
Harry, perhaps it is getting a little late.
I'm sorry.
455
00:36:49,007 --> 00:36:50,567
You're a bad boy.
456
00:36:53,359 --> 00:36:55,214
Good morning. I love you.
457
00:36:58,895 --> 00:37:00,782
You never forget, do you, Tarzan?
458
00:37:00,846 --> 00:37:04,075
- Never forget I love you.
- Love who?
459
00:37:05,519 --> 00:37:07,559
- Love you.
- Love who?
460
00:37:08,239 --> 00:37:09,548
Love Jane.
461
00:37:10,031 --> 00:37:12,268
Love my...
462
00:37:13,103 --> 00:37:15,012
My wife.
463
00:37:23,375 --> 00:37:26,670
Go on now, lazybones.
Go on and get my fruit juice.
464
00:37:31,887 --> 00:37:34,254
So you've been out shopping early?
465
00:37:36,270 --> 00:37:38,856
Or did you spend the night at the club?
466
00:37:42,191 --> 00:37:44,776
Now, you can't get around me like that.
467
00:37:45,295 --> 00:37:47,913
Are you sure there isn't another woman?
468
00:37:48,238 --> 00:37:49,864
Woman. Man.
469
00:37:51,247 --> 00:37:53,702
That's the way it should be, Tarzan.
470
00:37:58,767 --> 00:38:00,807
I love you. Happy.
471
00:38:02,255 --> 00:38:04,524
And Harry wants to send you to London...
472
00:38:04,591 --> 00:38:08,235
get you all dressed up
in tight shoes and an old high collar.
473
00:38:08,431 --> 00:38:11,530
If you wanted to see a tree,
you'd have to get a little watering can...
474
00:38:11,599 --> 00:38:13,868
and sprinkle it to make it grow.
475
00:38:14,255 --> 00:38:16,492
- Then you'd be unhappy.
- Unhappy?
476
00:38:18,927 --> 00:38:23,149
That's a word, Tarzan, I hope you're
never going to know the meaning of.
477
00:38:25,039 --> 00:38:26,151
What?
478
00:38:27,183 --> 00:38:29,093
- Swim.
- All right.
479
00:38:43,023 --> 00:38:44,452
Just a minute.
480
00:38:47,758 --> 00:38:49,930
Now, you mustn't grumble, dear.
481
00:38:50,671 --> 00:38:51,653
Swim.
482
00:38:51,727 --> 00:38:54,378
You don't know how lucky you are
compared to other husbands.
483
00:38:54,447 --> 00:38:57,032
The poor things have to wait hours
every morning...
484
00:38:57,103 --> 00:38:59,624
- for their wives to get dressed.
- Swim.
485
00:39:00,367 --> 00:39:02,058
Darling, I have to put on clothes.
486
00:39:02,127 --> 00:39:05,705
There are other people here
and they'd think I was immodest.
487
00:39:06,606 --> 00:39:08,494
I love you.
488
00:39:27,951 --> 00:39:31,431
Good morning, early bird.
Did you get your worm this morning?
489
00:39:34,415 --> 00:39:35,822
That's fine.
490
00:39:52,111 --> 00:39:55,657
Cheeta certainly deserts us
when we get near water, doesn't he?
491
00:39:55,951 --> 00:39:57,129
Wait, Tarzan!
492
00:40:16,047 --> 00:40:17,672
Darling, you're very...
493
00:42:07,535 --> 00:42:09,608
Throw that down to me, Cheeta.
494
00:42:11,407 --> 00:42:12,967
Give that to me.
495
00:42:13,423 --> 00:42:15,463
Cheeta, that isn't funny.
496
00:42:16,431 --> 00:42:18,504
Throw it down to me, Cheeta.
497
00:42:19,503 --> 00:42:21,837
Can't you see I've got nothing on.
498
00:42:22,702 --> 00:42:24,590
Give it to me.
499
00:42:27,854 --> 00:42:29,709
That's a good monkey.
500
00:43:24,142 --> 00:43:26,248
Darling, come here.
501
00:43:26,766 --> 00:43:28,555
They're not bad ones, anyway.
502
00:43:28,623 --> 00:43:31,012
- Jane, are you all right?
- Of course.
503
00:43:31,727 --> 00:43:33,188
Why wouldn't I be?
504
00:43:53,775 --> 00:43:55,236
Hello, Harry.
505
00:43:55,343 --> 00:43:58,158
- What is it, Martin?
- Sure we're going right?
506
00:43:58,543 --> 00:44:00,431
Tarzan said a perfectly straight line.
507
00:44:00,495 --> 00:44:04,008
There must be an easier way.
This is like trying to shovel quicksand.
508
00:44:04,079 --> 00:44:06,697
What's the use of a guide
if you don't follow him?
509
00:44:06,767 --> 00:44:08,906
I might, if he'd quit yodeling
and help us out.
510
00:44:08,975 --> 00:44:11,658
- Saidi, have we been going straight?
- Yes, bwana.
511
00:44:11,886 --> 00:44:15,781
I'm going to try a detour.
Cut off to the left where it's not so thick.
512
00:44:17,103 --> 00:44:18,412
Afraid we'll lose our direction.
513
00:44:18,479 --> 00:44:20,388
Anything's better
than this continued hacking.
514
00:44:20,463 --> 00:44:22,852
Come on, swing over, you blighters.
515
00:44:30,447 --> 00:44:32,072
Martin my friend.
516
00:44:37,775 --> 00:44:40,808
While there's clothes,
there's hope with a woman.
517
00:44:43,311 --> 00:44:44,686
You're off the track.
518
00:44:44,751 --> 00:44:47,533
We'll be hours cutting our way through
in a straight line.
519
00:44:47,599 --> 00:44:49,738
Tarzan has taken care of that.
520
00:44:57,647 --> 00:44:59,021
That's all right, Harry.
521
00:44:59,087 --> 00:45:01,672
Tarzan's called the elephant
to clear a trail for you.
522
00:45:01,743 --> 00:45:03,434
That's fine. Thanks.
523
00:45:11,087 --> 00:45:12,549
Down, Cheeta.
524
00:45:19,375 --> 00:45:21,764
Cheeta will let us know
if you have any trouble.
525
00:45:21,839 --> 00:45:24,741
You should reach a clearing
when the sun is at the treetops.
526
00:45:24,815 --> 00:45:25,862
About an hour.
527
00:45:25,935 --> 00:45:27,844
That's an excellent idea.
528
00:45:28,911 --> 00:45:30,634
Cheerio.
529
00:45:36,751 --> 00:45:38,758
Going through the jungle is play for them.
530
00:45:43,759 --> 00:45:44,707
Stop it!
531
00:45:48,783 --> 00:45:50,790
They're just playing?
532
00:45:52,783 --> 00:45:55,172
I wonder what they do for exercise.
533
00:46:04,175 --> 00:46:06,542
No, Tarzan! Don't!
534
00:46:22,287 --> 00:46:24,426
That's no way to treat a lady.
535
00:46:35,215 --> 00:46:37,124
- Fun is fun, but...
- Fun.
536
00:46:38,191 --> 00:46:39,401
Stop it!
537
00:46:40,271 --> 00:46:42,213
Wait till I get my breath.
538
00:46:44,430 --> 00:46:46,918
You're going to carry me from now on.
539
00:46:58,222 --> 00:46:59,946
Now, that wasn't fair.
540
00:47:01,007 --> 00:47:04,302
If you do that again,
I'll never speak to you anymore.
541
00:47:18,734 --> 00:47:20,589
How much further is it?
542
00:47:21,679 --> 00:47:23,402
I'm glad that's over.
543
00:47:23,951 --> 00:47:27,114
Jane learn. Jane learn Tarzan.
544
00:47:27,343 --> 00:47:28,968
Tarzan learn Jane.
545
00:47:29,391 --> 00:47:31,726
Well, I must have graduated today.
546
00:47:32,655 --> 00:47:34,313
Graduated.
547
00:47:51,343 --> 00:47:52,936
They can make camp here.
548
00:47:53,679 --> 00:47:56,396
And I want a nice house with a river view.
549
00:47:58,191 --> 00:48:00,046
It's good to rest here.
550
00:48:04,431 --> 00:48:06,089
Thank you, darling.
551
00:48:12,911 --> 00:48:15,725
Now, lazy, get up. You've got work to do.
552
00:48:16,143 --> 00:48:18,925
Go on and see what's happened
to the safari.
553
00:48:27,887 --> 00:48:29,316
Good Cheeta.
554
00:49:25,871 --> 00:49:27,431
Cheeta, look out!
555
00:50:41,902 --> 00:50:44,936
I'm all right, dear, but Cheeta...
556
00:50:49,711 --> 00:50:51,173
Good Cheeta.
557
00:50:52,399 --> 00:50:55,247
Hello!
558
00:51:28,303 --> 00:51:29,710
A rhino do that?
559
00:51:29,775 --> 00:51:32,109
She got in front of it to save me.
560
00:51:35,791 --> 00:51:37,417
She's gone, Little Cheeta.
561
00:51:37,487 --> 00:51:40,618
And there's nothing you can do,
nor I, nor anybody.
562
00:52:08,207 --> 00:52:10,857
There, there, Cheeta.
The hurt will die down.
563
00:52:10,926 --> 00:52:13,861
It has to.
Otherwise none of us could stand life.
564
00:52:23,406 --> 00:52:26,789
Come back!
Tarzan doesn't want you to go there.
565
00:55:34,991 --> 00:55:38,635
I'm only shaken up.
But you, are you all right?
566
00:55:39,887 --> 00:55:41,610
Very well, thank you.
567
00:55:49,423 --> 00:55:50,764
Tarzan, no.
568
00:55:50,991 --> 00:55:53,838
We have to get the safari started.
Come on.
569
00:55:59,823 --> 00:56:01,164
Good morning.
570
00:56:01,230 --> 00:56:02,605
We've been up for hours.
571
00:56:02,671 --> 00:56:05,093
- Would you like some coffee?
- No, thank you.
572
00:56:07,727 --> 00:56:12,070
Jane, tell me.
Could Tarzan really call more elephants?
573
00:56:12,142 --> 00:56:15,208
- A whole herd?
- He won't believe me.
574
00:56:15,278 --> 00:56:17,995
- Yes. Why?
- We can use them as a pack train.
575
00:56:18,063 --> 00:56:19,753
Carry tons more ivory away.
576
00:56:19,822 --> 00:56:23,717
Of course. Why, that's a grand idea!
I don't know why I didn't think of it.
577
00:56:26,798 --> 00:56:29,449
Tarzan, we want you
to get more elephants.
578
00:56:31,119 --> 00:56:33,639
No, dear. All the elephants. Every one.
579
00:56:34,926 --> 00:56:37,894
Yes, dear. They need the elephants
to get the ivory, the tusks.
580
00:56:37,967 --> 00:56:41,000
They load it on the elephants
and take it back with them.
581
00:56:41,071 --> 00:56:43,176
- Back?
- Yes.
582
00:56:47,567 --> 00:56:49,028
Mahowoni sleep.
583
00:56:50,542 --> 00:56:53,925
That's why they're going
to the burial ground. To get the ivory.
584
00:56:53,999 --> 00:56:55,592
It will make them rich.
585
00:56:55,694 --> 00:56:58,411
It's no good to us just lying there.
586
00:56:58,543 --> 00:56:59,655
Mahowoni sleep.
587
00:56:59,727 --> 00:57:01,320
I promised them, Tarzan.
588
00:57:03,215 --> 00:57:04,709
Mahowoni sleep.
589
00:57:08,111 --> 00:57:10,282
What does he think
we wanted to go there for?
590
00:57:10,350 --> 00:57:11,943
I hadn't thought.
591
00:57:12,111 --> 00:57:13,933
You see, Tarzan has no objectives.
592
00:57:13,999 --> 00:57:16,584
He just goes somewhere
because he wants to.
593
00:57:16,655 --> 00:57:19,754
- And then my father's buried there.
- He went with us before.
594
00:57:19,823 --> 00:57:23,435
- You didn't try to take away any ivory.
- Can't you persuade him?
595
00:57:23,534 --> 00:57:25,061
I'll try, Harry.
596
00:57:27,022 --> 00:57:29,772
Are you sure
you don't know the way yourself?
597
00:57:29,839 --> 00:57:32,327
No, not without him.
598
00:57:32,911 --> 00:57:34,798
Did he guide you before?
599
00:57:35,151 --> 00:57:38,119
- No, we followed a dying elephant.
- A dying elephant?
600
00:57:38,190 --> 00:57:41,420
Yes, I told you about that.
It's elephant's instinct.
601
00:57:41,935 --> 00:57:45,196
If they feel death coming on,
they head for the burial grounds.
602
00:57:45,518 --> 00:57:47,940
- Dying elephant.
- What did he say?
603
00:57:48,015 --> 00:57:50,470
He'll take you back, but he won't go on.
604
00:57:50,543 --> 00:57:52,004
But he's got to understand.
605
00:57:52,078 --> 00:57:54,729
Every penny we've got in the world
is tied up in this.
606
00:57:54,799 --> 00:57:57,963
Tarzan knows nothing about money.
That wouldn't mean anything to him.
607
00:57:58,063 --> 00:58:00,397
What's the harm? They're all dead.
608
00:58:00,815 --> 00:58:03,815
It's as though somebody asked you
to rob a graveyard back home.
609
00:58:03,887 --> 00:58:06,822
But these are animals.
They're not humans. This is different.
610
00:58:06,895 --> 00:58:10,124
Not to him. I know how you feel...
611
00:58:11,631 --> 00:58:13,519
but I think I know how he feels, too.
612
00:58:13,583 --> 00:58:16,266
You're going to let him stop you
from keeping your promise?
613
00:58:16,334 --> 00:58:18,090
I had no right to promise for him.
614
00:58:18,158 --> 00:58:21,192
Tarzan is the only law here:
The jungle's and mine.
615
00:58:22,031 --> 00:58:24,268
Won't you let us guide you back?
616
00:58:24,622 --> 00:58:27,437
I'm going on. I've got too much at stake.
617
00:58:27,567 --> 00:58:30,152
- I'm sorry, Harry.
- But didn't he understand...
618
00:58:30,223 --> 00:58:32,678
If I can't have one guide, I'll have another.
619
00:58:33,199 --> 00:58:34,988
Martin, wait! Hold up!
620
00:58:39,823 --> 00:58:41,384
Stop it! Don't, Tarzan!
621
00:58:43,055 --> 00:58:44,549
Put him down.
622
00:58:47,791 --> 00:58:51,271
- Bad Martin my friend.
- You just don't understand, darling.
623
00:58:52,558 --> 00:58:53,987
Tarzan, wait.
624
00:58:54,607 --> 00:58:57,095
- Harry, we're leaving.
- You won't come back with us?
625
00:58:57,167 --> 00:58:59,174
I belong with him. Goodbye.
626
00:59:07,055 --> 00:59:09,706
I'm here for ivory. What about you?
627
00:59:10,927 --> 00:59:12,356
I'm with you.
628
00:59:16,175 --> 00:59:19,109
- All right, Saidi. We'll follow its trail.
- Yes, bwana.
629
00:59:54,575 --> 00:59:56,615
Where's she heading for now?
630
00:59:56,751 --> 00:59:58,856
Straight through the waterfall.
631
00:59:58,927 --> 01:00:00,487
That's the way we went before.
632
01:00:00,559 --> 01:00:02,053
- Through them?
- Yes.
633
01:00:02,127 --> 01:00:03,469
All right, Saidi.
634
01:00:10,830 --> 01:00:13,219
I was afraid she wouldn't last long enough
to get here.
635
01:00:13,295 --> 01:00:15,150
They always do somehow.
636
01:01:32,975 --> 01:01:34,917
God, it's like a city paved with gold!
637
01:01:34,991 --> 01:01:38,766
Let's pack out as soon as we can.
Next trip, we'll bring 1,000 men.
638
01:01:39,631 --> 01:01:41,191
Let's get started.
639
01:01:41,263 --> 01:01:44,263
There's something about this place
that seems to get me.
640
01:01:44,623 --> 01:01:46,532
- Elephants' ghosts?
- No.
641
01:01:47,375 --> 01:01:49,742
Jane's father is buried over there.
642
01:01:51,503 --> 01:01:53,259
- Saidi.
- Yes, bwana.
643
01:01:54,383 --> 01:01:56,423
Load up the tusks. We'll pack right out.
644
01:01:56,495 --> 01:01:58,884
Everyone carries ivory,
even the spearmen, understand?
645
01:01:58,958 --> 01:02:00,387
- No exceptions.
- Yes, bwana.
646
01:02:20,878 --> 01:02:22,820
What are these boys doing with boxes?
647
01:02:22,895 --> 01:02:25,612
Boys carry food. Eat, bwana.
648
01:02:27,343 --> 01:02:28,685
Come on, boys.
649
01:02:28,751 --> 01:02:30,955
What are you doing
with that shield and spear, boy?
650
01:02:31,023 --> 01:02:32,616
Everybody carries ivory.
651
01:02:33,327 --> 01:02:35,596
We don't need any spearmen. Come on.
652
01:02:56,654 --> 01:02:58,410
We'll be trampled to death.
653
01:02:58,478 --> 01:03:00,584
- Dead men can't give orders.
- Yes, they can.
654
01:03:26,895 --> 01:03:28,782
Tarzan, wait!
655
01:03:35,183 --> 01:03:37,736
Tarzan, I've got to talk to them first.
656
01:03:39,887 --> 01:03:41,349
You must wait.
657
01:03:41,935 --> 01:03:43,528
- Wait?
- You must.
658
01:03:52,463 --> 01:03:55,594
Won't you give up this idea?
You're my people.
659
01:03:56,111 --> 01:03:58,533
I don't want to see you buried here
with my father.
660
01:03:58,607 --> 01:04:02,087
- Perhaps, after all, we are wrong.
- What?
661
01:04:02,703 --> 01:04:05,092
The elephants are Tarzan's friends.
662
01:04:05,166 --> 01:04:08,483
I realize we're violating something
he holds sacred.
663
01:04:08,558 --> 01:04:10,381
That's generous of you.
664
01:04:10,959 --> 01:04:13,676
- Tarzan will guide us back now, won't he?
- Yes.
665
01:04:13,743 --> 01:04:16,777
They won't take the ivory.
They understand.
666
01:04:16,847 --> 01:04:18,341
Yes, of course.
667
01:04:19,535 --> 01:04:23,277
Perhaps we can stay here for tonight.
The boys are dog-tired...
668
01:04:23,535 --> 01:04:25,575
- and there's no hurry now.
- Of course.
669
01:04:25,647 --> 01:04:28,963
I suppose it's safe enough
with these elephants here...
670
01:04:29,039 --> 01:04:31,821
but the boys will be uneasy.
671
01:04:31,887 --> 01:04:33,927
Tarzan will send them back.
672
01:05:02,158 --> 01:05:05,192
Tomorrow, when the sun is there,
we'll start back.
673
01:05:06,254 --> 01:05:09,386
- Saidi, have the boys start a fire.
- Yes, bwana.
674
01:05:11,918 --> 01:05:14,188
Lantern, Saidi. Thank you.
675
01:05:19,663 --> 01:05:21,354
Her father's grave.
676
01:06:12,303 --> 01:06:14,026
This was my father's.
677
01:06:14,447 --> 01:06:17,164
I want you to wear it always.
678
01:06:18,415 --> 01:06:19,592
Always.
679
01:06:53,391 --> 01:06:55,082
Good morning. I love you.
680
01:06:59,343 --> 01:07:00,488
Always.
681
01:07:01,423 --> 01:07:03,179
Yes, darling, always.
682
01:07:12,559 --> 01:07:14,501
Hurry back to me, Tarzan.
683
01:07:15,439 --> 01:07:16,486
Back?
684
01:10:35,087 --> 01:10:38,883
Not a trace. We've beaten every inch
of the riverbank for miles.
685
01:10:40,015 --> 01:10:41,575
He can't be gone.
686
01:10:42,351 --> 01:10:45,647
Jane, you must face facts.
They're cruel, but you must.
687
01:10:45,711 --> 01:10:47,620
Why, he's fought a hundred crocodiles.
688
01:10:47,695 --> 01:10:49,735
He didn't see it. I shouted.
689
01:10:49,807 --> 01:10:52,327
He turned,
but there was nothing he could do.
690
01:10:52,399 --> 01:10:56,076
- He might have got away.
- Jane, you've got to look after yourself.
691
01:11:02,703 --> 01:11:06,086
- Did you find any...
- Sorry.
692
01:11:07,663 --> 01:11:09,834
But there must be some traces.
693
01:11:09,998 --> 01:11:11,657
Even if he were...
694
01:11:36,751 --> 01:11:39,337
He said, "Always."
695
01:11:44,271 --> 01:11:45,351
Wait.
696
01:11:59,887 --> 01:12:01,316
Take me away.
697
01:17:33,359 --> 01:17:36,457
- You're dead-tired, aren't you, Jane?
- I'm all right.
698
01:17:38,479 --> 01:17:41,992
We could make a litter
and have some of the boys carry you.
699
01:17:42,063 --> 01:17:43,656
The walking helps.
700
01:17:45,391 --> 01:17:47,017
You're very brave.
701
01:17:47,983 --> 01:17:51,017
No. If I were, I should be back there.
702
01:17:51,919 --> 01:17:53,675
With Tarzan's memory.
703
01:17:55,343 --> 01:17:57,198
Answer me honestly, Jane.
704
01:17:57,263 --> 01:18:01,092
Would you feel better
if we didn't take the ivory?
705
01:18:01,647 --> 01:18:02,891
If we carried it back?
706
01:18:02,959 --> 01:18:05,031
Martin, that's sweet of you...
707
01:18:05,839 --> 01:18:07,911
but nothing matters anymore.
708
01:18:11,278 --> 01:18:13,864
Supposing she had said, "Take it back."
709
01:18:18,158 --> 01:18:20,068
Strange about that croc.
710
01:18:20,751 --> 01:18:24,395
I never would have believed that Tarzan
could have been caught off guard...
711
01:18:24,463 --> 01:18:26,252
if you hadn't told me.
712
01:18:39,311 --> 01:18:40,937
I thought you'd gone.
713
01:18:41,007 --> 01:18:43,112
Well, she didn't desert you after all.
714
01:18:43,183 --> 01:18:46,598
- In the jungle, fidelity goes to the living.
- Everywhere.
715
01:18:50,095 --> 01:18:53,356
There, there, Cheeta. That's all right.
You can go with me.
716
01:18:55,055 --> 01:18:56,364
What is it?
717
01:19:04,238 --> 01:19:07,053
Better tie a rope on her
so she won't run off again.
718
01:19:09,775 --> 01:19:11,433
What is it, Cheeta?
719
01:19:15,471 --> 01:19:17,805
She's trying to tell me something.
720
01:19:18,223 --> 01:19:20,776
Perhaps you should leave her here
in freedom.
721
01:19:20,847 --> 01:19:22,636
They die in captivity.
722
01:19:28,238 --> 01:19:29,733
Tarzan's alive.
723
01:19:30,799 --> 01:19:31,846
What?
724
01:19:34,031 --> 01:19:35,340
He's alive.
725
01:19:36,718 --> 01:19:38,180
Tarzan's alive.
726
01:19:38,479 --> 01:19:40,748
- I wish he were, but...
- But he is.
727
01:19:44,046 --> 01:19:46,665
- She wants to take me to him.
- It's impossible.
728
01:19:46,735 --> 01:19:48,971
- Do you believe this, Jane?
- I know it.
729
01:19:49,071 --> 01:19:51,438
- Harry, I've got to go to him.
- Then we'll go with you.
730
01:19:51,503 --> 01:19:53,063
Saidi, halt them.
731
01:19:53,359 --> 01:19:55,497
Jane, you're chasing a shadow.
732
01:19:55,599 --> 01:19:58,414
- He's alive, somewhere.
- We'll follow Cheeta.
733
01:20:05,070 --> 01:20:06,380
Juju drums.
734
01:20:07,471 --> 01:20:08,616
Where?
735
01:20:09,167 --> 01:20:10,955
Behind and over there.
736
01:20:12,238 --> 01:20:14,824
- Juju, bwana.
- What tribe?
737
01:20:14,895 --> 01:20:17,197
New country, bwana. No tell.
738
01:20:17,263 --> 01:20:19,684
All right. Get them started.
Straight ahead.
739
01:20:20,526 --> 01:20:23,875
But Harry, we've got to
get through to Tarzan. That way.
740
01:20:24,014 --> 01:20:27,659
It's blocked. We'll save ourselves first.
Cheeta can show us the way after.
741
01:20:29,935 --> 01:20:32,684
Come back here, you!
Pick up that ivory. Pick it up.
742
01:20:32,751 --> 01:20:35,435
- Ivory doesn't count now.
- I'm holding on.
743
01:21:51,311 --> 01:21:54,158
If we could get to those rocks,
we could hold them off.
744
01:21:58,831 --> 01:22:00,424
We might rush them.
745
01:22:01,582 --> 01:22:03,917
The moment we raise a gun,
they'll be on us.
746
01:22:03,983 --> 01:22:06,852
They've never seen a gun.
We can get past.
747
01:22:17,871 --> 01:22:19,496
All right, we'll try it.
748
01:22:19,566 --> 01:22:23,112
Saidi, tell the boys
to bring the ammunition boxes up.
749
01:22:29,935 --> 01:22:33,448
Saidi, pass the word that when we fire,
everyone runs for the rocks.
750
01:22:38,062 --> 01:22:39,491
Ready, Martin?
751
01:22:41,327 --> 01:22:42,275
Now!
752
01:23:01,135 --> 01:23:02,990
Get the ammunition box.
753
01:23:29,871 --> 01:23:32,359
I wish we had that box of ammunition.
754
01:23:38,159 --> 01:23:40,133
- Cover me.
- Wait a minute.
755
01:23:41,647 --> 01:23:44,265
- You're a better shot than I am.
- Yes, I know.
756
01:23:44,719 --> 01:23:46,661
I'm a faster runner, too.
757
01:24:14,735 --> 01:24:17,899
Don't waste your ammunition.
We can't kill them all.
758
01:24:42,895 --> 01:24:44,389
Cheeta, come back!
759
01:24:47,791 --> 01:24:49,100
Deserting us?
760
01:24:50,894 --> 01:24:53,415
No, she isn't. She's going to get Tarzan.
761
01:24:53,487 --> 01:24:55,080
Go on, Cheeta!
762
01:24:55,727 --> 01:24:57,189
She'll make it.
763
01:24:57,647 --> 01:24:59,076
Cheeta, go on!
764
01:30:05,839 --> 01:30:07,464
I know who they are.
765
01:30:07,535 --> 01:30:10,252
Tarzan calls them
"the men that eat lions."
766
01:30:11,343 --> 01:30:12,422
Eat lions?
767
01:30:12,494 --> 01:30:15,942
They roar to call the lions,
then they spear them.
768
01:30:21,007 --> 01:30:24,073
This time they're going to let
the lions do the hunting.
769
01:30:34,639 --> 01:30:36,581
They're staking Saidi out.
770
01:31:40,591 --> 01:31:43,177
- Come back, you can't save him.
- Harry, come back!
771
01:32:29,295 --> 01:32:31,204
Stand guard on the ledge.
772
01:32:45,903 --> 01:32:49,580
I've always thought when you were
faced with death, nothing would matter.
773
01:32:49,647 --> 01:32:50,923
What does?
774
01:32:52,047 --> 01:32:53,094
You.
775
01:39:07,887 --> 01:39:09,228
Always gone.
776
01:39:09,967 --> 01:39:14,091
No, dear. Always is just beginning
for you and me.
777
01:39:46,031 --> 01:39:48,897
5@y3
60382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.