All language subtitles for Tarzan and his mate

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,959 --> 00:01:09,643 I wouldn't trust myself in that jungle if it was me, sir. 2 00:01:09,712 --> 00:01:11,119 Well, I will. 3 00:01:11,440 --> 00:01:14,506 We'll leave as soon as we can after Arlington gets here. 4 00:01:14,608 --> 00:01:17,291 - What time is it? - 2:30 p.m. 5 00:01:17,615 --> 00:01:20,615 What? Then I've got to go down to meet the boat. 6 00:01:21,328 --> 00:01:24,524 Mr. Arlington can have this room when he arrives. I'll use the lean-to. 7 00:01:24,591 --> 00:01:25,769 Righto. 8 00:01:30,224 --> 00:01:31,336 Blimey. 9 00:01:31,984 --> 00:01:35,213 I remember the last time I was given those orders. 10 00:01:35,280 --> 00:01:38,509 It was when Mr. Parker told me to get that room ready for Miss Jane... 11 00:01:38,576 --> 00:01:40,267 the day she arrived. 12 00:01:40,624 --> 00:01:44,879 She stood right in front of that mirror, putting cold cream on her face. 13 00:01:44,943 --> 00:01:47,082 Right where you're standing now. 14 00:01:50,576 --> 00:01:53,707 Beamish, I want you to get Saidi to fix up a bath for Mr. Arlington. 15 00:01:53,807 --> 00:01:54,887 Yes, sir. 16 00:01:54,992 --> 00:01:57,294 - He'll want one as soon as he gets here. - Righto. 17 00:01:57,360 --> 00:01:58,669 Thank you. 18 00:02:01,679 --> 00:02:04,614 - These are my private quarters. - Sorry, we didn't mean to intrude. 19 00:02:04,688 --> 00:02:06,695 There was nobody in the store, so we came here. 20 00:02:06,768 --> 00:02:09,004 If you want to buy anything, Beamish will handle it. 21 00:02:09,072 --> 00:02:12,617 Yes, indeed, we have some lovely things. Mrs. Cutten was mad about them. 22 00:02:12,687 --> 00:02:14,597 No, we just dropped in for a chat. 23 00:02:14,671 --> 00:02:17,290 That's rather a large safari you're organizing for a hunt. 24 00:02:17,360 --> 00:02:19,978 I haven't time to talk about it now. I've to meet the boat. 25 00:02:20,048 --> 00:02:22,153 - Sorry. - Later, perhaps. 26 00:02:23,151 --> 00:02:24,329 Perhaps. 27 00:02:28,176 --> 00:02:30,412 - Couple of nice lads. - Yes, very. 28 00:02:32,624 --> 00:02:34,828 Keep your eye on the store, Beamish, while I'm away. 29 00:02:34,896 --> 00:02:36,684 You can depend upon me, sir. 30 00:02:41,360 --> 00:02:43,465 - Hiya, Mr. Holt! - Hello, Edward. 31 00:02:43,536 --> 00:02:44,550 Where's Mr. Arlington? 32 00:02:44,623 --> 00:02:46,794 This is his luggage, but I think he's in his cabin. 33 00:02:46,864 --> 00:02:49,230 - Have some boys take it to the store. - This minute, sir. 34 00:02:49,296 --> 00:02:50,278 Thanks. 35 00:02:51,568 --> 00:02:53,356 Say, boy, which one is Mr... 36 00:02:55,087 --> 00:02:58,022 - Martin! - Well, Harry, you old devil! 37 00:02:59,248 --> 00:03:00,906 I thought you'd never get here. 38 00:03:00,976 --> 00:03:02,569 - Easy. - Softening up a bit? 39 00:03:02,640 --> 00:03:05,128 Wait till I've been here a week, man. 40 00:03:06,255 --> 00:03:07,466 Lip rouge. 41 00:03:07,536 --> 00:03:09,510 Better go back in your room and clean up a bit. 42 00:03:09,583 --> 00:03:11,918 Just a minute. That's not my room. 43 00:03:16,496 --> 00:03:18,503 This is my friend Mr. Holt. 44 00:03:18,575 --> 00:03:21,030 - Madame Feronde, Harry. - How do you do? 45 00:03:21,103 --> 00:03:23,045 - Charmed, sir. - Here it is! 46 00:03:23,791 --> 00:03:27,108 - Monsieur, I found your bag. - Thanks very much. 47 00:03:27,248 --> 00:03:29,997 This is Madame Feronde's husband. My friend Mr. Holt. 48 00:03:30,064 --> 00:03:31,340 How do you do? 49 00:03:31,407 --> 00:03:34,604 Any friend of Monsieur Arlington, we are so pleased to meet. 50 00:03:34,672 --> 00:03:38,600 My wife says she will never forget the funny stories he's told her. 51 00:03:41,488 --> 00:03:44,717 - Goodbye. Hope you have a nice trip. - Thank you. Goodbye. 52 00:03:44,784 --> 00:03:46,988 Goodbye, Mr. Feronde. Goodbye, Madame. 53 00:03:47,056 --> 00:03:48,168 Au revoir. 54 00:03:48,239 --> 00:03:50,443 - I'm having your things sent for. - Good. 55 00:03:50,511 --> 00:03:52,551 - Au revoir. - Goodbye. 56 00:03:53,936 --> 00:03:55,245 Charming fellow. 57 00:03:55,696 --> 00:03:58,216 - How was the trip? - It had its moments. 58 00:03:59,759 --> 00:04:01,767 - Same old Arlington. - What do you mean, old? 59 00:04:01,839 --> 00:04:03,432 - Mr. Arlington, I presume. - Yes. 60 00:04:03,503 --> 00:04:06,373 - This is Henry Van Ness. - This is my friend Tom Pierce. 61 00:04:06,448 --> 00:04:07,430 How do you do? 62 00:04:07,504 --> 00:04:09,773 Mr. Holt tells us you're going after a leopard. 63 00:04:09,840 --> 00:04:11,880 Yes, and some rhino, too. 64 00:04:12,495 --> 00:04:13,902 A bit of hunting, anyway. 65 00:04:13,967 --> 00:04:17,896 - Van Ness and I got some leopard lately. - We'll drop in and talk about it sometime. 66 00:04:17,968 --> 00:04:19,397 - Lf you don't mind. - No, not at all. 67 00:04:19,471 --> 00:04:21,511 Tomorrow night. You're not leaving before then? 68 00:04:21,583 --> 00:04:24,201 We'll still be here. Come along, Martin. 69 00:04:26,991 --> 00:04:28,202 Who are they? 70 00:04:28,272 --> 00:04:31,174 They got wind of what we're after, and they wanted in with us. 71 00:04:31,247 --> 00:04:34,314 Four white men might be better than two on this trip. 72 00:04:34,384 --> 00:04:36,172 You don't know those fellows, Martin. 73 00:04:36,239 --> 00:04:39,622 If four of us start out and we found the ivory, only two would get back... 74 00:04:39,696 --> 00:04:41,670 and they wouldn't be us. 75 00:04:41,743 --> 00:04:43,369 - That kind? - Exactly. 76 00:04:43,440 --> 00:04:46,189 - What'd you tell them? - I played dumb. 77 00:04:46,576 --> 00:04:49,358 Said that you were wealthy and financing a hunting trip. 78 00:04:49,423 --> 00:04:52,904 - Anyway, the wealthy part was true. - Think so? I'm dead broke, Harry. 79 00:04:52,976 --> 00:04:55,463 - So is the Bank of England. - No, really. I'm stony. 80 00:04:55,535 --> 00:04:57,869 I've staked my last penny on this pipe dream of yours. 81 00:04:57,936 --> 00:04:59,878 - It had better be good. - You're not serious! 82 00:04:59,952 --> 00:05:01,642 I am. I've lost everything. 83 00:05:01,711 --> 00:05:03,883 It's left me with an obsession to get it all back. 84 00:05:03,952 --> 00:05:05,545 Anyhow, as long as I get it. 85 00:05:05,616 --> 00:05:07,142 But when I do... 86 00:05:07,311 --> 00:05:10,540 I'm going to sit on top of the pile with a gun and watch it grow. 87 00:05:11,792 --> 00:05:14,280 Never thought I'd be in the same boat as you financially. 88 00:05:14,352 --> 00:05:16,140 You had to go broke to get me there. 89 00:05:16,207 --> 00:05:18,312 - Quite a place you have here. - How do you do, sir? 90 00:05:18,383 --> 00:05:20,587 - This is Beamish. He runs the store. - How do you do? 91 00:05:20,655 --> 00:05:22,084 - Welcome, Mr. Arlington. - Thank you. 92 00:05:22,159 --> 00:05:24,330 Come this way, sir. I've fixed a nice bath for you. 93 00:05:24,399 --> 00:05:26,309 I fancied you could use one. 94 00:05:26,384 --> 00:05:29,450 Amazing foresight, Beamish. I could use three baths. 95 00:05:29,520 --> 00:05:30,927 Well, well! 96 00:05:31,055 --> 00:05:34,438 - Fresh from the Follies Bergere? - That's enough water. 97 00:05:35,567 --> 00:05:38,251 A ceremonial dance. Something to do with fertility. 98 00:05:38,320 --> 00:05:41,549 - Personal or agricultural? - Both, I think. 99 00:05:42,031 --> 00:05:44,584 They'll be heading backcountry tomorrow. 100 00:05:44,847 --> 00:05:48,011 Did you bring the dresses and things that I wrote for? 101 00:05:48,624 --> 00:05:51,940 Everything. And a few extras. 102 00:05:54,640 --> 00:05:56,680 I suppose you thought I was crazy. 103 00:05:58,064 --> 00:06:02,025 So your lady turned you down for a sort of a wild man from Borneo? 104 00:06:02,928 --> 00:06:04,870 It's a bit fantastic, isn't it? 105 00:06:04,944 --> 00:06:08,010 A well-bred English girl living in the treetops... 106 00:06:08,303 --> 00:06:11,980 - with a glorified native ape-man. - Tarzan's as white as we are. 107 00:06:16,016 --> 00:06:19,878 She's Parker's daughter. She stayed behind when he died up there. 108 00:06:20,175 --> 00:06:22,728 She's hit you pretty hard, hasn't she? 109 00:06:22,799 --> 00:06:24,709 I'm in love with her, if that's what you mean. 110 00:06:24,784 --> 00:06:27,533 - Where shall I put these things? - Over by the table. 111 00:06:27,599 --> 00:06:30,217 Go on over there. Put it down easy, now. 112 00:06:32,464 --> 00:06:33,838 Come on, now. 113 00:06:35,216 --> 00:06:38,532 I'm beginning to understand why you wanted Paris gowns. 114 00:06:39,056 --> 00:06:41,260 Charm her back to civilization? 115 00:06:41,680 --> 00:06:43,273 It's foolish, maybe... 116 00:06:43,344 --> 00:06:45,799 but I thought if she saw some of the latest dresses... 117 00:06:45,872 --> 00:06:48,293 got the feel of silk, scent of perfume... 118 00:06:48,367 --> 00:06:50,756 Women are funny about things like that, you know. 119 00:06:50,831 --> 00:06:54,147 Might remind her. She's been up there nearly a year now. 120 00:06:54,416 --> 00:06:56,074 Look here, Harry... 121 00:06:56,751 --> 00:06:58,726 I've got everything I have in this. 122 00:06:58,800 --> 00:07:01,702 Did you drag me out to Africa to go after ivory or a woman? 123 00:07:01,776 --> 00:07:02,921 Ivory. 124 00:07:03,248 --> 00:07:06,379 - But if I can get the girl... - Well, if that's the way... 125 00:07:06,447 --> 00:07:10,724 I don't mind helping you kidnap your lady as long as we get the other first. 126 00:07:10,799 --> 00:07:13,101 - I'll get it for you, sir. Just a moment. - Thanks. 127 00:07:13,167 --> 00:07:17,193 You know, if you have money, women aren't hard to get. 128 00:07:19,023 --> 00:07:20,812 No harm intended, sir. 129 00:07:25,871 --> 00:07:28,358 How much ivory is there really up there? 130 00:07:28,431 --> 00:07:30,700 More than the largest safari can carry back. 131 00:07:30,767 --> 00:07:34,182 Strange instinct that leads elephants to one spot to die. 132 00:07:34,287 --> 00:07:36,676 - Fortunate one for us, though. - I'm not complaining... 133 00:07:36,751 --> 00:07:38,987 if you're sure you can find the burial ground again. 134 00:07:39,055 --> 00:07:41,324 I made a map of it on the way back. 135 00:07:41,391 --> 00:07:43,016 14-day trek, you say? 136 00:07:43,086 --> 00:07:45,355 With luck, to the foot of the Mutia Escarpment. 137 00:07:45,423 --> 00:07:47,310 What's that? The Mutia Escarpment, I mean. 138 00:07:47,375 --> 00:07:49,928 It's a mountain barrier that divides the Africa we know... 139 00:07:49,999 --> 00:07:53,512 from a country that no white man has ever seen and come back, except myself. 140 00:07:53,583 --> 00:07:55,405 Natives hold it sacred. 141 00:07:55,470 --> 00:07:56,899 - Taboo? - Deadly. 142 00:07:57,455 --> 00:07:59,560 It's the Juju, the Masai, the Wakabaranda... 143 00:07:59,631 --> 00:08:02,151 and all the tribes from the east to the west coast. 144 00:08:02,223 --> 00:08:05,518 We came across a Zulu warrior once that had been killed by his tribe... 145 00:08:05,583 --> 00:08:07,044 because he tried to climb it. 146 00:08:07,119 --> 00:08:09,126 What about our safari? How will they feel? 147 00:08:09,199 --> 00:08:11,566 They're mostly village boys. They'll be frightened. 148 00:08:11,631 --> 00:08:13,289 But I got one safari across. 149 00:08:13,358 --> 00:08:16,141 - How many did you get back? - Myself. 150 00:08:16,623 --> 00:08:18,860 Promises to be something more than a pleasure jaunt. 151 00:08:18,927 --> 00:08:20,203 Yes, indeed. 152 00:08:21,038 --> 00:08:21,987 Yes, Saidi. 153 00:08:22,063 --> 00:08:24,452 Need safari boy, bwana. Make new pick. 154 00:08:24,527 --> 00:08:26,948 What are you saying? We have 50 first-class boys. 155 00:08:27,023 --> 00:08:30,122 The chiefs have promised 200 more runners once you drum out the call. 156 00:08:30,191 --> 00:08:32,394 - Fifty boy '"mulu, '"bwana. - Gone? 157 00:08:32,654 --> 00:08:36,910 All boy gone make safari with Bwana Pierce and Bwana Van Ness. 158 00:08:36,975 --> 00:08:39,146 - Pierce and Van Ness? - What's the matter? 159 00:08:39,215 --> 00:08:40,393 The map! 160 00:08:43,727 --> 00:08:45,003 - Beamish! - Coming, sir. 161 00:08:45,071 --> 00:08:47,308 - They looked like slippery customers. - That they were. 162 00:08:47,375 --> 00:08:50,757 - Were Pierce and Van Ness in here again? - Only for a moment, sir. 163 00:08:50,831 --> 00:08:53,831 Saidi, send out the runners, drum up the tribes. Get 300 boys. 164 00:08:53,903 --> 00:08:56,838 - How long ago did they leave? - Sun here, bwana. Three, four hours. 165 00:08:56,910 --> 00:08:59,944 - How soon can we get started, Harry? - With equipment, six hours. 166 00:09:00,015 --> 00:09:02,600 They'll have 10 hours' start. Let's go without safari. 167 00:09:02,670 --> 00:09:04,678 We'd be outnumbered and wouldn't have a chance. 168 00:09:04,751 --> 00:09:07,140 Suppose we don't catch them. What happens then? 169 00:09:07,214 --> 00:09:09,418 I think I can find the barrier again. 170 00:09:09,486 --> 00:09:11,853 But above that, Tarzan is our only hope. 171 00:09:23,631 --> 00:09:26,152 - Come on, Saidi, keep them going. - Yes, bwana. 172 00:10:16,463 --> 00:10:18,186 - Saidi! - Yes, bwana. 173 00:10:18,703 --> 00:10:20,874 Give me a hand here. Here we go, boy. 174 00:10:22,639 --> 00:10:26,436 Take him over here. Take that box. Tell the boys to take a rest. 175 00:10:30,990 --> 00:10:34,252 - What's the trouble? - Bearers are done in. 176 00:10:34,991 --> 00:10:37,958 I thought we'd better give them a breather here. 177 00:10:38,895 --> 00:10:41,797 Tell those boys to keep the ammunition boxes out of the water. 178 00:10:41,871 --> 00:10:42,951 Yes, bwana. 179 00:10:45,103 --> 00:10:48,398 - How many men have we lost? - Eight. 180 00:10:50,063 --> 00:10:52,397 We figured 10 for the whole trek. 181 00:10:52,783 --> 00:10:56,427 We didn't figure this pace. Look at the condition they're in. 182 00:11:12,366 --> 00:11:13,446 What is it? 183 00:11:13,519 --> 00:11:16,454 They came across a white man's campfire a few hundred yards ahead. 184 00:11:16,527 --> 00:11:18,861 A white man's campfire? Pierce and Van Ness. 185 00:11:22,127 --> 00:11:24,036 - He says it's still warm. - Still warm? 186 00:11:24,111 --> 00:11:26,828 - Come on, let's have a look. - All right. Go ahead. 187 00:11:49,710 --> 00:11:51,205 - My gun. - No. 188 00:11:51,855 --> 00:11:53,895 If they're close, they'll hear us. 189 00:11:55,951 --> 00:11:57,413 Easy, Martin. 190 00:12:13,806 --> 00:12:15,814 How old do you think it is? 191 00:12:17,231 --> 00:12:18,278 Take cover! 192 00:12:25,135 --> 00:12:27,655 - Pierce and Van Ness? - Couldn't be anyone else. 193 00:12:27,727 --> 00:12:30,891 - Notice the delayed sound? - About 500 yards off, I'd say. 194 00:12:30,959 --> 00:12:33,828 - Shall we have it out? - We'd better not. 195 00:12:34,222 --> 00:12:36,939 The base of the Escarpment's clearer. Rather meet them there. 196 00:12:37,007 --> 00:12:39,112 All right. You know the country better than I do. 197 00:12:39,183 --> 00:12:40,873 - We'll parallel their trail. - Right. 198 00:12:40,942 --> 00:12:44,291 No use in walking into an ambush. All right, boys, come on. 199 00:12:47,855 --> 00:12:51,238 Saidi, get them on their feet, and we'll swing off a bit to the left. 200 00:12:51,311 --> 00:12:52,685 Yes, bwana. 201 00:13:04,686 --> 00:13:07,108 I don't like the sound of that chant. 202 00:13:07,183 --> 00:13:08,971 I've hated it for days. 203 00:13:09,838 --> 00:13:13,067 This is different. They're frightened about something. 204 00:13:16,495 --> 00:13:17,924 What's with them? 205 00:13:18,959 --> 00:13:20,814 - What's the matter, Saidi? - Mutia. 206 00:13:20,879 --> 00:13:21,991 What? 207 00:13:23,215 --> 00:13:24,644 It is the Mutia. 208 00:13:24,719 --> 00:13:28,581 - It isn't any too soon to suit me. - And a day ahead of schedule! 209 00:13:29,038 --> 00:13:31,242 Juju, that's why they're frightened. 210 00:13:31,343 --> 00:13:33,350 We can't lose time just because they're afraid. 211 00:13:33,423 --> 00:13:35,878 - Come on, Saidi, get them going! - Yes, bwana. 212 00:13:36,783 --> 00:13:39,652 Boys, get on your feet. There's nothing to be frightened of. 213 00:13:44,654 --> 00:13:46,858 - What's the matter with him? - He afraid of Mutia. 214 00:13:46,926 --> 00:13:48,235 - Not go, bwana. - Get into line. 215 00:13:48,303 --> 00:13:50,856 - Drop that spear and get into line! - No! 216 00:13:54,415 --> 00:13:56,781 Anybody else that doesn't want to go? 217 00:13:56,847 --> 00:13:59,945 - Saidi, take the lead. I'll stay back here. - Yes, bwana. 218 00:14:02,319 --> 00:14:05,352 - Whip would have done just as well. - Perhaps you're right. 219 00:14:05,647 --> 00:14:08,232 He could have carried 150 pounds of ivory. 220 00:14:15,215 --> 00:14:18,663 - What's the matter, Saidi? - Van Ness safari boy, bwana. 221 00:14:18,735 --> 00:14:19,979 Gaboni kill. 222 00:14:20,047 --> 00:14:21,672 - Gaboni? - Yes, bwana. 223 00:14:21,742 --> 00:14:24,328 Gaboni all time arrow here. 224 00:14:25,423 --> 00:14:28,325 Couldn't be Gabonis. They wouldn't leave the body here. 225 00:14:28,399 --> 00:14:30,439 - Why not? - They're cannibals. 226 00:14:30,511 --> 00:14:33,827 First make kill. Bye, embark, come back. 227 00:14:34,543 --> 00:14:37,576 The wound looks pretty fresh. They can't be far away. 228 00:15:00,750 --> 00:15:01,961 The map. 229 00:15:15,279 --> 00:15:16,937 Pierce must have it. 230 00:15:17,391 --> 00:15:19,179 I wonder if he got... 231 00:15:40,015 --> 00:15:41,291 Is this it? 232 00:15:43,151 --> 00:15:45,005 The part we don't need. 233 00:15:45,518 --> 00:15:48,301 If they'd made the Mutia, no tribe would've followed them. 234 00:15:48,367 --> 00:15:49,545 Sacred ground. 235 00:15:50,895 --> 00:15:53,994 - What's that? - Drum. Gaboni, bwana. 236 00:15:54,223 --> 00:15:55,750 It's pretty close. 237 00:15:58,702 --> 00:16:00,295 - We'd better make a run for it. - Right. 238 00:16:00,366 --> 00:16:02,603 Come on, Saidi, get them going! 239 00:16:23,183 --> 00:16:25,638 - Make a stand? - No, that's what Pierce and Van Ness did. 240 00:16:25,711 --> 00:16:27,271 All right, come on! 241 00:17:27,151 --> 00:17:28,874 Bwana, Mutia! 242 00:17:28,942 --> 00:17:30,765 The Escarpment! Come on! 243 00:18:26,255 --> 00:18:29,419 - Here they come. - They'll never follow. The Mutia is sacred. 244 00:19:01,999 --> 00:19:04,683 - He was on the Mutia! - Lucky superstition for us. 245 00:19:23,886 --> 00:19:26,669 We're out of range now. What about a breather here? 246 00:19:26,735 --> 00:19:29,669 We've got to make the top before dark. Come on. 247 00:19:30,223 --> 00:19:32,328 - Keep them going, Saidi. - Yes, bwana. 248 00:19:55,503 --> 00:19:58,537 - What's the trouble, Saidi? - Too hard, bwana. 249 00:19:58,958 --> 00:20:01,893 Let them stay where they are and pass the loads to the man ahead. 250 00:20:01,967 --> 00:20:03,079 Yes, bwana. 251 00:20:18,703 --> 00:20:21,453 - I hope we've got the worst behind us. - We have. 252 00:20:27,407 --> 00:20:29,862 Saidi, send the men for cover! 253 00:21:01,263 --> 00:21:03,816 That's Tarzan! He's calling them off. 254 00:21:04,590 --> 00:21:05,736 Come along. 255 00:21:51,823 --> 00:21:55,685 No use in starting a riot, Martin. Kill one, and we'll have to kill all. 256 00:22:25,551 --> 00:22:29,064 Am I glad to see you! You got here just in time. 257 00:22:30,990 --> 00:22:33,446 That's it, Harry. I told you I'd come back. 258 00:22:33,807 --> 00:22:35,629 - Come back? - How's Jane? 259 00:22:36,047 --> 00:22:37,192 Man. 260 00:22:37,551 --> 00:22:39,820 Yes, Tarzan. This is Martin, my friend. 261 00:22:39,919 --> 00:22:41,446 Martin my friend. 262 00:22:41,646 --> 00:22:44,068 You don't know how glad I am to see you, old fellow. 263 00:22:44,143 --> 00:22:46,696 Harry, Martin my friend... 264 00:22:47,087 --> 00:22:49,804 - Tarzan. - That's right. But where is Jane? 265 00:22:52,079 --> 00:22:53,770 Where is she? How is she? 266 00:22:54,575 --> 00:22:56,550 How are you? Very well. Thank you. 267 00:22:57,358 --> 00:23:00,773 - Has anything happened to her? - Much man. 268 00:23:02,895 --> 00:23:05,164 Yes, Tarzan, that's our safari. But... 269 00:23:05,583 --> 00:23:07,176 There she is now. 270 00:23:11,279 --> 00:23:12,261 Cheeta! 271 00:23:18,159 --> 00:23:19,621 Cheeta baby. 272 00:23:37,423 --> 00:23:39,496 Harry, I'm so glad you came. 273 00:23:41,487 --> 00:23:43,396 Jane, I was so worried about you. 274 00:23:43,471 --> 00:23:45,959 - When I saw Tarzan alone... - You're not wounded? 275 00:23:46,031 --> 00:23:47,307 - No. - I was frightened. 276 00:23:47,375 --> 00:23:49,764 - We came as fast as we could. - You knew we were coming? 277 00:23:49,839 --> 00:23:53,483 Tarzan heard there was a battle, and I thought it must be you. 278 00:23:53,743 --> 00:23:56,645 - He was coming to help you. - Martin my friend. 279 00:23:57,007 --> 00:23:59,625 Jane, this is Martin Arlington, my partner. 280 00:23:59,695 --> 00:24:02,117 I thought you were a myth, and I'm still not sure. 281 00:24:02,190 --> 00:24:04,329 I think I can understand that. 282 00:24:05,231 --> 00:24:07,751 I hope this means I'm accepted in polite society. 283 00:24:07,823 --> 00:24:11,139 - Yes, you're one of our set now. - Did you think I was never coming back? 284 00:24:11,215 --> 00:24:13,735 I knew you'd be back. But, you know, it's been a year! 285 00:24:13,806 --> 00:24:15,716 It's been a long year, too. 286 00:24:15,791 --> 00:24:17,765 There were times I thought we'd never make it. 287 00:24:17,839 --> 00:24:20,621 - Tarzan will guide you the rest of the way. - He will? 288 00:24:20,943 --> 00:24:22,601 - I promised Harry. - That's perfect. 289 00:24:22,671 --> 00:24:24,362 Jane, I want to talk to you for hours. 290 00:24:24,431 --> 00:24:27,114 But some of my men are hurt. I should take care of them first. 291 00:24:27,183 --> 00:24:30,412 - Is there any water here? - Yes, there's a stream over there. 292 00:24:30,575 --> 00:24:34,350 - He says he'll help you with your men. - That's fine. Come along. 293 00:24:35,503 --> 00:24:36,583 You know... 294 00:24:37,999 --> 00:24:41,774 even if there wasn't any ivory, I'd be glad I made the trek now. 295 00:24:42,095 --> 00:24:44,779 You'll be much gladder when you see how much ivory there is. 296 00:24:44,847 --> 00:24:47,302 Well, I can't say I don't care about a fortune. 297 00:24:47,375 --> 00:24:48,357 You're hurt. 298 00:24:48,431 --> 00:24:51,464 - It's nothing, a Gaboni arrow. - They're poisonous. 299 00:25:19,055 --> 00:25:21,673 - Careful, Tarzan, it's hot. - Hot? 300 00:25:21,743 --> 00:25:24,743 Yes, it's coffee. I don't think you'll like it, darling. 301 00:25:24,815 --> 00:25:26,855 - Like it? - You never drink anything hot? 302 00:25:26,927 --> 00:25:30,090 - Never. - Don't you miss it, Jane, things like this? 303 00:25:30,158 --> 00:25:33,933 I must say, it is rather nice to have a cup of coffee for a change. 304 00:25:35,631 --> 00:25:37,005 Yes, Tarzan. 305 00:25:44,879 --> 00:25:47,213 - Where is he going? - To build a house. 306 00:25:47,278 --> 00:25:50,093 - Build a house? - It doesn't take Tarzan long. 307 00:25:50,255 --> 00:25:52,143 We have a mansion in every glade. 308 00:25:52,207 --> 00:25:54,345 You can't spend the rest of your life camping out. 309 00:25:54,415 --> 00:25:57,317 - Don't you ever want to come back? - No, Harry. 310 00:25:57,551 --> 00:26:01,228 Wouldn't it be nice to live where there's a lot of other men around? 311 00:26:01,359 --> 00:26:04,523 Just to remind the number one boy that there's a number two? 312 00:26:05,166 --> 00:26:07,076 And possibly a number three. 313 00:26:07,279 --> 00:26:08,523 But on the other hand... 314 00:26:08,591 --> 00:26:11,526 there are no other women here to make a fool of my number one boy. 315 00:26:11,599 --> 00:26:15,112 - Yes, I've noticed the scarcity of women. - That's not very flattering to me. 316 00:26:15,183 --> 00:26:17,572 Meeting you is what made me conscious of it. 317 00:26:17,646 --> 00:26:20,101 Like a hungry man outside a restaurant window. 318 00:26:20,174 --> 00:26:23,470 - Don't you miss the fun you used to have? - I have fun. 319 00:26:24,399 --> 00:26:27,814 Those June nights in England, Murray's Club at Maidenhead. 320 00:26:28,335 --> 00:26:30,342 - Moonlight on the Thames? - Dance. 321 00:26:30,511 --> 00:26:32,038 A glass of champagne... 322 00:26:32,111 --> 00:26:34,925 sitting with real people and listening to the music. 323 00:26:35,055 --> 00:26:37,608 Real people. I wonder. 324 00:26:37,999 --> 00:26:40,454 Well, at least the men are civilized. 325 00:26:43,535 --> 00:26:46,120 - Does that make them any better? - For women. 326 00:26:46,255 --> 00:26:49,604 Men never get a proper sense of values until they've been about a bit. 327 00:26:49,678 --> 00:26:51,173 Look at Cheeta. 328 00:26:56,558 --> 00:26:58,730 There's your civilization for you. 329 00:26:58,799 --> 00:27:00,904 Come on, where's your vanity? 330 00:27:01,102 --> 00:27:03,972 Wouldn't you like to get all dressed up again? 331 00:27:04,334 --> 00:27:06,790 Not that I have any complaints on that score. 332 00:27:07,727 --> 00:27:09,549 Why, I had this specially designed for me. 333 00:27:09,615 --> 00:27:11,982 You haven't completely lost your interest in clothes? 334 00:27:12,047 --> 00:27:14,316 - What woman ever does? - No smart one. 335 00:27:14,383 --> 00:27:15,976 Good. Come along. 336 00:27:17,135 --> 00:27:19,306 Why, Harry? What is it? 337 00:27:19,375 --> 00:27:21,546 - Harry's got a surprise for you. - Surprise? 338 00:27:21,614 --> 00:27:23,175 You wait and see. 339 00:27:29,423 --> 00:27:31,146 They're lovely! 340 00:27:31,214 --> 00:27:33,603 - I'm glad you like them. - Like them? 341 00:27:36,878 --> 00:27:38,788 Harry, they're gorgeous! 342 00:27:42,447 --> 00:27:45,381 - You are a darling! - Give me a little credit. 343 00:27:45,455 --> 00:27:48,270 I shopped all over Paris to get them for you. 344 00:27:48,335 --> 00:27:50,277 Look at this little thing. 345 00:27:50,575 --> 00:27:52,941 It isn't much bigger than a postage stamp, is it? 346 00:27:53,007 --> 00:27:54,087 But it's smart. 347 00:27:54,158 --> 00:27:56,166 You look like the Jane Parker I used to know. 348 00:27:56,239 --> 00:27:58,093 Makes me feel like her. 349 00:27:58,927 --> 00:28:01,796 - Not much good for climbing trees. - Not much. 350 00:28:02,127 --> 00:28:04,364 These are rather sheer, I think. 351 00:28:05,647 --> 00:28:07,207 Give them to me. 352 00:28:10,318 --> 00:28:13,384 There's no jungle flower with a perfume like this. 353 00:28:13,999 --> 00:28:15,887 Eyebrow pencil, lipstick... 354 00:28:15,951 --> 00:28:18,885 Indelible. Doesn't come off when you're kissed. 355 00:28:21,583 --> 00:28:23,590 I brought all the allurements. 356 00:28:25,295 --> 00:28:28,906 For two bachelors, you seem to know a great deal about what women wear. 357 00:28:28,975 --> 00:28:31,178 I've done my share of shopping. 358 00:28:33,071 --> 00:28:34,019 Lovely. 359 00:28:35,983 --> 00:28:38,056 Well, now I'd better find a dress. 360 00:28:44,111 --> 00:28:45,355 This one is the same color... 361 00:28:45,423 --> 00:28:48,270 as the one you wore that night at the dance at Mrs. Cutten's. 362 00:28:48,335 --> 00:28:49,928 How sweet of you to remember. 363 00:28:49,999 --> 00:28:52,454 The effect seems to be to promise to show something... 364 00:28:52,527 --> 00:28:53,737 that's never quite shown. 365 00:28:53,807 --> 00:28:55,946 - It's lined. - They're like that now. 366 00:28:56,175 --> 00:28:59,022 - They are? - Yes, London's gone leg-conscious. 367 00:28:59,119 --> 00:29:02,185 I'm glad you haven't. I like you just as you are. 368 00:29:02,447 --> 00:29:05,000 How styles have changed, haven't they? 369 00:29:05,327 --> 00:29:08,589 I wouldn't have believed it possible in such a short time. 370 00:29:08,655 --> 00:29:10,891 I probably wouldn't know how to wear this anyway. 371 00:29:10,958 --> 00:29:13,926 - Try it on. - Yes, we'll clear out of your boudoir. 372 00:29:14,703 --> 00:29:16,742 A gramophone? Are we going to have music? 373 00:29:16,814 --> 00:29:20,524 These records are four months old, but they'll probably be new to you. 374 00:29:23,727 --> 00:29:26,477 I'm going to try these on. But I want you to understand... 375 00:29:26,543 --> 00:29:28,845 - it's not going to make any difference. - Difference? 376 00:29:28,911 --> 00:29:30,951 - You want me to go back. - You must go back. 377 00:29:31,023 --> 00:29:32,648 - Why? - You can't stay here. 378 00:29:32,719 --> 00:29:35,337 Supposing anything happened to him. You couldn't live. 379 00:29:35,406 --> 00:29:37,479 - I don't think I'd want to. - That's nonsense. 380 00:29:37,551 --> 00:29:39,373 - Suppose he were to die. - Why should he? 381 00:29:39,439 --> 00:29:42,221 Anything can happen in this place. Where would you be then? 382 00:29:42,287 --> 00:29:44,326 Where would he be if I went back? 383 00:29:46,830 --> 00:29:48,870 We'll let him come along, too. 384 00:29:48,943 --> 00:29:51,758 Tarzan over there? Then he would die. 385 00:29:52,111 --> 00:29:54,762 - Come on. You're holding up the show. - Right. 386 00:29:54,831 --> 00:29:57,198 Run along. I won't be a minute. Go on. 387 00:30:02,063 --> 00:30:03,688 She's priceless. 388 00:30:04,303 --> 00:30:06,605 A woman who's learned the abandon of a savage... 389 00:30:06,671 --> 00:30:08,940 yet she'd be at home in Mayfair. 390 00:30:09,358 --> 00:30:11,780 - She's not interested in Mayfair. - Nonsense. 391 00:30:12,111 --> 00:30:14,696 She's weakening already, you lucky pup. 392 00:30:15,919 --> 00:30:18,188 - I don't think so. - You'll get her back. 393 00:30:18,383 --> 00:30:21,547 This is raw nature, old man. Survival of the fittest. 394 00:30:21,775 --> 00:30:25,485 Up here, the fittest means Tarzan, and he wouldn't let her go. 395 00:30:26,127 --> 00:30:29,324 If she wants to go how can he stop her? 396 00:30:30,511 --> 00:30:33,228 Good heavens, Martin, he's... He's not an animal. 397 00:30:44,430 --> 00:30:46,438 - Please, bwana? - Yes, Saidi. 398 00:30:46,767 --> 00:30:49,254 Moko bad sick. 399 00:30:49,326 --> 00:30:51,236 Needle bad. 400 00:30:52,655 --> 00:30:54,924 All right. I'll give him a hypo. 401 00:30:55,855 --> 00:30:57,513 Where is he, Saidi? 402 00:31:18,287 --> 00:31:20,708 Get out of there! Come on! 403 00:31:27,087 --> 00:31:30,218 - What was that? - Safari boys, curious about the music. 404 00:31:30,862 --> 00:31:32,172 I love it. 405 00:31:32,559 --> 00:31:33,988 Need any help? 406 00:31:34,255 --> 00:31:37,735 - Do you always help ladies to dress? - When they're lovely enough. 407 00:31:40,655 --> 00:31:41,604 Voila. 408 00:31:42,831 --> 00:31:43,846 How's that? 409 00:31:43,919 --> 00:31:46,123 Perfect. And I thought improvement impossible. 410 00:31:46,607 --> 00:31:49,706 You see? Woman's greatest weapon is man's imagination. 411 00:31:55,214 --> 00:31:56,621 Very becoming, too. 412 00:32:00,655 --> 00:32:02,794 - Where's Harry? - Sick native. 413 00:32:02,863 --> 00:32:05,481 He'll be away for a few minutes, I hope. 414 00:32:05,551 --> 00:32:06,860 Thank you. 415 00:32:08,079 --> 00:32:09,289 Funny, isn't it? 416 00:32:09,358 --> 00:32:12,937 You're the first woman I ever had to coax into an evening gown. 417 00:32:13,358 --> 00:32:15,693 I imagine that isn't your usual practice. 418 00:32:15,759 --> 00:32:18,345 Well, everything seems to go by opposites here. 419 00:32:19,023 --> 00:32:22,089 - I believe I have this dance, Lady Jane. - Oh, yes. 420 00:32:22,223 --> 00:32:24,972 I really promised this dance to the Duke of Riverbotham... 421 00:32:25,039 --> 00:32:27,494 but as the old fogy isn't here, we'll let him wait. 422 00:32:27,567 --> 00:32:28,811 Thank you. 423 00:32:30,287 --> 00:32:32,742 You know, you're a fascinating little savage. 424 00:32:39,503 --> 00:32:42,121 Forgive me, please. I forgot myself. 425 00:32:42,543 --> 00:32:44,037 You're so lovely. 426 00:32:45,071 --> 00:32:48,038 - I blame myself as much as you. - Please don't. 427 00:32:48,366 --> 00:32:49,795 We'll forget about it... 428 00:32:49,871 --> 00:32:53,286 if you'll remember that there's only one man that means anything to me. 429 00:32:53,359 --> 00:32:54,919 And that's Tarzan. 430 00:33:24,655 --> 00:33:27,971 - There's nothing in there. That's music. - Music? 431 00:33:28,175 --> 00:33:30,728 Music, like the natives make on their tom-toms. 432 00:33:30,799 --> 00:33:33,581 This is a little bit more civilized. Look. 433 00:33:40,718 --> 00:33:42,125 That's right. 434 00:33:44,367 --> 00:33:46,276 You'll be the talk of the town. 435 00:33:46,351 --> 00:33:47,561 It's thrilling, isn't it? 436 00:33:47,631 --> 00:33:50,631 Music still hath charms to soothe the savage... 437 00:33:50,703 --> 00:33:52,940 but I know a greater fascination. 438 00:33:53,935 --> 00:33:56,139 Yes, the jungle does grow on one, doesn't it? 439 00:33:56,207 --> 00:33:58,094 Only very lately on me. 440 00:33:58,446 --> 00:34:01,294 Don't forget, Martin, there are dangers in the jungle, too. 441 00:34:01,359 --> 00:34:03,268 Adds to the fascination. 442 00:34:09,039 --> 00:34:10,413 These are clothes. 443 00:34:10,926 --> 00:34:13,293 Women wear them because they hope men will like them. 444 00:34:13,358 --> 00:34:16,904 That's why I wore these, Tarzan. I thought you'd like them. 445 00:34:22,383 --> 00:34:24,750 - You like them? - Those are stockings. 446 00:34:26,638 --> 00:34:27,686 Like them. 447 00:34:27,758 --> 00:34:29,995 Something provocative about the feel of silk. 448 00:34:30,063 --> 00:34:33,511 Always was. Same curiosity he had about the phonograph. 449 00:34:39,535 --> 00:34:40,941 It's perfume. 450 00:34:41,550 --> 00:34:43,373 I think Tarzan approves. 451 00:34:43,759 --> 00:34:45,614 - No go. - No, Tarzan. 452 00:34:47,406 --> 00:34:50,952 - Harry, can't you and I have a dance? - Most assuredly. 453 00:34:52,943 --> 00:34:53,990 No go. 454 00:34:55,407 --> 00:34:58,702 Harry, perhaps it is getting a little late. I'm sorry. 455 00:36:49,007 --> 00:36:50,567 You're a bad boy. 456 00:36:53,359 --> 00:36:55,214 Good morning. I love you. 457 00:36:58,895 --> 00:37:00,782 You never forget, do you, Tarzan? 458 00:37:00,846 --> 00:37:04,075 - Never forget I love you. - Love who? 459 00:37:05,519 --> 00:37:07,559 - Love you. - Love who? 460 00:37:08,239 --> 00:37:09,548 Love Jane. 461 00:37:10,031 --> 00:37:12,268 Love my... 462 00:37:13,103 --> 00:37:15,012 My wife. 463 00:37:23,375 --> 00:37:26,670 Go on now, lazybones. Go on and get my fruit juice. 464 00:37:31,887 --> 00:37:34,254 So you've been out shopping early? 465 00:37:36,270 --> 00:37:38,856 Or did you spend the night at the club? 466 00:37:42,191 --> 00:37:44,776 Now, you can't get around me like that. 467 00:37:45,295 --> 00:37:47,913 Are you sure there isn't another woman? 468 00:37:48,238 --> 00:37:49,864 Woman. Man. 469 00:37:51,247 --> 00:37:53,702 That's the way it should be, Tarzan. 470 00:37:58,767 --> 00:38:00,807 I love you. Happy. 471 00:38:02,255 --> 00:38:04,524 And Harry wants to send you to London... 472 00:38:04,591 --> 00:38:08,235 get you all dressed up in tight shoes and an old high collar. 473 00:38:08,431 --> 00:38:11,530 If you wanted to see a tree, you'd have to get a little watering can... 474 00:38:11,599 --> 00:38:13,868 and sprinkle it to make it grow. 475 00:38:14,255 --> 00:38:16,492 - Then you'd be unhappy. - Unhappy? 476 00:38:18,927 --> 00:38:23,149 That's a word, Tarzan, I hope you're never going to know the meaning of. 477 00:38:25,039 --> 00:38:26,151 What? 478 00:38:27,183 --> 00:38:29,093 - Swim. - All right. 479 00:38:43,023 --> 00:38:44,452 Just a minute. 480 00:38:47,758 --> 00:38:49,930 Now, you mustn't grumble, dear. 481 00:38:50,671 --> 00:38:51,653 Swim. 482 00:38:51,727 --> 00:38:54,378 You don't know how lucky you are compared to other husbands. 483 00:38:54,447 --> 00:38:57,032 The poor things have to wait hours every morning... 484 00:38:57,103 --> 00:38:59,624 - for their wives to get dressed. - Swim. 485 00:39:00,367 --> 00:39:02,058 Darling, I have to put on clothes. 486 00:39:02,127 --> 00:39:05,705 There are other people here and they'd think I was immodest. 487 00:39:06,606 --> 00:39:08,494 I love you. 488 00:39:27,951 --> 00:39:31,431 Good morning, early bird. Did you get your worm this morning? 489 00:39:34,415 --> 00:39:35,822 That's fine. 490 00:39:52,111 --> 00:39:55,657 Cheeta certainly deserts us when we get near water, doesn't he? 491 00:39:55,951 --> 00:39:57,129 Wait, Tarzan! 492 00:40:16,047 --> 00:40:17,672 Darling, you're very... 493 00:42:07,535 --> 00:42:09,608 Throw that down to me, Cheeta. 494 00:42:11,407 --> 00:42:12,967 Give that to me. 495 00:42:13,423 --> 00:42:15,463 Cheeta, that isn't funny. 496 00:42:16,431 --> 00:42:18,504 Throw it down to me, Cheeta. 497 00:42:19,503 --> 00:42:21,837 Can't you see I've got nothing on. 498 00:42:22,702 --> 00:42:24,590 Give it to me. 499 00:42:27,854 --> 00:42:29,709 That's a good monkey. 500 00:43:24,142 --> 00:43:26,248 Darling, come here. 501 00:43:26,766 --> 00:43:28,555 They're not bad ones, anyway. 502 00:43:28,623 --> 00:43:31,012 - Jane, are you all right? - Of course. 503 00:43:31,727 --> 00:43:33,188 Why wouldn't I be? 504 00:43:53,775 --> 00:43:55,236 Hello, Harry. 505 00:43:55,343 --> 00:43:58,158 - What is it, Martin? - Sure we're going right? 506 00:43:58,543 --> 00:44:00,431 Tarzan said a perfectly straight line. 507 00:44:00,495 --> 00:44:04,008 There must be an easier way. This is like trying to shovel quicksand. 508 00:44:04,079 --> 00:44:06,697 What's the use of a guide if you don't follow him? 509 00:44:06,767 --> 00:44:08,906 I might, if he'd quit yodeling and help us out. 510 00:44:08,975 --> 00:44:11,658 - Saidi, have we been going straight? - Yes, bwana. 511 00:44:11,886 --> 00:44:15,781 I'm going to try a detour. Cut off to the left where it's not so thick. 512 00:44:17,103 --> 00:44:18,412 Afraid we'll lose our direction. 513 00:44:18,479 --> 00:44:20,388 Anything's better than this continued hacking. 514 00:44:20,463 --> 00:44:22,852 Come on, swing over, you blighters. 515 00:44:30,447 --> 00:44:32,072 Martin my friend. 516 00:44:37,775 --> 00:44:40,808 While there's clothes, there's hope with a woman. 517 00:44:43,311 --> 00:44:44,686 You're off the track. 518 00:44:44,751 --> 00:44:47,533 We'll be hours cutting our way through in a straight line. 519 00:44:47,599 --> 00:44:49,738 Tarzan has taken care of that. 520 00:44:57,647 --> 00:44:59,021 That's all right, Harry. 521 00:44:59,087 --> 00:45:01,672 Tarzan's called the elephant to clear a trail for you. 522 00:45:01,743 --> 00:45:03,434 That's fine. Thanks. 523 00:45:11,087 --> 00:45:12,549 Down, Cheeta. 524 00:45:19,375 --> 00:45:21,764 Cheeta will let us know if you have any trouble. 525 00:45:21,839 --> 00:45:24,741 You should reach a clearing when the sun is at the treetops. 526 00:45:24,815 --> 00:45:25,862 About an hour. 527 00:45:25,935 --> 00:45:27,844 That's an excellent idea. 528 00:45:28,911 --> 00:45:30,634 Cheerio. 529 00:45:36,751 --> 00:45:38,758 Going through the jungle is play for them. 530 00:45:43,759 --> 00:45:44,707 Stop it! 531 00:45:48,783 --> 00:45:50,790 They're just playing? 532 00:45:52,783 --> 00:45:55,172 I wonder what they do for exercise. 533 00:46:04,175 --> 00:46:06,542 No, Tarzan! Don't! 534 00:46:22,287 --> 00:46:24,426 That's no way to treat a lady. 535 00:46:35,215 --> 00:46:37,124 - Fun is fun, but... - Fun. 536 00:46:38,191 --> 00:46:39,401 Stop it! 537 00:46:40,271 --> 00:46:42,213 Wait till I get my breath. 538 00:46:44,430 --> 00:46:46,918 You're going to carry me from now on. 539 00:46:58,222 --> 00:46:59,946 Now, that wasn't fair. 540 00:47:01,007 --> 00:47:04,302 If you do that again, I'll never speak to you anymore. 541 00:47:18,734 --> 00:47:20,589 How much further is it? 542 00:47:21,679 --> 00:47:23,402 I'm glad that's over. 543 00:47:23,951 --> 00:47:27,114 Jane learn. Jane learn Tarzan. 544 00:47:27,343 --> 00:47:28,968 Tarzan learn Jane. 545 00:47:29,391 --> 00:47:31,726 Well, I must have graduated today. 546 00:47:32,655 --> 00:47:34,313 Graduated. 547 00:47:51,343 --> 00:47:52,936 They can make camp here. 548 00:47:53,679 --> 00:47:56,396 And I want a nice house with a river view. 549 00:47:58,191 --> 00:48:00,046 It's good to rest here. 550 00:48:04,431 --> 00:48:06,089 Thank you, darling. 551 00:48:12,911 --> 00:48:15,725 Now, lazy, get up. You've got work to do. 552 00:48:16,143 --> 00:48:18,925 Go on and see what's happened to the safari. 553 00:48:27,887 --> 00:48:29,316 Good Cheeta. 554 00:49:25,871 --> 00:49:27,431 Cheeta, look out! 555 00:50:41,902 --> 00:50:44,936 I'm all right, dear, but Cheeta... 556 00:50:49,711 --> 00:50:51,173 Good Cheeta. 557 00:50:52,399 --> 00:50:55,247 Hello! 558 00:51:28,303 --> 00:51:29,710 A rhino do that? 559 00:51:29,775 --> 00:51:32,109 She got in front of it to save me. 560 00:51:35,791 --> 00:51:37,417 She's gone, Little Cheeta. 561 00:51:37,487 --> 00:51:40,618 And there's nothing you can do, nor I, nor anybody. 562 00:52:08,207 --> 00:52:10,857 There, there, Cheeta. The hurt will die down. 563 00:52:10,926 --> 00:52:13,861 It has to. Otherwise none of us could stand life. 564 00:52:23,406 --> 00:52:26,789 Come back! Tarzan doesn't want you to go there. 565 00:55:34,991 --> 00:55:38,635 I'm only shaken up. But you, are you all right? 566 00:55:39,887 --> 00:55:41,610 Very well, thank you. 567 00:55:49,423 --> 00:55:50,764 Tarzan, no. 568 00:55:50,991 --> 00:55:53,838 We have to get the safari started. Come on. 569 00:55:59,823 --> 00:56:01,164 Good morning. 570 00:56:01,230 --> 00:56:02,605 We've been up for hours. 571 00:56:02,671 --> 00:56:05,093 - Would you like some coffee? - No, thank you. 572 00:56:07,727 --> 00:56:12,070 Jane, tell me. Could Tarzan really call more elephants? 573 00:56:12,142 --> 00:56:15,208 - A whole herd? - He won't believe me. 574 00:56:15,278 --> 00:56:17,995 - Yes. Why? - We can use them as a pack train. 575 00:56:18,063 --> 00:56:19,753 Carry tons more ivory away. 576 00:56:19,822 --> 00:56:23,717 Of course. Why, that's a grand idea! I don't know why I didn't think of it. 577 00:56:26,798 --> 00:56:29,449 Tarzan, we want you to get more elephants. 578 00:56:31,119 --> 00:56:33,639 No, dear. All the elephants. Every one. 579 00:56:34,926 --> 00:56:37,894 Yes, dear. They need the elephants to get the ivory, the tusks. 580 00:56:37,967 --> 00:56:41,000 They load it on the elephants and take it back with them. 581 00:56:41,071 --> 00:56:43,176 - Back? - Yes. 582 00:56:47,567 --> 00:56:49,028 Mahowoni sleep. 583 00:56:50,542 --> 00:56:53,925 That's why they're going to the burial ground. To get the ivory. 584 00:56:53,999 --> 00:56:55,592 It will make them rich. 585 00:56:55,694 --> 00:56:58,411 It's no good to us just lying there. 586 00:56:58,543 --> 00:56:59,655 Mahowoni sleep. 587 00:56:59,727 --> 00:57:01,320 I promised them, Tarzan. 588 00:57:03,215 --> 00:57:04,709 Mahowoni sleep. 589 00:57:08,111 --> 00:57:10,282 What does he think we wanted to go there for? 590 00:57:10,350 --> 00:57:11,943 I hadn't thought. 591 00:57:12,111 --> 00:57:13,933 You see, Tarzan has no objectives. 592 00:57:13,999 --> 00:57:16,584 He just goes somewhere because he wants to. 593 00:57:16,655 --> 00:57:19,754 - And then my father's buried there. - He went with us before. 594 00:57:19,823 --> 00:57:23,435 - You didn't try to take away any ivory. - Can't you persuade him? 595 00:57:23,534 --> 00:57:25,061 I'll try, Harry. 596 00:57:27,022 --> 00:57:29,772 Are you sure you don't know the way yourself? 597 00:57:29,839 --> 00:57:32,327 No, not without him. 598 00:57:32,911 --> 00:57:34,798 Did he guide you before? 599 00:57:35,151 --> 00:57:38,119 - No, we followed a dying elephant. - A dying elephant? 600 00:57:38,190 --> 00:57:41,420 Yes, I told you about that. It's elephant's instinct. 601 00:57:41,935 --> 00:57:45,196 If they feel death coming on, they head for the burial grounds. 602 00:57:45,518 --> 00:57:47,940 - Dying elephant. - What did he say? 603 00:57:48,015 --> 00:57:50,470 He'll take you back, but he won't go on. 604 00:57:50,543 --> 00:57:52,004 But he's got to understand. 605 00:57:52,078 --> 00:57:54,729 Every penny we've got in the world is tied up in this. 606 00:57:54,799 --> 00:57:57,963 Tarzan knows nothing about money. That wouldn't mean anything to him. 607 00:57:58,063 --> 00:58:00,397 What's the harm? They're all dead. 608 00:58:00,815 --> 00:58:03,815 It's as though somebody asked you to rob a graveyard back home. 609 00:58:03,887 --> 00:58:06,822 But these are animals. They're not humans. This is different. 610 00:58:06,895 --> 00:58:10,124 Not to him. I know how you feel... 611 00:58:11,631 --> 00:58:13,519 but I think I know how he feels, too. 612 00:58:13,583 --> 00:58:16,266 You're going to let him stop you from keeping your promise? 613 00:58:16,334 --> 00:58:18,090 I had no right to promise for him. 614 00:58:18,158 --> 00:58:21,192 Tarzan is the only law here: The jungle's and mine. 615 00:58:22,031 --> 00:58:24,268 Won't you let us guide you back? 616 00:58:24,622 --> 00:58:27,437 I'm going on. I've got too much at stake. 617 00:58:27,567 --> 00:58:30,152 - I'm sorry, Harry. - But didn't he understand... 618 00:58:30,223 --> 00:58:32,678 If I can't have one guide, I'll have another. 619 00:58:33,199 --> 00:58:34,988 Martin, wait! Hold up! 620 00:58:39,823 --> 00:58:41,384 Stop it! Don't, Tarzan! 621 00:58:43,055 --> 00:58:44,549 Put him down. 622 00:58:47,791 --> 00:58:51,271 - Bad Martin my friend. - You just don't understand, darling. 623 00:58:52,558 --> 00:58:53,987 Tarzan, wait. 624 00:58:54,607 --> 00:58:57,095 - Harry, we're leaving. - You won't come back with us? 625 00:58:57,167 --> 00:58:59,174 I belong with him. Goodbye. 626 00:59:07,055 --> 00:59:09,706 I'm here for ivory. What about you? 627 00:59:10,927 --> 00:59:12,356 I'm with you. 628 00:59:16,175 --> 00:59:19,109 - All right, Saidi. We'll follow its trail. - Yes, bwana. 629 00:59:54,575 --> 00:59:56,615 Where's she heading for now? 630 00:59:56,751 --> 00:59:58,856 Straight through the waterfall. 631 00:59:58,927 --> 01:00:00,487 That's the way we went before. 632 01:00:00,559 --> 01:00:02,053 - Through them? - Yes. 633 01:00:02,127 --> 01:00:03,469 All right, Saidi. 634 01:00:10,830 --> 01:00:13,219 I was afraid she wouldn't last long enough to get here. 635 01:00:13,295 --> 01:00:15,150 They always do somehow. 636 01:01:32,975 --> 01:01:34,917 God, it's like a city paved with gold! 637 01:01:34,991 --> 01:01:38,766 Let's pack out as soon as we can. Next trip, we'll bring 1,000 men. 638 01:01:39,631 --> 01:01:41,191 Let's get started. 639 01:01:41,263 --> 01:01:44,263 There's something about this place that seems to get me. 640 01:01:44,623 --> 01:01:46,532 - Elephants' ghosts? - No. 641 01:01:47,375 --> 01:01:49,742 Jane's father is buried over there. 642 01:01:51,503 --> 01:01:53,259 - Saidi. - Yes, bwana. 643 01:01:54,383 --> 01:01:56,423 Load up the tusks. We'll pack right out. 644 01:01:56,495 --> 01:01:58,884 Everyone carries ivory, even the spearmen, understand? 645 01:01:58,958 --> 01:02:00,387 - No exceptions. - Yes, bwana. 646 01:02:20,878 --> 01:02:22,820 What are these boys doing with boxes? 647 01:02:22,895 --> 01:02:25,612 Boys carry food. Eat, bwana. 648 01:02:27,343 --> 01:02:28,685 Come on, boys. 649 01:02:28,751 --> 01:02:30,955 What are you doing with that shield and spear, boy? 650 01:02:31,023 --> 01:02:32,616 Everybody carries ivory. 651 01:02:33,327 --> 01:02:35,596 We don't need any spearmen. Come on. 652 01:02:56,654 --> 01:02:58,410 We'll be trampled to death. 653 01:02:58,478 --> 01:03:00,584 - Dead men can't give orders. - Yes, they can. 654 01:03:26,895 --> 01:03:28,782 Tarzan, wait! 655 01:03:35,183 --> 01:03:37,736 Tarzan, I've got to talk to them first. 656 01:03:39,887 --> 01:03:41,349 You must wait. 657 01:03:41,935 --> 01:03:43,528 - Wait? - You must. 658 01:03:52,463 --> 01:03:55,594 Won't you give up this idea? You're my people. 659 01:03:56,111 --> 01:03:58,533 I don't want to see you buried here with my father. 660 01:03:58,607 --> 01:04:02,087 - Perhaps, after all, we are wrong. - What? 661 01:04:02,703 --> 01:04:05,092 The elephants are Tarzan's friends. 662 01:04:05,166 --> 01:04:08,483 I realize we're violating something he holds sacred. 663 01:04:08,558 --> 01:04:10,381 That's generous of you. 664 01:04:10,959 --> 01:04:13,676 - Tarzan will guide us back now, won't he? - Yes. 665 01:04:13,743 --> 01:04:16,777 They won't take the ivory. They understand. 666 01:04:16,847 --> 01:04:18,341 Yes, of course. 667 01:04:19,535 --> 01:04:23,277 Perhaps we can stay here for tonight. The boys are dog-tired... 668 01:04:23,535 --> 01:04:25,575 - and there's no hurry now. - Of course. 669 01:04:25,647 --> 01:04:28,963 I suppose it's safe enough with these elephants here... 670 01:04:29,039 --> 01:04:31,821 but the boys will be uneasy. 671 01:04:31,887 --> 01:04:33,927 Tarzan will send them back. 672 01:05:02,158 --> 01:05:05,192 Tomorrow, when the sun is there, we'll start back. 673 01:05:06,254 --> 01:05:09,386 - Saidi, have the boys start a fire. - Yes, bwana. 674 01:05:11,918 --> 01:05:14,188 Lantern, Saidi. Thank you. 675 01:05:19,663 --> 01:05:21,354 Her father's grave. 676 01:06:12,303 --> 01:06:14,026 This was my father's. 677 01:06:14,447 --> 01:06:17,164 I want you to wear it always. 678 01:06:18,415 --> 01:06:19,592 Always. 679 01:06:53,391 --> 01:06:55,082 Good morning. I love you. 680 01:06:59,343 --> 01:07:00,488 Always. 681 01:07:01,423 --> 01:07:03,179 Yes, darling, always. 682 01:07:12,559 --> 01:07:14,501 Hurry back to me, Tarzan. 683 01:07:15,439 --> 01:07:16,486 Back? 684 01:10:35,087 --> 01:10:38,883 Not a trace. We've beaten every inch of the riverbank for miles. 685 01:10:40,015 --> 01:10:41,575 He can't be gone. 686 01:10:42,351 --> 01:10:45,647 Jane, you must face facts. They're cruel, but you must. 687 01:10:45,711 --> 01:10:47,620 Why, he's fought a hundred crocodiles. 688 01:10:47,695 --> 01:10:49,735 He didn't see it. I shouted. 689 01:10:49,807 --> 01:10:52,327 He turned, but there was nothing he could do. 690 01:10:52,399 --> 01:10:56,076 - He might have got away. - Jane, you've got to look after yourself. 691 01:11:02,703 --> 01:11:06,086 - Did you find any... - Sorry. 692 01:11:07,663 --> 01:11:09,834 But there must be some traces. 693 01:11:09,998 --> 01:11:11,657 Even if he were... 694 01:11:36,751 --> 01:11:39,337 He said, "Always." 695 01:11:44,271 --> 01:11:45,351 Wait. 696 01:11:59,887 --> 01:12:01,316 Take me away. 697 01:17:33,359 --> 01:17:36,457 - You're dead-tired, aren't you, Jane? - I'm all right. 698 01:17:38,479 --> 01:17:41,992 We could make a litter and have some of the boys carry you. 699 01:17:42,063 --> 01:17:43,656 The walking helps. 700 01:17:45,391 --> 01:17:47,017 You're very brave. 701 01:17:47,983 --> 01:17:51,017 No. If I were, I should be back there. 702 01:17:51,919 --> 01:17:53,675 With Tarzan's memory. 703 01:17:55,343 --> 01:17:57,198 Answer me honestly, Jane. 704 01:17:57,263 --> 01:18:01,092 Would you feel better if we didn't take the ivory? 705 01:18:01,647 --> 01:18:02,891 If we carried it back? 706 01:18:02,959 --> 01:18:05,031 Martin, that's sweet of you... 707 01:18:05,839 --> 01:18:07,911 but nothing matters anymore. 708 01:18:11,278 --> 01:18:13,864 Supposing she had said, "Take it back." 709 01:18:18,158 --> 01:18:20,068 Strange about that croc. 710 01:18:20,751 --> 01:18:24,395 I never would have believed that Tarzan could have been caught off guard... 711 01:18:24,463 --> 01:18:26,252 if you hadn't told me. 712 01:18:39,311 --> 01:18:40,937 I thought you'd gone. 713 01:18:41,007 --> 01:18:43,112 Well, she didn't desert you after all. 714 01:18:43,183 --> 01:18:46,598 - In the jungle, fidelity goes to the living. - Everywhere. 715 01:18:50,095 --> 01:18:53,356 There, there, Cheeta. That's all right. You can go with me. 716 01:18:55,055 --> 01:18:56,364 What is it? 717 01:19:04,238 --> 01:19:07,053 Better tie a rope on her so she won't run off again. 718 01:19:09,775 --> 01:19:11,433 What is it, Cheeta? 719 01:19:15,471 --> 01:19:17,805 She's trying to tell me something. 720 01:19:18,223 --> 01:19:20,776 Perhaps you should leave her here in freedom. 721 01:19:20,847 --> 01:19:22,636 They die in captivity. 722 01:19:28,238 --> 01:19:29,733 Tarzan's alive. 723 01:19:30,799 --> 01:19:31,846 What? 724 01:19:34,031 --> 01:19:35,340 He's alive. 725 01:19:36,718 --> 01:19:38,180 Tarzan's alive. 726 01:19:38,479 --> 01:19:40,748 - I wish he were, but... - But he is. 727 01:19:44,046 --> 01:19:46,665 - She wants to take me to him. - It's impossible. 728 01:19:46,735 --> 01:19:48,971 - Do you believe this, Jane? - I know it. 729 01:19:49,071 --> 01:19:51,438 - Harry, I've got to go to him. - Then we'll go with you. 730 01:19:51,503 --> 01:19:53,063 Saidi, halt them. 731 01:19:53,359 --> 01:19:55,497 Jane, you're chasing a shadow. 732 01:19:55,599 --> 01:19:58,414 - He's alive, somewhere. - We'll follow Cheeta. 733 01:20:05,070 --> 01:20:06,380 Juju drums. 734 01:20:07,471 --> 01:20:08,616 Where? 735 01:20:09,167 --> 01:20:10,955 Behind and over there. 736 01:20:12,238 --> 01:20:14,824 - Juju, bwana. - What tribe? 737 01:20:14,895 --> 01:20:17,197 New country, bwana. No tell. 738 01:20:17,263 --> 01:20:19,684 All right. Get them started. Straight ahead. 739 01:20:20,526 --> 01:20:23,875 But Harry, we've got to get through to Tarzan. That way. 740 01:20:24,014 --> 01:20:27,659 It's blocked. We'll save ourselves first. Cheeta can show us the way after. 741 01:20:29,935 --> 01:20:32,684 Come back here, you! Pick up that ivory. Pick it up. 742 01:20:32,751 --> 01:20:35,435 - Ivory doesn't count now. - I'm holding on. 743 01:21:51,311 --> 01:21:54,158 If we could get to those rocks, we could hold them off. 744 01:21:58,831 --> 01:22:00,424 We might rush them. 745 01:22:01,582 --> 01:22:03,917 The moment we raise a gun, they'll be on us. 746 01:22:03,983 --> 01:22:06,852 They've never seen a gun. We can get past. 747 01:22:17,871 --> 01:22:19,496 All right, we'll try it. 748 01:22:19,566 --> 01:22:23,112 Saidi, tell the boys to bring the ammunition boxes up. 749 01:22:29,935 --> 01:22:33,448 Saidi, pass the word that when we fire, everyone runs for the rocks. 750 01:22:38,062 --> 01:22:39,491 Ready, Martin? 751 01:22:41,327 --> 01:22:42,275 Now! 752 01:23:01,135 --> 01:23:02,990 Get the ammunition box. 753 01:23:29,871 --> 01:23:32,359 I wish we had that box of ammunition. 754 01:23:38,159 --> 01:23:40,133 - Cover me. - Wait a minute. 755 01:23:41,647 --> 01:23:44,265 - You're a better shot than I am. - Yes, I know. 756 01:23:44,719 --> 01:23:46,661 I'm a faster runner, too. 757 01:24:14,735 --> 01:24:17,899 Don't waste your ammunition. We can't kill them all. 758 01:24:42,895 --> 01:24:44,389 Cheeta, come back! 759 01:24:47,791 --> 01:24:49,100 Deserting us? 760 01:24:50,894 --> 01:24:53,415 No, she isn't. She's going to get Tarzan. 761 01:24:53,487 --> 01:24:55,080 Go on, Cheeta! 762 01:24:55,727 --> 01:24:57,189 She'll make it. 763 01:24:57,647 --> 01:24:59,076 Cheeta, go on! 764 01:30:05,839 --> 01:30:07,464 I know who they are. 765 01:30:07,535 --> 01:30:10,252 Tarzan calls them "the men that eat lions." 766 01:30:11,343 --> 01:30:12,422 Eat lions? 767 01:30:12,494 --> 01:30:15,942 They roar to call the lions, then they spear them. 768 01:30:21,007 --> 01:30:24,073 This time they're going to let the lions do the hunting. 769 01:30:34,639 --> 01:30:36,581 They're staking Saidi out. 770 01:31:40,591 --> 01:31:43,177 - Come back, you can't save him. - Harry, come back! 771 01:32:29,295 --> 01:32:31,204 Stand guard on the ledge. 772 01:32:45,903 --> 01:32:49,580 I've always thought when you were faced with death, nothing would matter. 773 01:32:49,647 --> 01:32:50,923 What does? 774 01:32:52,047 --> 01:32:53,094 You. 775 01:39:07,887 --> 01:39:09,228 Always gone. 776 01:39:09,967 --> 01:39:14,091 No, dear. Always is just beginning for you and me. 777 01:39:46,031 --> 01:39:48,897 5@y3 60382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.