All language subtitles for Tarzan Finds a Son! 1939 DVDRip XViD[N1C]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,079 --> 00:01:38,606 Wildebeest again. 2 00:01:47,319 --> 00:01:49,905 I think we've seen about a million today. 3 00:01:49,976 --> 00:01:51,285 Look, dear. 4 00:01:51,992 --> 00:01:55,537 Poor darling hasn't even learned how to use his precious eyes. 5 00:01:57,496 --> 00:01:58,608 Rhino. 6 00:02:07,032 --> 00:02:08,941 What a spot for a hunter. 7 00:02:09,239 --> 00:02:11,182 We'll be a hunter someday. 8 00:02:12,024 --> 00:02:14,031 Right now we're too sleepy. 9 00:02:17,304 --> 00:02:18,613 That's a baby. 10 00:02:21,432 --> 00:02:23,537 Cape Town this time tomorrow. 11 00:02:24,088 --> 00:02:27,982 Cape Town and mines and shares and people bowing and scraping. 12 00:02:28,408 --> 00:02:30,775 But we wish we were never going to get there. 13 00:02:30,840 --> 00:02:32,302 Don't say that. 14 00:02:33,080 --> 00:02:36,113 - Superstitious? - No, of course not. 15 00:02:36,409 --> 00:02:40,183 Then forget about Cape Town and being Lord Greystoke's favorite nephew. 16 00:02:40,249 --> 00:02:43,183 - Let's enjoy ourselves while we can. - All right. 17 00:02:49,656 --> 00:02:51,728 Oh, dear, it's waked him. 18 00:02:53,081 --> 00:02:55,634 I'll see if anything can be done about it. 19 00:03:00,120 --> 00:03:03,055 - Is everything all right? - Just rough air, Mr. Lancing. 20 00:03:03,129 --> 00:03:05,911 This escarpment we're over is not on our map. 21 00:03:06,009 --> 00:03:08,529 Our compass isn't behaving well, either. 22 00:03:08,600 --> 00:03:12,691 - How do you account for it? - I can't. All this is quite strange to me. 23 00:03:12,761 --> 00:03:14,997 I'll try to get a radio bearing. 24 00:03:20,857 --> 00:03:24,599 These air currents seem to be modeled on a dish of spaghetti. 25 00:03:25,561 --> 00:03:29,238 The radio is dead. I can't find anything wrong with it, either. 26 00:03:29,976 --> 00:03:32,049 Doesn't that starboard motor sound funny to you? 27 00:03:32,121 --> 00:03:33,430 Yes. Get back in your seat. 28 00:03:33,497 --> 00:03:37,075 Fasten the safety belts, and I'll try to find an open space. 29 00:03:39,897 --> 00:03:41,937 We're losing altitude, dear. 30 00:03:50,041 --> 00:03:53,456 Hand me that blanket quickly. We'll put him over with us. 31 00:07:27,260 --> 00:07:28,405 Cheeta. 32 00:08:02,077 --> 00:08:03,287 Stop now. 33 00:08:41,789 --> 00:08:44,472 Tarzan, what on earth are you doing? 34 00:08:48,894 --> 00:08:50,454 Why, it's a baby. 35 00:08:55,870 --> 00:08:58,237 - Where did you get it? - Cheeta find. 36 00:08:59,261 --> 00:09:02,043 One just doesn't find babies in the jungle. 37 00:09:02,334 --> 00:09:04,374 His parents must be frantic. 38 00:09:04,702 --> 00:09:06,131 There, there, now. 39 00:09:06,814 --> 00:09:08,919 - Jane will look after you. - Jane want? 40 00:09:08,990 --> 00:09:10,167 Want him? 41 00:09:10,237 --> 00:09:12,474 Tarzan, you better go find those poor people. 42 00:09:12,542 --> 00:09:14,909 - Eat first. - That's right. 43 00:09:16,254 --> 00:09:18,196 Where will we get him some milk? 44 00:09:18,270 --> 00:09:20,179 I guess coconuts will have to do. 45 00:09:20,254 --> 00:09:22,742 Hurry, Tarzan. The poor little thing's hungry. 46 00:09:22,814 --> 00:09:23,828 Tarzan eat now. 47 00:09:23,902 --> 00:09:26,619 Tarzan, you go get those coconuts at once. 48 00:09:27,101 --> 00:09:29,338 - Baby eat first? - Yes, of course. 49 00:09:35,294 --> 00:09:36,701 There we are. 50 00:09:37,342 --> 00:09:39,546 First, we'll have a nice warm bath... 51 00:09:39,614 --> 00:09:41,141 and then we'll have supper. 52 00:09:41,214 --> 00:09:45,109 And tomorrow, I'll take you back safe and sound to your father and mother... 53 00:09:45,183 --> 00:09:48,182 and I won't be a bit surprised if I just hate to give you up. 54 00:10:21,630 --> 00:10:23,059 Hurry, Cheeta. 55 00:10:29,311 --> 00:10:30,717 Careful, now. 56 00:10:54,687 --> 00:10:58,070 Thank you, Cheeta. I don't know what I'd do without you. 57 00:10:58,239 --> 00:10:59,352 There. 58 00:10:59,775 --> 00:11:01,269 We have your real mother to thank... 59 00:11:01,343 --> 00:11:04,026 for bringing so many of these wonderful things on the plane. 60 00:11:04,095 --> 00:11:08,286 And look, she even marked these with your initials. R. L. 61 00:11:09,312 --> 00:11:11,450 I wonder what that stands for. 62 00:11:11,680 --> 00:11:13,752 I don't suppose we'll ever know. 63 00:11:13,823 --> 00:11:17,118 One day, I'll take you out in the jungle, and we'll pick some flowers... 64 00:11:17,184 --> 00:11:20,118 and I'll show you the place where Tarzan laid her down to sleep. 65 00:11:20,191 --> 00:11:23,159 At least we can be grateful when those savages found the plane... 66 00:11:23,231 --> 00:11:24,792 they didn't disturb her. 67 00:11:24,864 --> 00:11:27,417 Poor dear. How she must have loved you. 68 00:11:42,432 --> 00:11:43,959 Cheeta, stop it. 69 00:11:49,183 --> 00:11:51,256 Now see that you turn on the charm... 70 00:11:51,328 --> 00:11:54,459 because I don't think Tarzan approves of strange young men. 71 00:12:00,160 --> 00:12:01,818 Tarzan, how clever. 72 00:12:04,512 --> 00:12:06,617 Now say, "Thank you, Father. " 73 00:12:07,072 --> 00:12:09,308 - "Thank you, Father. " - Tarzan. 74 00:12:14,945 --> 00:12:16,505 Isn't he adorable? 75 00:12:18,881 --> 00:12:21,499 Tarzan, would you watch him for a minute? 76 00:12:21,665 --> 00:12:24,382 - Watch? - I have something to do in the kitchen. 77 00:12:24,448 --> 00:12:27,448 Would you hold his bottle and see he doesn't choke? 78 00:12:27,521 --> 00:12:28,928 Him no choke. 79 00:12:49,121 --> 00:12:52,666 What is it, Tarzan? Look, he knows you already. 80 00:12:52,737 --> 00:12:55,039 - He's laughing at you. - Baby hold. 81 00:12:55,553 --> 00:12:58,619 - That's right. Hold him, baby. - Baby strong. 82 00:12:59,425 --> 00:13:01,846 Tarzan, he's been with us more than a week now. 83 00:13:01,921 --> 00:13:03,896 - We've got to find him a name. - Name? 84 00:13:03,969 --> 00:13:06,522 Yes, like Tarzan, Jane, and Cheeta. 85 00:13:06,785 --> 00:13:08,476 Baby's got to have a name, too. 86 00:13:08,545 --> 00:13:11,098 If the Zambeles hadn't taken those men out of the plane... 87 00:13:11,169 --> 00:13:13,024 we might have found a clue to his real name. 88 00:13:13,089 --> 00:13:15,740 Baby strong. Call Elephant. 89 00:13:18,497 --> 00:13:21,083 Elephant, with a little nose like that? 90 00:13:21,186 --> 00:13:24,666 Later call Elephant. Now call Boy. 91 00:13:25,057 --> 00:13:27,479 - But that's not a name. - Boy. 92 00:13:28,097 --> 00:13:30,072 After all, I am his mother. 93 00:13:30,145 --> 00:13:32,534 Tarzan, father. Call Boy. 94 00:13:36,705 --> 00:13:38,745 Then go to your father, Boy. 95 00:13:39,329 --> 00:13:43,519 And later on, he'll teach you all the things you ever need to know in the jungle. 96 00:13:43,970 --> 00:13:46,458 Then look out, all you lions and tigers... 97 00:13:46,561 --> 00:13:50,336 and snakes and crocodiles and cannibals out there in the jungle. 98 00:13:50,817 --> 00:13:52,476 The King has a son! 99 00:14:36,706 --> 00:14:38,943 Boy, use both hands. 100 00:14:46,658 --> 00:14:49,342 Tarzan, make him come down. He'll break his neck. 101 00:14:51,202 --> 00:14:52,991 Tarzan learn when boy. 102 00:14:53,699 --> 00:14:55,838 Neck all right. Boy all right. 103 00:14:57,283 --> 00:14:59,519 I'm always worrying about something, aren't I? 104 00:14:59,586 --> 00:15:01,626 You know, before Boy came... 105 00:15:01,794 --> 00:15:04,958 I used to worry that one day you mightn't come home. 106 00:15:05,282 --> 00:15:08,064 Jane home, Tarzan come home. 107 00:15:08,995 --> 00:15:11,842 I suppose just being perfectly happy makes me afraid. 108 00:15:31,619 --> 00:15:33,026 She's wounded. 109 00:15:35,555 --> 00:15:37,464 Guns. White people. 110 00:15:54,243 --> 00:15:55,585 Where's she going? 111 00:15:55,651 --> 00:15:58,880 She's going a long way to the elephants' graveyard. 112 00:15:59,555 --> 00:16:02,654 - And she's leaving her baby here with us. - Who'll take care of him? 113 00:16:02,723 --> 00:16:05,025 Perhaps our Timba will adopt the poor little thing. 114 00:16:05,092 --> 00:16:08,125 Remember she lost her baby in the river last year? 115 00:17:00,484 --> 00:17:02,393 Leave him alone, darling. 116 00:17:03,812 --> 00:17:07,773 You can play with him when he gets to know you a little bit better. 117 00:20:51,080 --> 00:20:52,803 Boy, were you bitten? 118 00:20:54,535 --> 00:20:56,991 - Boy all right. - Now that he's growing up... 119 00:20:57,063 --> 00:21:00,838 something like this seems to happen every time we take our eyes off him. 120 00:21:00,903 --> 00:21:03,773 There's never a moment I'm not afraid for him. 121 00:21:03,944 --> 00:21:05,886 Tarzan, this life's all right for you. 122 00:21:05,960 --> 00:21:09,124 Certainly it's all right for me, but for a child... 123 00:21:11,816 --> 00:21:13,409 What's the matter? 124 00:21:14,152 --> 00:21:15,581 Take Boy home. 125 00:21:17,352 --> 00:21:18,497 Come on, Boy. 126 00:21:58,440 --> 00:21:59,869 What was that? 127 00:21:59,945 --> 00:22:03,490 Whatever it was, our friends, the Gibonis, have had enough. 128 00:22:03,816 --> 00:22:06,980 - What was that, Mr. Sande? - I think that was Tarzan. 129 00:22:07,048 --> 00:22:08,837 Tarzan? What's Tarzan? 130 00:22:10,120 --> 00:22:12,903 We better check our position with the photographs, Sir Thomas. 131 00:22:12,969 --> 00:22:16,766 Never can tell when the Gibonis will get their nerve back again. 132 00:22:21,673 --> 00:22:24,935 These pictures match the country, don't you think, Sande? 133 00:22:25,001 --> 00:22:28,350 According to this, the plane's almost directly above there... 134 00:22:28,425 --> 00:22:30,334 on top of the escarpment. 135 00:22:30,409 --> 00:22:32,067 We can take a look. 136 00:22:56,361 --> 00:22:57,790 Camp here, Mooloo. 137 00:23:02,057 --> 00:23:04,904 Hang on. Is this Tarzan a white man or a white ape? 138 00:23:04,970 --> 00:23:06,377 He's white, at any rate. 139 00:23:06,442 --> 00:23:07,783 According to Holt... 140 00:23:07,850 --> 00:23:10,719 he's absolute master of this whole escarpment. 141 00:23:13,514 --> 00:23:14,790 All right. 142 00:23:15,497 --> 00:23:18,181 They won't charge if we leave them alone. 143 00:23:21,001 --> 00:23:22,343 What's that? 144 00:23:29,897 --> 00:23:32,036 That's just an okapi, Mrs. Lancing. 145 00:23:32,106 --> 00:23:34,016 Okapi? Never heard of it. 146 00:23:34,218 --> 00:23:35,876 A very rare animal. 147 00:23:35,946 --> 00:23:39,688 The old-time hunters used to think it was a cross between a giraffe and a zebra. 148 00:23:39,754 --> 00:23:41,641 Looks it, too, in a way. 149 00:23:45,705 --> 00:23:47,364 What is it, Mooloo? 150 00:23:48,426 --> 00:23:50,565 - They found the plane! - Come on. 151 00:24:05,003 --> 00:24:06,410 No question it's their plane. 152 00:24:06,474 --> 00:24:08,678 - Is there any... - Not a trace. Clean as a whistle. 153 00:24:08,746 --> 00:24:12,423 You certainly do what you undertake. You brought us right to the place. 154 00:24:13,002 --> 00:24:16,002 So all we need now is an affidavit from Mr. Sande here... 155 00:24:16,074 --> 00:24:18,856 to the effect that we've discharged our obligation. 156 00:24:18,922 --> 00:24:21,792 Then we can go home and live in style for ever after. 157 00:24:21,867 --> 00:24:24,452 It's my belief they survived the crash. 158 00:24:24,522 --> 00:24:26,464 Otherwise, there'd be some sort of trace. 159 00:24:26,538 --> 00:24:27,815 But if they were alive... 160 00:24:27,883 --> 00:24:30,981 surely we'd have had some word from them in the past five years. 161 00:24:31,050 --> 00:24:33,352 Isn't it possible they're being held somewhere? 162 00:24:33,418 --> 00:24:36,037 - Held? - Yes, captive in some native juju hut. 163 00:24:36,107 --> 00:24:38,528 - Magic and all that. - It's most unlikely. 164 00:24:38,603 --> 00:24:41,919 - But isn't it possible? - Yes, it's possible, of course. 165 00:24:42,059 --> 00:24:45,375 Then we'll go on searching as long as there's the least hope. 166 00:24:45,451 --> 00:24:49,029 If only one of them is alive, we'll take that one back to England... 167 00:24:49,099 --> 00:24:51,717 no matter who tries to stand in our way. 168 00:25:01,898 --> 00:25:03,906 Boys see tree devil, bwana. 169 00:25:06,443 --> 00:25:07,589 Tarzan. 170 00:25:08,683 --> 00:25:10,439 Looks like a warning against trespassing. 171 00:25:10,507 --> 00:25:11,881 Which means that if we keep on... 172 00:25:11,947 --> 00:25:15,559 we're certain to meet the one person who may have definite news for us. 173 00:25:15,627 --> 00:25:18,627 - We must look for him at once. - No, don't take your guns. 174 00:25:25,931 --> 00:25:28,866 How did your friend Holt say we make contact? 175 00:25:29,099 --> 00:25:31,914 Tarzan makes contact himself when he's ready. 176 00:25:35,436 --> 00:25:36,418 Good day, sir. 177 00:25:36,492 --> 00:25:38,466 I suppose we ought to explain our intrusion. 178 00:25:38,539 --> 00:25:39,946 - Go! - Who are you? 179 00:25:40,011 --> 00:25:41,320 Tarzan. Go! 180 00:25:41,644 --> 00:25:45,473 But look here, we came all this way to find some white people... 181 00:25:45,867 --> 00:25:48,071 - That's enough of that. - Steady. 182 00:25:48,139 --> 00:25:50,311 This is a precaution of my own. 183 00:25:51,467 --> 00:25:52,874 Tarzan, wait! 184 00:25:56,844 --> 00:25:58,731 - What's the matter? - People. 185 00:25:58,795 --> 00:26:00,803 Tell this creature he can't treat us like this. 186 00:26:00,876 --> 00:26:02,883 My husband has learned not to trust guns. 187 00:26:02,956 --> 00:26:04,614 - Your husband? - Yes. 188 00:26:05,964 --> 00:26:07,077 Yours? 189 00:26:12,076 --> 00:26:13,931 Perhaps we should introduce ourselves. 190 00:26:13,996 --> 00:26:16,647 We're from London. I'm Austin Lancing, Mrs. Lancing... 191 00:26:16,716 --> 00:26:19,367 my uncle, Sir Thomas, and Mr. Sande, in charge of the party. 192 00:26:19,436 --> 00:26:20,549 Hello. 193 00:26:22,892 --> 00:26:25,226 No. These people are from my home. 194 00:26:26,188 --> 00:26:27,562 Shall we go to my house and eat? 195 00:26:27,628 --> 00:26:29,352 We don't want to put you to any trouble. 196 00:26:29,420 --> 00:26:32,103 Nonsense. Of course we do. We're famished. 197 00:26:32,876 --> 00:26:35,397 Then you can tell me all about London. 198 00:26:35,500 --> 00:26:36,482 We go. 199 00:26:43,405 --> 00:26:45,772 I hope she won't give us ostriches to eat. 200 00:26:45,836 --> 00:26:48,258 Nothing as elaborate as all that, Mrs. Lancing. 201 00:26:48,332 --> 00:26:51,180 I'm afraid at such short notice, there'll be nothing but fruit. 202 00:26:51,244 --> 00:26:53,797 Evidently, one's ears become acute out here. 203 00:26:53,868 --> 00:26:55,843 Nothing compared to Tarzan's, of course. 204 00:26:55,917 --> 00:26:58,917 Mr. Sande's told us about your husband's marvelous instincts: 205 00:26:58,988 --> 00:27:00,647 Like a wild animal. 206 00:27:01,292 --> 00:27:05,351 - I didn't exactly say that, Mr. Lancing. - Don't apologize, Mr. Sande. 207 00:27:05,548 --> 00:27:08,614 Tarzan and I have a high opinion of wild animals and their habits. 208 00:27:08,685 --> 00:27:10,757 I haven't often gone against Tarzan's instincts. 209 00:27:10,829 --> 00:27:12,585 When I have, I've been wrong. 210 00:27:12,653 --> 00:27:14,540 Get in. It's quite safe. 211 00:27:21,197 --> 00:27:23,237 What a charming way to live. 212 00:27:27,565 --> 00:27:28,907 Here we are. 213 00:27:29,805 --> 00:27:33,514 - I say, all the conveniences. - Yes, by George. 214 00:27:34,573 --> 00:27:36,461 - Mother. - Hello, darling. 215 00:27:37,677 --> 00:27:39,913 - Your son? - What a dear little fellow. 216 00:27:39,981 --> 00:27:41,705 - What's his name? - We call him Boy. 217 00:27:41,773 --> 00:27:43,267 That's not his real name? 218 00:27:43,341 --> 00:27:46,090 Say, "How do you do?" Go on. 219 00:27:46,573 --> 00:27:49,290 - Cat's got his tongue. - Hello, Boy. 220 00:27:49,421 --> 00:27:51,526 - How do you do? - That's right. 221 00:27:52,014 --> 00:27:53,802 No cats up here. 222 00:27:53,869 --> 00:27:56,008 No, nothing but lions. I know. 223 00:27:57,070 --> 00:27:59,525 - Shall we go in now and get lunch? - Splendid. 224 00:28:02,670 --> 00:28:05,091 - Will you excuse me? - Why, certainly. 225 00:28:06,637 --> 00:28:07,652 Sit. 226 00:28:16,814 --> 00:28:18,854 - Eat. - Thank you. 227 00:28:24,621 --> 00:28:27,338 Delicious. What's the name of these things? 228 00:28:27,502 --> 00:28:28,549 Food. 229 00:28:30,573 --> 00:28:32,297 You know what they're called, young man? 230 00:28:32,366 --> 00:28:34,854 - Food. - Dreadful savages, aren't they? 231 00:28:35,566 --> 00:28:36,581 Eat. 232 00:28:47,406 --> 00:28:50,788 I think I'll see if I can be of any help in the kitchen. 233 00:28:54,734 --> 00:28:55,749 Something I can do? 234 00:28:55,822 --> 00:28:57,645 You could get me an egg. They're in there. 235 00:28:57,710 --> 00:29:00,677 - Just one apiece? - I think one will be enough. 236 00:29:05,742 --> 00:29:07,018 Thank you. 237 00:29:29,615 --> 00:29:32,876 You must get pretty good hunting up here. 238 00:29:33,582 --> 00:29:35,884 Lions with a jackknife, that's sport. 239 00:29:35,951 --> 00:29:39,529 My dear boy, have your breakfast before Tarzan eats you raw. 240 00:30:06,799 --> 00:30:08,654 Cheeta, turn on the fan. 241 00:30:22,959 --> 00:30:24,934 I'm afraid your husband feels we're intruding. 242 00:30:25,008 --> 00:30:27,375 - Not really. - There's no real harm in us. 243 00:30:27,440 --> 00:30:30,342 - Merely a search party. - Search party? 244 00:30:30,672 --> 00:30:32,559 But there hasn't been a safari here in years. 245 00:30:32,624 --> 00:30:33,834 It wasn't a safari exactly. 246 00:30:33,904 --> 00:30:35,944 The Richard Lancings were flying to Cape Town. 247 00:30:36,016 --> 00:30:39,180 As a matter of fact, it's five years since they disappeared. 248 00:30:39,248 --> 00:30:43,077 A while ago, we found their cracked-up plane outside of our camp. 249 00:30:46,640 --> 00:30:49,226 They're inquiring about some friends, Tarzan. 250 00:30:53,008 --> 00:30:54,896 You say they were relatives of yours? 251 00:30:54,960 --> 00:30:56,389 Yes, the man was a second cousin. 252 00:30:56,464 --> 00:31:00,425 A nephew of the late Earl of Greystoke. I may say a favorite nephew. 253 00:31:04,304 --> 00:31:07,882 Am I to understand that you have some news of our relations? 254 00:31:09,456 --> 00:31:11,845 Tarzan, will you take Boy for his swim? 255 00:31:11,920 --> 00:31:14,189 I don't think he can be interested in this. 256 00:31:17,232 --> 00:31:18,694 Please, Tarzan. 257 00:31:20,849 --> 00:31:23,663 - Come, Boy, swim. - Swim. 258 00:31:24,944 --> 00:31:25,991 Well? 259 00:31:27,088 --> 00:31:29,903 They and their pilot never reached Cape Town. 260 00:31:30,768 --> 00:31:32,110 Oh, my dear. 261 00:31:32,369 --> 00:31:33,481 When we got to the plane... 262 00:31:33,552 --> 00:31:36,203 we found evidence that the natives had been there before us. 263 00:31:36,272 --> 00:31:37,482 - The Gibonis? - No. 264 00:31:37,553 --> 00:31:40,106 There's another savage tribe up here on the escarpment... 265 00:31:40,176 --> 00:31:42,478 the Zambeles, off to the southwest. 266 00:31:42,800 --> 00:31:47,023 It's their custom to use their male victims in a horrible sort of magic. 267 00:31:47,409 --> 00:31:51,206 Tarzan and I found the girl and we buried her where she's safe. 268 00:31:52,049 --> 00:31:53,837 But the men were gone. 269 00:31:55,249 --> 00:31:58,991 I understand why you didn't wish to speak of it before the boy. 270 00:31:59,569 --> 00:32:01,511 I suppose we'll be starting back tomorrow. 271 00:32:01,584 --> 00:32:03,624 All right. How about getting past the Gibonis? 272 00:32:03,696 --> 00:32:04,645 I'll put you on a way... 273 00:32:04,721 --> 00:32:06,761 that won't take you through the Giboni country. 274 00:32:06,832 --> 00:32:08,043 That's very obliging of you. 275 00:32:08,113 --> 00:32:10,447 Our cousins had a child with them. 276 00:32:11,153 --> 00:32:13,575 We buried the child with his mother. 277 00:32:13,681 --> 00:32:16,616 Our entire family will be very grateful to you. 278 00:32:16,977 --> 00:32:18,985 I can show you the grave now, if you'd like. 279 00:32:19,057 --> 00:32:20,780 Thank you. Whenever it's convenient. 280 00:32:20,849 --> 00:32:22,572 We shall be about here for a day or two. 281 00:32:22,641 --> 00:32:24,943 - Wouldn't you like to see it now? - Yes, why not? 282 00:32:25,009 --> 00:32:28,075 Might I say goodbye to Boy and Tarzan before I go? 283 00:32:28,177 --> 00:32:31,723 Please, not today. He's been so difficult and not behaving. 284 00:32:32,433 --> 00:32:34,157 - Shall we start? - Yes. 285 00:32:41,105 --> 00:32:42,960 Poor young Richard's wife. 286 00:32:43,025 --> 00:32:46,506 Everything to live for: Youth, health, wealth. 287 00:32:47,153 --> 00:32:49,870 A splendid young husband and a little son. 288 00:32:51,378 --> 00:32:53,712 - It was a son? - A son? 289 00:32:55,089 --> 00:32:56,496 I believe so. 290 00:32:58,898 --> 00:33:01,516 What a future that child would have had. 291 00:33:01,617 --> 00:33:05,327 My brother Neville's will left everything in trust for 20 years to come. 292 00:33:05,393 --> 00:33:09,801 Not a penny for the next of kin until Richard has been definitely proven dead. 293 00:33:10,578 --> 00:33:13,360 Which explains our touching family interest here. 294 00:33:13,425 --> 00:33:16,044 Sir Thomas makes this sound too sordid, my dear. 295 00:33:16,114 --> 00:33:19,692 Naturally we'd have given anything to have found them alive. 296 00:33:19,762 --> 00:33:21,550 We'll never forget what you've done here. 297 00:33:21,618 --> 00:33:23,723 We owe you and Tarzan more than we can repay. 298 00:33:23,794 --> 00:33:26,728 Roughly �1 million, split three ways. 299 00:33:26,994 --> 00:33:29,133 Oh, then it's all right, then. 300 00:33:29,202 --> 00:33:32,715 I'm so glad. I mean, that we were able to do what we did. 301 00:33:34,738 --> 00:33:38,667 I'll come to your camp at dawn tomorrow and put you on your way, just as I said. 302 00:33:38,738 --> 00:33:41,455 - Goodbye, my dear. - Goodbye and thank you. 303 00:33:41,842 --> 00:33:44,690 - My love to the boy. - Goodbye. 304 00:33:46,706 --> 00:33:48,332 Well, we're rich. 305 00:33:48,946 --> 00:33:51,018 Uncle Tom doesn't seem especially thrilled. 306 00:33:51,090 --> 00:33:55,149 Under the circumstances, I'm sure you'll forgive me for not gloating. 307 00:33:55,794 --> 00:33:57,617 We'd better start packing for tomorrow. 308 00:33:57,683 --> 00:33:58,927 Coming, Uncle Tom? 309 00:33:58,995 --> 00:34:02,126 No. I think I'll stop here for a pipe or two. 310 00:34:03,954 --> 00:34:06,059 Really, he's becoming more and more impossible. 311 00:34:06,130 --> 00:34:07,407 What harm? 312 00:38:14,678 --> 00:38:16,533 Boy, no! 313 00:38:37,430 --> 00:38:38,892 Boy, no! 314 00:39:00,279 --> 00:39:01,872 Tarzan say no. 315 00:39:42,199 --> 00:39:43,628 Look out, Boy. 316 00:40:55,993 --> 00:40:57,302 Boy bad. 317 00:41:15,256 --> 00:41:16,750 Don't be a silly ass. 318 00:41:16,824 --> 00:41:18,712 Just a gift for the boy. 319 00:41:19,960 --> 00:41:22,448 Tell him it's from the old gentleman. 320 00:41:46,265 --> 00:41:48,654 I wish that awful thing would stop. 321 00:42:01,433 --> 00:42:02,993 No dinner, thank you. 322 00:42:03,065 --> 00:42:06,065 Have the boys ready at dawn, and no thorns in their feet. 323 00:42:06,713 --> 00:42:08,753 We shan't be leaving here tomorrow. 324 00:42:08,985 --> 00:42:11,538 - I beg your pardon. - That boy... 325 00:42:11,609 --> 00:42:13,846 Eyes I seem to have looked into before. 326 00:42:14,393 --> 00:42:17,077 Even the shape of Richard Lancing's chin. 327 00:42:17,145 --> 00:42:18,454 What are you talking about? 328 00:42:18,521 --> 00:42:20,409 You know what I'm talking about. 329 00:42:20,474 --> 00:42:22,743 That child's your second cousin. 330 00:42:23,706 --> 00:42:25,877 And, by George, my grandnephew. 331 00:42:27,130 --> 00:42:29,072 No, it can't be possible. 332 00:42:31,386 --> 00:42:33,426 Austin, you knew it all along. 333 00:42:34,233 --> 00:42:35,826 Yes, and Sande knows it, too. 334 00:42:35,897 --> 00:42:37,458 Don't you, Sande? 335 00:42:37,594 --> 00:42:40,114 I really don't see how it concerns me. 336 00:42:41,114 --> 00:42:43,863 There's an established custom in dealing with those matters. 337 00:42:43,929 --> 00:42:45,358 Established custom? 338 00:42:45,434 --> 00:42:47,638 If it's ivory the party's after... 339 00:42:47,706 --> 00:42:51,089 the hunter in charge usually gets 10% of whatever they bring out. 340 00:42:52,986 --> 00:42:54,360 Very well. 341 00:42:54,426 --> 00:42:56,793 I suppose we'll have to let it go at that. 342 00:42:57,338 --> 00:42:59,280 You can count on me, then. 343 00:42:59,546 --> 00:43:01,651 Perhaps I don't quite follow. 344 00:43:01,818 --> 00:43:03,508 We're all going to keep absolutely mum. 345 00:43:03,578 --> 00:43:06,961 The boy will never know who he is or how we robbed him. 346 00:43:07,642 --> 00:43:09,747 Blood doesn't mean much to you, does it, Austin? 347 00:43:09,818 --> 00:43:12,568 I'm not rich enough to afford sentimentality. 348 00:43:12,634 --> 00:43:14,674 Supposing I consent to all this... 349 00:43:14,746 --> 00:43:16,273 and supposing even that Mr. Sande... 350 00:43:16,346 --> 00:43:18,713 doesn't one day take it in his head to blackmail you... 351 00:43:18,779 --> 00:43:22,488 what if some other party should get up here and stumble over your secret? 352 00:43:22,554 --> 00:43:24,758 It's confounded risky, but we got to face it. 353 00:43:24,826 --> 00:43:28,175 But, darling, there needn't be any risk if we bring the boy back with us. 354 00:43:28,250 --> 00:43:30,323 Bring the boy with us? Are you out of your mind? 355 00:43:30,395 --> 00:43:32,337 Don't you see? If we're his legal guardians... 356 00:43:32,411 --> 00:43:34,298 won't we administer everything? 357 00:43:34,810 --> 00:43:36,752 Of course that Tarzan brute will fight. 358 00:43:36,826 --> 00:43:38,168 Perhaps she may listen to reason. 359 00:43:38,235 --> 00:43:40,984 We'll surround the place in the morning, then go in with guns. 360 00:43:41,051 --> 00:43:42,228 Maybe we'll catch him asleep. 361 00:43:42,298 --> 00:43:44,786 There's one thing you both seemed to have overlooked. 362 00:43:44,859 --> 00:43:46,386 At the guardianship proceedings... 363 00:43:46,459 --> 00:43:49,808 I shall testify that your intentions are not only unsympathetic... 364 00:43:49,883 --> 00:43:52,882 to my grandnephew's best interests, but hostile to them. 365 00:43:53,146 --> 00:43:54,837 Downright dangerous. 366 00:43:55,099 --> 00:43:57,368 - Is that quite final? - Not quite. 367 00:43:57,787 --> 00:44:00,405 I'm going to have a little chat with Tarzan. 368 00:44:02,139 --> 00:44:03,481 Yes, Mr. Lancing? 369 00:44:03,547 --> 00:44:06,035 Sir Thomas seems to be in for a bout of fever. 370 00:44:06,107 --> 00:44:08,562 I'm afraid we'll have to confine him to his tent. 371 00:44:08,635 --> 00:44:10,097 Post two of your best boys... 372 00:44:10,171 --> 00:44:13,270 to see that he doesn't slip out during his delirium. 373 00:44:17,500 --> 00:44:20,566 I suppose, Austin, there's a cad in every family. 374 00:44:20,955 --> 00:44:22,777 Obviously you're ours. 375 00:44:30,332 --> 00:44:31,957 I'm for bed. 376 00:44:32,348 --> 00:44:34,038 I'm exhausted, too. 377 00:44:34,107 --> 00:44:35,285 We need the men at dawn. 378 00:44:35,355 --> 00:44:37,330 We're taking the little fellow at sunrise. 379 00:44:37,404 --> 00:44:38,418 - They'll be ready. - All right. 380 00:44:38,972 --> 00:44:40,281 Good night. 381 00:47:23,389 --> 00:47:24,796 What the deuce is the matter here? 382 00:47:24,861 --> 00:47:26,869 Boy say white devil come back. 383 00:47:27,262 --> 00:47:28,669 Boy say two devils. 384 00:47:28,734 --> 00:47:30,196 Where's my gun? 385 00:47:30,334 --> 00:47:32,570 - Tent. - Idiot, I just looked there. 386 00:47:32,637 --> 00:47:34,492 Someone was in my tent. 387 00:47:35,421 --> 00:47:37,527 What's my camera doing there? 388 00:47:38,142 --> 00:47:39,451 Look, the plate's been exposed. 389 00:47:39,518 --> 00:47:42,136 Come on. It might've picked up something. 390 00:47:49,438 --> 00:47:51,096 That boy saw the devil all right. 391 00:47:51,166 --> 00:47:52,693 He's cleverer than you are, Austin. 392 00:47:52,766 --> 00:47:55,155 He knew you wanted the boy before you knew it yourself. 393 00:47:55,230 --> 00:47:57,335 If he thinks we're beaten as he's got the guns... 394 00:47:57,406 --> 00:48:00,221 he'll find he's too clever for his own good. 395 00:48:05,310 --> 00:48:06,423 Look. 396 00:48:09,854 --> 00:48:11,447 Watch Sir Thomas. 397 00:48:11,839 --> 00:48:12,984 Good morning. 398 00:48:13,055 --> 00:48:14,582 Good morning. 399 00:48:17,503 --> 00:48:18,615 Aren't you ready? 400 00:48:18,686 --> 00:48:21,436 I believe you know we can't possibly start. 401 00:48:21,566 --> 00:48:22,777 Why? Did something happen? 402 00:48:22,847 --> 00:48:23,894 Stop, please. 403 00:48:23,967 --> 00:48:25,461 You sent him here last night. 404 00:48:25,535 --> 00:48:26,550 Tarzan was here? 405 00:48:26,623 --> 00:48:28,989 Not a gun left. He stole every one of them. 406 00:48:29,055 --> 00:48:30,484 Tarzan stole your guns? 407 00:48:30,558 --> 00:48:32,314 He wanted to make sure we'd be helpless... 408 00:48:32,383 --> 00:48:34,750 when we came to ask you to give up the boy. 409 00:48:38,430 --> 00:48:40,852 Then he must have known all the time. 410 00:48:42,495 --> 00:48:44,862 Perhaps now we can start being honest with each other. 411 00:48:44,927 --> 00:48:46,040 Where is Sir Thomas? 412 00:48:46,110 --> 00:48:48,566 He's ill. He's got a touch of fever. 413 00:48:48,830 --> 00:48:50,172 I'm sorry. 414 00:48:51,423 --> 00:48:53,692 I think we need him badly just now. 415 00:48:53,759 --> 00:48:56,279 My dear, I know your heart must be breaking. 416 00:48:56,351 --> 00:48:57,628 Why should it be? 417 00:48:57,695 --> 00:48:59,702 When Tarzan and I took Boy out of the jungle... 418 00:48:59,775 --> 00:49:02,710 we gave him life as truly as though we'd been his real parents. 419 00:49:02,783 --> 00:49:03,863 He's ours. 420 00:49:03,935 --> 00:49:05,943 Your legal rights can't touch us up here. 421 00:49:06,015 --> 00:49:07,389 We aren't going to give him up. 422 00:49:07,455 --> 00:49:10,521 My dear, I hope it isn't a question of anybody's legal rights. 423 00:49:10,591 --> 00:49:12,893 It's the boy's rights we must all think of now. 424 00:49:12,959 --> 00:49:16,276 Certainly. We're putting aside our selfish interest in all this. 425 00:49:16,351 --> 00:49:18,424 Do you want him to grow up a jungle savage? 426 00:49:18,495 --> 00:49:22,390 In England, he'll be educated to the responsibilities of his great position. 427 00:49:22,463 --> 00:49:24,667 You don't want to stand in the little chap's way. 428 00:49:24,735 --> 00:49:27,005 When he's old enough, he can decide that for himself. 429 00:49:27,072 --> 00:49:29,177 How can he decide about something he's never seen? 430 00:49:29,248 --> 00:49:32,990 Aren't you forgetting that every hour out here, he's in dreadful danger. 431 00:49:33,055 --> 00:49:35,128 Tarzan's here. He watches over us. 432 00:49:35,200 --> 00:49:36,629 Can Tarzan guard against fever? 433 00:49:36,703 --> 00:49:39,387 There isn't a hospital or a doctor within 1,000 miles. 434 00:49:39,456 --> 00:49:41,082 We'll love him just as you do. 435 00:49:41,152 --> 00:49:44,894 And when he gets used to his new life, we'll bring him here for a visit. 436 00:49:45,600 --> 00:49:47,029 Let me think. 437 00:49:57,951 --> 00:49:59,031 Go! 438 00:49:59,104 --> 00:50:01,592 Give us our guns back and we will go. 439 00:50:07,744 --> 00:50:10,614 He says he's thrown the guns in Garuva Grotto. 440 00:50:10,816 --> 00:50:11,961 Come. 441 00:50:21,089 --> 00:50:22,398 Ropes will get us down. 442 00:50:22,464 --> 00:50:24,733 No, under those falls the water's 50 feet deep. 443 00:50:24,800 --> 00:50:26,207 Nobody can get them now. 444 00:50:26,272 --> 00:50:27,701 Tarzan will get them for you. 445 00:50:27,776 --> 00:50:28,725 No. 446 00:50:29,217 --> 00:50:30,199 Go! 447 00:50:30,272 --> 00:50:32,661 No, Tarzan, these are Boy's people. 448 00:50:32,928 --> 00:50:35,067 Tarzan father. Jane mother. 449 00:50:35,168 --> 00:50:36,695 People want Boy. 450 00:50:36,768 --> 00:50:37,783 Go! 451 00:50:37,888 --> 00:50:40,922 You can't expect us to go with nothing to defend us. It's murder. 452 00:50:40,993 --> 00:50:42,105 Go! 453 00:50:47,009 --> 00:50:49,278 That's Boy, and he's in trouble. 454 00:51:40,673 --> 00:51:41,917 Look out! 455 00:51:59,169 --> 00:52:01,176 Boy, darling, are you hurt? 456 00:52:02,242 --> 00:52:04,446 - Is he all right? - Just a few scratches and bruises. 457 00:52:04,514 --> 00:52:07,580 - Sande, get that first-aid kit. - Boy all right. 458 00:52:15,074 --> 00:52:17,692 - Sande, get the safari boys. - No, please wait. 459 00:52:18,434 --> 00:52:20,222 Give me a little time. 460 00:52:23,714 --> 00:52:24,663 Come on. 461 00:52:24,770 --> 00:52:26,712 She seems to be convinced. 462 00:52:27,138 --> 00:52:28,447 She may be. What about him? 463 00:52:28,514 --> 00:52:31,329 Suppose we leave that to her for the present. 464 00:52:33,378 --> 00:52:35,265 Such a tired little boy. 465 00:52:35,362 --> 00:52:37,020 And I don't wonder. 466 00:52:37,186 --> 00:52:38,299 Good night. 467 00:53:08,323 --> 00:53:09,752 They were right, you know. 468 00:53:09,826 --> 00:53:11,233 Right? 469 00:53:11,778 --> 00:53:13,982 We've got to let them take him. 470 00:53:14,083 --> 00:53:15,293 If we love Boy... 471 00:53:17,155 --> 00:53:18,202 we've got to let him go. 472 00:53:18,275 --> 00:53:21,090 - Jane, stop! - I won't stop. I've got to say this. 473 00:53:21,155 --> 00:53:22,682 I know what it's like back there. 474 00:53:22,755 --> 00:53:26,846 You have no way of imagining the things that civilization can give him. 475 00:53:26,947 --> 00:53:29,085 Things we never could give him here. 476 00:53:32,163 --> 00:53:34,716 And he'll be safe, Tarzan. Safe. 477 00:53:35,683 --> 00:53:36,795 Oh, darling. 478 00:53:37,891 --> 00:53:39,713 Help me to give him up. 479 00:53:40,995 --> 00:53:41,943 Sleep now. 480 00:53:42,019 --> 00:53:44,834 Is there nothing I can say or do that'll change your mind? 481 00:53:44,899 --> 00:53:46,754 If I ask you to do it because you love me? 482 00:53:46,819 --> 00:53:48,707 No. Boy stay. 483 00:53:57,251 --> 00:53:59,106 Jane, sleep. 484 00:54:30,436 --> 00:54:31,745 I've been thinking and thinking. 485 00:54:31,811 --> 00:54:36,219 It would be like taking their lives if we send them back without their guns. 486 00:54:36,355 --> 00:54:39,290 - Give them back to them, Tarzan. - People take Boy. 487 00:54:39,364 --> 00:54:40,771 I've thought about that, too. 488 00:54:40,836 --> 00:54:42,691 We'll go now while they're still asleep... 489 00:54:42,756 --> 00:54:45,276 and in the morning, when they find their guns... 490 00:54:45,348 --> 00:54:47,137 you and I and Boy will be gone. 491 00:54:47,204 --> 00:54:49,538 And they'll never find us, and they'll go away. 492 00:54:49,604 --> 00:54:51,578 - Boy stay here? - Of course. 493 00:54:54,980 --> 00:54:56,987 Give them their guns, Tarzan. 494 00:54:57,060 --> 00:54:58,621 Tarzan get guns. 495 00:55:00,196 --> 00:55:01,757 We'd better hurry. 496 00:55:01,828 --> 00:55:04,032 It's almost dawn. The birds are awake. 497 00:55:05,060 --> 00:55:06,008 Go. 498 00:55:12,933 --> 00:55:14,242 Your knife. 499 00:55:16,324 --> 00:55:17,371 Come. 500 00:57:00,294 --> 00:57:04,123 Tarzan, I know you'll never forgive me, but I'll be back for you. 501 00:57:05,030 --> 00:57:08,445 Then, if you want to send me away, I'll go. 502 00:57:42,022 --> 00:57:44,292 Good as new. Lucky they were well-greased. 503 00:57:44,359 --> 00:57:46,464 - Is he still down there? - Just as she told us. 504 00:57:46,535 --> 00:57:48,226 Not making any attempt to get out? 505 00:57:48,295 --> 00:57:49,920 He doesn't seem to be moving at all. 506 00:57:49,990 --> 00:57:51,484 Just the same, I wouldn't trust him. 507 00:57:51,558 --> 00:57:54,558 Funny, I've seen trapped animals take it just like that. 508 00:58:04,199 --> 00:58:05,889 Sorry this was necessary. 509 00:58:05,958 --> 00:58:07,268 Not at all. 510 00:58:07,527 --> 00:58:09,632 I've been quite comfortable. 511 00:58:10,887 --> 00:58:12,000 Understand, Uncle Tom. 512 00:58:12,071 --> 00:58:14,788 Any heroics now will put me in a very awkward position. 513 00:58:15,015 --> 00:58:16,902 She's made the decision. 514 00:58:16,966 --> 00:58:18,876 What more have I to say? 515 00:58:20,998 --> 00:58:22,307 Why, hello, Boy. 516 00:58:23,079 --> 00:58:25,697 We appreciate that this is very difficult for you. 517 00:58:25,767 --> 00:58:27,196 - Can we start now? - Yes. 518 00:58:27,271 --> 00:58:29,310 - Get the boys ready, Sande. - All right. 519 00:58:29,383 --> 00:58:31,652 Mother, where are we going? 520 00:58:33,255 --> 00:58:36,289 Mr. And Mrs. Lancing are going to take you on a lovely long trip. 521 00:58:36,359 --> 00:58:37,952 Won't that be fun? 522 00:58:38,055 --> 00:58:39,746 But where's Tarzan? 523 00:58:40,487 --> 00:58:42,243 He'll be coming soon. 524 00:58:44,647 --> 00:58:46,305 There's Sir Thomas. 525 00:58:46,631 --> 00:58:48,322 Looking very well, too. 526 00:58:48,391 --> 00:58:51,042 Quite well, thank you, under the circumstances. 527 00:58:51,112 --> 00:58:52,770 You will look after the boy, won't you? 528 00:58:52,839 --> 00:58:56,003 I couldn't let him go under any other circumstances. 529 00:59:04,455 --> 00:59:06,342 Send him home, darling. 530 00:59:21,383 --> 00:59:23,871 All right, Sande, we're starting. Look alive. 531 00:59:42,536 --> 00:59:44,162 The route seems plain enough. 532 00:59:44,232 --> 00:59:46,087 It branches further on. 533 00:59:48,008 --> 00:59:50,277 Don't turn. You don't know I'm here. 534 00:59:50,344 --> 00:59:52,678 My poor girl, you've done a mad thing. 535 00:59:52,872 --> 00:59:55,108 Boy's in the worst possible hands. 536 00:59:55,976 --> 00:59:58,791 Be careful, for heaven's sake. They're watching. 537 00:59:59,977 --> 01:00:02,944 My nephew and his wife only want Boy's fortune. 538 01:00:03,305 --> 01:00:05,726 There's nothing now they'll stop at. 539 01:00:07,849 --> 01:00:09,856 Tarzan has to be set free. 540 01:00:09,929 --> 01:00:11,936 I'm going to make a run for it. 541 01:00:12,008 --> 01:00:15,303 They're watching every move you make. I'll try to drop back. 542 01:00:15,368 --> 01:00:16,645 All right. 543 01:01:22,953 --> 01:01:24,415 Stop where you are. 544 01:01:24,489 --> 01:01:25,537 You've killed him. 545 01:01:25,610 --> 01:01:27,039 I didn't bargain for this. 546 01:01:27,113 --> 01:01:29,415 You're in this as deep as we are. 547 01:01:29,962 --> 01:01:31,904 Mother, I want to go home. 548 01:01:32,938 --> 01:01:35,458 Yes, darling. We're going back. 549 01:01:44,554 --> 01:01:45,928 Come, dear. 550 01:02:04,650 --> 01:02:06,984 This is the right way. Come on. 551 01:02:07,210 --> 01:02:09,119 The right way back to Tarzan? 552 01:02:09,226 --> 01:02:11,266 Not that he worries us, now we got our guns. 553 01:02:11,338 --> 01:02:13,891 This looks like the trail. Why don't we keep straight on? 554 01:02:13,962 --> 01:02:15,872 But that way goes through the Zambele country. 555 01:02:15,947 --> 01:02:18,467 - Zambeles, huh? - Yes, I told you about them. 556 01:02:18,538 --> 01:02:21,407 They're the tribe that took Boy's father's body from the plane. 557 01:02:21,482 --> 01:02:23,587 - Can't you see she's lying? - Come on. 558 01:02:23,658 --> 01:02:25,251 I'm telling you the truth. 559 01:02:25,322 --> 01:02:27,144 - You can't go that way. - Come on. 560 01:02:28,298 --> 01:02:30,240 - Come here. - Leave him alone. 561 01:02:30,314 --> 01:02:32,224 Ouch! The little beast bit me. 562 01:02:33,002 --> 01:02:34,661 What are you doing to him? 563 01:02:34,731 --> 01:02:36,705 Darling, did they hurt you? 564 01:02:37,098 --> 01:02:40,033 For his own sake, you better control that brat. 565 01:02:40,139 --> 01:02:41,546 Come on. 566 01:02:43,402 --> 01:02:44,963 Come on, darling. 567 01:03:03,275 --> 01:03:04,649 What's that? 568 01:03:05,131 --> 01:03:07,432 That used to be a full-grown man. 569 01:03:07,946 --> 01:03:10,881 Perhaps we'd better turn back. 570 01:03:10,987 --> 01:03:14,216 We haven't got a minute to lose. Get the men started. 571 01:03:17,611 --> 01:03:20,328 - The Zambeles. - Run for it. 572 01:03:23,083 --> 01:03:24,872 We have no chance. Let them take the guns. 573 01:03:24,939 --> 01:03:26,281 You cowards. 574 01:03:26,988 --> 01:03:29,093 Don't move, anybody. Just keep calm. 575 01:03:30,763 --> 01:03:33,032 Tell him I want to speak to his chief. 576 01:03:38,059 --> 01:03:39,586 Come, bwana. 577 01:05:25,421 --> 01:05:26,915 Don't you worry, Mother. 578 01:05:26,989 --> 01:05:28,931 I won't let them hurt you. 579 01:05:43,917 --> 01:05:45,095 Boy, listen. 580 01:05:46,253 --> 01:05:47,878 If you were out there in the jungle... 581 01:05:47,949 --> 01:05:49,989 could you find your way back to Tarzan? 582 01:05:50,061 --> 01:05:51,523 Of course I could. 583 01:05:51,598 --> 01:05:53,354 It's further than you've ever gone alone. 584 01:05:53,421 --> 01:05:55,079 How can I get out, Mother? 585 01:05:55,149 --> 01:05:56,196 Look. 586 01:05:59,374 --> 01:06:00,967 You think you could get through there? 587 01:06:01,038 --> 01:06:03,012 If he can, I can. 588 01:06:03,310 --> 01:06:06,987 - Tarzan will be so proud of you. - No, it's better if we all stick together. 589 01:06:07,054 --> 01:06:08,842 Boy's getting out of this place now. 590 01:06:08,909 --> 01:06:10,338 He hasn't got a chance. 591 01:06:10,413 --> 01:06:12,202 He'll have his chance. 592 01:06:15,501 --> 01:06:17,835 Now, Boy, listen carefully. 593 01:06:18,222 --> 01:06:20,840 - Next time you hear that shout, be ready. - Yes. 594 01:06:20,909 --> 01:06:24,651 And you're not to stop for anything until you're far away in the jungle. 595 01:06:24,718 --> 01:06:27,500 And more than anything else, don't look back. 596 01:06:27,566 --> 01:06:28,613 No matter what you hear. 597 01:06:28,685 --> 01:06:31,816 Don't you worry, Mother. Tarzan and I'll come back to get you. 598 01:06:31,886 --> 01:06:33,609 Yes, darling, I know. 599 01:06:36,013 --> 01:06:37,158 Yes, Mother? 600 01:06:37,229 --> 01:06:39,685 - Will you promise me something? - Yes. 601 01:06:40,174 --> 01:06:43,141 Will you promise me that as long as you live... 602 01:06:43,598 --> 01:06:45,420 you'll never forget... 603 01:06:48,014 --> 01:06:50,086 forget the things that Tarzan has taught you? 604 01:06:50,158 --> 01:06:51,435 No, I won't forget. 605 01:06:51,502 --> 01:06:54,252 And when you see Tarzan, tell him that... 606 01:06:54,926 --> 01:06:56,617 Tell him from me... 607 01:06:58,510 --> 01:07:02,885 I expect when he sees you, there won't be any need to tell him anything at all. 608 01:07:05,774 --> 01:07:07,235 - Are you ready, Boy? - Ready, Mother. 609 01:07:07,310 --> 01:07:09,034 Remember what I told you: 610 01:07:09,103 --> 01:07:11,558 Fast as you can and don't look back. 611 01:07:12,974 --> 01:07:13,923 Go. 612 01:07:32,910 --> 01:07:35,147 Clean away. Did you see him? 613 01:07:35,215 --> 01:07:36,775 Just like Tarzan. 614 01:16:45,367 --> 01:16:47,374 Before I go, please listen. 615 01:16:48,599 --> 01:16:50,737 I know now how right you are. 616 01:16:51,479 --> 01:16:53,421 Boy belongs here with you. 617 01:16:54,295 --> 01:16:56,117 Don't ever let him go. 618 01:17:06,550 --> 01:17:07,695 Go now. 619 01:17:16,087 --> 01:17:17,811 Please try to forgive me. 620 01:17:17,879 --> 01:17:20,115 Later on, you'll know that I... 621 01:17:41,655 --> 01:17:43,029 Jane not go. 622 01:17:43,223 --> 01:17:44,433 Jane not die. 623 01:17:52,439 --> 01:17:53,933 Jane all right? 624 01:17:54,743 --> 01:17:56,172 Yes, darling. 625 01:17:57,399 --> 01:17:59,407 Everything's all right now. 47346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.