Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,079 --> 00:01:38,606
Wildebeest again.
2
00:01:47,319 --> 00:01:49,905
I think we've seen about a million today.
3
00:01:49,976 --> 00:01:51,285
Look, dear.
4
00:01:51,992 --> 00:01:55,537
Poor darling hasn't even learned
how to use his precious eyes.
5
00:01:57,496 --> 00:01:58,608
Rhino.
6
00:02:07,032 --> 00:02:08,941
What a spot for a hunter.
7
00:02:09,239 --> 00:02:11,182
We'll be a hunter someday.
8
00:02:12,024 --> 00:02:14,031
Right now we're too sleepy.
9
00:02:17,304 --> 00:02:18,613
That's a baby.
10
00:02:21,432 --> 00:02:23,537
Cape Town this time tomorrow.
11
00:02:24,088 --> 00:02:27,982
Cape Town and mines and shares
and people bowing and scraping.
12
00:02:28,408 --> 00:02:30,775
But we wish we were
never going to get there.
13
00:02:30,840 --> 00:02:32,302
Don't say that.
14
00:02:33,080 --> 00:02:36,113
- Superstitious?
- No, of course not.
15
00:02:36,409 --> 00:02:40,183
Then forget about Cape Town and being
Lord Greystoke's favorite nephew.
16
00:02:40,249 --> 00:02:43,183
- Let's enjoy ourselves while we can.
- All right.
17
00:02:49,656 --> 00:02:51,728
Oh, dear, it's waked him.
18
00:02:53,081 --> 00:02:55,634
I'll see if anything can be done about it.
19
00:03:00,120 --> 00:03:03,055
- Is everything all right?
- Just rough air, Mr. Lancing.
20
00:03:03,129 --> 00:03:05,911
This escarpment we're over
is not on our map.
21
00:03:06,009 --> 00:03:08,529
Our compass isn't behaving well, either.
22
00:03:08,600 --> 00:03:12,691
- How do you account for it?
- I can't. All this is quite strange to me.
23
00:03:12,761 --> 00:03:14,997
I'll try to get a radio bearing.
24
00:03:20,857 --> 00:03:24,599
These air currents seem to be modeled
on a dish of spaghetti.
25
00:03:25,561 --> 00:03:29,238
The radio is dead.
I can't find anything wrong with it, either.
26
00:03:29,976 --> 00:03:32,049
Doesn't that starboard motor
sound funny to you?
27
00:03:32,121 --> 00:03:33,430
Yes. Get back in your seat.
28
00:03:33,497 --> 00:03:37,075
Fasten the safety belts,
and I'll try to find an open space.
29
00:03:39,897 --> 00:03:41,937
We're losing altitude, dear.
30
00:03:50,041 --> 00:03:53,456
Hand me that blanket quickly.
We'll put him over with us.
31
00:07:27,260 --> 00:07:28,405
Cheeta.
32
00:08:02,077 --> 00:08:03,287
Stop now.
33
00:08:41,789 --> 00:08:44,472
Tarzan, what on earth are you doing?
34
00:08:48,894 --> 00:08:50,454
Why, it's a baby.
35
00:08:55,870 --> 00:08:58,237
- Where did you get it?
- Cheeta find.
36
00:08:59,261 --> 00:09:02,043
One just doesn't find babies in the jungle.
37
00:09:02,334 --> 00:09:04,374
His parents must be frantic.
38
00:09:04,702 --> 00:09:06,131
There, there, now.
39
00:09:06,814 --> 00:09:08,919
- Jane will look after you.
- Jane want?
40
00:09:08,990 --> 00:09:10,167
Want him?
41
00:09:10,237 --> 00:09:12,474
Tarzan, you better go
find those poor people.
42
00:09:12,542 --> 00:09:14,909
- Eat first.
- That's right.
43
00:09:16,254 --> 00:09:18,196
Where will we get him some milk?
44
00:09:18,270 --> 00:09:20,179
I guess coconuts will have to do.
45
00:09:20,254 --> 00:09:22,742
Hurry, Tarzan.
The poor little thing's hungry.
46
00:09:22,814 --> 00:09:23,828
Tarzan eat now.
47
00:09:23,902 --> 00:09:26,619
Tarzan, you go get those coconuts at once.
48
00:09:27,101 --> 00:09:29,338
- Baby eat first?
- Yes, of course.
49
00:09:35,294 --> 00:09:36,701
There we are.
50
00:09:37,342 --> 00:09:39,546
First, we'll have a nice warm bath...
51
00:09:39,614 --> 00:09:41,141
and then we'll have supper.
52
00:09:41,214 --> 00:09:45,109
And tomorrow, I'll take you back safe
and sound to your father and mother...
53
00:09:45,183 --> 00:09:48,182
and I won't be a bit surprised
if I just hate to give you up.
54
00:10:21,630 --> 00:10:23,059
Hurry, Cheeta.
55
00:10:29,311 --> 00:10:30,717
Careful, now.
56
00:10:54,687 --> 00:10:58,070
Thank you, Cheeta.
I don't know what I'd do without you.
57
00:10:58,239 --> 00:10:59,352
There.
58
00:10:59,775 --> 00:11:01,269
We have your real mother to thank...
59
00:11:01,343 --> 00:11:04,026
for bringing so many of these
wonderful things on the plane.
60
00:11:04,095 --> 00:11:08,286
And look, she even marked these
with your initials. R. L.
61
00:11:09,312 --> 00:11:11,450
I wonder what that stands for.
62
00:11:11,680 --> 00:11:13,752
I don't suppose we'll ever know.
63
00:11:13,823 --> 00:11:17,118
One day, I'll take you out in the jungle,
and we'll pick some flowers...
64
00:11:17,184 --> 00:11:20,118
and I'll show you the place
where Tarzan laid her down to sleep.
65
00:11:20,191 --> 00:11:23,159
At least we can be grateful
when those savages found the plane...
66
00:11:23,231 --> 00:11:24,792
they didn't disturb her.
67
00:11:24,864 --> 00:11:27,417
Poor dear. How she must have loved you.
68
00:11:42,432 --> 00:11:43,959
Cheeta, stop it.
69
00:11:49,183 --> 00:11:51,256
Now see that you turn on the charm...
70
00:11:51,328 --> 00:11:54,459
because I don't think Tarzan approves
of strange young men.
71
00:12:00,160 --> 00:12:01,818
Tarzan, how clever.
72
00:12:04,512 --> 00:12:06,617
Now say, "Thank you, Father. "
73
00:12:07,072 --> 00:12:09,308
- "Thank you, Father. "
- Tarzan.
74
00:12:14,945 --> 00:12:16,505
Isn't he adorable?
75
00:12:18,881 --> 00:12:21,499
Tarzan, would you watch him
for a minute?
76
00:12:21,665 --> 00:12:24,382
- Watch?
- I have something to do in the kitchen.
77
00:12:24,448 --> 00:12:27,448
Would you hold his bottle
and see he doesn't choke?
78
00:12:27,521 --> 00:12:28,928
Him no choke.
79
00:12:49,121 --> 00:12:52,666
What is it, Tarzan?
Look, he knows you already.
80
00:12:52,737 --> 00:12:55,039
- He's laughing at you.
- Baby hold.
81
00:12:55,553 --> 00:12:58,619
- That's right. Hold him, baby.
- Baby strong.
82
00:12:59,425 --> 00:13:01,846
Tarzan, he's been with us
more than a week now.
83
00:13:01,921 --> 00:13:03,896
- We've got to find him a name.
- Name?
84
00:13:03,969 --> 00:13:06,522
Yes, like Tarzan, Jane, and Cheeta.
85
00:13:06,785 --> 00:13:08,476
Baby's got to have a name, too.
86
00:13:08,545 --> 00:13:11,098
If the Zambeles hadn't taken those men
out of the plane...
87
00:13:11,169 --> 00:13:13,024
we might have found a clue
to his real name.
88
00:13:13,089 --> 00:13:15,740
Baby strong. Call Elephant.
89
00:13:18,497 --> 00:13:21,083
Elephant, with a little nose like that?
90
00:13:21,186 --> 00:13:24,666
Later call Elephant. Now call Boy.
91
00:13:25,057 --> 00:13:27,479
- But that's not a name.
- Boy.
92
00:13:28,097 --> 00:13:30,072
After all, I am his mother.
93
00:13:30,145 --> 00:13:32,534
Tarzan, father. Call Boy.
94
00:13:36,705 --> 00:13:38,745
Then go to your father, Boy.
95
00:13:39,329 --> 00:13:43,519
And later on, he'll teach you all the things
you ever need to know in the jungle.
96
00:13:43,970 --> 00:13:46,458
Then look out, all you lions and tigers...
97
00:13:46,561 --> 00:13:50,336
and snakes and crocodiles and cannibals
out there in the jungle.
98
00:13:50,817 --> 00:13:52,476
The King has a son!
99
00:14:36,706 --> 00:14:38,943
Boy, use both hands.
100
00:14:46,658 --> 00:14:49,342
Tarzan, make him come down.
He'll break his neck.
101
00:14:51,202 --> 00:14:52,991
Tarzan learn when boy.
102
00:14:53,699 --> 00:14:55,838
Neck all right. Boy all right.
103
00:14:57,283 --> 00:14:59,519
I'm always worrying about something,
aren't I?
104
00:14:59,586 --> 00:15:01,626
You know, before Boy came...
105
00:15:01,794 --> 00:15:04,958
I used to worry that one day
you mightn't come home.
106
00:15:05,282 --> 00:15:08,064
Jane home, Tarzan come home.
107
00:15:08,995 --> 00:15:11,842
I suppose just being perfectly happy
makes me afraid.
108
00:15:31,619 --> 00:15:33,026
She's wounded.
109
00:15:35,555 --> 00:15:37,464
Guns. White people.
110
00:15:54,243 --> 00:15:55,585
Where's she going?
111
00:15:55,651 --> 00:15:58,880
She's going a long way
to the elephants' graveyard.
112
00:15:59,555 --> 00:16:02,654
- And she's leaving her baby here with us.
- Who'll take care of him?
113
00:16:02,723 --> 00:16:05,025
Perhaps our Timba
will adopt the poor little thing.
114
00:16:05,092 --> 00:16:08,125
Remember she lost her baby
in the river last year?
115
00:17:00,484 --> 00:17:02,393
Leave him alone, darling.
116
00:17:03,812 --> 00:17:07,773
You can play with him when he
gets to know you a little bit better.
117
00:20:51,080 --> 00:20:52,803
Boy, were you bitten?
118
00:20:54,535 --> 00:20:56,991
- Boy all right.
- Now that he's growing up...
119
00:20:57,063 --> 00:21:00,838
something like this seems to happen
every time we take our eyes off him.
120
00:21:00,903 --> 00:21:03,773
There's never a moment
I'm not afraid for him.
121
00:21:03,944 --> 00:21:05,886
Tarzan, this life's all right for you.
122
00:21:05,960 --> 00:21:09,124
Certainly it's all right for me,
but for a child...
123
00:21:11,816 --> 00:21:13,409
What's the matter?
124
00:21:14,152 --> 00:21:15,581
Take Boy home.
125
00:21:17,352 --> 00:21:18,497
Come on, Boy.
126
00:21:58,440 --> 00:21:59,869
What was that?
127
00:21:59,945 --> 00:22:03,490
Whatever it was, our friends,
the Gibonis, have had enough.
128
00:22:03,816 --> 00:22:06,980
- What was that, Mr. Sande?
- I think that was Tarzan.
129
00:22:07,048 --> 00:22:08,837
Tarzan? What's Tarzan?
130
00:22:10,120 --> 00:22:12,903
We better check our position
with the photographs, Sir Thomas.
131
00:22:12,969 --> 00:22:16,766
Never can tell when the Gibonis
will get their nerve back again.
132
00:22:21,673 --> 00:22:24,935
These pictures match the country,
don't you think, Sande?
133
00:22:25,001 --> 00:22:28,350
According to this,
the plane's almost directly above there...
134
00:22:28,425 --> 00:22:30,334
on top of the escarpment.
135
00:22:30,409 --> 00:22:32,067
We can take a look.
136
00:22:56,361 --> 00:22:57,790
Camp here, Mooloo.
137
00:23:02,057 --> 00:23:04,904
Hang on. Is this Tarzan a white man
or a white ape?
138
00:23:04,970 --> 00:23:06,377
He's white, at any rate.
139
00:23:06,442 --> 00:23:07,783
According to Holt...
140
00:23:07,850 --> 00:23:10,719
he's absolute master
of this whole escarpment.
141
00:23:13,514 --> 00:23:14,790
All right.
142
00:23:15,497 --> 00:23:18,181
They won't charge if we leave them alone.
143
00:23:21,001 --> 00:23:22,343
What's that?
144
00:23:29,897 --> 00:23:32,036
That's just an okapi, Mrs. Lancing.
145
00:23:32,106 --> 00:23:34,016
Okapi? Never heard of it.
146
00:23:34,218 --> 00:23:35,876
A very rare animal.
147
00:23:35,946 --> 00:23:39,688
The old-time hunters used to think it was
a cross between a giraffe and a zebra.
148
00:23:39,754 --> 00:23:41,641
Looks it, too, in a way.
149
00:23:45,705 --> 00:23:47,364
What is it, Mooloo?
150
00:23:48,426 --> 00:23:50,565
- They found the plane!
- Come on.
151
00:24:05,003 --> 00:24:06,410
No question it's their plane.
152
00:24:06,474 --> 00:24:08,678
- Is there any...
- Not a trace. Clean as a whistle.
153
00:24:08,746 --> 00:24:12,423
You certainly do what you undertake.
You brought us right to the place.
154
00:24:13,002 --> 00:24:16,002
So all we need now is an affidavit
from Mr. Sande here...
155
00:24:16,074 --> 00:24:18,856
to the effect
that we've discharged our obligation.
156
00:24:18,922 --> 00:24:21,792
Then we can go home
and live in style for ever after.
157
00:24:21,867 --> 00:24:24,452
It's my belief they survived the crash.
158
00:24:24,522 --> 00:24:26,464
Otherwise, there'd be some sort of trace.
159
00:24:26,538 --> 00:24:27,815
But if they were alive...
160
00:24:27,883 --> 00:24:30,981
surely we'd have had some word
from them in the past five years.
161
00:24:31,050 --> 00:24:33,352
Isn't it possible
they're being held somewhere?
162
00:24:33,418 --> 00:24:36,037
- Held?
- Yes, captive in some native juju hut.
163
00:24:36,107 --> 00:24:38,528
- Magic and all that.
- It's most unlikely.
164
00:24:38,603 --> 00:24:41,919
- But isn't it possible?
- Yes, it's possible, of course.
165
00:24:42,059 --> 00:24:45,375
Then we'll go on searching
as long as there's the least hope.
166
00:24:45,451 --> 00:24:49,029
If only one of them is alive,
we'll take that one back to England...
167
00:24:49,099 --> 00:24:51,717
no matter who tries to stand in our way.
168
00:25:01,898 --> 00:25:03,906
Boys see tree devil, bwana.
169
00:25:06,443 --> 00:25:07,589
Tarzan.
170
00:25:08,683 --> 00:25:10,439
Looks like a warning against trespassing.
171
00:25:10,507 --> 00:25:11,881
Which means that if we keep on...
172
00:25:11,947 --> 00:25:15,559
we're certain to meet the one person
who may have definite news for us.
173
00:25:15,627 --> 00:25:18,627
- We must look for him at once.
- No, don't take your guns.
174
00:25:25,931 --> 00:25:28,866
How did your friend Holt
say we make contact?
175
00:25:29,099 --> 00:25:31,914
Tarzan makes contact himself
when he's ready.
176
00:25:35,436 --> 00:25:36,418
Good day, sir.
177
00:25:36,492 --> 00:25:38,466
I suppose we ought
to explain our intrusion.
178
00:25:38,539 --> 00:25:39,946
- Go!
- Who are you?
179
00:25:40,011 --> 00:25:41,320
Tarzan. Go!
180
00:25:41,644 --> 00:25:45,473
But look here, we came all this way
to find some white people...
181
00:25:45,867 --> 00:25:48,071
- That's enough of that.
- Steady.
182
00:25:48,139 --> 00:25:50,311
This is a precaution of my own.
183
00:25:51,467 --> 00:25:52,874
Tarzan, wait!
184
00:25:56,844 --> 00:25:58,731
- What's the matter?
- People.
185
00:25:58,795 --> 00:26:00,803
Tell this creature
he can't treat us like this.
186
00:26:00,876 --> 00:26:02,883
My husband has learned not to trust guns.
187
00:26:02,956 --> 00:26:04,614
- Your husband?
- Yes.
188
00:26:05,964 --> 00:26:07,077
Yours?
189
00:26:12,076 --> 00:26:13,931
Perhaps we should introduce ourselves.
190
00:26:13,996 --> 00:26:16,647
We're from London.
I'm Austin Lancing, Mrs. Lancing...
191
00:26:16,716 --> 00:26:19,367
my uncle, Sir Thomas, and Mr. Sande,
in charge of the party.
192
00:26:19,436 --> 00:26:20,549
Hello.
193
00:26:22,892 --> 00:26:25,226
No. These people are from my home.
194
00:26:26,188 --> 00:26:27,562
Shall we go to my house and eat?
195
00:26:27,628 --> 00:26:29,352
We don't want to put you to any trouble.
196
00:26:29,420 --> 00:26:32,103
Nonsense. Of course we do.
We're famished.
197
00:26:32,876 --> 00:26:35,397
Then you can tell me all about London.
198
00:26:35,500 --> 00:26:36,482
We go.
199
00:26:43,405 --> 00:26:45,772
I hope she won't give us ostriches to eat.
200
00:26:45,836 --> 00:26:48,258
Nothing as elaborate as all that,
Mrs. Lancing.
201
00:26:48,332 --> 00:26:51,180
I'm afraid at such short notice,
there'll be nothing but fruit.
202
00:26:51,244 --> 00:26:53,797
Evidently, one's ears
become acute out here.
203
00:26:53,868 --> 00:26:55,843
Nothing compared to Tarzan's, of course.
204
00:26:55,917 --> 00:26:58,917
Mr. Sande's told us
about your husband's marvelous instincts:
205
00:26:58,988 --> 00:27:00,647
Like a wild animal.
206
00:27:01,292 --> 00:27:05,351
- I didn't exactly say that, Mr. Lancing.
- Don't apologize, Mr. Sande.
207
00:27:05,548 --> 00:27:08,614
Tarzan and I have a high opinion
of wild animals and their habits.
208
00:27:08,685 --> 00:27:10,757
I haven't often gone
against Tarzan's instincts.
209
00:27:10,829 --> 00:27:12,585
When I have, I've been wrong.
210
00:27:12,653 --> 00:27:14,540
Get in. It's quite safe.
211
00:27:21,197 --> 00:27:23,237
What a charming way to live.
212
00:27:27,565 --> 00:27:28,907
Here we are.
213
00:27:29,805 --> 00:27:33,514
- I say, all the conveniences.
- Yes, by George.
214
00:27:34,573 --> 00:27:36,461
- Mother.
- Hello, darling.
215
00:27:37,677 --> 00:27:39,913
- Your son?
- What a dear little fellow.
216
00:27:39,981 --> 00:27:41,705
- What's his name?
- We call him Boy.
217
00:27:41,773 --> 00:27:43,267
That's not his real name?
218
00:27:43,341 --> 00:27:46,090
Say, "How do you do?" Go on.
219
00:27:46,573 --> 00:27:49,290
- Cat's got his tongue.
- Hello, Boy.
220
00:27:49,421 --> 00:27:51,526
- How do you do?
- That's right.
221
00:27:52,014 --> 00:27:53,802
No cats up here.
222
00:27:53,869 --> 00:27:56,008
No, nothing but lions. I know.
223
00:27:57,070 --> 00:27:59,525
- Shall we go in now and get lunch?
- Splendid.
224
00:28:02,670 --> 00:28:05,091
- Will you excuse me?
- Why, certainly.
225
00:28:06,637 --> 00:28:07,652
Sit.
226
00:28:16,814 --> 00:28:18,854
- Eat.
- Thank you.
227
00:28:24,621 --> 00:28:27,338
Delicious. What's the name
of these things?
228
00:28:27,502 --> 00:28:28,549
Food.
229
00:28:30,573 --> 00:28:32,297
You know what they're called, young man?
230
00:28:32,366 --> 00:28:34,854
- Food.
- Dreadful savages, aren't they?
231
00:28:35,566 --> 00:28:36,581
Eat.
232
00:28:47,406 --> 00:28:50,788
I think I'll see if I can be of any help
in the kitchen.
233
00:28:54,734 --> 00:28:55,749
Something I can do?
234
00:28:55,822 --> 00:28:57,645
You could get me an egg. They're in there.
235
00:28:57,710 --> 00:29:00,677
- Just one apiece?
- I think one will be enough.
236
00:29:05,742 --> 00:29:07,018
Thank you.
237
00:29:29,615 --> 00:29:32,876
You must get pretty good hunting up here.
238
00:29:33,582 --> 00:29:35,884
Lions with a jackknife, that's sport.
239
00:29:35,951 --> 00:29:39,529
My dear boy, have your breakfast
before Tarzan eats you raw.
240
00:30:06,799 --> 00:30:08,654
Cheeta, turn on the fan.
241
00:30:22,959 --> 00:30:24,934
I'm afraid your husband feels
we're intruding.
242
00:30:25,008 --> 00:30:27,375
- Not really.
- There's no real harm in us.
243
00:30:27,440 --> 00:30:30,342
- Merely a search party.
- Search party?
244
00:30:30,672 --> 00:30:32,559
But there hasn't been a safari here
in years.
245
00:30:32,624 --> 00:30:33,834
It wasn't a safari exactly.
246
00:30:33,904 --> 00:30:35,944
The Richard Lancings were flying
to Cape Town.
247
00:30:36,016 --> 00:30:39,180
As a matter of fact,
it's five years since they disappeared.
248
00:30:39,248 --> 00:30:43,077
A while ago, we found their cracked-up
plane outside of our camp.
249
00:30:46,640 --> 00:30:49,226
They're inquiring
about some friends, Tarzan.
250
00:30:53,008 --> 00:30:54,896
You say they were relatives of yours?
251
00:30:54,960 --> 00:30:56,389
Yes, the man was a second cousin.
252
00:30:56,464 --> 00:31:00,425
A nephew of the late Earl of Greystoke.
I may say a favorite nephew.
253
00:31:04,304 --> 00:31:07,882
Am I to understand
that you have some news of our relations?
254
00:31:09,456 --> 00:31:11,845
Tarzan, will you take Boy for his swim?
255
00:31:11,920 --> 00:31:14,189
I don't think he can be interested in this.
256
00:31:17,232 --> 00:31:18,694
Please, Tarzan.
257
00:31:20,849 --> 00:31:23,663
- Come, Boy, swim.
- Swim.
258
00:31:24,944 --> 00:31:25,991
Well?
259
00:31:27,088 --> 00:31:29,903
They and their pilot
never reached Cape Town.
260
00:31:30,768 --> 00:31:32,110
Oh, my dear.
261
00:31:32,369 --> 00:31:33,481
When we got to the plane...
262
00:31:33,552 --> 00:31:36,203
we found evidence
that the natives had been there before us.
263
00:31:36,272 --> 00:31:37,482
- The Gibonis?
- No.
264
00:31:37,553 --> 00:31:40,106
There's another savage tribe up here
on the escarpment...
265
00:31:40,176 --> 00:31:42,478
the Zambeles, off to the southwest.
266
00:31:42,800 --> 00:31:47,023
It's their custom to use their male victims
in a horrible sort of magic.
267
00:31:47,409 --> 00:31:51,206
Tarzan and I found the girl
and we buried her where she's safe.
268
00:31:52,049 --> 00:31:53,837
But the men were gone.
269
00:31:55,249 --> 00:31:58,991
I understand why you didn't wish
to speak of it before the boy.
270
00:31:59,569 --> 00:32:01,511
I suppose we'll be starting back tomorrow.
271
00:32:01,584 --> 00:32:03,624
All right. How about
getting past the Gibonis?
272
00:32:03,696 --> 00:32:04,645
I'll put you on a way...
273
00:32:04,721 --> 00:32:06,761
that won't take you
through the Giboni country.
274
00:32:06,832 --> 00:32:08,043
That's very obliging of you.
275
00:32:08,113 --> 00:32:10,447
Our cousins had a child with them.
276
00:32:11,153 --> 00:32:13,575
We buried the child with his mother.
277
00:32:13,681 --> 00:32:16,616
Our entire family
will be very grateful to you.
278
00:32:16,977 --> 00:32:18,985
I can show you the grave now,
if you'd like.
279
00:32:19,057 --> 00:32:20,780
Thank you. Whenever it's convenient.
280
00:32:20,849 --> 00:32:22,572
We shall be about here for a day or two.
281
00:32:22,641 --> 00:32:24,943
- Wouldn't you like to see it now?
- Yes, why not?
282
00:32:25,009 --> 00:32:28,075
Might I say goodbye to Boy and Tarzan
before I go?
283
00:32:28,177 --> 00:32:31,723
Please, not today.
He's been so difficult and not behaving.
284
00:32:32,433 --> 00:32:34,157
- Shall we start?
- Yes.
285
00:32:41,105 --> 00:32:42,960
Poor young Richard's wife.
286
00:32:43,025 --> 00:32:46,506
Everything to live for:
Youth, health, wealth.
287
00:32:47,153 --> 00:32:49,870
A splendid young husband and a little son.
288
00:32:51,378 --> 00:32:53,712
- It was a son?
- A son?
289
00:32:55,089 --> 00:32:56,496
I believe so.
290
00:32:58,898 --> 00:33:01,516
What a future that child would have had.
291
00:33:01,617 --> 00:33:05,327
My brother Neville's will left everything
in trust for 20 years to come.
292
00:33:05,393 --> 00:33:09,801
Not a penny for the next of kin until
Richard has been definitely proven dead.
293
00:33:10,578 --> 00:33:13,360
Which explains
our touching family interest here.
294
00:33:13,425 --> 00:33:16,044
Sir Thomas makes this sound
too sordid, my dear.
295
00:33:16,114 --> 00:33:19,692
Naturally we'd have given anything
to have found them alive.
296
00:33:19,762 --> 00:33:21,550
We'll never forget what you've done here.
297
00:33:21,618 --> 00:33:23,723
We owe you and Tarzan
more than we can repay.
298
00:33:23,794 --> 00:33:26,728
Roughly �1 million, split three ways.
299
00:33:26,994 --> 00:33:29,133
Oh, then it's all right, then.
300
00:33:29,202 --> 00:33:32,715
I'm so glad. I mean,
that we were able to do what we did.
301
00:33:34,738 --> 00:33:38,667
I'll come to your camp at dawn tomorrow
and put you on your way, just as I said.
302
00:33:38,738 --> 00:33:41,455
- Goodbye, my dear.
- Goodbye and thank you.
303
00:33:41,842 --> 00:33:44,690
- My love to the boy.
- Goodbye.
304
00:33:46,706 --> 00:33:48,332
Well, we're rich.
305
00:33:48,946 --> 00:33:51,018
Uncle Tom doesn't seem
especially thrilled.
306
00:33:51,090 --> 00:33:55,149
Under the circumstances,
I'm sure you'll forgive me for not gloating.
307
00:33:55,794 --> 00:33:57,617
We'd better start packing for tomorrow.
308
00:33:57,683 --> 00:33:58,927
Coming, Uncle Tom?
309
00:33:58,995 --> 00:34:02,126
No. I think I'll stop here for a pipe or two.
310
00:34:03,954 --> 00:34:06,059
Really, he's becoming
more and more impossible.
311
00:34:06,130 --> 00:34:07,407
What harm?
312
00:38:14,678 --> 00:38:16,533
Boy, no!
313
00:38:37,430 --> 00:38:38,892
Boy, no!
314
00:39:00,279 --> 00:39:01,872
Tarzan say no.
315
00:39:42,199 --> 00:39:43,628
Look out, Boy.
316
00:40:55,993 --> 00:40:57,302
Boy bad.
317
00:41:15,256 --> 00:41:16,750
Don't be a silly ass.
318
00:41:16,824 --> 00:41:18,712
Just a gift for the boy.
319
00:41:19,960 --> 00:41:22,448
Tell him it's from the old gentleman.
320
00:41:46,265 --> 00:41:48,654
I wish that awful thing would stop.
321
00:42:01,433 --> 00:42:02,993
No dinner, thank you.
322
00:42:03,065 --> 00:42:06,065
Have the boys ready at dawn,
and no thorns in their feet.
323
00:42:06,713 --> 00:42:08,753
We shan't be leaving here tomorrow.
324
00:42:08,985 --> 00:42:11,538
- I beg your pardon.
- That boy...
325
00:42:11,609 --> 00:42:13,846
Eyes I seem to have looked into before.
326
00:42:14,393 --> 00:42:17,077
Even the shape of Richard Lancing's chin.
327
00:42:17,145 --> 00:42:18,454
What are you talking about?
328
00:42:18,521 --> 00:42:20,409
You know what I'm talking about.
329
00:42:20,474 --> 00:42:22,743
That child's your second cousin.
330
00:42:23,706 --> 00:42:25,877
And, by George, my grandnephew.
331
00:42:27,130 --> 00:42:29,072
No, it can't be possible.
332
00:42:31,386 --> 00:42:33,426
Austin, you knew it all along.
333
00:42:34,233 --> 00:42:35,826
Yes, and Sande knows it, too.
334
00:42:35,897 --> 00:42:37,458
Don't you, Sande?
335
00:42:37,594 --> 00:42:40,114
I really don't see how it concerns me.
336
00:42:41,114 --> 00:42:43,863
There's an established custom
in dealing with those matters.
337
00:42:43,929 --> 00:42:45,358
Established custom?
338
00:42:45,434 --> 00:42:47,638
If it's ivory the party's after...
339
00:42:47,706 --> 00:42:51,089
the hunter in charge usually gets
10% of whatever they bring out.
340
00:42:52,986 --> 00:42:54,360
Very well.
341
00:42:54,426 --> 00:42:56,793
I suppose we'll have to let it go at that.
342
00:42:57,338 --> 00:42:59,280
You can count on me, then.
343
00:42:59,546 --> 00:43:01,651
Perhaps I don't quite follow.
344
00:43:01,818 --> 00:43:03,508
We're all going to keep absolutely mum.
345
00:43:03,578 --> 00:43:06,961
The boy will never know who he is
or how we robbed him.
346
00:43:07,642 --> 00:43:09,747
Blood doesn't mean much to you,
does it, Austin?
347
00:43:09,818 --> 00:43:12,568
I'm not rich enough
to afford sentimentality.
348
00:43:12,634 --> 00:43:14,674
Supposing I consent to all this...
349
00:43:14,746 --> 00:43:16,273
and supposing even that Mr. Sande...
350
00:43:16,346 --> 00:43:18,713
doesn't one day take it in his head
to blackmail you...
351
00:43:18,779 --> 00:43:22,488
what if some other party should get
up here and stumble over your secret?
352
00:43:22,554 --> 00:43:24,758
It's confounded risky, but we got to face it.
353
00:43:24,826 --> 00:43:28,175
But, darling, there needn't be any risk
if we bring the boy back with us.
354
00:43:28,250 --> 00:43:30,323
Bring the boy with us?
Are you out of your mind?
355
00:43:30,395 --> 00:43:32,337
Don't you see?
If we're his legal guardians...
356
00:43:32,411 --> 00:43:34,298
won't we administer everything?
357
00:43:34,810 --> 00:43:36,752
Of course that Tarzan brute will fight.
358
00:43:36,826 --> 00:43:38,168
Perhaps she may listen to reason.
359
00:43:38,235 --> 00:43:40,984
We'll surround the place in the morning,
then go in with guns.
360
00:43:41,051 --> 00:43:42,228
Maybe we'll catch him asleep.
361
00:43:42,298 --> 00:43:44,786
There's one thing
you both seemed to have overlooked.
362
00:43:44,859 --> 00:43:46,386
At the guardianship proceedings...
363
00:43:46,459 --> 00:43:49,808
I shall testify that your intentions
are not only unsympathetic...
364
00:43:49,883 --> 00:43:52,882
to my grandnephew's best interests,
but hostile to them.
365
00:43:53,146 --> 00:43:54,837
Downright dangerous.
366
00:43:55,099 --> 00:43:57,368
- Is that quite final?
- Not quite.
367
00:43:57,787 --> 00:44:00,405
I'm going to have a little chat with Tarzan.
368
00:44:02,139 --> 00:44:03,481
Yes, Mr. Lancing?
369
00:44:03,547 --> 00:44:06,035
Sir Thomas seems to be in
for a bout of fever.
370
00:44:06,107 --> 00:44:08,562
I'm afraid we'll have to confine him
to his tent.
371
00:44:08,635 --> 00:44:10,097
Post two of your best boys...
372
00:44:10,171 --> 00:44:13,270
to see that he doesn't slip out
during his delirium.
373
00:44:17,500 --> 00:44:20,566
I suppose, Austin,
there's a cad in every family.
374
00:44:20,955 --> 00:44:22,777
Obviously you're ours.
375
00:44:30,332 --> 00:44:31,957
I'm for bed.
376
00:44:32,348 --> 00:44:34,038
I'm exhausted, too.
377
00:44:34,107 --> 00:44:35,285
We need the men at dawn.
378
00:44:35,355 --> 00:44:37,330
We're taking the little fellow at sunrise.
379
00:44:37,404 --> 00:44:38,418
- They'll be ready.
- All right.
380
00:44:38,972 --> 00:44:40,281
Good night.
381
00:47:23,389 --> 00:47:24,796
What the deuce is the matter here?
382
00:47:24,861 --> 00:47:26,869
Boy say white devil come back.
383
00:47:27,262 --> 00:47:28,669
Boy say two devils.
384
00:47:28,734 --> 00:47:30,196
Where's my gun?
385
00:47:30,334 --> 00:47:32,570
- Tent.
- Idiot, I just looked there.
386
00:47:32,637 --> 00:47:34,492
Someone was in my tent.
387
00:47:35,421 --> 00:47:37,527
What's my camera doing there?
388
00:47:38,142 --> 00:47:39,451
Look, the plate's been exposed.
389
00:47:39,518 --> 00:47:42,136
Come on. It might've picked up something.
390
00:47:49,438 --> 00:47:51,096
That boy saw the devil all right.
391
00:47:51,166 --> 00:47:52,693
He's cleverer than you are, Austin.
392
00:47:52,766 --> 00:47:55,155
He knew you wanted the boy
before you knew it yourself.
393
00:47:55,230 --> 00:47:57,335
If he thinks we're beaten
as he's got the guns...
394
00:47:57,406 --> 00:48:00,221
he'll find he's too clever for his own good.
395
00:48:05,310 --> 00:48:06,423
Look.
396
00:48:09,854 --> 00:48:11,447
Watch Sir Thomas.
397
00:48:11,839 --> 00:48:12,984
Good morning.
398
00:48:13,055 --> 00:48:14,582
Good morning.
399
00:48:17,503 --> 00:48:18,615
Aren't you ready?
400
00:48:18,686 --> 00:48:21,436
I believe you know we can't possibly start.
401
00:48:21,566 --> 00:48:22,777
Why? Did something happen?
402
00:48:22,847 --> 00:48:23,894
Stop, please.
403
00:48:23,967 --> 00:48:25,461
You sent him here last night.
404
00:48:25,535 --> 00:48:26,550
Tarzan was here?
405
00:48:26,623 --> 00:48:28,989
Not a gun left. He stole every one of them.
406
00:48:29,055 --> 00:48:30,484
Tarzan stole your guns?
407
00:48:30,558 --> 00:48:32,314
He wanted to make sure
we'd be helpless...
408
00:48:32,383 --> 00:48:34,750
when we came to ask you
to give up the boy.
409
00:48:38,430 --> 00:48:40,852
Then he must have known all the time.
410
00:48:42,495 --> 00:48:44,862
Perhaps now we can start
being honest with each other.
411
00:48:44,927 --> 00:48:46,040
Where is Sir Thomas?
412
00:48:46,110 --> 00:48:48,566
He's ill. He's got a touch of fever.
413
00:48:48,830 --> 00:48:50,172
I'm sorry.
414
00:48:51,423 --> 00:48:53,692
I think we need him badly just now.
415
00:48:53,759 --> 00:48:56,279
My dear, I know your heart
must be breaking.
416
00:48:56,351 --> 00:48:57,628
Why should it be?
417
00:48:57,695 --> 00:48:59,702
When Tarzan and I
took Boy out of the jungle...
418
00:48:59,775 --> 00:49:02,710
we gave him life as truly as though
we'd been his real parents.
419
00:49:02,783 --> 00:49:03,863
He's ours.
420
00:49:03,935 --> 00:49:05,943
Your legal rights can't touch us up here.
421
00:49:06,015 --> 00:49:07,389
We aren't going to give him up.
422
00:49:07,455 --> 00:49:10,521
My dear, I hope it isn't a question
of anybody's legal rights.
423
00:49:10,591 --> 00:49:12,893
It's the boy's rights
we must all think of now.
424
00:49:12,959 --> 00:49:16,276
Certainly. We're putting aside
our selfish interest in all this.
425
00:49:16,351 --> 00:49:18,424
Do you want him to grow up
a jungle savage?
426
00:49:18,495 --> 00:49:22,390
In England, he'll be educated to
the responsibilities of his great position.
427
00:49:22,463 --> 00:49:24,667
You don't want to stand
in the little chap's way.
428
00:49:24,735 --> 00:49:27,005
When he's old enough,
he can decide that for himself.
429
00:49:27,072 --> 00:49:29,177
How can he decide
about something he's never seen?
430
00:49:29,248 --> 00:49:32,990
Aren't you forgetting that every hour
out here, he's in dreadful danger.
431
00:49:33,055 --> 00:49:35,128
Tarzan's here. He watches over us.
432
00:49:35,200 --> 00:49:36,629
Can Tarzan guard against fever?
433
00:49:36,703 --> 00:49:39,387
There isn't a hospital or a doctor
within 1,000 miles.
434
00:49:39,456 --> 00:49:41,082
We'll love him just as you do.
435
00:49:41,152 --> 00:49:44,894
And when he gets used to his new life,
we'll bring him here for a visit.
436
00:49:45,600 --> 00:49:47,029
Let me think.
437
00:49:57,951 --> 00:49:59,031
Go!
438
00:49:59,104 --> 00:50:01,592
Give us our guns back and we will go.
439
00:50:07,744 --> 00:50:10,614
He says he's thrown the guns
in Garuva Grotto.
440
00:50:10,816 --> 00:50:11,961
Come.
441
00:50:21,089 --> 00:50:22,398
Ropes will get us down.
442
00:50:22,464 --> 00:50:24,733
No, under those falls
the water's 50 feet deep.
443
00:50:24,800 --> 00:50:26,207
Nobody can get them now.
444
00:50:26,272 --> 00:50:27,701
Tarzan will get them for you.
445
00:50:27,776 --> 00:50:28,725
No.
446
00:50:29,217 --> 00:50:30,199
Go!
447
00:50:30,272 --> 00:50:32,661
No, Tarzan, these are Boy's people.
448
00:50:32,928 --> 00:50:35,067
Tarzan father. Jane mother.
449
00:50:35,168 --> 00:50:36,695
People want Boy.
450
00:50:36,768 --> 00:50:37,783
Go!
451
00:50:37,888 --> 00:50:40,922
You can't expect us to go
with nothing to defend us. It's murder.
452
00:50:40,993 --> 00:50:42,105
Go!
453
00:50:47,009 --> 00:50:49,278
That's Boy, and he's in trouble.
454
00:51:40,673 --> 00:51:41,917
Look out!
455
00:51:59,169 --> 00:52:01,176
Boy, darling, are you hurt?
456
00:52:02,242 --> 00:52:04,446
- Is he all right?
- Just a few scratches and bruises.
457
00:52:04,514 --> 00:52:07,580
- Sande, get that first-aid kit.
- Boy all right.
458
00:52:15,074 --> 00:52:17,692
- Sande, get the safari boys.
- No, please wait.
459
00:52:18,434 --> 00:52:20,222
Give me a little time.
460
00:52:23,714 --> 00:52:24,663
Come on.
461
00:52:24,770 --> 00:52:26,712
She seems to be convinced.
462
00:52:27,138 --> 00:52:28,447
She may be. What about him?
463
00:52:28,514 --> 00:52:31,329
Suppose we leave that to her
for the present.
464
00:52:33,378 --> 00:52:35,265
Such a tired little boy.
465
00:52:35,362 --> 00:52:37,020
And I don't wonder.
466
00:52:37,186 --> 00:52:38,299
Good night.
467
00:53:08,323 --> 00:53:09,752
They were right, you know.
468
00:53:09,826 --> 00:53:11,233
Right?
469
00:53:11,778 --> 00:53:13,982
We've got to let them take him.
470
00:53:14,083 --> 00:53:15,293
If we love Boy...
471
00:53:17,155 --> 00:53:18,202
we've got to let him go.
472
00:53:18,275 --> 00:53:21,090
- Jane, stop!
- I won't stop. I've got to say this.
473
00:53:21,155 --> 00:53:22,682
I know what it's like back there.
474
00:53:22,755 --> 00:53:26,846
You have no way of imagining
the things that civilization can give him.
475
00:53:26,947 --> 00:53:29,085
Things we never could give him here.
476
00:53:32,163 --> 00:53:34,716
And he'll be safe, Tarzan. Safe.
477
00:53:35,683 --> 00:53:36,795
Oh, darling.
478
00:53:37,891 --> 00:53:39,713
Help me to give him up.
479
00:53:40,995 --> 00:53:41,943
Sleep now.
480
00:53:42,019 --> 00:53:44,834
Is there nothing I can say or do
that'll change your mind?
481
00:53:44,899 --> 00:53:46,754
If I ask you to do it because you love me?
482
00:53:46,819 --> 00:53:48,707
No. Boy stay.
483
00:53:57,251 --> 00:53:59,106
Jane, sleep.
484
00:54:30,436 --> 00:54:31,745
I've been thinking and thinking.
485
00:54:31,811 --> 00:54:36,219
It would be like taking their lives
if we send them back without their guns.
486
00:54:36,355 --> 00:54:39,290
- Give them back to them, Tarzan.
- People take Boy.
487
00:54:39,364 --> 00:54:40,771
I've thought about that, too.
488
00:54:40,836 --> 00:54:42,691
We'll go now while they're still asleep...
489
00:54:42,756 --> 00:54:45,276
and in the morning,
when they find their guns...
490
00:54:45,348 --> 00:54:47,137
you and I and Boy will be gone.
491
00:54:47,204 --> 00:54:49,538
And they'll never find us,
and they'll go away.
492
00:54:49,604 --> 00:54:51,578
- Boy stay here?
- Of course.
493
00:54:54,980 --> 00:54:56,987
Give them their guns, Tarzan.
494
00:54:57,060 --> 00:54:58,621
Tarzan get guns.
495
00:55:00,196 --> 00:55:01,757
We'd better hurry.
496
00:55:01,828 --> 00:55:04,032
It's almost dawn. The birds are awake.
497
00:55:05,060 --> 00:55:06,008
Go.
498
00:55:12,933 --> 00:55:14,242
Your knife.
499
00:55:16,324 --> 00:55:17,371
Come.
500
00:57:00,294 --> 00:57:04,123
Tarzan, I know you'll never forgive me,
but I'll be back for you.
501
00:57:05,030 --> 00:57:08,445
Then, if you want to send me away, I'll go.
502
00:57:42,022 --> 00:57:44,292
Good as new.
Lucky they were well-greased.
503
00:57:44,359 --> 00:57:46,464
- Is he still down there?
- Just as she told us.
504
00:57:46,535 --> 00:57:48,226
Not making any attempt to get out?
505
00:57:48,295 --> 00:57:49,920
He doesn't seem to be moving at all.
506
00:57:49,990 --> 00:57:51,484
Just the same, I wouldn't trust him.
507
00:57:51,558 --> 00:57:54,558
Funny, I've seen trapped animals
take it just like that.
508
00:58:04,199 --> 00:58:05,889
Sorry this was necessary.
509
00:58:05,958 --> 00:58:07,268
Not at all.
510
00:58:07,527 --> 00:58:09,632
I've been quite comfortable.
511
00:58:10,887 --> 00:58:12,000
Understand, Uncle Tom.
512
00:58:12,071 --> 00:58:14,788
Any heroics now
will put me in a very awkward position.
513
00:58:15,015 --> 00:58:16,902
She's made the decision.
514
00:58:16,966 --> 00:58:18,876
What more have I to say?
515
00:58:20,998 --> 00:58:22,307
Why, hello, Boy.
516
00:58:23,079 --> 00:58:25,697
We appreciate that this is
very difficult for you.
517
00:58:25,767 --> 00:58:27,196
- Can we start now?
- Yes.
518
00:58:27,271 --> 00:58:29,310
- Get the boys ready, Sande.
- All right.
519
00:58:29,383 --> 00:58:31,652
Mother, where are we going?
520
00:58:33,255 --> 00:58:36,289
Mr. And Mrs. Lancing are going
to take you on a lovely long trip.
521
00:58:36,359 --> 00:58:37,952
Won't that be fun?
522
00:58:38,055 --> 00:58:39,746
But where's Tarzan?
523
00:58:40,487 --> 00:58:42,243
He'll be coming soon.
524
00:58:44,647 --> 00:58:46,305
There's Sir Thomas.
525
00:58:46,631 --> 00:58:48,322
Looking very well, too.
526
00:58:48,391 --> 00:58:51,042
Quite well, thank you,
under the circumstances.
527
00:58:51,112 --> 00:58:52,770
You will look after the boy, won't you?
528
00:58:52,839 --> 00:58:56,003
I couldn't let him go
under any other circumstances.
529
00:59:04,455 --> 00:59:06,342
Send him home, darling.
530
00:59:21,383 --> 00:59:23,871
All right, Sande, we're starting. Look alive.
531
00:59:42,536 --> 00:59:44,162
The route seems plain enough.
532
00:59:44,232 --> 00:59:46,087
It branches further on.
533
00:59:48,008 --> 00:59:50,277
Don't turn. You don't know I'm here.
534
00:59:50,344 --> 00:59:52,678
My poor girl, you've done a mad thing.
535
00:59:52,872 --> 00:59:55,108
Boy's in the worst possible hands.
536
00:59:55,976 --> 00:59:58,791
Be careful, for heaven's sake.
They're watching.
537
00:59:59,977 --> 01:00:02,944
My nephew and his wife
only want Boy's fortune.
538
01:00:03,305 --> 01:00:05,726
There's nothing now they'll stop at.
539
01:00:07,849 --> 01:00:09,856
Tarzan has to be set free.
540
01:00:09,929 --> 01:00:11,936
I'm going to make a run for it.
541
01:00:12,008 --> 01:00:15,303
They're watching every move you make.
I'll try to drop back.
542
01:00:15,368 --> 01:00:16,645
All right.
543
01:01:22,953 --> 01:01:24,415
Stop where you are.
544
01:01:24,489 --> 01:01:25,537
You've killed him.
545
01:01:25,610 --> 01:01:27,039
I didn't bargain for this.
546
01:01:27,113 --> 01:01:29,415
You're in this as deep as we are.
547
01:01:29,962 --> 01:01:31,904
Mother, I want to go home.
548
01:01:32,938 --> 01:01:35,458
Yes, darling. We're going back.
549
01:01:44,554 --> 01:01:45,928
Come, dear.
550
01:02:04,650 --> 01:02:06,984
This is the right way. Come on.
551
01:02:07,210 --> 01:02:09,119
The right way back to Tarzan?
552
01:02:09,226 --> 01:02:11,266
Not that he worries us,
now we got our guns.
553
01:02:11,338 --> 01:02:13,891
This looks like the trail.
Why don't we keep straight on?
554
01:02:13,962 --> 01:02:15,872
But that way goes through
the Zambele country.
555
01:02:15,947 --> 01:02:18,467
- Zambeles, huh?
- Yes, I told you about them.
556
01:02:18,538 --> 01:02:21,407
They're the tribe that took
Boy's father's body from the plane.
557
01:02:21,482 --> 01:02:23,587
- Can't you see she's lying?
- Come on.
558
01:02:23,658 --> 01:02:25,251
I'm telling you the truth.
559
01:02:25,322 --> 01:02:27,144
- You can't go that way.
- Come on.
560
01:02:28,298 --> 01:02:30,240
- Come here.
- Leave him alone.
561
01:02:30,314 --> 01:02:32,224
Ouch! The little beast bit me.
562
01:02:33,002 --> 01:02:34,661
What are you doing to him?
563
01:02:34,731 --> 01:02:36,705
Darling, did they hurt you?
564
01:02:37,098 --> 01:02:40,033
For his own sake,
you better control that brat.
565
01:02:40,139 --> 01:02:41,546
Come on.
566
01:02:43,402 --> 01:02:44,963
Come on, darling.
567
01:03:03,275 --> 01:03:04,649
What's that?
568
01:03:05,131 --> 01:03:07,432
That used to be a full-grown man.
569
01:03:07,946 --> 01:03:10,881
Perhaps we'd better turn back.
570
01:03:10,987 --> 01:03:14,216
We haven't got a minute to lose.
Get the men started.
571
01:03:17,611 --> 01:03:20,328
- The Zambeles.
- Run for it.
572
01:03:23,083 --> 01:03:24,872
We have no chance.
Let them take the guns.
573
01:03:24,939 --> 01:03:26,281
You cowards.
574
01:03:26,988 --> 01:03:29,093
Don't move, anybody. Just keep calm.
575
01:03:30,763 --> 01:03:33,032
Tell him I want to speak to his chief.
576
01:03:38,059 --> 01:03:39,586
Come, bwana.
577
01:05:25,421 --> 01:05:26,915
Don't you worry, Mother.
578
01:05:26,989 --> 01:05:28,931
I won't let them hurt you.
579
01:05:43,917 --> 01:05:45,095
Boy, listen.
580
01:05:46,253 --> 01:05:47,878
If you were out there in the jungle...
581
01:05:47,949 --> 01:05:49,989
could you find your way back to Tarzan?
582
01:05:50,061 --> 01:05:51,523
Of course I could.
583
01:05:51,598 --> 01:05:53,354
It's further than you've ever gone alone.
584
01:05:53,421 --> 01:05:55,079
How can I get out, Mother?
585
01:05:55,149 --> 01:05:56,196
Look.
586
01:05:59,374 --> 01:06:00,967
You think you could get through there?
587
01:06:01,038 --> 01:06:03,012
If he can, I can.
588
01:06:03,310 --> 01:06:06,987
- Tarzan will be so proud of you.
- No, it's better if we all stick together.
589
01:06:07,054 --> 01:06:08,842
Boy's getting out of this place now.
590
01:06:08,909 --> 01:06:10,338
He hasn't got a chance.
591
01:06:10,413 --> 01:06:12,202
He'll have his chance.
592
01:06:15,501 --> 01:06:17,835
Now, Boy, listen carefully.
593
01:06:18,222 --> 01:06:20,840
- Next time you hear that shout, be ready.
- Yes.
594
01:06:20,909 --> 01:06:24,651
And you're not to stop for anything
until you're far away in the jungle.
595
01:06:24,718 --> 01:06:27,500
And more than anything else,
don't look back.
596
01:06:27,566 --> 01:06:28,613
No matter what you hear.
597
01:06:28,685 --> 01:06:31,816
Don't you worry, Mother.
Tarzan and I'll come back to get you.
598
01:06:31,886 --> 01:06:33,609
Yes, darling, I know.
599
01:06:36,013 --> 01:06:37,158
Yes, Mother?
600
01:06:37,229 --> 01:06:39,685
- Will you promise me something?
- Yes.
601
01:06:40,174 --> 01:06:43,141
Will you promise me
that as long as you live...
602
01:06:43,598 --> 01:06:45,420
you'll never forget...
603
01:06:48,014 --> 01:06:50,086
forget the things
that Tarzan has taught you?
604
01:06:50,158 --> 01:06:51,435
No, I won't forget.
605
01:06:51,502 --> 01:06:54,252
And when you see Tarzan, tell him that...
606
01:06:54,926 --> 01:06:56,617
Tell him from me...
607
01:06:58,510 --> 01:07:02,885
I expect when he sees you, there won't be
any need to tell him anything at all.
608
01:07:05,774 --> 01:07:07,235
- Are you ready, Boy?
- Ready, Mother.
609
01:07:07,310 --> 01:07:09,034
Remember what I told you:
610
01:07:09,103 --> 01:07:11,558
Fast as you can and don't look back.
611
01:07:12,974 --> 01:07:13,923
Go.
612
01:07:32,910 --> 01:07:35,147
Clean away. Did you see him?
613
01:07:35,215 --> 01:07:36,775
Just like Tarzan.
614
01:16:45,367 --> 01:16:47,374
Before I go, please listen.
615
01:16:48,599 --> 01:16:50,737
I know now how right you are.
616
01:16:51,479 --> 01:16:53,421
Boy belongs here with you.
617
01:16:54,295 --> 01:16:56,117
Don't ever let him go.
618
01:17:06,550 --> 01:17:07,695
Go now.
619
01:17:16,087 --> 01:17:17,811
Please try to forgive me.
620
01:17:17,879 --> 01:17:20,115
Later on, you'll know that I...
621
01:17:41,655 --> 01:17:43,029
Jane not go.
622
01:17:43,223 --> 01:17:44,433
Jane not die.
623
01:17:52,439 --> 01:17:53,933
Jane all right?
624
01:17:54,743 --> 01:17:56,172
Yes, darling.
625
01:17:57,399 --> 01:17:59,407
Everything's all right now.
47346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.