Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,493 --> 00:00:27,743
No one religion can claim supremacy
over God and creation.
2
00:00:28,638 --> 00:00:32,344
That is the first rule
of 'Din-i-Ilahi' (divine faith).
3
00:00:35,780 --> 00:00:40,488
Anyone who wishes to follow
the Suhl-i-Kul (universal peace),
4
00:00:41,237 --> 00:00:46,144
will always be free to practise
his religion.
5
00:00:49,952 --> 00:00:55,368
Shame on me if I deem myself a prophet.
6
00:00:55,697 --> 00:00:59,035
I am just a human being,
like the rest of you.
7
00:01:02,410 --> 00:01:05,707
But a human being with the capability,
8
00:01:05,827 --> 00:01:09,035
to deliver this message to the world.
9
00:01:09,703 --> 00:01:15,024
And to instill civility,
wisdom, abstinence
10
00:01:15,375 --> 00:01:18,577
and kindness in all religions
of the empire.
11
00:01:23,454 --> 00:01:29,515
Din-i-Ilahi shall usher in an era
of peace and prosperity for all.
12
00:01:29,910 --> 00:01:31,935
That is my belief.
13
00:02:10,201 --> 00:02:12,284
- Din-i-Ilahi-
- Is the religion of infidels!
14
00:02:12,404 --> 00:02:14,284
- Din-i-Ilahi-
- Is the religion of infidels!
15
00:02:14,404 --> 00:02:16,706
- Din-i-Ilahi-
- Is the religion of infidels!
16
00:02:16,826 --> 00:02:19,118
- Din-i-Ilahi-
- Is the religion of infidels!
17
00:02:22,238 --> 00:02:23,356
Din-i-Ilahi-
18
00:02:24,729 --> 00:02:26,937
Is the religion of infidels!
19
00:02:27,057 --> 00:02:29,326
It is an insult to Islam.
20
00:02:30,576 --> 00:02:32,243
Is the religion of infidels!
21
00:02:46,315 --> 00:02:50,336
Glory to Goddess Bhawani.
22
00:02:55,515 --> 00:02:57,932
Glory to Goddess Bhawani.
23
00:03:13,752 --> 00:03:16,182
Glory to Goddess Bhawani.
24
00:03:25,932 --> 00:03:27,807
Don't hold back your swords!
25
00:03:28,307 --> 00:03:30,395
Show no mercy to these devils!
26
00:03:30,608 --> 00:03:32,390
Kill these tyrants!
27
00:03:38,557 --> 00:03:39,228
Who are you?
28
00:03:39,348 --> 00:03:42,348
You have beckoned your death.
29
00:03:42,564 --> 00:03:44,890
I am Maharana Pratap.
30
00:03:46,315 --> 00:03:48,598
Son of Uday Singh the Second.
31
00:03:49,140 --> 00:03:50,765
King of Mewar.
32
00:03:51,515 --> 00:03:55,361
This land you corrupt with your blood,
33
00:03:55,635 --> 00:03:57,598
belongs to our ancestors
34
00:03:57,718 --> 00:04:00,682
and I have come to take it back.
35
00:04:02,927 --> 00:04:05,223
When you meet your emperor Akbar,
36
00:04:05,343 --> 00:04:06,432
tell him...
37
00:04:07,515 --> 00:04:09,848
Pratap sends his regards.
38
00:04:15,807 --> 00:04:19,456
Your Highness, Din-i-Ilahi is facing
heavy criticism everywhere.
39
00:04:19,765 --> 00:04:21,557
Stories are emerging of rebellion
up and down the country.
40
00:04:21,677 --> 00:04:25,223
Some men from the clergy
and other scholars,
41
00:04:25,606 --> 00:04:26,973
are against this decision.
42
00:04:27,140 --> 00:04:29,145
These are the people
that are scared of change.
43
00:04:29,265 --> 00:04:32,515
But these are long-held
beliefs and traditions Abul Fazl.
44
00:04:32,640 --> 00:04:33,765
Lord Badayuni,
45
00:04:33,885 --> 00:04:36,765
everyone must change with time.
46
00:04:37,889 --> 00:04:41,728
For centuries we believed,
that the earth remains stationary,
47
00:04:41,848 --> 00:04:44,223
and the sun spins around.
48
00:04:44,576 --> 00:04:47,062
But word from the west is,
49
00:04:47,182 --> 00:04:50,348
the sun remains stationary
and the earth revolves around it.
50
00:04:51,170 --> 00:04:52,557
God forgive us all.
51
00:04:52,677 --> 00:04:54,390
Whether they are right or wrong,
52
00:04:54,901 --> 00:04:57,598
the threat is real
your highness.
53
00:04:57,807 --> 00:05:00,182
We need to brace our walls
and tighten security.
54
00:05:00,765 --> 00:05:03,182
A handful of rebels in Lahore
have resorted to armed mutiny.
55
00:05:05,473 --> 00:05:08,471
And Maharana Pratap has come
out of hiding, your highness.
56
00:05:11,258 --> 00:05:12,723
He is back, is he?
57
00:05:12,843 --> 00:05:13,723
Yes.
58
00:05:13,843 --> 00:05:15,598
And he wants to reclaim Mewar.
59
00:05:16,973 --> 00:05:18,973
He has already taken over one
of our outposts.
60
00:05:19,093 --> 00:05:20,772
Typical infidels.
61
00:05:21,432 --> 00:05:23,682
Cowardly and ungrateful.
62
00:05:24,328 --> 00:05:26,390
Pratap is many things,
63
00:05:27,473 --> 00:05:28,598
but a coward he is not.
64
00:05:30,425 --> 00:05:34,432
He is smart and resilient.
65
00:05:35,848 --> 00:05:37,682
He has earned the title of a 'mighty hero'
66
00:05:37,802 --> 00:05:40,223
for singlehandedly challenging
the Mughal empire.
67
00:05:41,265 --> 00:05:43,515
His men are ready to die for him.
68
00:05:44,140 --> 00:05:46,270
If we had finished him off in Haldighati,
69
00:05:46,390 --> 00:05:47,848
it would have never come to this.
70
00:05:51,265 --> 00:05:52,723
Next time he won't survive.
71
00:05:53,723 --> 00:05:56,348
It does not matter who fights against me.
72
00:05:56,573 --> 00:06:00,390
To bring all religions together,
73
00:06:00,888 --> 00:06:04,265
is not just my aim but also my destiny.
74
00:06:07,575 --> 00:06:09,348
And it will be done.
75
00:06:10,515 --> 00:06:12,515
He will condemn
us all to hell.
76
00:06:12,635 --> 00:06:15,640
Prince Daniyal, if you cannot stand by,
77
00:06:15,807 --> 00:06:17,973
then you must repair
the damage your father wreaks.
78
00:06:18,515 --> 00:06:22,557
You must put yourself in a position
where you can stop the emperor.
79
00:06:23,473 --> 00:06:27,348
Before he inflicts any more damage
to our faith.
80
00:06:28,766 --> 00:06:31,098
What is the clergy's view
on Prince Daniyal?
81
00:06:31,390 --> 00:06:32,557
You were right.
82
00:06:33,158 --> 00:06:34,640
We should lend him our support.
83
00:06:35,424 --> 00:06:36,515
But how?
84
00:06:36,726 --> 00:06:38,598
I have neither amassed the power
nor wealth of my brothers.
85
00:06:38,718 --> 00:06:41,723
We can help you to clear the competition.
86
00:06:47,598 --> 00:06:49,723
I have no complaints against my brothers.
87
00:06:52,807 --> 00:06:55,515
Especially Salim
I owe him my life
88
00:06:55,640 --> 00:06:57,223
And what of your father?
89
00:06:57,390 --> 00:06:59,265
He is siding with the infidels.
90
00:06:59,515 --> 00:07:01,223
Do you still sympathise with him?
91
00:07:27,390 --> 00:07:29,807
This isn't my opinion alone,
Prince Murad,
92
00:07:30,057 --> 00:07:32,557
but any wise man shall agree
93
00:07:32,677 --> 00:07:36,307
that the real victim
in the Kabul campaign,
94
00:07:37,265 --> 00:07:38,473
was you.
95
00:07:42,807 --> 00:07:44,682
I don't want anyone's sympathy.
96
00:07:46,385 --> 00:07:47,557
What is the point?
97
00:07:49,098 --> 00:07:51,473
I should have been Governor of Kabul,
98
00:07:53,182 --> 00:07:54,640
but I am left with nothing.
99
00:07:55,140 --> 00:07:56,640
You have me.
100
00:07:56,890 --> 00:07:58,682
A confidante of the Mughal Empire.
101
00:07:59,765 --> 00:08:02,807
You won't find a better friend
and well-wisher than me.
102
00:08:06,182 --> 00:08:08,182
Some consolation that is.
103
00:08:19,557 --> 00:08:21,973
You may regret underestimating me.
104
00:08:22,515 --> 00:08:25,932
My spies keep me updated
on every little event.
105
00:08:26,569 --> 00:08:30,348
Like the secret meetings between
Prince Daniyal and the Emperor.
106
00:08:30,932 --> 00:08:32,890
Where Daniyal said,
107
00:08:33,807 --> 00:08:36,807
you are not prepared
to take responsibility of Kabul yet.
108
00:08:40,807 --> 00:08:42,515
Rascal.
109
00:08:44,515 --> 00:08:46,807
That little bastard son.
110
00:08:48,265 --> 00:08:52,307
That may be the case
but it is a shrewd move on his part.
111
00:08:53,223 --> 00:08:55,557
He has bought more time for his claim.
112
00:08:56,473 --> 00:08:59,682
If anything were to happen
to your father,
113
00:09:00,432 --> 00:09:02,223
you know who the next emperor will be.
114
00:09:15,890 --> 00:09:18,348
Why are you so concerned over Din-i Ilahi?
115
00:09:18,515 --> 00:09:20,848
It is a gift to the Hindus.
116
00:09:21,515 --> 00:09:24,432
Akbar's tolerance is appreciated,
117
00:09:24,932 --> 00:09:26,723
but I am worried about the consequences.
118
00:09:26,996 --> 00:09:29,312
He must have given it a lot of thought.
119
00:09:29,432 --> 00:09:31,640
Yes but recently,
he has been getting these seizures.
120
00:09:31,972 --> 00:09:36,265
You say 'seizures'
I say visions of God.
121
00:09:36,704 --> 00:09:37,932
Whatever it is,
122
00:09:38,307 --> 00:09:40,598
we must prepare for every situation.
123
00:09:41,182 --> 00:09:42,640
Not just for the Emperor,
124
00:09:43,030 --> 00:09:44,557
but for the empire.
125
00:09:44,848 --> 00:09:46,140
We are prepared.
126
00:09:46,348 --> 00:09:47,682
We have Salim.
127
00:09:48,969 --> 00:09:50,515
If Salim becomes the emperor,
128
00:09:50,635 --> 00:09:53,265
the city of Agra will be overrun
by alcoholics.
129
00:09:59,473 --> 00:10:02,390
If you were so concerned about
Salim becoming the emperor,
130
00:10:03,098 --> 00:10:05,265
why didn't you have a son of your own?
131
00:10:57,671 --> 00:10:58,807
Listen...
132
00:11:11,598 --> 00:11:13,182
You came back?
133
00:11:15,682 --> 00:11:19,265
No power in this world
can keep me from you.
134
00:11:21,390 --> 00:11:24,140
It is not safe for you
to be here
135
00:11:24,858 --> 00:11:26,557
It can be dangerous.
136
00:11:28,098 --> 00:11:30,515
My heart and mind are
in danger...
137
00:11:31,432 --> 00:11:33,557
I cannot stop thinking about you.
138
00:11:34,565 --> 00:11:37,098
You have been invading my dreams now.
139
00:11:49,845 --> 00:11:51,682
And that's where I should stay.
In your dreams.
140
00:11:52,432 --> 00:11:53,807
It is not enough.
141
00:11:56,473 --> 00:12:00,890
I would trade even the throne
to spend some time with you.
142
00:12:06,348 --> 00:12:09,692
Do not trade your future for passion.
143
00:12:13,182 --> 00:12:15,515
Forget me and this prison.
144
00:12:18,098 --> 00:12:20,307
All that resides here is sin.
145
00:12:24,682 --> 00:12:25,973
I don't care.
146
00:12:27,802 --> 00:12:31,933
I love you.
147
00:12:55,062 --> 00:12:58,473
Love will never lead you
to the throne.
148
00:12:58,593 --> 00:13:00,640
Then I will find a way.
149
00:13:02,050 --> 00:13:03,557
I promise you.
150
00:13:27,390 --> 00:13:28,265
Erkhis.
151
00:13:30,140 --> 00:13:31,390
I have a job for you.
152
00:13:32,557 --> 00:13:33,515
Yes my lord.
153
00:13:38,223 --> 00:13:39,598
"Emperor of infidels."
154
00:13:40,812 --> 00:13:42,182
Who put this here?
155
00:13:44,265 --> 00:13:45,307
Take it down.
156
00:14:07,005 --> 00:14:08,140
Prince Daniyal.
157
00:14:12,087 --> 00:14:13,598
The cannabis you requested.
158
00:14:14,515 --> 00:14:15,973
Thank you, Vivaan.
159
00:14:25,848 --> 00:14:27,515
You look troubled.
160
00:14:31,557 --> 00:14:32,557
I am okay.
161
00:14:34,765 --> 00:14:37,826
Can I be of any more service
Prince Daniyal?
162
00:15:18,285 --> 00:15:19,807
The Emperors food is ready.
163
00:15:19,927 --> 00:15:21,307
Take it away.
164
00:16:57,223 --> 00:17:00,315
She is more beautiful
than any painting I have seen,
165
00:17:01,557 --> 00:17:05,933
or song I have heard.
166
00:17:15,515 --> 00:17:17,140
And yet...
167
00:17:18,182 --> 00:17:21,142
the emperor keeps her like an animal.
168
00:17:23,099 --> 00:17:25,432
She is a concubine Prince Salim.
169
00:17:25,557 --> 00:17:28,515
Don't expect her to be treated
like a queen.
170
00:17:31,973 --> 00:17:33,640
Durjan.
171
00:17:34,473 --> 00:17:37,184
We both are of royal blood.
172
00:17:38,515 --> 00:17:42,807
And yet, I am the prince of the empire.
173
00:17:43,599 --> 00:17:45,807
So choose your words wisely.
174
00:17:50,515 --> 00:17:52,640
Apologies, my Prince.
175
00:17:53,140 --> 00:17:55,890
But treat this as friendly advice.
176
00:17:57,265 --> 00:17:59,223
You should forget her.
177
00:18:00,107 --> 00:18:02,391
Find someone else to entertain yourself.
178
00:18:04,140 --> 00:18:06,640
If only it was as easy,
179
00:18:06,760 --> 00:18:11,899
romance would be dead.
180
00:18:14,473 --> 00:18:16,515
This is beyond you Durjan.
181
00:18:17,473 --> 00:18:20,890
There is some force drawing us closer.
182
00:18:24,681 --> 00:18:26,515
She is an enigma.
183
00:18:27,473 --> 00:18:29,640
I don't even know her name.
184
00:18:30,140 --> 00:18:31,765
Her name is Anarkali.
185
00:18:35,765 --> 00:18:37,432
And Durjan is right.
186
00:18:37,807 --> 00:18:40,682
You should stay away from her.
187
00:18:41,044 --> 00:18:42,308
Why?
188
00:18:42,586 --> 00:18:43,766
Who is she?
189
00:18:43,932 --> 00:18:47,764
She is your fathers.
190
00:18:48,723 --> 00:18:50,182
That is all you need to know.
191
00:18:50,700 --> 00:18:52,224
Lord Birbal, come quickly.
192
00:18:52,515 --> 00:18:53,557
His highness...
193
00:18:54,513 --> 00:18:55,599
Let's go.
194
00:18:58,973 --> 00:19:00,140
What happened?
195
00:19:05,098 --> 00:19:06,140
Anarkali.
196
00:19:07,390 --> 00:19:09,133
Even the name is beautiful.
197
00:19:31,442 --> 00:19:32,765
Alert everyone.
198
00:19:33,223 --> 00:19:34,515
Yes General.
199
00:19:38,265 --> 00:19:41,348
My Prince, what's wrong?
200
00:19:42,473 --> 00:19:44,935
Is everything alright?
201
00:19:58,616 --> 00:19:59,641
Man Singh.
202
00:20:00,890 --> 00:20:02,390
What brings you here?
203
00:20:03,760 --> 00:20:05,104
What is the meaning of this?
204
00:20:05,223 --> 00:20:06,890
I apologise my Queen.
205
00:20:07,890 --> 00:20:09,390
But I have some bad news.
206
00:20:10,932 --> 00:20:13,243
Someone has poisoned the emperor.
207
00:20:13,517 --> 00:20:15,474
What? Poison?
208
00:20:15,820 --> 00:20:17,308
Yes my queen.
209
00:20:19,265 --> 00:20:21,604
Then take us to him immediately.
210
00:20:21,810 --> 00:20:24,391
It won't be right for you to go there
in these conditions.
211
00:20:24,515 --> 00:20:26,765
Everyone in the palace
is being questioned.
212
00:20:27,348 --> 00:20:29,557
Begin with the three princes.
213
00:20:30,265 --> 00:20:33,973
They stand to gain the most
from the Emperor's demise.
214
00:20:34,669 --> 00:20:37,766
The investigation shall begin
from the top hierarchy.
215
00:20:40,098 --> 00:20:41,348
From here.
216
00:20:43,390 --> 00:20:45,187
What are you implying?
217
00:20:45,307 --> 00:20:48,557
Nothing my Queen.
I am only being thorough.
218
00:20:49,848 --> 00:20:52,890
How dare you...
219
00:20:53,945 --> 00:20:56,391
Let them do their job.
220
00:20:57,473 --> 00:21:00,765
If you have nothing to hide
you have nothing to fear.
221
00:21:01,473 --> 00:21:02,807
General.
222
00:21:03,616 --> 00:21:07,516
I will be glad
to answer your questions.
223
00:21:07,790 --> 00:21:09,140
Come.
224
00:21:09,473 --> 00:21:11,182
I am honoured my Queen.
225
00:21:32,858 --> 00:21:34,608
Prince Murad.
As per the royal orders,
226
00:21:34,822 --> 00:21:36,608
you must come with us.
227
00:21:58,144 --> 00:21:59,978
You understand what you must do?
228
00:22:01,353 --> 00:22:03,346
You are asking me to betray a Prince.
229
00:22:07,394 --> 00:22:09,019
Does that make a difference?
230
00:22:09,436 --> 00:22:11,478
Makes no difference to me,
Grand Vizier.
231
00:22:11,875 --> 00:22:13,269
I knew it.
232
00:22:19,879 --> 00:22:21,144
Abul Fazl.
233
00:22:22,588 --> 00:22:24,144
Badayuni.
234
00:22:25,603 --> 00:22:28,654
Like frogs in a rain storm.
235
00:22:29,144 --> 00:22:30,548
Dropping in unannounced.
236
00:22:32,005 --> 00:22:34,728
Some day you will stop my heart.
237
00:22:35,728 --> 00:22:40,359
You should have one first.
238
00:22:41,456 --> 00:22:43,519
Witty as always.
239
00:22:44,686 --> 00:22:47,544
So why follow me instead of your God.
240
00:22:49,561 --> 00:22:52,561
Right now I am concerned about
the emperor, Abul Fazl.
241
00:22:54,894 --> 00:22:56,353
Didn't you hear?
242
00:22:57,196 --> 00:22:58,269
What?
243
00:23:02,811 --> 00:23:04,728
- Has the inquiry commenced?
- Yes General.
244
00:23:05,177 --> 00:23:06,728
The princes staff are being
questioned as we speak.
245
00:23:06,848 --> 00:23:07,769
And the Princes?
246
00:23:07,889 --> 00:23:08,936
We are preparing for that.
247
00:23:09,056 --> 00:23:10,144
Continue.
248
00:23:12,729 --> 00:23:14,019
Zainabadi.
249
00:23:21,747 --> 00:23:22,936
Where were you?
250
00:23:23,309 --> 00:23:25,561
Inspecting the palace General.
251
00:23:25,811 --> 00:23:27,109
As my duty requires.
252
00:23:42,067 --> 00:23:43,269
My queen...
253
00:23:46,347 --> 00:23:47,644
Ruqaiya.
254
00:23:49,343 --> 00:23:50,561
What do you want?
255
00:23:51,083 --> 00:23:54,311
I want to apologise for my words
in the royal bath.
256
00:23:54,799 --> 00:23:57,894
I owe you an apology as well.
257
00:23:58,846 --> 00:24:02,561
But my mind is focused
on him right now.
258
00:24:03,269 --> 00:24:04,686
He is so stubborn...
259
00:24:05,884 --> 00:24:07,728
He will defeat even death.
260
00:24:22,649 --> 00:24:24,894
The emperor needs rest.
261
00:24:25,217 --> 00:24:27,186
I will keep updating
you about his health.
262
00:24:27,505 --> 00:24:29,019
Is he in a lot of pain?
263
00:24:29,186 --> 00:24:30,394
He is.
264
00:24:30,769 --> 00:24:32,519
It was a potent poison,
265
00:24:32,769 --> 00:24:34,519
and also spread quickly.
266
00:24:35,508 --> 00:24:38,269
It's too early to say
whether he will survive or not.
267
00:24:38,991 --> 00:24:41,394
I shall inform you if there
is any development.
268
00:24:41,644 --> 00:24:44,353
For now, he needs your prayers.
269
00:24:44,644 --> 00:24:45,936
Of course.
270
00:24:46,354 --> 00:24:48,269
I will head to the mosque right away.
271
00:24:57,473 --> 00:25:00,394
He didn't let us meet the emperor.
272
00:25:00,728 --> 00:25:01,894
Why?
273
00:25:02,811 --> 00:25:05,004
So you could finish the job?
274
00:25:07,356 --> 00:25:10,353
If anyone were to kill him,
275
00:25:11,144 --> 00:25:12,561
it would be you.
276
00:25:13,436 --> 00:25:17,019
I admit that Din-i-Ilahi is a religion
for infidels in my view.
277
00:25:17,686 --> 00:25:20,436
But what do I stand to gain
by murdering the emperor?
278
00:25:21,019 --> 00:25:23,519
In fact,
if Prince Salim ascends the throne,
279
00:25:23,853 --> 00:25:26,353
I will lose my position in court.
280
00:25:27,353 --> 00:25:28,394
And then...
281
00:25:28,644 --> 00:25:30,853
where will I get the poison?
282
00:25:32,269 --> 00:25:34,686
You have the nature of a snake,
283
00:25:35,311 --> 00:25:37,252
you have no lack of poison.
284
00:25:37,603 --> 00:25:40,478
A snake does not have friends,
and unlike you,
285
00:25:41,003 --> 00:25:42,519
I have many.
286
00:25:43,467 --> 00:25:47,228
I would worry about the friends
you do not have,
287
00:25:47,936 --> 00:25:49,174
like Man Singh.
288
00:25:50,478 --> 00:25:54,436
He would not dare question me
289
00:25:54,978 --> 00:25:58,708
I heard he has questioned the Queens,
290
00:25:59,936 --> 00:26:04,894
I doubt he would have an issue
interrogating a Hindu hater like yourself
291
00:26:21,119 --> 00:26:24,026
They still believe me sick?
292
00:26:24,145 --> 00:26:25,441
Not sick...
293
00:26:25,561 --> 00:26:27,519
dying, my Lord.
294
00:26:43,108 --> 00:26:44,691
Who poisoned him?
295
00:26:44,811 --> 00:26:46,144
Believe me.
296
00:26:47,710 --> 00:26:48,810
Tell me.
297
00:26:49,857 --> 00:26:51,478
Who poisoned him?
298
00:27:10,561 --> 00:27:12,640
As I expected your Highness.
299
00:27:13,458 --> 00:27:15,311
It's mercury.
300
00:27:24,811 --> 00:27:27,483
Is it time to inform the court
of your good health?
301
00:27:27,603 --> 00:27:28,774
The people are starting to panic.
302
00:27:28,894 --> 00:27:30,603
No, no, not yet.
303
00:27:32,894 --> 00:27:36,316
Word of my ill health,
304
00:27:36,436 --> 00:27:38,561
may bring the rats from their hole.
305
00:27:39,187 --> 00:27:40,953
Tell me.
306
00:27:41,425 --> 00:27:42,769
Tell me.
307
00:27:42,973 --> 00:27:44,559
Who poisoned him?
308
00:27:44,679 --> 00:27:46,530
Tell me who else is involved.
309
00:27:53,260 --> 00:27:55,103
This is a waste of time.
310
00:27:55,853 --> 00:27:59,561
My Father lays dying and you question me?
311
00:28:08,561 --> 00:28:09,880
You think it was me?
312
00:28:10,000 --> 00:28:11,853
It's impossible
to draw conclusions right now.
313
00:28:12,019 --> 00:28:15,626
But your silence does create suspicion.
314
00:28:17,144 --> 00:28:18,561
Ask whatever you want to ask.
315
00:28:18,728 --> 00:28:20,019
Where were you last night?
316
00:28:20,139 --> 00:28:21,936
Where I always am at night.
317
00:28:22,056 --> 00:28:24,233
Sailing in the ocean of wine and women.
318
00:28:24,353 --> 00:28:26,186
You must come take a dip.
319
00:28:27,144 --> 00:28:29,853
Please answer the questions you are asked.
320
00:28:30,759 --> 00:28:31,733
Any evidence?
321
00:28:31,853 --> 00:28:34,561
Lord Birbal, Durjan,
322
00:28:34,681 --> 00:28:37,186
a few jealous concubines.
323
00:28:37,644 --> 00:28:39,358
This doesn't prove,
324
00:28:39,478 --> 00:28:43,519
you didn't hire someone
to kill the Emperor.
325
00:28:44,519 --> 00:28:45,894
Because you can get this done
326
00:28:46,014 --> 00:28:48,108
while still lying in bed
with the concubines.
327
00:28:48,228 --> 00:28:50,191
You are targeting the wrong person,
Man Singh.
328
00:28:50,311 --> 00:28:52,649
I don't like stabbing in the back.
329
00:28:52,769 --> 00:28:56,394
And yet, you would gain the most
from his death.
330
00:28:58,045 --> 00:29:00,483
I could never think of hurting him.
331
00:29:00,603 --> 00:29:01,566
As it says in the Quran,
332
00:29:01,686 --> 00:29:03,274
Be good to your parents.
333
00:29:03,394 --> 00:29:06,182
Lower to them the wing of humility
for them out of mercy and say:
334
00:29:06,302 --> 00:29:08,811
My Lord, have mercy upon them
335
00:29:09,186 --> 00:29:11,603
as they brought me up when I was small.
336
00:29:12,853 --> 00:29:14,241
But that is not the whole truth. Is it?
337
00:29:14,361 --> 00:29:17,978
Your father was always busy
with war and kingship.
338
00:29:18,098 --> 00:29:21,936
And your mother passed
while giving birth to you.
339
00:29:23,644 --> 00:29:27,561
If I want to murder someone,
I will do it in broad daylight.
340
00:29:27,936 --> 00:29:30,023
Not like a coward.
341
00:29:30,243 --> 00:29:32,394
I admire your bravado Prince Murad.
342
00:29:32,853 --> 00:29:35,894
But history is filled with examples
of bravehearts,
343
00:29:36,014 --> 00:29:39,191
who poisoned their enemies
when they needed to.
344
00:29:39,311 --> 00:29:41,317
My father is not my enemy.
345
00:29:41,437 --> 00:29:44,353
With your father out of the way,
you will inherit everything.
346
00:29:45,228 --> 00:29:47,228
Including his women.
347
00:29:47,644 --> 00:29:49,441
I have no lack of women.
348
00:29:49,561 --> 00:29:50,566
Pardon me.
349
00:29:50,686 --> 00:29:54,853
I saw you pour wine into a glass
that was already full.
350
00:29:55,394 --> 00:29:56,936
Be it wine or women,
351
00:29:57,056 --> 00:29:59,483
men like you always desire more.
352
00:29:59,603 --> 00:30:02,811
Yet, I would not kill for them.
353
00:30:02,978 --> 00:30:04,769
Are you sure about that?
354
00:30:05,561 --> 00:30:06,608
Absolutely.
355
00:30:06,728 --> 00:30:08,644
It's a sin in the good book.
356
00:30:09,144 --> 00:30:11,733
We both know Prince,
357
00:30:11,853 --> 00:30:15,144
that emperor Akbar recently
made some decisions,
358
00:30:16,144 --> 00:30:19,519
which didn't go down too well
with people of your religion.
359
00:30:25,640 --> 00:30:27,478
Tell me who else is involved.
360
00:30:30,659 --> 00:30:33,210
Who poisoned the emperor?
361
00:30:41,769 --> 00:30:44,935
The wine was clean, lord.
362
00:30:46,478 --> 00:30:48,561
I tasted it myself.
363
00:30:50,811 --> 00:30:53,231
So you tampered with it after?
364
00:31:04,644 --> 00:31:06,811
Out of question my Lord.
365
00:31:08,019 --> 00:31:11,831
The royal seal is put on it immediately
after I taste it.
366
00:31:14,436 --> 00:31:16,478
Then you took your eyes off it
367
00:31:27,171 --> 00:31:29,311
I was in the kitchen.
368
00:31:30,432 --> 00:31:32,728
The kitchen was busy...
369
00:31:32,894 --> 00:31:36,019
Your negligence may have
cost Emperor Akbar his life.
370
00:31:36,561 --> 00:31:38,353
That makes you as good as guilty.
371
00:31:38,473 --> 00:31:42,559
No. Believe me, Lord.
Believe me...
372
00:31:43,853 --> 00:31:45,441
Who else is involved?
373
00:31:45,561 --> 00:31:48,727
General, we found the concubine.
374
00:31:56,987 --> 00:31:58,078
No.
375
00:32:13,234 --> 00:32:14,192
No.
376
00:32:41,698 --> 00:32:48,156
For Prince Salim,
a true heir to the throne
377
00:32:49,198 --> 00:32:51,656
is worth dying for.
378
00:32:53,448 --> 00:32:54,698
Anything else?
379
00:32:56,773 --> 00:32:57,740
That's it.
380
00:32:57,859 --> 00:32:59,823
Yet still condemning.
381
00:33:00,531 --> 00:33:02,239
The motive is clear.
382
00:33:02,789 --> 00:33:04,949
What do you think Birbal?
383
00:33:10,698 --> 00:33:13,451
I cannot be sure.
384
00:33:14,989 --> 00:33:16,614
All I hope is
385
00:33:18,871 --> 00:33:21,240
that your love for your son
386
00:33:22,406 --> 00:33:24,364
does not cloud your judgement.
387
00:33:25,448 --> 00:33:28,156
It won't. I promise you that.
388
00:33:31,198 --> 00:33:33,364
I know what must be done.
27087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.