All language subtitles for Taj EP4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,493 --> 00:00:27,743 No one religion can claim supremacy over God and creation. 2 00:00:28,638 --> 00:00:32,344 That is the first rule of 'Din-i-Ilahi' (divine faith). 3 00:00:35,780 --> 00:00:40,488 Anyone who wishes to follow the Suhl-i-Kul (universal peace), 4 00:00:41,237 --> 00:00:46,144 will always be free to practise his religion. 5 00:00:49,952 --> 00:00:55,368 Shame on me if I deem myself a prophet. 6 00:00:55,697 --> 00:00:59,035 I am just a human being, like the rest of you. 7 00:01:02,410 --> 00:01:05,707 But a human being with the capability, 8 00:01:05,827 --> 00:01:09,035 to deliver this message to the world. 9 00:01:09,703 --> 00:01:15,024 And to instill civility, wisdom, abstinence 10 00:01:15,375 --> 00:01:18,577 and kindness in all religions of the empire. 11 00:01:23,454 --> 00:01:29,515 Din-i-Ilahi shall usher in an era of peace and prosperity for all. 12 00:01:29,910 --> 00:01:31,935 That is my belief. 13 00:02:10,201 --> 00:02:12,284 - Din-i-Ilahi- - Is the religion of infidels! 14 00:02:12,404 --> 00:02:14,284 - Din-i-Ilahi- - Is the religion of infidels! 15 00:02:14,404 --> 00:02:16,706 - Din-i-Ilahi- - Is the religion of infidels! 16 00:02:16,826 --> 00:02:19,118 - Din-i-Ilahi- - Is the religion of infidels! 17 00:02:22,238 --> 00:02:23,356 Din-i-Ilahi- 18 00:02:24,729 --> 00:02:26,937 Is the religion of infidels! 19 00:02:27,057 --> 00:02:29,326 It is an insult to Islam. 20 00:02:30,576 --> 00:02:32,243 Is the religion of infidels! 21 00:02:46,315 --> 00:02:50,336 Glory to Goddess Bhawani. 22 00:02:55,515 --> 00:02:57,932 Glory to Goddess Bhawani. 23 00:03:13,752 --> 00:03:16,182 Glory to Goddess Bhawani. 24 00:03:25,932 --> 00:03:27,807 Don't hold back your swords! 25 00:03:28,307 --> 00:03:30,395 Show no mercy to these devils! 26 00:03:30,608 --> 00:03:32,390 Kill these tyrants! 27 00:03:38,557 --> 00:03:39,228 Who are you? 28 00:03:39,348 --> 00:03:42,348 You have beckoned your death. 29 00:03:42,564 --> 00:03:44,890 I am Maharana Pratap. 30 00:03:46,315 --> 00:03:48,598 Son of Uday Singh the Second. 31 00:03:49,140 --> 00:03:50,765 King of Mewar. 32 00:03:51,515 --> 00:03:55,361 This land you corrupt with your blood, 33 00:03:55,635 --> 00:03:57,598 belongs to our ancestors 34 00:03:57,718 --> 00:04:00,682 and I have come to take it back. 35 00:04:02,927 --> 00:04:05,223 When you meet your emperor Akbar, 36 00:04:05,343 --> 00:04:06,432 tell him... 37 00:04:07,515 --> 00:04:09,848 Pratap sends his regards. 38 00:04:15,807 --> 00:04:19,456 Your Highness, Din-i-Ilahi is facing heavy criticism everywhere. 39 00:04:19,765 --> 00:04:21,557 Stories are emerging of rebellion up and down the country. 40 00:04:21,677 --> 00:04:25,223 Some men from the clergy and other scholars, 41 00:04:25,606 --> 00:04:26,973 are against this decision. 42 00:04:27,140 --> 00:04:29,145 These are the people that are scared of change. 43 00:04:29,265 --> 00:04:32,515 But these are long-held beliefs and traditions Abul Fazl. 44 00:04:32,640 --> 00:04:33,765 Lord Badayuni, 45 00:04:33,885 --> 00:04:36,765 everyone must change with time. 46 00:04:37,889 --> 00:04:41,728 For centuries we believed, that the earth remains stationary, 47 00:04:41,848 --> 00:04:44,223 and the sun spins around. 48 00:04:44,576 --> 00:04:47,062 But word from the west is, 49 00:04:47,182 --> 00:04:50,348 the sun remains stationary and the earth revolves around it. 50 00:04:51,170 --> 00:04:52,557 God forgive us all. 51 00:04:52,677 --> 00:04:54,390 Whether they are right or wrong, 52 00:04:54,901 --> 00:04:57,598 the threat is real your highness. 53 00:04:57,807 --> 00:05:00,182 We need to brace our walls and tighten security. 54 00:05:00,765 --> 00:05:03,182 A handful of rebels in Lahore have resorted to armed mutiny. 55 00:05:05,473 --> 00:05:08,471 And Maharana Pratap has come out of hiding, your highness. 56 00:05:11,258 --> 00:05:12,723 He is back, is he? 57 00:05:12,843 --> 00:05:13,723 Yes. 58 00:05:13,843 --> 00:05:15,598 And he wants to reclaim Mewar. 59 00:05:16,973 --> 00:05:18,973 He has already taken over one of our outposts. 60 00:05:19,093 --> 00:05:20,772 Typical infidels. 61 00:05:21,432 --> 00:05:23,682 Cowardly and ungrateful. 62 00:05:24,328 --> 00:05:26,390 Pratap is many things, 63 00:05:27,473 --> 00:05:28,598 but a coward he is not. 64 00:05:30,425 --> 00:05:34,432 He is smart and resilient. 65 00:05:35,848 --> 00:05:37,682 He has earned the title of a 'mighty hero' 66 00:05:37,802 --> 00:05:40,223 for singlehandedly challenging the Mughal empire. 67 00:05:41,265 --> 00:05:43,515 His men are ready to die for him. 68 00:05:44,140 --> 00:05:46,270 If we had finished him off in Haldighati, 69 00:05:46,390 --> 00:05:47,848 it would have never come to this. 70 00:05:51,265 --> 00:05:52,723 Next time he won't survive. 71 00:05:53,723 --> 00:05:56,348 It does not matter who fights against me. 72 00:05:56,573 --> 00:06:00,390 To bring all religions together, 73 00:06:00,888 --> 00:06:04,265 is not just my aim but also my destiny. 74 00:06:07,575 --> 00:06:09,348 And it will be done. 75 00:06:10,515 --> 00:06:12,515 He will condemn us all to hell. 76 00:06:12,635 --> 00:06:15,640 Prince Daniyal, if you cannot stand by, 77 00:06:15,807 --> 00:06:17,973 then you must repair the damage your father wreaks. 78 00:06:18,515 --> 00:06:22,557 You must put yourself in a position where you can stop the emperor. 79 00:06:23,473 --> 00:06:27,348 Before he inflicts any more damage to our faith. 80 00:06:28,766 --> 00:06:31,098 What is the clergy's view on Prince Daniyal? 81 00:06:31,390 --> 00:06:32,557 You were right. 82 00:06:33,158 --> 00:06:34,640 We should lend him our support. 83 00:06:35,424 --> 00:06:36,515 But how? 84 00:06:36,726 --> 00:06:38,598 I have neither amassed the power nor wealth of my brothers. 85 00:06:38,718 --> 00:06:41,723 We can help you to clear the competition. 86 00:06:47,598 --> 00:06:49,723 I have no complaints against my brothers. 87 00:06:52,807 --> 00:06:55,515 Especially Salim I owe him my life 88 00:06:55,640 --> 00:06:57,223 And what of your father? 89 00:06:57,390 --> 00:06:59,265 He is siding with the infidels. 90 00:06:59,515 --> 00:07:01,223 Do you still sympathise with him? 91 00:07:27,390 --> 00:07:29,807 This isn't my opinion alone, Prince Murad, 92 00:07:30,057 --> 00:07:32,557 but any wise man shall agree 93 00:07:32,677 --> 00:07:36,307 that the real victim in the Kabul campaign, 94 00:07:37,265 --> 00:07:38,473 was you. 95 00:07:42,807 --> 00:07:44,682 I don't want anyone's sympathy. 96 00:07:46,385 --> 00:07:47,557 What is the point? 97 00:07:49,098 --> 00:07:51,473 I should have been Governor of Kabul, 98 00:07:53,182 --> 00:07:54,640 but I am left with nothing. 99 00:07:55,140 --> 00:07:56,640 You have me. 100 00:07:56,890 --> 00:07:58,682 A confidante of the Mughal Empire. 101 00:07:59,765 --> 00:08:02,807 You won't find a better friend and well-wisher than me. 102 00:08:06,182 --> 00:08:08,182 Some consolation that is. 103 00:08:19,557 --> 00:08:21,973 You may regret underestimating me. 104 00:08:22,515 --> 00:08:25,932 My spies keep me updated on every little event. 105 00:08:26,569 --> 00:08:30,348 Like the secret meetings between Prince Daniyal and the Emperor. 106 00:08:30,932 --> 00:08:32,890 Where Daniyal said, 107 00:08:33,807 --> 00:08:36,807 you are not prepared to take responsibility of Kabul yet. 108 00:08:40,807 --> 00:08:42,515 Rascal. 109 00:08:44,515 --> 00:08:46,807 That little bastard son. 110 00:08:48,265 --> 00:08:52,307 That may be the case but it is a shrewd move on his part. 111 00:08:53,223 --> 00:08:55,557 He has bought more time for his claim. 112 00:08:56,473 --> 00:08:59,682 If anything were to happen to your father, 113 00:09:00,432 --> 00:09:02,223 you know who the next emperor will be. 114 00:09:15,890 --> 00:09:18,348 Why are you so concerned over Din-i Ilahi? 115 00:09:18,515 --> 00:09:20,848 It is a gift to the Hindus. 116 00:09:21,515 --> 00:09:24,432 Akbar's tolerance is appreciated, 117 00:09:24,932 --> 00:09:26,723 but I am worried about the consequences. 118 00:09:26,996 --> 00:09:29,312 He must have given it a lot of thought. 119 00:09:29,432 --> 00:09:31,640 Yes but recently, he has been getting these seizures. 120 00:09:31,972 --> 00:09:36,265 You say 'seizures' I say visions of God. 121 00:09:36,704 --> 00:09:37,932 Whatever it is, 122 00:09:38,307 --> 00:09:40,598 we must prepare for every situation. 123 00:09:41,182 --> 00:09:42,640 Not just for the Emperor, 124 00:09:43,030 --> 00:09:44,557 but for the empire. 125 00:09:44,848 --> 00:09:46,140 We are prepared. 126 00:09:46,348 --> 00:09:47,682 We have Salim. 127 00:09:48,969 --> 00:09:50,515 If Salim becomes the emperor, 128 00:09:50,635 --> 00:09:53,265 the city of Agra will be overrun by alcoholics. 129 00:09:59,473 --> 00:10:02,390 If you were so concerned about Salim becoming the emperor, 130 00:10:03,098 --> 00:10:05,265 why didn't you have a son of your own? 131 00:10:57,671 --> 00:10:58,807 Listen... 132 00:11:11,598 --> 00:11:13,182 You came back? 133 00:11:15,682 --> 00:11:19,265 No power in this world can keep me from you. 134 00:11:21,390 --> 00:11:24,140 It is not safe for you to be here 135 00:11:24,858 --> 00:11:26,557 It can be dangerous. 136 00:11:28,098 --> 00:11:30,515 My heart and mind are in danger... 137 00:11:31,432 --> 00:11:33,557 I cannot stop thinking about you. 138 00:11:34,565 --> 00:11:37,098 You have been invading my dreams now. 139 00:11:49,845 --> 00:11:51,682 And that's where I should stay. In your dreams. 140 00:11:52,432 --> 00:11:53,807 It is not enough. 141 00:11:56,473 --> 00:12:00,890 I would trade even the throne to spend some time with you. 142 00:12:06,348 --> 00:12:09,692 Do not trade your future for passion. 143 00:12:13,182 --> 00:12:15,515 Forget me and this prison. 144 00:12:18,098 --> 00:12:20,307 All that resides here is sin. 145 00:12:24,682 --> 00:12:25,973 I don't care. 146 00:12:27,802 --> 00:12:31,933 I love you. 147 00:12:55,062 --> 00:12:58,473 Love will never lead you to the throne. 148 00:12:58,593 --> 00:13:00,640 Then I will find a way. 149 00:13:02,050 --> 00:13:03,557 I promise you. 150 00:13:27,390 --> 00:13:28,265 Erkhis. 151 00:13:30,140 --> 00:13:31,390 I have a job for you. 152 00:13:32,557 --> 00:13:33,515 Yes my lord. 153 00:13:38,223 --> 00:13:39,598 "Emperor of infidels." 154 00:13:40,812 --> 00:13:42,182 Who put this here? 155 00:13:44,265 --> 00:13:45,307 Take it down. 156 00:14:07,005 --> 00:14:08,140 Prince Daniyal. 157 00:14:12,087 --> 00:14:13,598 The cannabis you requested. 158 00:14:14,515 --> 00:14:15,973 Thank you, Vivaan. 159 00:14:25,848 --> 00:14:27,515 You look troubled. 160 00:14:31,557 --> 00:14:32,557 I am okay. 161 00:14:34,765 --> 00:14:37,826 Can I be of any more service Prince Daniyal? 162 00:15:18,285 --> 00:15:19,807 The Emperors food is ready. 163 00:15:19,927 --> 00:15:21,307 Take it away. 164 00:16:57,223 --> 00:17:00,315 She is more beautiful than any painting I have seen, 165 00:17:01,557 --> 00:17:05,933 or song I have heard. 166 00:17:15,515 --> 00:17:17,140 And yet... 167 00:17:18,182 --> 00:17:21,142 the emperor keeps her like an animal. 168 00:17:23,099 --> 00:17:25,432 She is a concubine Prince Salim. 169 00:17:25,557 --> 00:17:28,515 Don't expect her to be treated like a queen. 170 00:17:31,973 --> 00:17:33,640 Durjan. 171 00:17:34,473 --> 00:17:37,184 We both are of royal blood. 172 00:17:38,515 --> 00:17:42,807 And yet, I am the prince of the empire. 173 00:17:43,599 --> 00:17:45,807 So choose your words wisely. 174 00:17:50,515 --> 00:17:52,640 Apologies, my Prince. 175 00:17:53,140 --> 00:17:55,890 But treat this as friendly advice. 176 00:17:57,265 --> 00:17:59,223 You should forget her. 177 00:18:00,107 --> 00:18:02,391 Find someone else to entertain yourself. 178 00:18:04,140 --> 00:18:06,640 If only it was as easy, 179 00:18:06,760 --> 00:18:11,899 romance would be dead. 180 00:18:14,473 --> 00:18:16,515 This is beyond you Durjan. 181 00:18:17,473 --> 00:18:20,890 There is some force drawing us closer. 182 00:18:24,681 --> 00:18:26,515 She is an enigma. 183 00:18:27,473 --> 00:18:29,640 I don't even know her name. 184 00:18:30,140 --> 00:18:31,765 Her name is Anarkali. 185 00:18:35,765 --> 00:18:37,432 And Durjan is right. 186 00:18:37,807 --> 00:18:40,682 You should stay away from her. 187 00:18:41,044 --> 00:18:42,308 Why? 188 00:18:42,586 --> 00:18:43,766 Who is she? 189 00:18:43,932 --> 00:18:47,764 She is your fathers. 190 00:18:48,723 --> 00:18:50,182 That is all you need to know. 191 00:18:50,700 --> 00:18:52,224 Lord Birbal, come quickly. 192 00:18:52,515 --> 00:18:53,557 His highness... 193 00:18:54,513 --> 00:18:55,599 Let's go. 194 00:18:58,973 --> 00:19:00,140 What happened? 195 00:19:05,098 --> 00:19:06,140 Anarkali. 196 00:19:07,390 --> 00:19:09,133 Even the name is beautiful. 197 00:19:31,442 --> 00:19:32,765 Alert everyone. 198 00:19:33,223 --> 00:19:34,515 Yes General. 199 00:19:38,265 --> 00:19:41,348 My Prince, what's wrong? 200 00:19:42,473 --> 00:19:44,935 Is everything alright? 201 00:19:58,616 --> 00:19:59,641 Man Singh. 202 00:20:00,890 --> 00:20:02,390 What brings you here? 203 00:20:03,760 --> 00:20:05,104 What is the meaning of this? 204 00:20:05,223 --> 00:20:06,890 I apologise my Queen. 205 00:20:07,890 --> 00:20:09,390 But I have some bad news. 206 00:20:10,932 --> 00:20:13,243 Someone has poisoned the emperor. 207 00:20:13,517 --> 00:20:15,474 What? Poison? 208 00:20:15,820 --> 00:20:17,308 Yes my queen. 209 00:20:19,265 --> 00:20:21,604 Then take us to him immediately. 210 00:20:21,810 --> 00:20:24,391 It won't be right for you to go there in these conditions. 211 00:20:24,515 --> 00:20:26,765 Everyone in the palace is being questioned. 212 00:20:27,348 --> 00:20:29,557 Begin with the three princes. 213 00:20:30,265 --> 00:20:33,973 They stand to gain the most from the Emperor's demise. 214 00:20:34,669 --> 00:20:37,766 The investigation shall begin from the top hierarchy. 215 00:20:40,098 --> 00:20:41,348 From here. 216 00:20:43,390 --> 00:20:45,187 What are you implying? 217 00:20:45,307 --> 00:20:48,557 Nothing my Queen. I am only being thorough. 218 00:20:49,848 --> 00:20:52,890 How dare you... 219 00:20:53,945 --> 00:20:56,391 Let them do their job. 220 00:20:57,473 --> 00:21:00,765 If you have nothing to hide you have nothing to fear. 221 00:21:01,473 --> 00:21:02,807 General. 222 00:21:03,616 --> 00:21:07,516 I will be glad to answer your questions. 223 00:21:07,790 --> 00:21:09,140 Come. 224 00:21:09,473 --> 00:21:11,182 I am honoured my Queen. 225 00:21:32,858 --> 00:21:34,608 Prince Murad. As per the royal orders, 226 00:21:34,822 --> 00:21:36,608 you must come with us. 227 00:21:58,144 --> 00:21:59,978 You understand what you must do? 228 00:22:01,353 --> 00:22:03,346 You are asking me to betray a Prince. 229 00:22:07,394 --> 00:22:09,019 Does that make a difference? 230 00:22:09,436 --> 00:22:11,478 Makes no difference to me, Grand Vizier. 231 00:22:11,875 --> 00:22:13,269 I knew it. 232 00:22:19,879 --> 00:22:21,144 Abul Fazl. 233 00:22:22,588 --> 00:22:24,144 Badayuni. 234 00:22:25,603 --> 00:22:28,654 Like frogs in a rain storm. 235 00:22:29,144 --> 00:22:30,548 Dropping in unannounced. 236 00:22:32,005 --> 00:22:34,728 Some day you will stop my heart. 237 00:22:35,728 --> 00:22:40,359 You should have one first. 238 00:22:41,456 --> 00:22:43,519 Witty as always. 239 00:22:44,686 --> 00:22:47,544 So why follow me instead of your God. 240 00:22:49,561 --> 00:22:52,561 Right now I am concerned about the emperor, Abul Fazl. 241 00:22:54,894 --> 00:22:56,353 Didn't you hear? 242 00:22:57,196 --> 00:22:58,269 What? 243 00:23:02,811 --> 00:23:04,728 - Has the inquiry commenced? - Yes General. 244 00:23:05,177 --> 00:23:06,728 The princes staff are being questioned as we speak. 245 00:23:06,848 --> 00:23:07,769 And the Princes? 246 00:23:07,889 --> 00:23:08,936 We are preparing for that. 247 00:23:09,056 --> 00:23:10,144 Continue. 248 00:23:12,729 --> 00:23:14,019 Zainabadi. 249 00:23:21,747 --> 00:23:22,936 Where were you? 250 00:23:23,309 --> 00:23:25,561 Inspecting the palace General. 251 00:23:25,811 --> 00:23:27,109 As my duty requires. 252 00:23:42,067 --> 00:23:43,269 My queen... 253 00:23:46,347 --> 00:23:47,644 Ruqaiya. 254 00:23:49,343 --> 00:23:50,561 What do you want? 255 00:23:51,083 --> 00:23:54,311 I want to apologise for my words in the royal bath. 256 00:23:54,799 --> 00:23:57,894 I owe you an apology as well. 257 00:23:58,846 --> 00:24:02,561 But my mind is focused on him right now. 258 00:24:03,269 --> 00:24:04,686 He is so stubborn... 259 00:24:05,884 --> 00:24:07,728 He will defeat even death. 260 00:24:22,649 --> 00:24:24,894 The emperor needs rest. 261 00:24:25,217 --> 00:24:27,186 I will keep updating you about his health. 262 00:24:27,505 --> 00:24:29,019 Is he in a lot of pain? 263 00:24:29,186 --> 00:24:30,394 He is. 264 00:24:30,769 --> 00:24:32,519 It was a potent poison, 265 00:24:32,769 --> 00:24:34,519 and also spread quickly. 266 00:24:35,508 --> 00:24:38,269 It's too early to say whether he will survive or not. 267 00:24:38,991 --> 00:24:41,394 I shall inform you if there is any development. 268 00:24:41,644 --> 00:24:44,353 For now, he needs your prayers. 269 00:24:44,644 --> 00:24:45,936 Of course. 270 00:24:46,354 --> 00:24:48,269 I will head to the mosque right away. 271 00:24:57,473 --> 00:25:00,394 He didn't let us meet the emperor. 272 00:25:00,728 --> 00:25:01,894 Why? 273 00:25:02,811 --> 00:25:05,004 So you could finish the job? 274 00:25:07,356 --> 00:25:10,353 If anyone were to kill him, 275 00:25:11,144 --> 00:25:12,561 it would be you. 276 00:25:13,436 --> 00:25:17,019 I admit that Din-i-Ilahi is a religion for infidels in my view. 277 00:25:17,686 --> 00:25:20,436 But what do I stand to gain by murdering the emperor? 278 00:25:21,019 --> 00:25:23,519 In fact, if Prince Salim ascends the throne, 279 00:25:23,853 --> 00:25:26,353 I will lose my position in court. 280 00:25:27,353 --> 00:25:28,394 And then... 281 00:25:28,644 --> 00:25:30,853 where will I get the poison? 282 00:25:32,269 --> 00:25:34,686 You have the nature of a snake, 283 00:25:35,311 --> 00:25:37,252 you have no lack of poison. 284 00:25:37,603 --> 00:25:40,478 A snake does not have friends, and unlike you, 285 00:25:41,003 --> 00:25:42,519 I have many. 286 00:25:43,467 --> 00:25:47,228 I would worry about the friends you do not have, 287 00:25:47,936 --> 00:25:49,174 like Man Singh. 288 00:25:50,478 --> 00:25:54,436 He would not dare question me 289 00:25:54,978 --> 00:25:58,708 I heard he has questioned the Queens, 290 00:25:59,936 --> 00:26:04,894 I doubt he would have an issue interrogating a Hindu hater like yourself 291 00:26:21,119 --> 00:26:24,026 They still believe me sick? 292 00:26:24,145 --> 00:26:25,441 Not sick... 293 00:26:25,561 --> 00:26:27,519 dying, my Lord. 294 00:26:43,108 --> 00:26:44,691 Who poisoned him? 295 00:26:44,811 --> 00:26:46,144 Believe me. 296 00:26:47,710 --> 00:26:48,810 Tell me. 297 00:26:49,857 --> 00:26:51,478 Who poisoned him? 298 00:27:10,561 --> 00:27:12,640 As I expected your Highness. 299 00:27:13,458 --> 00:27:15,311 It's mercury. 300 00:27:24,811 --> 00:27:27,483 Is it time to inform the court of your good health? 301 00:27:27,603 --> 00:27:28,774 The people are starting to panic. 302 00:27:28,894 --> 00:27:30,603 No, no, not yet. 303 00:27:32,894 --> 00:27:36,316 Word of my ill health, 304 00:27:36,436 --> 00:27:38,561 may bring the rats from their hole. 305 00:27:39,187 --> 00:27:40,953 Tell me. 306 00:27:41,425 --> 00:27:42,769 Tell me. 307 00:27:42,973 --> 00:27:44,559 Who poisoned him? 308 00:27:44,679 --> 00:27:46,530 Tell me who else is involved. 309 00:27:53,260 --> 00:27:55,103 This is a waste of time. 310 00:27:55,853 --> 00:27:59,561 My Father lays dying and you question me? 311 00:28:08,561 --> 00:28:09,880 You think it was me? 312 00:28:10,000 --> 00:28:11,853 It's impossible to draw conclusions right now. 313 00:28:12,019 --> 00:28:15,626 But your silence does create suspicion. 314 00:28:17,144 --> 00:28:18,561 Ask whatever you want to ask. 315 00:28:18,728 --> 00:28:20,019 Where were you last night? 316 00:28:20,139 --> 00:28:21,936 Where I always am at night. 317 00:28:22,056 --> 00:28:24,233 Sailing in the ocean of wine and women. 318 00:28:24,353 --> 00:28:26,186 You must come take a dip. 319 00:28:27,144 --> 00:28:29,853 Please answer the questions you are asked. 320 00:28:30,759 --> 00:28:31,733 Any evidence? 321 00:28:31,853 --> 00:28:34,561 Lord Birbal, Durjan, 322 00:28:34,681 --> 00:28:37,186 a few jealous concubines. 323 00:28:37,644 --> 00:28:39,358 This doesn't prove, 324 00:28:39,478 --> 00:28:43,519 you didn't hire someone to kill the Emperor. 325 00:28:44,519 --> 00:28:45,894 Because you can get this done 326 00:28:46,014 --> 00:28:48,108 while still lying in bed with the concubines. 327 00:28:48,228 --> 00:28:50,191 You are targeting the wrong person, Man Singh. 328 00:28:50,311 --> 00:28:52,649 I don't like stabbing in the back. 329 00:28:52,769 --> 00:28:56,394 And yet, you would gain the most from his death. 330 00:28:58,045 --> 00:29:00,483 I could never think of hurting him. 331 00:29:00,603 --> 00:29:01,566 As it says in the Quran, 332 00:29:01,686 --> 00:29:03,274 Be good to your parents. 333 00:29:03,394 --> 00:29:06,182 Lower to them the wing of humility for them out of mercy and say: 334 00:29:06,302 --> 00:29:08,811 My Lord, have mercy upon them 335 00:29:09,186 --> 00:29:11,603 as they brought me up when I was small. 336 00:29:12,853 --> 00:29:14,241 But that is not the whole truth. Is it? 337 00:29:14,361 --> 00:29:17,978 Your father was always busy with war and kingship. 338 00:29:18,098 --> 00:29:21,936 And your mother passed while giving birth to you. 339 00:29:23,644 --> 00:29:27,561 If I want to murder someone, I will do it in broad daylight. 340 00:29:27,936 --> 00:29:30,023 Not like a coward. 341 00:29:30,243 --> 00:29:32,394 I admire your bravado Prince Murad. 342 00:29:32,853 --> 00:29:35,894 But history is filled with examples of bravehearts, 343 00:29:36,014 --> 00:29:39,191 who poisoned their enemies when they needed to. 344 00:29:39,311 --> 00:29:41,317 My father is not my enemy. 345 00:29:41,437 --> 00:29:44,353 With your father out of the way, you will inherit everything. 346 00:29:45,228 --> 00:29:47,228 Including his women. 347 00:29:47,644 --> 00:29:49,441 I have no lack of women. 348 00:29:49,561 --> 00:29:50,566 Pardon me. 349 00:29:50,686 --> 00:29:54,853 I saw you pour wine into a glass that was already full. 350 00:29:55,394 --> 00:29:56,936 Be it wine or women, 351 00:29:57,056 --> 00:29:59,483 men like you always desire more. 352 00:29:59,603 --> 00:30:02,811 Yet, I would not kill for them. 353 00:30:02,978 --> 00:30:04,769 Are you sure about that? 354 00:30:05,561 --> 00:30:06,608 Absolutely. 355 00:30:06,728 --> 00:30:08,644 It's a sin in the good book. 356 00:30:09,144 --> 00:30:11,733 We both know Prince, 357 00:30:11,853 --> 00:30:15,144 that emperor Akbar recently made some decisions, 358 00:30:16,144 --> 00:30:19,519 which didn't go down too well with people of your religion. 359 00:30:25,640 --> 00:30:27,478 Tell me who else is involved. 360 00:30:30,659 --> 00:30:33,210 Who poisoned the emperor? 361 00:30:41,769 --> 00:30:44,935 The wine was clean, lord. 362 00:30:46,478 --> 00:30:48,561 I tasted it myself. 363 00:30:50,811 --> 00:30:53,231 So you tampered with it after? 364 00:31:04,644 --> 00:31:06,811 Out of question my Lord. 365 00:31:08,019 --> 00:31:11,831 The royal seal is put on it immediately after I taste it. 366 00:31:14,436 --> 00:31:16,478 Then you took your eyes off it 367 00:31:27,171 --> 00:31:29,311 I was in the kitchen. 368 00:31:30,432 --> 00:31:32,728 The kitchen was busy... 369 00:31:32,894 --> 00:31:36,019 Your negligence may have cost Emperor Akbar his life. 370 00:31:36,561 --> 00:31:38,353 That makes you as good as guilty. 371 00:31:38,473 --> 00:31:42,559 No. Believe me, Lord. Believe me... 372 00:31:43,853 --> 00:31:45,441 Who else is involved? 373 00:31:45,561 --> 00:31:48,727 General, we found the concubine. 374 00:31:56,987 --> 00:31:58,078 No. 375 00:32:13,234 --> 00:32:14,192 No. 376 00:32:41,698 --> 00:32:48,156 For Prince Salim, a true heir to the throne 377 00:32:49,198 --> 00:32:51,656 is worth dying for. 378 00:32:53,448 --> 00:32:54,698 Anything else? 379 00:32:56,773 --> 00:32:57,740 That's it. 380 00:32:57,859 --> 00:32:59,823 Yet still condemning. 381 00:33:00,531 --> 00:33:02,239 The motive is clear. 382 00:33:02,789 --> 00:33:04,949 What do you think Birbal? 383 00:33:10,698 --> 00:33:13,451 I cannot be sure. 384 00:33:14,989 --> 00:33:16,614 All I hope is 385 00:33:18,871 --> 00:33:21,240 that your love for your son 386 00:33:22,406 --> 00:33:24,364 does not cloud your judgement. 387 00:33:25,448 --> 00:33:28,156 It won't. I promise you that. 388 00:33:31,198 --> 00:33:33,364 I know what must be done. 27087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.