Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,300 --> 00:00:04,840
Otome:
2
00:00:04,920 --> 00:00:07,760
una doncella de dulce aroma, como de flor,
3
00:00:07,840 --> 00:00:11,930
una florecita solitaria, pura y solemne,
que brota en un jardín tranquilo
4
00:00:13,140 --> 00:00:17,140
y que, en su timidez, no se atreve
a hablar de amor ni romance
5
00:00:17,230 --> 00:00:20,480
ni a siquiera soñar con un beso.
6
00:00:21,520 --> 00:00:25,780
Y aun así, hoy vuelve a florecer,
7
00:00:25,860 --> 00:00:28,990
buscando constantemente
ser feliz entre las estrellas.
8
00:02:01,870 --> 00:02:04,840
¡Ahora vivo aquí!
¡No puedes venir tan tranquilamente!
9
00:02:05,340 --> 00:02:07,300
¿Tú qué sabes? Estás muerto.
10
00:02:09,920 --> 00:02:13,720
Quizá hasta me mude para acá.
11
00:02:14,390 --> 00:02:15,890
¿Señorita?
12
00:02:17,180 --> 00:02:19,640
Ya acomodamos todo su equipaje.
13
00:02:19,730 --> 00:02:22,980
Gracias. Tomen la propina.
14
00:02:23,060 --> 00:02:25,440
Diez yenes para cada uno.
15
00:02:25,520 --> 00:02:26,820
¿Necesitan más?
16
00:02:26,940 --> 00:02:29,860
¡No, qué exageración!
¡No podemos aceptarlo!
17
00:02:29,940 --> 00:02:31,570
Claro que sí.
18
00:02:31,650 --> 00:02:35,200
Fueron de gran ayuda.
Cargaron mi equipaje desde la estación.
19
00:02:37,660 --> 00:02:40,790
¡Muchas gracias!
20
00:02:44,000 --> 00:02:46,460
Y tú debes ser la prometida.
21
00:02:46,540 --> 00:02:49,920
Sí, me llamo Yuzuki.
22
00:02:51,880 --> 00:02:53,380
Yuzuki.
23
00:02:53,930 --> 00:02:56,850
No debe ser nada fácil ser tan pequeña.
24
00:02:57,890 --> 00:03:00,350
¿Qué año de primaria estás cursando?
25
00:03:01,390 --> 00:03:03,350
¿Primaria?
26
00:03:04,350 --> 00:03:05,690
Ejem.
27
00:03:06,810 --> 00:03:12,070
Como ves, a mis 14 años,
soy toda una mujer.
28
00:03:12,150 --> 00:03:14,280
¿Cómo? ¿14 años?
29
00:03:14,360 --> 00:03:17,200
No puede ser.
Es que no lo pareces en lo absoluto.
30
00:03:17,740 --> 00:03:22,700
Para empezar, ningún adulto
lleva el hombro del kimono así.
31
00:03:23,620 --> 00:03:28,170
Lo dejé así para ajustarlo
cuando crezca algún día.
32
00:03:28,960 --> 00:03:30,960
¿"Algún día"? ¿Cuándo será eso?
33
00:03:32,380 --> 00:03:37,640
¡El año que viene! ¡Ya verás
que el año próximo seré más alta que tú!
34
00:03:38,100 --> 00:03:40,140
¡Caramba! Qué cosas dices.
35
00:03:42,220 --> 00:03:47,980
Tamako, Yuzu es mayor que tú.
Tenle un poquito de respeto.
36
00:03:48,440 --> 00:03:53,070
¿Qué? Pero si es más bajita que yo,
que tengo 12 años.
37
00:03:53,150 --> 00:03:57,860
¿Cómo pretendes que respete
a alguien que viste un kimono así?
38
00:03:57,950 --> 00:03:59,410
¿12?
39
00:03:59,490 --> 00:04:03,660
Ni siquiera puedo discutírselo.
40
00:04:05,500 --> 00:04:08,750
Siempre mi hermanita
lanzando sus dardos venenosos
41
00:04:08,830 --> 00:04:11,750
directo al corazón.
42
00:04:16,590 --> 00:04:19,680
Es necesario que te olvides
43
00:04:19,760 --> 00:04:24,810
de esa idea errónea y vergonzosa
de que eres adulta.
44
00:04:24,890 --> 00:04:27,020
Está bien.
45
00:04:27,100 --> 00:04:29,600
Esa sí es una buena respuesta.
46
00:04:29,690 --> 00:04:32,570
-Cuánta maldad.
-Ya, ya.
47
00:04:37,740 --> 00:04:40,820
Puedes hospedarte en esta habitación.
48
00:04:40,910 --> 00:04:43,160
No quiero. Es demasiado pequeña.
49
00:04:51,750 --> 00:04:54,960
Me quedaré aquí. Hay bastante luz.
50
00:04:55,050 --> 00:04:57,170
Ya. Bueno, en ese caso...
51
00:04:58,130 --> 00:05:00,430
Te traeré tus cosas.
52
00:05:04,060 --> 00:05:06,310
Voy a airear el futón para huéspedes.
53
00:05:07,890 --> 00:05:10,560
Hice té dulce.
54
00:05:10,650 --> 00:05:12,980
Si te gusta, puedes probarlo.
55
00:05:13,650 --> 00:05:15,570
Yo duermo al lado.
56
00:05:15,650 --> 00:05:17,940
Avísame si necesitas algo.
57
00:05:18,030 --> 00:05:19,200
¡No!
58
00:05:23,330 --> 00:05:27,120
Lo siento. Nunca me imaginé
que la vería aquí precisamente a ella.
59
00:05:27,580 --> 00:05:30,580
No pasa nada. Mientras más, mejor.
60
00:05:31,290 --> 00:05:33,170
¿Mejor?
61
00:05:33,250 --> 00:05:34,800
De verdad eres increíble.
62
00:05:36,840 --> 00:05:38,510
¿Sí?
63
00:05:38,590 --> 00:05:41,220
No es tan fácil tratar con Tamako.
64
00:05:42,220 --> 00:05:45,180
Es la más brillante de mis hermanos,
65
00:05:45,890 --> 00:05:49,270
pero uno nunca sabe
qué es lo que le pasa por la cabeza.
66
00:05:49,350 --> 00:05:50,390
Hace mucho tiempo
67
00:05:50,980 --> 00:05:53,650
que también está alienada,
aunque de otra manera.
68
00:05:55,270 --> 00:05:59,280
Creí que el colegio femenino
suavizaría su carácter,
69
00:05:59,360 --> 00:06:01,950
pero por lo que vi hoy... lo dudo.
70
00:06:02,030 --> 00:06:06,030
Aun así, quiero ser su amiga.
71
00:06:06,120 --> 00:06:09,080
No creo que puedas.
72
00:06:09,160 --> 00:06:10,710
¡Ah, Tamako!
73
00:06:10,790 --> 00:06:13,290
Estaba por llamarte.
74
00:06:14,330 --> 00:06:17,170
Hoy es tu fiesta de bienvenida,
75
00:06:17,250 --> 00:06:19,590
así que estoy emocionada por la cena.
76
00:06:19,670 --> 00:06:20,920
Qué tonta.
77
00:06:21,970 --> 00:06:25,260
Te ruego que no seas tan infantil.
78
00:06:26,680 --> 00:06:27,600
Tamako,
79
00:06:29,390 --> 00:06:31,350
¿qué es lo que haces aquí?
80
00:06:31,440 --> 00:06:32,770
Para la familia...
81
00:06:35,400 --> 00:06:37,440
ya estoy muerto.
82
00:06:37,520 --> 00:06:39,320
Así es.
83
00:06:39,400 --> 00:06:44,530
Ver a Tamaki y a Tamayo llorar
a moco suelto frente a sus prospectos...
84
00:06:44,610 --> 00:06:46,660
Qué divertido fue aquello.
85
00:06:47,240 --> 00:06:51,080
Puro: "¡Ah, mi pobre hermanito!"
86
00:06:51,160 --> 00:06:55,420
y "¡Por qué no pude morir yo
y no Tamahiko!"
87
00:06:56,540 --> 00:07:00,130
Hasta papá logró que le saliera
una lágrima.
88
00:07:00,670 --> 00:07:02,800
¡Para morirse de risa!
89
00:07:07,300 --> 00:07:11,270
Voy a cenar sola.
Tráeme la cena a mi cuarto.
90
00:07:11,390 --> 00:07:13,810
No quiero compartir la mesa
con mi hermano.
91
00:07:18,360 --> 00:07:20,530
Tamahiko.
92
00:07:20,610 --> 00:07:22,820
Yo también cenaré en mi cuarto.
93
00:07:28,740 --> 00:07:30,410
Ya sé.
94
00:07:31,240 --> 00:07:33,910
Tamahiko me detesta. Eso lo sé.
95
00:07:35,960 --> 00:07:38,340
¡Tamahiko!
96
00:07:39,750 --> 00:07:42,590
¿No piensas desayunar?
97
00:07:43,510 --> 00:07:45,590
No tengo apetito.
98
00:07:45,680 --> 00:07:47,800
¿Ni un bocado? Pero...
99
00:07:52,350 --> 00:07:53,770
Perdón.
100
00:07:54,520 --> 00:08:00,020
No es nada fácil encontrarme de frente
con Tamako y con la realidad.
101
00:08:00,110 --> 00:08:02,150
Creí que lo tenía todo claro.
102
00:08:06,740 --> 00:08:11,450
Dime, Tamahiko,
¿no te gustaría dar un paseo conmigo?
103
00:08:12,870 --> 00:08:15,620
Hay algo que quiero mostrarte.
104
00:08:17,000 --> 00:08:18,880
De hecho...
105
00:08:24,130 --> 00:08:25,720
Pero no muy lejos.
106
00:08:26,380 --> 00:08:27,300
¡Está bien!
107
00:08:27,970 --> 00:08:30,260
Vámonos ya.
108
00:08:30,350 --> 00:08:31,890
Es por aquí.
109
00:08:33,310 --> 00:08:37,690
Es un trecho corto desde aquí.
110
00:08:41,270 --> 00:08:44,740
¿Qué quieres encontrar
en una montaña como esa?
111
00:08:44,820 --> 00:08:46,820
Ya verás cuando lleguemos.
112
00:08:48,410 --> 00:08:49,360
¿Un río?
113
00:08:50,490 --> 00:08:53,620
Más arriba hay un riachuelo.
El agua sabe muy bien ahí.
114
00:08:56,040 --> 00:08:57,620
Ni me lo imaginaba.
115
00:08:59,710 --> 00:09:02,130
¿Cuántos meses llevo aquí ya?
116
00:09:03,210 --> 00:09:06,760
Qué paisajes tan bonitos tiene este lugar.
117
00:09:10,180 --> 00:09:13,430
Ya casi llegamos. Cuidado con donde pisas.
118
00:09:16,480 --> 00:09:17,770
¡Llegamos!
119
00:09:21,770 --> 00:09:23,270
Qué árbol tan inmenso.
120
00:09:24,940 --> 00:09:25,940
¿Y bien?
121
00:09:27,490 --> 00:09:29,950
Míralo bien por dentro.
122
00:09:30,110 --> 00:09:31,110
¿Por dentro?
123
00:09:32,910 --> 00:09:34,580
¡Una estatuilla de Inari!
124
00:09:34,660 --> 00:09:37,080
¿Verdad es muy linda?
125
00:09:38,160 --> 00:09:40,370
Estos árboles-capilla son poco comunes.
126
00:09:40,500 --> 00:09:42,790
De repente es la deidad de la montaña.
127
00:09:43,750 --> 00:09:47,710
¿No es maravilloso?
Es una especie de cuento de hadas.
128
00:09:47,800 --> 00:09:49,220
Cuento de hadas.
129
00:09:56,220 --> 00:10:02,440
Ahora mismo, de verdad que el mundo
parece un cuento de hadas.
130
00:10:05,440 --> 00:10:08,570
Tienes razón.
Creo que me hizo bien venir aquí.
131
00:10:09,280 --> 00:10:12,780
Qué gusto verte sonreír por fin.
132
00:10:14,780 --> 00:10:17,120
Siempre quise traerte a verlo.
133
00:10:17,200 --> 00:10:20,750
Estuve buscando el momento adecuado
para traerte.
134
00:10:20,830 --> 00:10:22,290
¡Qué alegría!
135
00:10:23,130 --> 00:10:25,840
Seguro la tenía preocupada
136
00:10:25,920 --> 00:10:28,210
porque lo único que hago es lamentarme.
137
00:10:31,760 --> 00:10:32,590
¡Verdad!
138
00:10:33,090 --> 00:10:35,390
Por aquí está el riachuelo
que te mencioné.
139
00:10:45,520 --> 00:10:47,860
El agua está fría y muy rica.
140
00:10:49,030 --> 00:10:52,150
Anda, a mojarse el morro, Tamahiko.
141
00:10:52,240 --> 00:10:53,240
Está bien.
142
00:11:00,500 --> 00:11:01,410
Ven.
143
00:11:01,500 --> 00:11:02,660
Bebe.
144
00:11:02,750 --> 00:11:05,130
No creo...
145
00:11:06,130 --> 00:11:08,340
¿Voy a poner la boca en sus manos?
146
00:11:09,760 --> 00:11:11,050
Está muy fresca.
147
00:11:23,390 --> 00:11:24,390
Qué rica.
148
00:11:27,060 --> 00:11:28,520
Me haces cosquillas.
149
00:11:32,650 --> 00:11:34,280
-Perdón.
-Tranquilo.
150
00:11:39,370 --> 00:11:41,160
¿Te divertiste?
151
00:11:41,240 --> 00:11:42,250
Sí.
152
00:11:46,960 --> 00:11:50,130
Yo también me divertí.
153
00:11:52,460 --> 00:11:54,300
Tenemos que volver a venir.
154
00:11:57,430 --> 00:11:59,970
¡Mira, Tamahiko!
155
00:12:02,680 --> 00:12:05,440
Ya llegó la primavera.
156
00:12:09,940 --> 00:12:14,030
Creí que este invierno frío y oscuro
duraría para siempre,
157
00:12:15,360 --> 00:12:18,780
pero cuando me di cuenta,
la brisa se había llevado a la oscuridad
158
00:12:18,870 --> 00:12:21,620
a quién sabe dónde.
159
00:12:22,830 --> 00:12:26,960
Yuzu no era otra cosa que eso:
160
00:12:27,040 --> 00:12:28,460
una borrasca primaveral.
161
00:12:30,920 --> 00:12:32,880
Añadir 60 monme de azúcar
162
00:12:32,960 --> 00:12:34,670
a 15 de harina de trigo
163
00:12:34,760 --> 00:12:39,180
y dos gō de leche. Mezclar bien.
164
00:12:39,300 --> 00:12:41,010
Cocinar a fuego lento
165
00:12:41,100 --> 00:12:43,100
hasta que alcance una textura gomosa.
166
00:12:44,390 --> 00:12:46,770
¿Qué cocinas?
167
00:12:46,850 --> 00:12:49,020
Caramelo de leche.
168
00:12:49,350 --> 00:12:52,940
¿Qué? ¿Sabes hacerlo de cero?
169
00:12:53,480 --> 00:12:54,400
Sí.
170
00:12:56,820 --> 00:12:58,610
Cómo se nota que son hermanos.
171
00:13:00,370 --> 00:13:04,490
A veces, Tamahiko también
se para ahí a verme trabajar.
172
00:13:05,040 --> 00:13:05,950
No digas eso.
173
00:13:06,960 --> 00:13:09,330
Hay que verterlo en una capa delgada
174
00:13:09,420 --> 00:13:12,790
y en una hora, ya estará firme.
175
00:13:12,880 --> 00:13:14,210
Qué engorroso.
176
00:13:16,050 --> 00:13:18,680
Me sorprende que hagas
tanto esfuerzo por otro.
177
00:13:19,630 --> 00:13:24,260
¿No te mandaron para acá
contra tu voluntad a saldar una deuda?
178
00:13:24,350 --> 00:13:26,810
En el fondo, no te debe gustar para nada.
179
00:13:26,890 --> 00:13:28,890
No, para nada.
180
00:13:28,980 --> 00:13:32,020
Cuando quiero hacer algo por él,
181
00:13:32,110 --> 00:13:34,860
mi cuerpo se mueve solo.
182
00:13:34,940 --> 00:13:36,570
Eso es todo.
183
00:13:37,780 --> 00:13:39,110
Qué rara eres.
184
00:13:39,200 --> 00:13:41,030
¿Qué? ¿En serio?
185
00:13:42,490 --> 00:13:43,830
Sí.
186
00:13:50,000 --> 00:13:53,170
¿Son para mí? ¿Los hiciste tú?
187
00:13:53,710 --> 00:13:57,590
Sí, es para que te los comas
mientras vas leyendo.
188
00:13:57,670 --> 00:13:59,880
No tenías que hacerlo.
189
00:14:01,220 --> 00:14:05,220
Para empezar, los caramelos
son foráneos y nunca los he probado.
190
00:14:05,310 --> 00:14:07,100
Entonces aprovecha.
191
00:14:13,480 --> 00:14:15,230
El dedo... en la boca...
192
00:14:16,730 --> 00:14:18,030
Perdón.
193
00:14:19,150 --> 00:14:21,610
¿Quedó rico?
194
00:14:26,200 --> 00:14:27,950
Sí, es una delicia.
195
00:14:28,080 --> 00:14:30,460
No sé cómo, pero está como caliente.
196
00:14:30,540 --> 00:14:32,670
¿Qué? ¿Como caliente?
197
00:14:32,750 --> 00:14:34,460
¡Es un simple caramelo!
198
00:14:35,130 --> 00:14:36,750
¿Te diste cuenta?
199
00:14:36,840 --> 00:14:39,170
Les puse todo mi empeño a todos.
200
00:14:39,670 --> 00:14:40,880
¡Ja, ja!
201
00:14:40,970 --> 00:14:42,130
¿"Su empeño"?
202
00:14:42,220 --> 00:14:43,140
Ya está bueno.
203
00:14:44,590 --> 00:14:46,100
Prueba uno, Tamako.
204
00:14:46,180 --> 00:14:48,180
¿Qué caliente ni qué ocho cuartos?
205
00:14:48,720 --> 00:14:50,810
¡Es un simple taco de azúcar!
206
00:14:54,310 --> 00:14:57,150
Son un par de idiotas, para que lo sepan.
207
00:14:59,440 --> 00:15:00,820
Tamako.
208
00:15:24,380 --> 00:15:25,550
Papá...
209
00:15:26,260 --> 00:15:29,720
Tamayo me quitó mi libro y...
210
00:15:31,100 --> 00:15:32,730
Estoy ocupado.
211
00:15:34,940 --> 00:15:35,900
Tú,
212
00:15:36,610 --> 00:15:39,110
ven, encárgate de Tamako, ¿quieres?
213
00:15:39,190 --> 00:15:40,570
Sí, señor.
214
00:15:41,150 --> 00:15:46,030
Hola, Srta. Tamako. Estoy para servirle.
215
00:15:46,110 --> 00:15:49,120
Nadie quiere ayudarme.
216
00:15:50,620 --> 00:15:53,330
Ahí va la de los Shima.
217
00:15:53,410 --> 00:15:56,120
Lo único más grande que ella es su ego.
218
00:15:56,210 --> 00:15:59,500
¿Quién querría casarse con alguien así?
219
00:16:00,750 --> 00:16:04,880
Todos me odian en casa
y en el colegio femenino.
220
00:16:06,090 --> 00:16:07,340
Todos.
221
00:16:26,450 --> 00:16:28,410
Yo duermo al lado.
222
00:16:28,490 --> 00:16:30,870
Si necesitas algo, avísame.
223
00:16:31,870 --> 00:16:32,830
Yuzuki.
224
00:16:35,290 --> 00:16:37,000
Es un simple trueno.
225
00:16:39,290 --> 00:16:42,050
¿Qué pasó, Tamako?
226
00:16:42,130 --> 00:16:44,760
Nada.
227
00:16:44,840 --> 00:16:46,720
Tengo que ir al baño.
228
00:16:46,800 --> 00:16:50,970
Ya. Sabes dónde queda, ¿verdad?
229
00:16:51,050 --> 00:16:52,220
Sí.
230
00:16:52,970 --> 00:16:55,480
No, no sé. ¡Acompáñame!
231
00:16:56,980 --> 00:16:59,600
Qué oscuro es esto.
232
00:16:59,690 --> 00:17:02,610
¡Y tantos rayos, tantos truenos!
¡Es de lo peor!
233
00:17:03,650 --> 00:17:06,450
Te diré que sí caen bastantes rayos.
234
00:17:06,530 --> 00:17:08,780
¿Será que va a caer cerca?
235
00:17:10,070 --> 00:17:11,830
¡Y cayó!
236
00:17:11,910 --> 00:17:13,330
¡Qué susto me llevé!
237
00:17:25,300 --> 00:17:26,970
¡Tamako, por aquí!
238
00:17:32,720 --> 00:17:35,930
Métete en la tina.
Voy a prender las brasas.
239
00:17:55,740 --> 00:17:57,000
¿Por qué...?
240
00:18:02,040 --> 00:18:07,130
Qué bonito pelo tienes, Tamako.
Parece seda.
241
00:18:08,050 --> 00:18:11,010
No pienses que con tus halagos
voy a dejar de llorar.
242
00:18:11,090 --> 00:18:13,550
No lo hago por eso.
243
00:18:13,640 --> 00:18:17,430
-Yo tengo el pelo enrulado. Tienes suerte.
-Esponjoso, esponjoso...
244
00:18:19,180 --> 00:18:20,190
¿Por qué?
245
00:18:21,400 --> 00:18:23,900
A nadie le importan
los sentimientos ajenos.
246
00:18:24,820 --> 00:18:27,820
Si alguien te estorba,
apártalo sin contemplaciones.
247
00:18:28,990 --> 00:18:33,120
Pero cuántas tropelías no he dicho
y hecho contra ti.
248
00:18:36,910 --> 00:18:41,250
No pasa nada.
Hoy podemos dormir juntas aquí.
249
00:18:46,090 --> 00:18:49,300
Nunca había dormido así con nadie.
250
00:18:49,380 --> 00:18:51,050
¿Ni con familiares?
251
00:18:51,130 --> 00:18:55,140
Nunca nos dejaron acurrucarnos con nadie.
252
00:18:55,680 --> 00:19:01,060
Creí que sería fácil entablar amistad
en el colegio femenino,
253
00:19:01,140 --> 00:19:03,940
pero no hacían otra cosa que hablar de mí.
254
00:19:04,020 --> 00:19:06,060
No quise empeñarme. No le vi sentido.
255
00:19:06,940 --> 00:19:10,280
Cuando quise poner mis estudios en pausa,
papá enfureció.
256
00:19:11,820 --> 00:19:14,910
"¿Acaso quieres acabar como Tamahiko?"
257
00:19:18,290 --> 00:19:22,210
Al poco tiempo,
ya no aguantaba la vida en casa
258
00:19:22,290 --> 00:19:23,580
y entonces vine.
259
00:19:24,540 --> 00:19:29,340
Eso fue lo que pasó.
Qué sola te habrás sentido.
260
00:19:29,420 --> 00:19:30,550
No más que antes.
261
00:19:31,470 --> 00:19:35,340
Si depender de los demás
o pedirles ayuda me trae sufrimiento,
262
00:19:35,430 --> 00:19:38,010
es mejor vivir sola.
263
00:19:39,220 --> 00:19:42,020
Personalmente...
264
00:19:42,100 --> 00:19:44,900
Si yo fuera tu hermana mayor,
265
00:19:44,980 --> 00:19:49,400
no permitiría que mi hermanita linda
se sintiera así de sola.
266
00:19:49,480 --> 00:19:50,690
¡Mentira!
267
00:19:51,230 --> 00:19:54,400
Una hermanita como yo, tan grande,
con una actitud así.
268
00:19:54,490 --> 00:19:56,450
No tengo nada de linda.
269
00:19:56,530 --> 00:19:59,660
¿Cómo te sentirías si te dijera "hermana"?
Fatal.
270
00:20:01,080 --> 00:20:03,160
No.
271
00:20:06,500 --> 00:20:08,090
Me pondría muy contenta.
272
00:20:09,800 --> 00:20:12,590
-¿De verdad?
-Sí.
273
00:20:13,340 --> 00:20:16,300
Así que descansa. Duerme un poco.
274
00:20:18,680 --> 00:20:22,600
No pasa nada. Es el trueno primaveral
275
00:20:22,680 --> 00:20:24,980
que anuncia la primavera venidera.
276
00:20:25,640 --> 00:20:26,940
La primavera.
277
00:20:28,770 --> 00:20:34,070
Veo en la noche sin luna
278
00:20:34,860 --> 00:20:39,070
Las lucecitas brillar
279
00:20:40,490 --> 00:20:46,330
Y en esa sombra estrellada
280
00:20:49,580 --> 00:20:51,460
¿Y esto?
281
00:20:53,130 --> 00:20:54,720
¿Qué pasa aquí?
282
00:20:54,800 --> 00:20:56,800
Mézclalo bien.
283
00:20:56,880 --> 00:20:58,760
Muy bien, hermanita.
284
00:20:59,220 --> 00:21:01,390
No sé qué tal habrá quedado.
285
00:21:01,470 --> 00:21:04,220
¿Seré capaz de hacer
estos macarrones de almendra?
286
00:21:04,890 --> 00:21:07,190
Seguro te quedan muy ricos.
287
00:21:07,270 --> 00:21:11,060
-¡Gracias!
-¿Qué cambió en una sola noche?
288
00:21:11,110 --> 00:21:12,110
Pero...
289
00:21:12,650 --> 00:21:14,070
¡Listo!
290
00:21:16,320 --> 00:21:17,780
¡Qué ricos!
291
00:21:19,990 --> 00:21:24,240
Nunca había visto a Tamako
tan entusiasmada.
292
00:21:24,660 --> 00:21:26,250
¿Y tú qué me ves?
293
00:21:26,330 --> 00:21:29,330
¿Quieres uno, Tamahiko?
294
00:21:29,420 --> 00:21:30,460
No le des.
295
00:21:33,000 --> 00:21:35,880
Estamos compartiendo. No te entremetas.
296
00:21:36,380 --> 00:21:38,970
¿Qué pasó?
297
00:21:39,050 --> 00:21:43,180
El trueno primaveral llegó
y la primavera me visitó a mí también.
298
00:21:56,740 --> 00:21:58,450
¿Qué pasó?
299
00:23:31,500 --> 00:23:34,000
Hoy también hará calor,
300
00:23:34,080 --> 00:23:35,540
pero daré lo mejor de mí.
301
00:23:36,080 --> 00:23:39,590
Primero haré el desayuno, lavaré la ropa,
302
00:23:39,670 --> 00:23:43,840
quitaré el polvo,
limpiaré el piso, y después...
20943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.