All language subtitles for Sulla.Mia.Pelle.2018.NF.WEB-DL.1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 2 00:00:23,897 --> 00:00:28,205 NETFLIX ESITTÄÄ 3 00:00:40,022 --> 00:00:41,788 Hyvää huomenta, Ste. 4 00:00:42,272 --> 00:00:45,122 Otan verinäytteen. Herätys. 5 00:00:45,438 --> 00:00:47,747 Se kestää vain hetken. 6 00:00:47,855 --> 00:00:49,622 Herää nyt. 7 00:00:49,855 --> 00:00:51,413 Stefano. 8 00:00:51,897 --> 00:00:53,288 Ste. 9 00:00:54,272 --> 00:00:56,847 Stefano! 10 00:00:56,897 --> 00:00:57,972 Kutsu lääkäri. 11 00:00:58,022 --> 00:01:00,955 - Mikä hätänä? - Hätätilanne. Kutsu lääkäri! 12 00:01:02,355 --> 00:01:04,705 En tunne pulssia. Auta minua. 13 00:01:10,563 --> 00:01:16,622 SEITSEMÄN PÄIVÄÄ AIKAISEMMIN TORSTAI 15.10.2009 14 00:01:54,272 --> 00:01:57,805 Sinä, joka elät ja hallitset ikuisesti. 15 00:01:57,855 --> 00:01:59,705 Aamen. 16 00:02:00,147 --> 00:02:02,805 Olkoon Herran rauha aina kanssanne. 17 00:02:02,855 --> 00:02:05,055 Ja sinun henkesi kanssa. 18 00:02:05,105 --> 00:02:07,930 Toivottakaa toisillenne rauhaa. 19 00:02:07,980 --> 00:02:09,913 Rauha. 20 00:02:39,480 --> 00:02:42,205 Vasen. Vasen. Poikki. 21 00:03:40,522 --> 00:03:42,080 Hei, Lu. 22 00:03:43,105 --> 00:03:46,222 - Odotatko siskoani? - Odotan. Syömme vanhempieni luona. 23 00:03:46,272 --> 00:03:48,955 - Missä lapset ovat? - He ovat jo siellä. 24 00:03:49,313 --> 00:03:51,388 - Kaikki hyvin? - En voi valittaa. 25 00:03:51,438 --> 00:03:53,913 - Tapaammeko pian? - Toki. 26 00:03:54,230 --> 00:03:56,330 - Hei hei. - Hei, Ste. 27 00:04:18,813 --> 00:04:20,472 Anteeksi, voitko... 28 00:04:20,522 --> 00:04:21,805 Oletko hullu? 29 00:04:21,855 --> 00:04:24,013 Minulla on idiootti veli. 30 00:04:24,063 --> 00:04:25,472 Veljeni on idiootti. 31 00:04:25,522 --> 00:04:27,180 Olisitpa nähnyt ilmeesi! 32 00:04:27,230 --> 00:04:28,888 Milloin tulet käymään? 33 00:04:28,938 --> 00:04:31,705 Minulla on Italian kiireisin sisko. 34 00:04:33,105 --> 00:04:35,555 - Tulemme pian. - Niin kai. 35 00:04:35,605 --> 00:04:40,788 Tämä on Valeriolle ja tämä Giulialle. 36 00:04:52,147 --> 00:04:54,997 Sanoitko hra Di Frascatille terveisiä minulta? 37 00:04:56,147 --> 00:04:58,372 - En, isä. - Mikset? 38 00:04:58,563 --> 00:05:00,472 Koska en halua, että minua pidetään - 39 00:05:00,522 --> 00:05:03,955 vain rakennustarkastaja Giovanni Cucchin poikana. 40 00:05:04,397 --> 00:05:07,622 En voi tervehtiä jokaista kohdalle sattuvaa insinööriä. 41 00:05:11,605 --> 00:05:13,847 Jätin allekirjoitetut paperit pöydällesi. 42 00:05:13,897 --> 00:05:15,497 Hyvä. 43 00:05:15,647 --> 00:05:18,263 Tykkäsitkö, kun hoidin sen ennätysajassa? 44 00:05:18,313 --> 00:05:20,263 Kyllä. 45 00:05:20,313 --> 00:05:23,388 Kunhan et vain puhu noin, kun olet töissä. 46 00:05:23,438 --> 00:05:25,555 Sinulla on pakkomielle italian kielestä. 47 00:05:25,605 --> 00:05:28,138 Sano sinä hänelle. Olit opettaja 30 vuotta. 48 00:05:28,188 --> 00:05:32,347 - Giovanni, olen luopunut toivosta. - Niin. Ajat muuttuvat, vai mitä? 49 00:05:32,397 --> 00:05:34,513 Ajat kyllä mutta italian kielioppi ei. 50 00:05:34,563 --> 00:05:38,013 Tiedätkö, kuka on tosi fiksu? Se insinööri. 51 00:05:38,063 --> 00:05:42,788 Satoi tai paistoi, hän panee oven kiinni klo 12.30 ja menee lounaalle. 52 00:05:51,522 --> 00:05:54,247 Sanoit jääväsi yöksi. 53 00:05:54,938 --> 00:05:58,830 Niin, mutten voi. Tapaan erään ystävän. 54 00:06:04,605 --> 00:06:08,872 Älä näytä tuota naamaa aina kun sanon nukkuvani kotona. 55 00:06:09,522 --> 00:06:11,955 Miksi yleensä ostitte minulle asunnon? 56 00:06:12,980 --> 00:06:14,538 Katso minua. 57 00:06:17,397 --> 00:06:20,330 Ei hätää. Ota ihan rennosti. 58 00:06:21,855 --> 00:06:24,872 Luota minuun. Se on tärkeää minulle. 59 00:06:24,938 --> 00:06:26,930 Muista isoisän kutsut sunnuntaina. 60 00:06:26,980 --> 00:06:28,955 Muistan. 61 00:06:30,480 --> 00:06:32,788 - Hei hei, äiti. - Hei. 62 00:06:34,730 --> 00:06:37,347 - Etkö pidä parmesaanimunakoisosta? - Joo mutta... 63 00:06:37,397 --> 00:06:39,222 - Miksi sitten naurat? - Enpä. 64 00:06:39,272 --> 00:06:42,388 En ole kuullut kenenkään iskevän tyttöä kokkaamalla tälle. 65 00:06:42,438 --> 00:06:45,388 Taaplaamme kaikki tyylillämme. 66 00:06:45,438 --> 00:06:46,847 Kutsuitko hänet vai... 67 00:06:46,897 --> 00:06:51,347 En. Näen häntä baarissa, jossa käyn aamiaisella. 68 00:06:51,397 --> 00:06:53,763 Hän on siellä töissä isänsä kanssa. 69 00:06:53,813 --> 00:06:57,305 - Veit sen siis sinne? - Tietysti. En tiedä, missä hän asuu. 70 00:06:57,355 --> 00:06:59,330 Sinä se vasta olet tapaus. 71 00:06:59,522 --> 00:07:01,622 Anna tupakka, omani loppuivat. 72 00:07:04,605 --> 00:07:06,413 Tässä. 73 00:07:08,563 --> 00:07:11,122 Mutta Laura piti siitä. 74 00:07:11,438 --> 00:07:13,805 Niinkö? Sanoiko hän niin? 75 00:07:13,855 --> 00:07:16,680 Ei sanonut, mutta se näkyi, kun hän hymyili minulle. 76 00:07:16,730 --> 00:07:20,663 - Mikä näkyi? - Minä... Tuntui vain siltä. 77 00:07:20,772 --> 00:07:22,680 - Miltä? - Että... 78 00:07:22,730 --> 00:07:24,972 - Olette samalla aaltopituudella? - Niin. 79 00:07:25,022 --> 00:07:28,038 - Anna sytkäri. - Vai samalla aaltopituudella? 80 00:07:40,022 --> 00:07:41,747 Mitäs täällä tapahtuu? 81 00:07:41,897 --> 00:07:44,138 Hyvää iltaa. Poltamme vain tupakkaa. 82 00:07:44,188 --> 00:07:45,538 Ulos autosta. 83 00:07:46,897 --> 00:07:49,247 Sinä myös. Ulos. 84 00:08:00,855 --> 00:08:04,763 - Oliko se savuke vai jointti? - Savuke. Näytän teille. 85 00:08:04,813 --> 00:08:08,080 - Haistan maria. - Polttivat varmaan aikaisemmin. 86 00:08:09,063 --> 00:08:11,372 Ettekö te polta maria? 87 00:08:12,105 --> 00:08:15,180 Paras antaa se meille. On pahempi, jos löydämme sen teiltä. 88 00:08:15,230 --> 00:08:17,138 Meillä ei ole mitään. 89 00:08:17,188 --> 00:08:18,705 Näyttäkää paperinne. 90 00:08:21,230 --> 00:08:23,163 Sinä myös. 91 00:08:23,980 --> 00:08:25,372 No. 92 00:08:30,813 --> 00:08:33,205 Olet tämän mukaan rakennustarkastaja. 93 00:08:34,938 --> 00:08:36,763 Nimesi on Stefano Cucchi. 94 00:08:36,813 --> 00:08:38,122 Aivan. 95 00:08:38,813 --> 00:08:42,372 No niin, Cucchi, mitä sinä annoit kaverillesi äsken? 96 00:08:42,813 --> 00:08:44,305 Äsken? En mitään. 97 00:08:44,355 --> 00:08:48,163 - Annoinko sinulle jotain? - Et. Hän antoi savukkeen. 98 00:08:48,480 --> 00:08:50,747 - Onko tämä sinun autosi? - On. 99 00:08:50,897 --> 00:08:52,413 Tarkasta se. 100 00:08:54,688 --> 00:08:58,622 - Tarkastatteko meidät? - Kyllä. Onko teillä jotain sitä vastaan? 101 00:08:59,397 --> 00:09:00,722 Ei. 102 00:09:00,772 --> 00:09:03,622 Juttelin vain kaverini kanssa autossa. 103 00:09:04,438 --> 00:09:07,955 Tyhjentäkää taskunne ja pankaa kaikki auton päälle. 104 00:09:08,355 --> 00:09:09,788 Pian nyt. 105 00:09:09,980 --> 00:09:11,997 Sinä myös. 106 00:09:16,938 --> 00:09:18,138 Kaikki. 107 00:09:18,188 --> 00:09:19,680 Mikä on sinun autosi? 108 00:09:19,730 --> 00:09:21,247 Tuo. 109 00:09:22,105 --> 00:09:24,663 - Jalat haralleen. - Hetkinen vain. 110 00:09:25,688 --> 00:09:29,580 - Sanoinhan, ettei meillä ole mitään. - Sehän nähdään. 111 00:09:40,188 --> 00:09:42,497 Mitäs tässä on? 112 00:09:43,563 --> 00:09:45,580 Juttelit kaverin kanssa, vai? 113 00:09:46,897 --> 00:09:48,788 Kuka siinä on? 114 00:09:49,897 --> 00:09:51,538 Ai sinä. 115 00:09:51,605 --> 00:09:53,205 Mitä täällä tapahtuu? 116 00:09:53,272 --> 00:09:55,247 Näillä kahdella on huumeita. 117 00:09:55,688 --> 00:09:57,247 Mitä te täällä teette? 118 00:09:57,313 --> 00:09:59,788 Pääsimme töistä puoli tuntia sitten. 119 00:09:59,855 --> 00:10:01,955 Mutta autamme teitä kuitenkin. 120 00:10:02,605 --> 00:10:04,955 Tästä on tulossa kyttäkutsut. 121 00:10:05,605 --> 00:10:07,038 Mitä sinä sanoit? 122 00:10:07,438 --> 00:10:09,830 - En mitään. - Käänny ympäri. 123 00:10:13,147 --> 00:10:14,872 Vitsailet, vai? 124 00:10:16,813 --> 00:10:19,372 Sinuna en tekisi niin. 125 00:10:19,813 --> 00:10:23,513 Jos jäisin kiinni marihuanasta viiden karabinieerin edessä, 126 00:10:23,563 --> 00:10:25,538 olisin kiltisti hiljaa. 127 00:10:25,688 --> 00:10:27,080 Mitä sanot? 128 00:10:27,480 --> 00:10:30,330 - Autossa ei ole mitään. - Tarkista tämä myös. 129 00:10:31,272 --> 00:10:34,847 - Sinä olet diileri ja hän asiakas? - Olen rakennustarkastaja, en diileri. 130 00:10:34,897 --> 00:10:38,222 - Ehkä se on päivätyösi. - Puhuin vain kaverini kanssa. 131 00:10:38,272 --> 00:10:41,205 Suu kiinni. Pidä suusi kiinni nyt. 132 00:10:44,730 --> 00:10:50,122 APPIAN KARABINIEERIASEMA, KLO 23.40. 133 00:11:01,813 --> 00:11:03,538 Housut. 134 00:11:21,105 --> 00:11:23,247 Alushousut ja sukat. 135 00:11:34,522 --> 00:11:36,705 Riisu ne! 136 00:11:47,105 --> 00:11:48,622 Kyykkyyn. 137 00:11:52,022 --> 00:11:54,538 Selvä. Pukeudu, Cucchi. 138 00:11:57,022 --> 00:11:59,430 - Käytätkö heroiinia? - Käytin ennen. 139 00:11:59,480 --> 00:12:03,972 Olin San Patrignanon huumeklinikalla, mutten ole käyttänyt pitkään aikaan. 140 00:12:04,022 --> 00:12:08,763 Niinkö? Sanotaan sitten, että sinulla on paljon harrastuksia. 141 00:12:08,813 --> 00:12:11,538 Hasis, kokaiini ja pillerit. 142 00:12:13,272 --> 00:12:16,013 Vieläkö te niistä pillereistä? 143 00:12:16,063 --> 00:12:19,680 Minä sanoin jo. Ne ovat Rivotrilia epilepsiaan. 144 00:12:19,730 --> 00:12:21,680 Olen ollut epileptikko 18-vuotiaasta. 145 00:12:21,730 --> 00:12:25,788 Katsotaan, mitä huumetesteissä ilmenee. Kuka antoi huumeet sinulle? 146 00:12:26,147 --> 00:12:27,788 En muista. 147 00:12:28,605 --> 00:12:33,372 Ostin ne yhdeltä pojalta kadulla. En ole nähnyt häntä ennen. 148 00:12:33,688 --> 00:12:35,122 Cucchi. 149 00:12:36,897 --> 00:12:38,705 Katso minua. 150 00:12:39,522 --> 00:12:41,663 Näytänkö minä idiootilta? 151 00:12:42,730 --> 00:12:43,847 Et. 152 00:12:43,897 --> 00:12:46,080 Miksi sitten kohtelet minua niin? 153 00:12:48,647 --> 00:12:50,747 Kerro, kuka myi ne huumeet. 154 00:12:51,772 --> 00:12:54,930 Näin monta kysymystä kahdesta pikku palasta hasista. 155 00:12:54,980 --> 00:12:57,847 Poltan jointin silloin tällöin, siinä kaikki. 156 00:12:57,897 --> 00:13:00,163 Vai silloin tällöin! 157 00:13:02,063 --> 00:13:07,288 Sinulla oli 20 g hasista 12 paketissa ja kaksi grammaa kokaiinia. 158 00:13:07,355 --> 00:13:09,913 Joten älä puhu paskaa. Olet diileri. 159 00:13:16,522 --> 00:13:18,080 Kuules nyt, Cucchi. 160 00:13:19,730 --> 00:13:22,455 Kerro toimittajasi nimi - 161 00:13:22,647 --> 00:13:25,705 ja missä kaupat tehtiin. 162 00:13:27,688 --> 00:13:30,080 Soittaisitteko asianajajalleni? 163 00:13:34,688 --> 00:13:37,330 Myöhemmin. Missä asut? 164 00:13:40,022 --> 00:13:42,513 En nuku aina samassa paikassa. 165 00:13:42,563 --> 00:13:45,972 Joskus äidin luona, joskus ystävän luona. Eri paikoissa. 166 00:13:46,022 --> 00:13:48,805 - Missä vanhempasi asuvat? - Tor Pignassa. 167 00:13:48,855 --> 00:13:52,638 - Tarvitsen kadun nimen. - Via Bartolino da Novara 45. 168 00:13:52,688 --> 00:13:54,122 Ihan sama. 169 00:13:55,855 --> 00:13:58,597 Teemme etsinnän Via Bartolino da Novara 45:ssä. 170 00:13:58,647 --> 00:14:02,638 Herätättekö heidät keskellä yötä? Eikö se ole julmaa? 171 00:14:02,688 --> 00:14:06,138 - Entä jos kotona on lisää huumeita? - Sanoinhan, ettei ole. 172 00:14:06,188 --> 00:14:08,222 He saavat sydänkohtauksen turhan takia. 173 00:14:08,272 --> 00:14:12,597 Tuomari päättää, onko se turhaa. Vie tuo kusipää pois ennen kuin suutun. 174 00:14:12,647 --> 00:14:14,513 Ylös siitä, Cucchi. Ole kiltti poika. 175 00:14:14,563 --> 00:14:18,663 - Minulla ei ole mitään kotona. - Sanoit niin jo. Nouse ylös. 176 00:14:19,730 --> 00:14:21,747 Nouse ylös! 177 00:14:24,272 --> 00:14:26,747 Lähetä se toinen sisään. 178 00:14:33,063 --> 00:14:35,538 Saanko puhua? 179 00:14:35,855 --> 00:14:37,788 Puhu. 180 00:14:38,688 --> 00:14:40,847 - Kuka siellä? - Minä, äiti. Avaa ovi. 181 00:14:40,897 --> 00:14:43,305 On myöhä. Sanoit, ettet tule takaisin. 182 00:14:43,355 --> 00:14:45,872 Avaa ovi, niin selitän. 183 00:14:46,105 --> 00:14:49,163 - Eikö sinulla ole avaimia? - Avaisitko nyt vain oven? 184 00:14:56,563 --> 00:14:58,538 Neljäs kerros. 185 00:15:24,813 --> 00:15:28,055 Kertoisitteko, mistä on kyse? Olkaa hiljaa, mieheni... 186 00:15:28,105 --> 00:15:31,180 Olemme karabinieereja. Meidän pitää tehdä kotietsintä. 187 00:15:31,230 --> 00:15:34,038 - Missä poikanne huone on? - Tuolla. 188 00:15:46,272 --> 00:15:47,997 Istu sinä tässä. 189 00:15:52,105 --> 00:15:54,472 - Mitä hän on tehnyt? - Häneltä löytyi huumeita. 190 00:15:54,522 --> 00:15:56,388 Voi luoja. Miten? Stefano lopetti. 191 00:15:56,438 --> 00:15:59,305 - Sinähän lopetit? - Kyllä, ei huolta. 192 00:15:59,355 --> 00:16:00,930 - Olenhan epileptikko? - Kyllä. 193 00:16:00,980 --> 00:16:03,913 - Näytä diagnoosini. - Ei tarvitse, rouva. 194 00:16:04,313 --> 00:16:06,497 Anteeksi hetkinen. 195 00:16:15,022 --> 00:16:17,122 Giovanni! 196 00:16:18,272 --> 00:16:20,622 - Mitä nyt? - Täällä on karabinieereja. 197 00:16:23,188 --> 00:16:25,372 Siellä ei ole mitään. 198 00:16:25,438 --> 00:16:27,888 Mitä huoneita alhaalla on? 199 00:16:27,938 --> 00:16:31,497 Kylpyhuone ja meidän makuuhuoneemme. 200 00:16:32,480 --> 00:16:36,680 Firmani toimisto on 1. kerroksessa. Avaan sen, jos haluatte. 201 00:16:36,730 --> 00:16:38,705 Ei tarvitse. 202 00:16:39,688 --> 00:16:42,972 Mitä nyt tapahtuu? Kertokaa meille enemmän. 203 00:16:43,022 --> 00:16:44,930 Tuomari päättää tästä, 204 00:16:44,980 --> 00:16:48,955 mutta hän saattaa päästä kotiin huomenna. 205 00:16:49,813 --> 00:16:53,580 - Eikö hän voi jäädä tänne? - Ei, poikanne on pidätetty. 206 00:16:53,980 --> 00:16:55,847 Onko asianajajallemme soitettu? 207 00:16:55,897 --> 00:16:58,247 Ei hätää, olemme hoitaneet sen. 208 00:17:10,938 --> 00:17:13,122 Älä ole huolissasi, äiti. 209 00:17:19,063 --> 00:17:22,472 Mene hakemaan huumetesti. Viemme hänet kuvattavaksi. 210 00:17:22,522 --> 00:17:25,763 Oliko kivaa pelästyttää heidät? Sanoin, ettei siellä ole mitään. 211 00:17:25,813 --> 00:17:28,430 - Koska ne ovat jossain muualla. - En ole diileri. 212 00:17:28,480 --> 00:17:31,622 - Ole hiljaa. Autoon siitä. - Tuo sattuu. 213 00:17:44,355 --> 00:17:50,622 CASILINAN KARABINIEERIASEMA, KLO 2.15. 214 00:18:05,647 --> 00:18:07,372 Odottakaa. 215 00:18:08,563 --> 00:18:09,888 Hei. 216 00:18:09,938 --> 00:18:12,747 Anna valokuvaushuoneen avaimet. 217 00:19:18,313 --> 00:19:20,288 Mene sisään. 218 00:19:20,522 --> 00:19:22,747 Sisään nyt. 219 00:20:06,855 --> 00:20:14,205 APPIAN KARABINIEERIASEMA, KLO 3.10 220 00:20:22,272 --> 00:20:25,955 Pidätysraportti, etsintäraportti ja huumetesti. 221 00:20:27,397 --> 00:20:29,497 Nimi tähän, niin pääset nukkumaan. 222 00:20:34,063 --> 00:20:36,163 Lue se ja allekirjoita. 223 00:20:37,772 --> 00:20:39,872 En allekirjoita paskaa. 224 00:20:47,022 --> 00:20:49,080 Viekää hänet Tor Sapienzaan. 225 00:21:05,022 --> 00:21:06,747 Ajokortti. 226 00:21:07,355 --> 00:21:08,597 Henkilötodistus. 227 00:21:08,647 --> 00:21:10,763 TOR SAPIENZAN KARABINIEERIASEMA, KLO 4.30 228 00:21:10,813 --> 00:21:12,872 Lompakko. 229 00:21:14,688 --> 00:21:16,997 Savukkeita. 230 00:21:18,022 --> 00:21:19,872 Puhelin. 231 00:21:22,438 --> 00:21:24,205 Sormus. 232 00:21:27,563 --> 00:21:29,705 - Kirjoititko sen ylös? - Kyllä. 233 00:21:29,855 --> 00:21:31,622 Sormus... 234 00:21:33,438 --> 00:21:36,638 Tässä on päällikön numero. 235 00:21:36,688 --> 00:21:38,538 Soittakaa, jos tulee ongelmia. 236 00:21:42,313 --> 00:21:44,972 - Mitä ongelmia voisi tulla? - Ei mitään. 237 00:21:45,022 --> 00:21:47,180 Mutta minä en tehnyt tätä pidätystä, 238 00:21:47,230 --> 00:21:50,388 joten en ole vastuussa mahdollisista ongelmista. 239 00:21:50,438 --> 00:21:52,205 Onko selvä? 240 00:21:55,230 --> 00:21:56,997 Vyö pois. 241 00:22:02,022 --> 00:22:05,372 Otetaan. He rikkoivat sen. 242 00:22:05,730 --> 00:22:07,705 Ketkä? 243 00:22:07,980 --> 00:22:09,538 Ei ketkään, unohda se. 244 00:22:10,563 --> 00:22:12,205 Tässä. 245 00:22:15,897 --> 00:22:18,997 Ja takki ja kengännauhat. 246 00:22:20,230 --> 00:22:26,872 SELLI TOR SAPIENZAN KARABINIEERIASEMALLA 247 00:23:03,313 --> 00:23:05,330 Vartija! 248 00:23:07,772 --> 00:23:09,830 Vartija! 249 00:23:12,230 --> 00:23:14,205 Vartija! 250 00:23:16,397 --> 00:23:19,472 - Mitä nyt? - Tämä paikka on ihan paska. 251 00:23:19,522 --> 00:23:22,013 - Olen sairas, minua palelee. - Mikä sinua vaivaa? 252 00:23:22,063 --> 00:23:25,472 Päähän ja selkään koskee. Tarvitsen lääkkeeni, olen epileptikko. 253 00:23:25,522 --> 00:23:27,972 - Minähän sanoin. - Rauhoitu. 254 00:23:28,022 --> 00:23:31,097 Soitan ambulanssin. Lääkäri saa tutkia sinut. 255 00:23:31,147 --> 00:23:34,597 Ei... En halua lääkäriä. 256 00:23:34,647 --> 00:23:36,347 Tuokaa vain Rivotrilini. 257 00:23:36,397 --> 00:23:39,538 Rauhoitu, Cucchi. Kutsun lääkärin. 258 00:24:11,022 --> 00:24:13,913 Cucchi, ensihoitajat tulivat. 259 00:24:14,730 --> 00:24:16,805 Lähetä heidät pois. 260 00:24:16,855 --> 00:24:18,930 - Mikä hänen nimensä on? - Cucchi. 261 00:24:18,980 --> 00:24:21,330 - Etunimi? - Stefano. 262 00:24:27,397 --> 00:24:30,888 - Stefano, mikä sinua vaivaa? - Ei mikään. Kaikki hyvin, kiitos. 263 00:24:30,938 --> 00:24:33,388 Jos he kutsuvat meidät, siihen on jokin syy. 264 00:24:33,438 --> 00:24:36,430 - Kerro, mitä tapahtui. - Kaikki on hyvin. 265 00:24:36,480 --> 00:24:39,722 Onko sinulla jokin sairaus? Käytätkö lääkkeitä? 266 00:24:39,772 --> 00:24:41,538 Ei. Näkemiin. 267 00:24:42,605 --> 00:24:46,497 Teet tämän vaikeaksi minulle. Anna minun edes katsoa sinua. 268 00:24:46,688 --> 00:24:49,830 Mitä sinä haluat nähdä? Kuinka komea minä olen? 269 00:24:52,105 --> 00:24:54,413 Pelleiletkö sinä kanssani? 270 00:24:56,480 --> 00:24:58,347 Miten voin auttaa, jos olet tuollainen? 271 00:24:58,397 --> 00:25:01,538 Ei tarvitse auttaa. Minähän sanoin, ettei hätää. 272 00:25:05,147 --> 00:25:07,997 Kuule, Ste. Tehdään näin. 273 00:25:08,230 --> 00:25:11,705 Lähdetään täältä. Tule sairaalaan kanssani. 274 00:25:11,938 --> 00:25:15,830 Sitten voimme jutella rauhassa. Sinä ja minä vain. 275 00:25:16,022 --> 00:25:18,413 Kiitos tarjouksesta. 276 00:25:19,188 --> 00:25:21,263 Mutta haaskaisit vain aikaasi. 277 00:25:21,313 --> 00:25:23,872 Miksi sitten olet tuon huovan alla? 278 00:25:23,980 --> 00:25:27,555 - Mitä sinä pelkäät? - Antakaa minun olla. Haluan nukkua. 279 00:25:27,605 --> 00:25:30,872 - Pelkäätkö sinä jotakuta? - Nyt riittää. Menkää pois! 280 00:25:39,147 --> 00:25:41,305 Ste, yritän parhaani. 281 00:25:41,355 --> 00:25:44,955 Soita, jos muutat mieltäsi. Se käy ihan hyvin. 282 00:25:52,313 --> 00:25:54,205 Lähdetään. 283 00:26:16,647 --> 00:26:20,013 Huomasin yleensä, kun hän aloitti taas. Nyt hän näytti ihan hyvältä. 284 00:26:20,063 --> 00:26:20,930 PERJANTAI 285 00:26:20,980 --> 00:26:25,330 Niin minustakin. Hän ei ollut yhtään päivää poissa töistä. 286 00:26:27,147 --> 00:26:30,013 Käske hänen mennä takaisin klinikalle. Tämä ei voi jatkua. 287 00:26:30,063 --> 00:26:33,997 Ei ole helppoa suostutella häntä tällä kertaa. 288 00:26:38,147 --> 00:26:40,455 - Kerrotko Ilarialle? - Kerron. 289 00:26:43,647 --> 00:26:45,580 - Hei, kulta. - Hei. 290 00:26:47,522 --> 00:26:52,097 Tulen ihan kohta, isä. Haluan kertoa Via Fanon asunnoista. 291 00:26:52,147 --> 00:26:55,347 He ovat päättäneet korjata katon. Meidän pitää puhua siitä. 292 00:26:55,397 --> 00:26:57,872 Puhutaan, kun tulen takaisin. 293 00:26:57,938 --> 00:27:00,955 - Etkö mene toimistoon? - En. Hei hei, rakas. 294 00:27:01,480 --> 00:27:03,122 Hei. 295 00:27:06,772 --> 00:27:08,497 Tässä. 296 00:27:09,355 --> 00:27:14,163 - Minne hän menee? - Oikeustalolle. Stefano on pidätetty. 297 00:27:18,272 --> 00:27:19,972 Mitä hän nyt on tehnyt? 298 00:27:20,022 --> 00:27:22,372 Häneltä löytyi hasista ja kokaiinia. 299 00:27:23,522 --> 00:27:25,622 - Heroiinia? - Ei. Ei heroiinia. 300 00:27:28,522 --> 00:27:32,288 - Mikset kertonut aikaisemmin? - Ja herättänyt sinua? 301 00:27:33,230 --> 00:27:36,122 Hänet pidätettiin keskellä yötä. 302 00:27:36,188 --> 00:27:40,038 Karabinieerit etsivät täältä mutteivat löytäneet mitään. 303 00:27:44,938 --> 00:27:47,263 Mikseivät he menneet hänen asunnolleen? 304 00:27:47,313 --> 00:27:51,288 Ehkä he olivat jo käyneet siellä. En tiedä, emme puhuneet siitä. 305 00:27:52,355 --> 00:27:55,205 Stefano istui hiljaa huoneessaan. 306 00:27:55,397 --> 00:27:59,455 Ja te ostitte hänelle oman asunnon. 307 00:28:00,730 --> 00:28:02,472 Sanoin, että se oli liian pian. 308 00:28:02,522 --> 00:28:05,138 Mutta te kuuntelitte sitä huumeklinikan tyyppiä. 309 00:28:05,188 --> 00:28:08,180 Emmekö tiedä, millainen Stefano on? 310 00:28:08,230 --> 00:28:11,247 Pystyimme pitämään häntä silmällä, kun hän asui täällä. 311 00:28:12,230 --> 00:28:14,663 Stefano kävi täällä joka päivä, 312 00:28:15,438 --> 00:28:17,955 eikä kukaan meistä epäillyt mitään. 313 00:28:19,605 --> 00:28:21,747 Äiti, asia on näin. 314 00:28:22,897 --> 00:28:27,205 Hän ei tee minua enää naurunalaiseksi. En kuuntele hänen paskapuheitaan. 315 00:28:28,980 --> 00:28:32,305 Kun Stefano pääsee vapaaksi, hän saa kertoa meille totuuden. 316 00:28:32,355 --> 00:28:34,788 Se on aina se sama totuus, Ilaria. 317 00:28:36,688 --> 00:28:39,580 Se on ollut sama totuus viimeiset 15 vuotta. 318 00:28:46,605 --> 00:28:48,372 Cucchi. 319 00:28:48,730 --> 00:28:50,913 Cucchi, herää. 320 00:28:54,522 --> 00:28:57,122 Cucchi, sinun pitää mennä oikeuteen. 321 00:28:59,105 --> 00:29:01,872 - Niin. - Nouse ylös, on aamu. 322 00:29:03,230 --> 00:29:06,205 - Selvä. - Mitä sinulle on tapahtunut? 323 00:29:09,813 --> 00:29:11,622 Ei mitään. 324 00:29:11,938 --> 00:29:14,622 Miten niin? Olet kamalan näköinen. 325 00:29:15,230 --> 00:29:17,555 Kaaduin portaissa. 326 00:29:17,605 --> 00:29:18,955 Portaissa? 327 00:29:19,313 --> 00:29:21,555 Ei, ystäväni tekivät tämän. 328 00:29:21,605 --> 00:29:24,013 Ystäväsi vai kaaduitko portaissa? 329 00:29:24,063 --> 00:29:26,955 Ystäväni saivat minut kaatumaan portaissa. 330 00:29:28,438 --> 00:29:32,455 - Soititko ambulanssin? - Kyllä, kollegani soitti yöllä. 331 00:29:32,688 --> 00:29:34,955 Mutta hän kieltäytyi avusta. 332 00:29:36,688 --> 00:29:38,872 - Pystytkö nousemaan ylös? - Pystyn. 333 00:29:47,188 --> 00:29:50,372 - Mikä hätänä? - Päähän sattuu. 334 00:29:52,605 --> 00:29:54,580 Ja selkään. 335 00:29:56,063 --> 00:29:59,455 Tarvitsen epilepsiatablettini. 336 00:29:59,855 --> 00:30:03,288 - Missä tablettisi ovat? - Ne takavarikoitiin. 337 00:30:03,772 --> 00:30:07,638 Vien sinut sairaalaan, niin saat, mitä tarvitset. Sitten oikeuteen. 338 00:30:07,688 --> 00:30:10,288 Ei, haluan mennä suoraan oikeuteen. 339 00:30:12,147 --> 00:30:13,788 Kuten haluat. 340 00:30:19,522 --> 00:30:21,288 Mene. 341 00:31:17,730 --> 00:31:19,805 Sinäkin voit polttaa yhden, jos haluat. 342 00:31:19,855 --> 00:31:21,538 Mielelläni. 343 00:31:23,063 --> 00:31:24,830 Kiitos. 344 00:31:53,563 --> 00:31:55,788 - Tunnetko hänet? - Tunnen. 345 00:31:59,147 --> 00:32:01,038 Hänkö sinut pidätti? 346 00:32:10,480 --> 00:32:12,080 Tule nyt. 347 00:32:21,563 --> 00:32:23,955 Sinä pysyt tässä. Seiso siinä. 348 00:32:42,272 --> 00:32:44,330 Mene sisään. 349 00:32:45,813 --> 00:32:50,847 OIKEUSTALON SELLI 350 00:32:50,897 --> 00:32:54,580 Näin Albaniassa monia, jotka olivat samassa kunnossa kuin sinä. 351 00:32:54,647 --> 00:32:56,288 Ei se mitään ole. 352 00:32:57,272 --> 00:32:59,622 Älä puhu liian pian. 353 00:33:00,938 --> 00:33:03,080 Kipu on petollista. 354 00:33:03,397 --> 00:33:05,747 Se hiipii päälle. 355 00:33:15,022 --> 00:33:16,705 Mikä sinun nimesi on? 356 00:33:20,230 --> 00:33:21,913 Stefano. 357 00:33:23,688 --> 00:33:25,622 Minä olen Levanaj. 358 00:33:29,563 --> 00:33:32,955 Tekivätkö karabinieerit tuon? 359 00:33:36,897 --> 00:33:38,413 Kyllä. 360 00:33:39,105 --> 00:33:41,497 Ne, jotka toivat sinut tänne? 361 00:33:41,938 --> 00:33:43,622 Ei. 362 00:33:44,063 --> 00:33:46,622 Ne eiliset. 363 00:33:49,980 --> 00:33:53,080 On paha juttu, kun karabinieereista tulee vihollisia. 364 00:33:55,605 --> 00:33:58,288 Tietää, milloin se alkaa, 365 00:33:59,230 --> 00:34:01,705 muttei sitä, milloin se loppuu. 366 00:34:09,563 --> 00:34:11,538 Vartija! 367 00:34:17,397 --> 00:34:19,330 Vartija! 368 00:34:27,272 --> 00:34:30,038 Tarvitsen lääkkeeni. 369 00:34:33,230 --> 00:34:35,622 Tarvitsen Rivotrilia. 370 00:34:39,813 --> 00:34:42,538 Paskiaiset! 371 00:34:43,022 --> 00:34:45,288 Kuuletko sinä? 372 00:34:46,397 --> 00:34:48,972 Älä sano vartijoita "vartijoiksi". 373 00:34:49,022 --> 00:34:51,597 He eivät tule, vaikka hirttäisit itsesi. 374 00:34:51,647 --> 00:34:54,455 Heitä pitää sanoa "avustajiksi". 375 00:34:55,397 --> 00:35:00,038 Kuvitella. Paikka on kuin paskaläävä, ja sellainen puppu on heille tärkeää. 376 00:35:07,438 --> 00:35:09,788 Avustaja! 377 00:35:13,230 --> 00:35:15,747 Avustaja! 378 00:35:17,397 --> 00:35:19,555 Luuletko olevasi jossain baarissa? 379 00:35:19,605 --> 00:35:21,622 Sinun vuorosi. 380 00:35:55,438 --> 00:35:57,330 Mennään. 381 00:36:08,397 --> 00:36:10,913 Onneksi sinä tulit. 382 00:36:11,313 --> 00:36:14,597 - Mitä sinulle on tapahtunut? - Olisi pitänyt jäädä teille yöksi. 383 00:36:14,647 --> 00:36:16,830 Meidän pitää mennä sisään. 384 00:36:29,855 --> 00:36:33,888 Kuka tämä on? Miksette kutsuneet asianajajaani kuten pyysin? 385 00:36:33,938 --> 00:36:35,305 - Rauhoitu. - En. 386 00:36:35,355 --> 00:36:38,138 - Tulin auttamaan sinua. - En halua puhua sinulle. 387 00:36:38,188 --> 00:36:40,180 En halua oikeuden asianajajaa vaan omani. 388 00:36:40,230 --> 00:36:42,805 Minä olen täällä nyt, ja käsittely alkaa. 389 00:36:42,855 --> 00:36:45,805 Yritetään yhdessä. Tiedätkö, mistä sinua syytetään? 390 00:36:45,855 --> 00:36:48,205 - En. - Hallussapidosta ja myynnistä. 391 00:36:48,355 --> 00:36:50,347 Myynnistä? Hän on vanha kaverini. 392 00:36:50,397 --> 00:36:52,930 Jos hän pyytää jointtia, en ota häneltä hintaa. 393 00:36:52,980 --> 00:36:55,538 Tule, voit kertoa minulle koko jutun. 394 00:37:01,397 --> 00:37:03,747 LAIN EDESSÄ KAIKKI OVAT SAMANARVOISIA 395 00:37:25,522 --> 00:37:28,622 Antaisiko joku poliiseista minulle raportin? 396 00:37:42,397 --> 00:37:46,830 Ajaessamme Via Lemonialla eilen huomasimme Stefano Cucchin. 397 00:37:46,980 --> 00:37:49,763 Pysäytimme hänet ja löysimme hänen hallustaan - 398 00:37:49,813 --> 00:37:55,388 20 g hasista 12 paketissa ja kolme pientä pussia kokaiinia. 399 00:37:55,438 --> 00:37:57,305 Pidätimme myös ostajan, 400 00:37:57,355 --> 00:38:02,538 joka ilmoitti ostaneensa huumeita Cucchilta säännöllisesti. 401 00:38:04,230 --> 00:38:06,247 Selvä, voitte mennä. 402 00:38:16,563 --> 00:38:18,847 Aloitetaan kysymykset. 403 00:38:18,897 --> 00:38:23,247 Sanokaa ensin koko nimenne ja syntymäaika ja -paikka. 404 00:38:27,772 --> 00:38:29,580 Hyvää huomenta. 405 00:38:29,647 --> 00:38:31,097 Olen Stefano Cucchi, 406 00:38:31,147 --> 00:38:34,680 syntynyt Roomassa 1.10.1978. 407 00:38:34,730 --> 00:38:35,972 Mitä sanoitte? 408 00:38:36,022 --> 00:38:39,830 78. Anteeksi, minun on vaikea puhua. 409 00:38:39,897 --> 00:38:43,013 - Oletteko työssä? - Teen töitä isäni kanssa. 410 00:38:43,063 --> 00:38:45,263 Oletteko naimisissa? Onko teillä lapsia? 411 00:38:45,313 --> 00:38:47,163 Ei, olen naimaton. 412 00:38:47,230 --> 00:38:49,080 Aikaisempia tuomioita? 413 00:38:49,147 --> 00:38:53,180 Kyllä. Ei huumeista, mutta minulla on rikosrekisteri. 414 00:38:53,230 --> 00:38:56,722 Jos teidät vapautetaan, minne lähetämme oikeusasiakirjat? 415 00:38:56,772 --> 00:38:59,997 Asianajajallenne vai johonkin toiseen osoitteeseen? 416 00:39:00,188 --> 00:39:02,263 Uudelle asianajajalleni. 417 00:39:02,313 --> 00:39:05,622 Itse asiassa haluan nimittää hänet oikeusavustajakseni. 418 00:39:07,813 --> 00:39:11,472 Tästä hetkestä lähtien teillä on oikeus olla vastaamatta, 419 00:39:11,522 --> 00:39:15,538 mutta jos vastaatte, sanomaanne voidaan käyttää teitä vastaan. 420 00:39:15,980 --> 00:39:18,805 Kiistättekö syyllisyytenne vai myönnättekö syytteet? 421 00:39:18,855 --> 00:39:22,472 Kiistän syyllisyyteni mitä myymiseen tulee, 422 00:39:22,522 --> 00:39:27,413 mutta myönnän huumeiden hallussapidon omaan käyttöön. 423 00:39:28,522 --> 00:39:31,122 Onko teillä mitään lisättävää? 424 00:39:33,563 --> 00:39:35,497 Ei ole. 425 00:39:36,730 --> 00:39:39,413 - Onko osapuolilla kysyttävää? - On. 426 00:39:39,772 --> 00:39:44,997 Hoidetaanko riippuvuuttanne millään huumeklinikalla? 427 00:39:46,688 --> 00:39:50,663 Olen Tor Pignattaran SERTin kirjoilla, 428 00:39:51,480 --> 00:39:55,788 mutta ostan oman metadonini. 429 00:39:56,022 --> 00:39:58,330 - Ostatte sen? - Ostan sen. 430 00:39:59,063 --> 00:40:04,763 En mene enää SERTiin, koska riitelin ulkona eräiden tyyppien kanssa. 431 00:40:04,813 --> 00:40:08,830 En voi mennä sinne enää, joten ostan sitä kadulta. 432 00:40:09,522 --> 00:40:13,788 Olen ollut myös CEISin ja Villa Marainin huumeklinikoilla. 433 00:40:13,855 --> 00:40:16,138 Ei muuta kysyttävää. Kiitos. 434 00:40:16,188 --> 00:40:19,372 - Yleinen syyttäjä? - Ei kysyttävää. 435 00:40:27,938 --> 00:40:29,955 Nouskaa. 436 00:40:41,522 --> 00:40:44,222 Oikeus vahvistaa syytetyn pidätyksen - 437 00:40:44,272 --> 00:40:50,247 ja määrää, että hänet pidetään vangittuna. 438 00:40:50,522 --> 00:40:55,472 Oikeus määrää, että hän joutuu lainmukaiseen oikeuskäsittelyyn. 439 00:40:55,522 --> 00:41:02,122 Seuraava käsittely on 13.11. klo 13.30 huoneessa 18. 440 00:41:04,063 --> 00:41:06,388 - Pahennat vain tilannetta. - Älä puhu minulle. 441 00:41:06,438 --> 00:41:08,872 - Rauhoitu. - Anteeksi. 442 00:41:15,313 --> 00:41:17,513 - Mokasin, vai mitä? - Ei hätää. 443 00:41:17,563 --> 00:41:21,597 Lupaa vain, että heti kun pääset vapaaksi, menet takaisin hoitoon. 444 00:41:21,647 --> 00:41:23,872 Halaa minua, isä. 445 00:41:57,522 --> 00:41:59,705 Mitään ilmoitettavaa? 446 00:42:00,438 --> 00:42:02,680 Ei ole. 447 00:42:02,730 --> 00:42:05,513 Sinun pitää nähdä lääkäri. Kasvosi eivät näytä hyviltä. 448 00:42:05,563 --> 00:42:08,472 Se on sama naama kuin silloin, kun tulin tänne. 449 00:42:08,522 --> 00:42:10,388 Ihan sama, miltä näytit aikaisemmin. 450 00:42:10,438 --> 00:42:13,955 Olet nyt minun huostassani. Onko selvä? 451 00:42:15,188 --> 00:42:17,080 On. 452 00:42:17,397 --> 00:42:19,830 Tässä Rivotrilisi. 453 00:42:23,480 --> 00:42:26,122 Mutta mistä nuo mustelmat tulivat? 454 00:42:29,272 --> 00:42:31,788 Kaaduin portaissa. 455 00:42:33,397 --> 00:42:35,705 Kummalliset portaat. 456 00:42:36,313 --> 00:42:38,622 Satuttivat silmiäsi mutteivat nenääsi. 457 00:42:41,813 --> 00:42:44,288 Niin, kummalliset portaat. 458 00:42:45,438 --> 00:42:47,455 Miten vain haluat. 459 00:42:49,397 --> 00:42:52,372 Toipumisaika 25 päivää. 460 00:42:53,480 --> 00:42:55,288 Tässä. 461 00:43:24,522 --> 00:43:26,722 Mitä sinulle on tapahtunut? 462 00:43:26,772 --> 00:43:28,680 Kaaduin portaissa. 463 00:43:28,730 --> 00:43:32,138 Milloin sinä lopetat tämän paskapuheen portaista? 464 00:43:32,188 --> 00:43:35,080 Kun portaat lakkaavat hakkaamasta meitä. 465 00:43:36,522 --> 00:43:38,288 Tule tänne. 466 00:43:38,855 --> 00:43:40,722 Miksi hän on mustelmilla? 467 00:43:40,772 --> 00:43:42,722 En tiedä, tässä hänen todistuksensa. 468 00:43:42,772 --> 00:43:45,722 - Ovatko mustelmat ja turvotus siinä? - Kaikki. 469 00:43:45,772 --> 00:43:48,055 Lääkäri pani siihen jopa selkäkivun. 470 00:43:48,105 --> 00:43:50,263 - Koskeeko sinun selkääsi? - Koskee. 471 00:43:50,313 --> 00:43:53,455 - Miksi sinä seisot? Mene istumaan. - Kiitos. 472 00:43:53,938 --> 00:43:55,497 Mene. 473 00:43:55,813 --> 00:43:57,872 Auta vähän. 474 00:44:46,397 --> 00:44:48,138 Missä Stefano on? 475 00:44:48,188 --> 00:44:51,247 - Se ei mennyt hyvin, Rita. - Miten niin? 476 00:44:51,355 --> 00:44:54,347 - Missä Stefano on? - Vankilassa. 477 00:44:54,397 --> 00:44:56,430 Vankilassa? Karabinieerit sanoivat... 478 00:44:56,480 --> 00:44:59,330 Tuomari päättää siitä, eivät karabinieerit. 479 00:45:00,188 --> 00:45:02,080 Mitä nyt sitten tapahtuu? 480 00:45:02,313 --> 00:45:04,805 Meidän pitää odottaa oikeudenkäyntiä. 13.11. 481 00:45:04,855 --> 00:45:06,788 - Kuukauden kuluttua? - Niin. 482 00:45:09,063 --> 00:45:11,097 Stefano oli aivan mustelmilla. 483 00:45:11,147 --> 00:45:13,013 - Mitä tarkoitat? - Mustelmilla. 484 00:45:13,063 --> 00:45:15,013 Punaisia jälkiä etupäässä vasemmalla. 485 00:45:15,063 --> 00:45:17,097 - Hakkasivat he hänet? - Luulen niin. 486 00:45:17,147 --> 00:45:20,388 - Frattali ei sanonut mitään? - Hän ei tullut. Oikeuden asianajaja. 487 00:45:20,438 --> 00:45:23,347 Mutta karabinieerit sanoivat kutsuneensa hänet. 488 00:45:23,397 --> 00:45:27,222 - Ehkä Stefano unohti numeron. - Hänellä on se puhelimessaan. 489 00:45:27,272 --> 00:45:29,930 Puhelin takavarikoidaan pidätyksessä. 490 00:45:29,980 --> 00:45:33,913 Kaikilla on oikeus soittaa asianajajalle, lapsetkin tietävät sen. 491 00:45:34,230 --> 00:45:35,913 Mitä voin sanoa? 492 00:45:37,230 --> 00:45:38,830 Yksi asia on varma. 493 00:45:39,105 --> 00:45:43,080 Joku vanki hakkasi Stefanon viime yönä. 494 00:45:44,855 --> 00:45:48,805 REGINA COELIN VANKILA 495 00:45:48,855 --> 00:45:50,663 Kasvot vasemmalle. 496 00:45:55,980 --> 00:45:57,913 Oikealle. 497 00:46:00,688 --> 00:46:02,305 - Valmista? - Kyllä. 498 00:46:02,355 --> 00:46:04,830 Tule tänne, nuori mies. 499 00:46:16,980 --> 00:46:19,330 Riisu takki. 500 00:46:22,063 --> 00:46:24,663 Oletko ollut nokkakolarissa junan kanssa? 501 00:46:27,855 --> 00:46:31,538 Te vanginvartijat huomasitte sen heti, 502 00:46:32,105 --> 00:46:36,330 mutta tuomari ja syyttäjä eivät huomanneet mitään. 503 00:46:36,605 --> 00:46:39,372 Riisuudu ja kumarru eteenpäin. 504 00:46:42,772 --> 00:46:45,788 En voi, selkään sattuu. 505 00:46:47,022 --> 00:46:49,205 Selkääsi sattuu? 506 00:46:51,855 --> 00:46:54,122 Nosta puseroa. 507 00:46:59,730 --> 00:47:02,930 Hitto, miten laiha sinä olet? Syötkö ikinä? 508 00:47:02,980 --> 00:47:04,847 Totta kai minä syön. 509 00:47:04,897 --> 00:47:07,763 Mutta tarkkailen syömisiäni, olen nyrkkeilijä. 510 00:47:07,813 --> 00:47:09,930 Olet nyrkkeilijä? 511 00:47:09,980 --> 00:47:11,955 Käänny ympäri. 512 00:47:17,397 --> 00:47:20,680 Paras unohtaa nyrkkeily, se ei sovi sinulle. 513 00:47:20,730 --> 00:47:23,788 Saat selkääsi. Katso, missä kunnossa olet. 514 00:47:26,647 --> 00:47:30,788 Kuka sanoi, että sain mustelmat salilla? 515 00:47:32,605 --> 00:47:34,580 En minä niin sanonut. 516 00:47:36,147 --> 00:47:38,430 Nämä olivat lahja karabinieereilta. 517 00:47:38,480 --> 00:47:41,722 - Tuo on vakava syyte. - Kuten heidän iskunsakin. 518 00:47:41,772 --> 00:47:44,430 - Mistä tiedän, että se on totta? - Tässä sinulle totuus. 519 00:47:44,480 --> 00:47:46,680 Kuka vain olisi voinut tehdä tuon. 520 00:47:46,730 --> 00:47:49,122 Mutta he tekivät sen! 521 00:47:49,230 --> 00:47:52,513 Karabinieerit tekivät minusta hakkelusta. 522 00:47:52,563 --> 00:47:57,180 Olin lattialla, ja he potkivat minua. Eivät ottaneet edes käsirautoja pois. 523 00:47:57,230 --> 00:47:59,888 On sinun asiasi, haluatko uskoa sen vai et. 524 00:47:59,938 --> 00:48:03,247 Rauhoitu ja istuudu. 525 00:48:06,063 --> 00:48:08,122 Istu. 526 00:48:31,188 --> 00:48:32,763 Minä täällä. 527 00:48:32,813 --> 00:48:35,372 Täällä on eräs poika. Hetkinen... 528 00:48:35,438 --> 00:48:37,247 Mikä sinun nimesi on? 529 00:48:37,397 --> 00:48:39,347 Stefano Cucchi. 530 00:48:39,397 --> 00:48:41,913 Hänen nimensä on Stefano Cucchi. 531 00:48:42,397 --> 00:48:46,847 Ei teillä satu olemaan lääkärintodistusta? 532 00:48:46,897 --> 00:48:49,705 Koska hän täysin mustelmien peitossa. 533 00:48:51,105 --> 00:48:54,013 Teillä on? Hienoa. 534 00:48:54,063 --> 00:48:56,705 Muuten he saattavat tulla etsimään minua. 535 00:49:01,272 --> 00:49:03,038 Seuraava. 536 00:49:10,480 --> 00:49:14,122 Oikeuden lääkäri sanoi, että kaaduit portaissa. 537 00:49:17,730 --> 00:49:20,372 - Tuo sattuu, tohtori. - Rauhoitu. 538 00:49:20,897 --> 00:49:22,913 Voitko pahoin? 539 00:49:23,022 --> 00:49:25,497 Voin ja palelen. Joka paikkaan sattuu. 540 00:49:25,563 --> 00:49:28,413 Kerro vartijoille. Hänen pitää lähteä heti. 541 00:49:28,938 --> 00:49:31,455 - Saanko istua? - Ole hyvä. 542 00:49:35,022 --> 00:49:37,830 Noin ei satu niin pahasti, vai mitä? 543 00:49:38,063 --> 00:49:41,055 Niin, ja tuntuu vielä paremmalta, jos ojennan jalkani. 544 00:49:41,105 --> 00:49:43,247 Ojenna ne. 545 00:49:44,063 --> 00:49:46,930 En pidä siitä, miltä selkäsi näyttää. 546 00:49:46,980 --> 00:49:50,222 Lähetän sinut ensiapupolille, täällä ei ole röntgeniä. 547 00:49:50,272 --> 00:49:51,955 Selvä. 548 00:49:52,022 --> 00:49:55,705 Nyt kun olemme kahdestaan, kertoisitko, mitä tapahtui? 549 00:49:56,897 --> 00:49:58,888 Mieluummin en. 550 00:49:58,938 --> 00:50:02,680 Lääkärien pitää tietää, kaaduitko portaissa - 551 00:50:02,730 --> 00:50:05,538 vai tapahtuiko sinulle jotain muuta. 552 00:50:06,230 --> 00:50:09,622 - Mieti sitä sairaalassa. - Teen niin. 553 00:50:10,355 --> 00:50:12,455 Etkö luota minuun? 554 00:50:14,938 --> 00:50:17,955 Sinäkään et luottaisi. 555 00:50:22,230 --> 00:50:26,372 NELJÄ TUNTIA MYÖHEMMIN 556 00:50:39,438 --> 00:50:41,247 Herää. 557 00:50:41,563 --> 00:50:44,580 Ambulanssi ei odota sinua. 558 00:51:15,397 --> 00:51:18,872 FATEBENEFRATELLIN SAIRAALA 559 00:51:32,063 --> 00:51:35,122 Kädet sivuille. 560 00:51:40,480 --> 00:51:42,538 Pidätä hengitystä. 561 00:51:43,022 --> 00:51:46,205 Selvä. Voitko kääntyä kyljellesi? 562 00:51:58,938 --> 00:52:01,455 Kädet ylöspäin. 563 00:52:08,022 --> 00:52:10,913 Liikkumatta, pidätä hengitystä. 564 00:52:33,730 --> 00:52:40,247 REGINA COELIN VANKILAKLINIKKA 565 00:52:52,438 --> 00:52:55,013 On myöhä, tule nukkumaan. 566 00:52:55,063 --> 00:52:57,122 En voi. 567 00:53:08,647 --> 00:53:12,247 Luulin, että yö putkassa tekisi hänelle hyvää. 568 00:53:12,397 --> 00:53:14,788 Se voisi olla opetukseksi. 569 00:53:16,772 --> 00:53:18,872 Mutta kokonainen kuukausi... 570 00:53:20,730 --> 00:53:24,538 Niin, mutta turha sitä on murehtia ja istua täällä. 571 00:53:59,063 --> 00:54:01,122 Milloin sinä tulit tänne? 572 00:54:01,772 --> 00:54:03,513 Tänä iltana. 573 00:54:03,563 --> 00:54:05,997 Mitä kasvoillesi on tapahtunut? 574 00:54:06,980 --> 00:54:09,830 Tekivätkö vanginvartijat tuon? 575 00:54:10,730 --> 00:54:13,455 Mitä sinä välität? Oletko pappi? 576 00:54:13,855 --> 00:54:17,080 Kysyn vain, koska minullekin on käynyt noin. 577 00:54:19,438 --> 00:54:21,580 Karabinieerit sen tekivät. 578 00:54:22,480 --> 00:54:24,638 Mursivat jopa kaksi selkänikamaa. 579 00:54:24,688 --> 00:54:26,830 Montako heitä oli? 580 00:54:26,980 --> 00:54:29,222 Kaksi, tavallisissa vaatteissa. 581 00:54:29,272 --> 00:54:32,830 Yksi virkapukuinen käski lopettaa, 582 00:54:32,938 --> 00:54:35,788 mutta he eivät kuunnelleet. 583 00:54:36,480 --> 00:54:39,513 Et kai kertonut sitä tuomarille? 584 00:54:39,563 --> 00:54:44,163 Hulluko olet? Karabinieerit olisivat kiusanneet minua 10 vuotta. 585 00:54:44,230 --> 00:54:46,538 Mitä asianajajasi sanoi? 586 00:54:48,063 --> 00:54:50,747 En kertonut hänellekään. 587 00:54:51,230 --> 00:54:53,597 Se oli tosi tyhmää. 588 00:54:53,647 --> 00:54:56,097 Hän on ainoa, joka voi saada sinut vapaaksi. 589 00:54:56,147 --> 00:54:58,497 Mitä enemmän autat häntä, sitä helpommin. 590 00:54:58,813 --> 00:55:03,288 - He hakkasivat minut. Mitä hän voi? - Anna hänen päättää siitä. 591 00:55:04,813 --> 00:55:08,122 Sinulla on vielä aikaa. Tee se aamulla. 592 00:55:09,230 --> 00:55:10,955 Selvä. 593 00:55:12,147 --> 00:55:15,180 Mutta minulla on pahempi ongelma nyt. 594 00:55:15,230 --> 00:55:17,497 En pysty kusemaan. 595 00:55:21,522 --> 00:55:25,705 LAUANTAI 596 00:55:28,147 --> 00:55:30,538 Voin huonosti. 597 00:55:34,022 --> 00:55:38,080 Varovasti kuoppien kohdalla. Sattuu kamalasti. 598 00:55:58,730 --> 00:56:00,222 FATEBENEFRATELLIN SAIRAALA 599 00:56:00,272 --> 00:56:02,597 Se kirvelee ensin vähän, muttei kauan. 600 00:56:02,647 --> 00:56:04,638 Pitääkö se panna sisään? 601 00:56:04,688 --> 00:56:07,847 Jos et voi virtsata, tarvitset katetrin. Vaihtoehtoja ei ole. 602 00:56:07,897 --> 00:56:09,930 Odotan, jos haluat yrittää vielä. 603 00:56:09,980 --> 00:56:12,747 Ei, olen yrittänyt jo monta kertaa. 604 00:56:15,897 --> 00:56:19,180 Oletteko tyytyväisiä? Tiedättekö, keitä saan kiittää tästä? 605 00:56:19,230 --> 00:56:21,972 - Teen sen nopeasti. Rauhoitu. - Rauhoitu, piru vie. 606 00:56:22,022 --> 00:56:24,305 Tämä on kyttien syytä. 607 00:56:24,355 --> 00:56:27,013 - Mitä sinä sanot? - Tiedän, mitä sanon. 608 00:56:27,063 --> 00:56:30,222 - Mutta nyt puhun vain asianajajalleni. - Oletko vihainen meille? 609 00:56:30,272 --> 00:56:34,663 En vaan niille paskiaisille, jotka mursivat selkäni! 610 00:56:36,688 --> 00:56:39,372 Mitä teen? Menenkö pois vai jatkanko? 611 00:56:39,647 --> 00:56:41,830 Laita se sisään vain. 612 00:56:57,105 --> 00:56:59,205 Ei, odota. 613 00:57:03,563 --> 00:57:05,330 Nyt. 614 00:57:29,897 --> 00:57:33,347 Siirrämme hänet Sandro Pertinin lukitulle osastolle. 615 00:57:33,397 --> 00:57:35,330 - Löysimme paikan. - Selvä. 616 00:57:38,563 --> 00:57:42,247 Täällä ei ole tilaa. Viemme sinut muualle. 617 00:57:51,772 --> 00:57:53,747 Minä avaan. 618 00:58:01,688 --> 00:58:03,263 Hyvää iltaa. 619 00:58:03,313 --> 00:58:05,638 - Oletteko Giovanni Cucchi? - Kyllä. 620 00:58:05,688 --> 00:58:10,388 Allekirjoittakaa tämä. Poikanne on siirretty Sandro Pertinin sairaalaan. 621 00:58:10,438 --> 00:58:12,097 Mitä hänelle on tapahtunut? 622 00:58:12,147 --> 00:58:16,413 En tiedä, meille ei kerrota mitään. Meille ilmoitetaan vain siirrosta. 623 00:58:26,938 --> 00:58:30,138 Tämä on vankila, ei sairaala. 624 00:58:30,188 --> 00:58:33,013 Yksi: tupakointi on sallittu vain klo 13 - 22. 625 00:58:33,063 --> 00:58:35,638 Yöllä tai aamulla ei saa tupakoida. 626 00:58:35,688 --> 00:58:38,180 Kaksi: täällä on vain yhden hengen sellejä. 627 00:58:38,230 --> 00:58:42,097 Jos tarvitset jotain, paina hätänappia. 628 00:58:42,147 --> 00:58:44,055 Kolme: ulkoiluaikaa ei ole. 629 00:58:44,105 --> 00:58:45,847 Ei kävelyjä. 630 00:58:45,897 --> 00:58:51,388 Siten pysyt lukittuna yksin huoneessasi etkä aiheuta ongelmia. 631 00:58:51,438 --> 00:58:53,597 - Onko selvä? - On. 632 00:58:53,647 --> 00:58:56,913 Suostutko tulemaan sisään vai kieltäydytkö? 633 00:58:58,022 --> 00:59:00,247 Suostun kaikkeen. 634 00:59:00,772 --> 00:59:03,872 Kunhan vain saan puhua asianajajalleni. 635 00:59:21,438 --> 00:59:22,680 - Niin? - Hyvää iltaa. 636 00:59:22,730 --> 00:59:26,055 Onko Stefano Cucchi täällä? Olemme hänen vanhempansa. 637 00:59:26,105 --> 00:59:29,013 - Kyllä on. - Saammeko nähdä hänet? 638 00:59:29,063 --> 00:59:33,705 Ette saa. Tämä on vankila, ei sairaala. 639 00:59:35,105 --> 00:59:38,138 Kertoisitteko, miten hän voi? Emme tiedä, mitä on tapahtunut. 640 00:59:38,188 --> 00:59:39,763 Voimmeko puhua lääkäreille? 641 00:59:39,813 --> 00:59:43,263 Voitte puhua heille maanantaisin, keskiviikkoisin ja perjantaisin - 642 00:59:43,313 --> 00:59:44,763 klo 12 - 14. 643 00:59:44,813 --> 00:59:48,180 - Eli meidän pitää odottaa maanantaihin? - Ne ovat säännöt. 644 00:59:48,230 --> 00:59:51,513 - Voisitteko kertoa jotain? - Minulla ei ole valtuuksia. 645 00:59:51,563 --> 00:59:55,913 - Voimmeko jättää hänelle vaatteita? - Ette. Tulkaa takaisin maanantaina. 646 01:00:09,313 --> 01:00:11,997 Tähän aikaan illasta ei saa tupakoida. 647 01:00:13,855 --> 01:00:15,805 Poltan tämän ja menen nukkumaan. 648 01:00:15,855 --> 01:00:18,205 Sinun pitää sammuttaa se nyt. 649 01:00:22,938 --> 01:00:26,413 Ole kiltti. Minulla on ollut paska päivä. 650 01:00:26,772 --> 01:00:28,455 Käänny ympäri. 651 01:00:29,647 --> 01:00:32,497 Katso minua, kun puhut minulle. 652 01:01:31,730 --> 01:01:35,872 SUNNUNTAI 653 01:02:05,730 --> 01:02:08,913 Etkö ole syönyt mitään? Oletko nälkälakossa? 654 01:02:10,063 --> 01:02:11,930 Tarvitsen kipulääkettä. 655 01:02:11,980 --> 01:02:14,913 Kipulääkkeet eivät tee nälkäiseksi. 656 01:02:15,105 --> 01:02:17,972 Söisitkö itse tällaisessa kivussa? 657 01:02:18,022 --> 01:02:20,413 Mutta pystyt tupakoimaan. 658 01:02:21,563 --> 01:02:25,163 Tulen hulluksi, jos lopetan senkin. 659 01:02:25,313 --> 01:02:29,788 Sängyssä ei saa polttaa. Voit sytyttää koko paikan tuleen, jos nukahdat. 660 01:02:35,313 --> 01:02:37,955 Haista vittu. 661 01:03:30,688 --> 01:03:32,997 Ne kusipäät! 662 01:03:52,813 --> 01:03:54,180 Avaisitko tämän? 663 01:03:54,230 --> 01:03:58,372 MAANANTAI 664 01:04:04,063 --> 01:04:06,080 Hei, Stefano. Miten voit? 665 01:04:15,272 --> 01:04:16,680 Huonosti. Kuka sinä olet? 666 01:04:16,730 --> 01:04:20,247 Olen lääkäri. Kertoisitko, mitä tapahtui? 667 01:04:20,522 --> 01:04:22,597 Se lukee papereissani. 668 01:04:22,647 --> 01:04:25,330 Luin sen, mutta haluan kuulla sen sinulta. 669 01:04:30,522 --> 01:04:33,580 Sinulla on kaksi murtunutta nikamaa. Tiesitkö sen? 670 01:04:33,938 --> 01:04:35,872 Mitä luulet? 671 01:04:36,313 --> 01:04:37,763 Se on hyvin vakavaa. 672 01:04:37,813 --> 01:04:41,055 Pysy mahdollisimman liikkumatta. Emme tiedä, ovatko ne vakaat. 673 01:04:41,105 --> 01:04:43,455 Kiitos. En mene minnekään. 674 01:04:43,813 --> 01:04:46,330 Sen aiheutti kaatuminen, niinkö? 675 01:04:46,855 --> 01:04:48,388 Niin. 676 01:04:48,438 --> 01:04:50,888 - Onko sinulla kipuja? - On. 677 01:04:50,938 --> 01:04:52,805 - Vaikea hengittää? - Ei. 678 01:04:52,855 --> 01:04:54,472 - Rintakipuja? - Ei. 679 01:04:54,522 --> 01:04:56,747 - Päänsärkyä? - Ei. 680 01:04:56,938 --> 01:04:59,513 Miksi makaat kasvoillasi? 681 01:04:59,563 --> 01:05:01,997 Koska niin ei satu niin paljon. 682 01:05:03,355 --> 01:05:06,622 - Anna kun katson silmiäsi. - Anna minun olla! 683 01:05:06,688 --> 01:05:08,972 Stefano, minun on arvioitava tilanne. 684 01:05:09,022 --> 01:05:12,788 En pysty kävelemään enkä pissaamaan, siinä se tilanne on. Mene pois. 685 01:05:12,938 --> 01:05:17,247 Ottakaa uudet röntgenit ja merkitkää, että potilas kieltäytyy tutkimuksesta. 686 01:05:45,563 --> 01:05:50,288 Giovanni, kuka sanoi, että Stefano sai ne mustelmat toiselta vangilta? 687 01:05:51,313 --> 01:05:53,763 - Oletko varma? - En ollenkaan. 688 01:05:53,813 --> 01:05:55,580 Miksi sitten sanoit niin? 689 01:05:56,022 --> 01:05:58,597 Koska se tuntui todennäköisimmältä selitykseltä. 690 01:05:58,647 --> 01:06:01,013 Oliko hän ensimmäisen yön vankilassa? 691 01:06:01,063 --> 01:06:04,372 - Ei vaan karabinieeriasemalla. - Eli he tekivät sen. 692 01:06:06,397 --> 01:06:08,097 Siinä tapauksessa niin on parempi. 693 01:06:08,147 --> 01:06:11,305 Jos riita oli karabinieerin kanssa, hän ei näe tätä sairaalassa. 694 01:06:11,355 --> 01:06:14,388 Näit hänet oikeudessa. Olisit sanonut jotain. 695 01:06:14,438 --> 01:06:17,580 - En pidä äänensävystäsi. - Unohda se. Vastaa. 696 01:06:19,313 --> 01:06:22,722 En aio syyttää heitä niin kauan kuin Stefano on heidän huostassaan. 697 01:06:22,772 --> 01:06:25,972 - Onko se sinusta järkevää? - Eli olemme sitten vain hiljaa? 698 01:06:26,022 --> 01:06:29,472 - Stefanokaan ei maininnut sitä. - Piti varmaan parhaimpana. 699 01:06:29,522 --> 01:06:33,872 Siinä on sinun sanasi poliisin sanaa vastaan. Se ei ole niin helppoa. 700 01:06:34,272 --> 01:06:36,305 Olemme aina uskoneet lakiin. 701 01:06:36,355 --> 01:06:41,038 Ja uskoimme, kun Stefano sanoi olevansa kuivilla. Ja mihin se johti? 702 01:06:43,313 --> 01:06:45,097 Olisiko minun pitänyt sanoa: 703 01:06:45,147 --> 01:06:49,913 "Tuomari, katsokaa Stefanon mustelmia. Kysykää, tekivätkö karabinieerit sen." 704 01:06:53,230 --> 01:06:55,138 Rita, olen väsynyt. Olen yli 60. 705 01:06:55,188 --> 01:06:58,997 En ole enää se mies, joka lähti etsimään huumepoikaansa klo 3 aamulla. 706 01:07:00,230 --> 01:07:04,872 Stefano on 31, hän on nyt mies. Voimme auttaa häntä, neuvoa. 707 01:07:05,355 --> 01:07:08,288 Mutta hänen pitää selvittää itse ongelmansa nyt. 708 01:07:34,813 --> 01:07:41,330 Emme voi valitettavasti tehdä mitään ilman tuomarin lupaa. 709 01:07:41,397 --> 01:07:44,913 - Tulkaa huomenna takaisin. - Mitä lupaa? 710 01:07:45,188 --> 01:07:47,638 Meidän käskettiin lauantaina tulla tänne tänään. 711 01:07:47,688 --> 01:07:50,097 Maanantaina vierailuaikaan. 712 01:07:50,147 --> 01:07:53,222 En tiedä, mitä sanoa. Meidän on noudatettava sääntöjä. 713 01:07:53,272 --> 01:07:56,997 Poikanne on vanki, ei tavallinen potilas. 714 01:09:59,730 --> 01:10:01,622 Kuuletko sinä? 715 01:10:05,480 --> 01:10:08,472 Totta kai kuulen. Kuka sinä olet? 716 01:10:08,522 --> 01:10:10,413 Marco. 717 01:10:10,938 --> 01:10:13,122 Milloin sinä tulit tänne? 718 01:10:13,730 --> 01:10:15,705 Tänään iltapäivällä. 719 01:10:16,022 --> 01:10:19,080 Sanoivat, että olet röntgenissä. 720 01:10:23,980 --> 01:10:26,955 Olin jo menettänyt toivoni. 721 01:10:28,188 --> 01:10:31,455 Olen puhunut itsekseni viimeiset kolme päivää. 722 01:10:36,105 --> 01:10:39,247 Tulin tänne Regina Coelista. Entä sinä? 723 01:10:41,022 --> 01:10:43,122 Rebibbiasta. 724 01:10:43,272 --> 01:10:45,997 Tuomion jälkeen joutuu Rebibbiaan. 725 01:10:50,230 --> 01:10:52,705 Mitä sinä teit, Marco? 726 01:10:54,605 --> 01:10:56,997 Huomaa, että olet uusi poika. 727 01:10:57,230 --> 01:11:02,080 Kukaan täällä ei sano noin vaan: "Mistä sinua syytetään?" 728 01:11:02,397 --> 01:11:05,163 Me kaikki olemme syyttömiä täällä. 729 01:11:09,688 --> 01:11:13,538 Minua syytetään huumeiden myynnistä. 730 01:11:17,022 --> 01:11:20,205 Minä istun aseellisesta ryöstöstä. 731 01:11:21,605 --> 01:11:23,955 Miksi sinä olet täällä? 732 01:11:28,438 --> 01:11:30,955 Pitkä juttu. 733 01:11:41,897 --> 01:11:46,038 TIISTAI 734 01:11:46,522 --> 01:11:49,205 Varovasti nyt. Ihan rauhassa. 735 01:11:52,397 --> 01:11:54,288 Sillä lailla. 736 01:11:54,980 --> 01:11:56,372 Varovasti... 737 01:12:02,063 --> 01:12:04,763 Melkein valmista. 738 01:12:04,813 --> 01:12:06,663 Noin. 739 01:12:07,355 --> 01:12:09,122 Hetkinen. 740 01:12:10,938 --> 01:12:12,497 No niin. 741 01:12:12,855 --> 01:12:15,538 Oletko varma, ettet halua vaihtaa vaatteita? 742 01:12:16,105 --> 01:12:18,055 Olen. Pärjään näin. 743 01:12:18,105 --> 01:12:21,413 Sinulla on ollut nämä vaatteet kolme päivää. Otetaan ne pois. 744 01:12:22,522 --> 01:12:24,080 Ei. Sano... 745 01:12:24,397 --> 01:12:28,805 Pyydä lääkäriltä kipulääkettä. En nukkunut yhtään viime yönä. 746 01:12:28,855 --> 01:12:31,263 - Selvä. Haluatko maata noin? - Haluan. 747 01:12:31,313 --> 01:12:34,830 Panen vain tämän pääsi alle. Nosta päätä. 748 01:12:35,480 --> 01:12:37,538 Sillä lailla. 749 01:12:37,605 --> 01:12:41,472 - Haluamme puhua lääkäreiden kanssa. - Onko teillä oikeuden lupa? 750 01:12:41,522 --> 01:12:44,638 Teillä se lupa pitäisi olla. 751 01:12:44,688 --> 01:12:47,222 Ei, sitä pitää anoa oikeudelta. 752 01:12:47,272 --> 01:12:50,430 - Pilailetteko kustannuksellamme? - Varokaa sanojanne. 753 01:12:50,480 --> 01:12:52,680 Ne ovat säännöt, minä en keksi niitä. 754 01:12:52,730 --> 01:12:56,513 Teillä on eri sääntö joka päivä. Olemme käyneet kolme kertaa turhaan. 755 01:12:56,563 --> 01:12:58,597 Mistä me tiedämme, miten tämä toimii? 756 01:12:58,647 --> 01:13:01,722 Kolleganne sanoi, että lupa olisi täällä tänään. 757 01:13:01,772 --> 01:13:06,388 Hän voi sanoa, mitä tykkää, mutta asia on näin. Näkemiin. 758 01:13:06,438 --> 01:13:08,455 Odottakaa. 759 01:13:24,230 --> 01:13:26,722 Miksi puolityhjiä pulloja? 760 01:13:26,772 --> 01:13:30,805 Minun pitää nähdä, paljonko sinä juot. Jätän sinulle täyden pullon. 761 01:13:30,855 --> 01:13:34,722 Anna olla. Huolehdi sinä minun hoidostani, minä pidän huolta juomisesta. 762 01:13:34,772 --> 01:13:38,055 Olemme täällä auttaaksemme sinua, emme kiusataksemme. 763 01:13:38,105 --> 01:13:40,597 Et ollut kovin mukava lääkärille eilen. 764 01:13:40,647 --> 01:13:42,680 Lähde vain. Älä pakota puhumaan. 765 01:13:42,730 --> 01:13:45,097 Tuollainen sinä olet. Aina puolustuskannalla. 766 01:13:45,147 --> 01:13:49,263 - Jos haluat sanoa jotain, sano se. - Voimmeko lopettaa tämän teeskentelyn? 767 01:13:49,313 --> 01:13:53,622 - Minkä teeskentelyn? - Etkö näe, että minut on hakattu? 768 01:13:54,147 --> 01:13:56,830 Eikö kukaan teistä ole huomannut? 769 01:13:56,897 --> 01:13:59,580 Olette kuvottavia. 770 01:13:59,647 --> 01:14:02,805 Ja kun nyt puhumme tästä, kerron, kuka minut hakkasi. 771 01:14:02,855 --> 01:14:04,680 Karabinieerit. 772 01:14:04,730 --> 01:14:07,597 Kutsun avustajan, niin voit kertoa hänelle. 773 01:14:07,647 --> 01:14:10,847 Hän välittää vain omista asioistaan, kuten kaikki täällä. 774 01:14:10,897 --> 01:14:14,930 - No, katsotaan. - Ei kannata. En kerro hänelle. 775 01:14:14,980 --> 01:14:17,305 Ei, jos se on totta, sinun on kerrottava. 776 01:14:17,355 --> 01:14:21,013 Sanotaan sitten, ettei se ole totta. Sanotaan, että keksin sen. 777 01:14:21,063 --> 01:14:24,163 Tee, mitä lystäät. Anna minun nukkua. 778 01:14:37,688 --> 01:14:40,222 Asianajaja? Huomenta, täällä on Ilaria Cucchi. 779 01:14:40,272 --> 01:14:42,788 Olen Stefanon sisko. Hyvää huomenta. 780 01:14:44,063 --> 01:14:47,805 Soitan, koska veljeni vietiin Pertinin sairaalaan lauantaina, 781 01:14:47,855 --> 01:14:50,138 emmekä ole kuulleet mitään vielä. 782 01:14:50,188 --> 01:14:52,472 Ensin sanottiin, että se on kiinni sunnuntaina, 783 01:14:52,522 --> 01:14:56,097 sitten että tarvitsemme luvan vankilasta ja sitten että tuomarilta. 784 01:14:56,147 --> 01:14:58,122 Onko tämä jokin vitsi? 785 01:14:59,563 --> 01:15:01,763 Ei, kuulkaa... Anteeksi nyt. 786 01:15:01,813 --> 01:15:06,247 Olemme noudattaneet kaikkia sääntöjä valittamatta, 787 01:15:06,397 --> 01:15:08,830 mutta kärsivällisyydellämme on rajansa. 788 01:15:09,438 --> 01:15:11,038 Niin. 789 01:15:11,438 --> 01:15:13,013 Hyvä on. 790 01:15:13,063 --> 01:15:16,455 Kertokaa sitten, mitä on tehtävä, että saamme uutisia. 791 01:15:17,480 --> 01:15:21,055 Rehellisesti sanoen tämä vaikuttaa naurettavalta. 792 01:15:21,105 --> 01:15:26,330 Tästä lähtien puhutte vain minulle. Kiitos. 793 01:15:27,855 --> 01:15:30,788 Stefanon pitää kertoa, miksi hän piti tämän tyypin. 794 01:15:30,938 --> 01:15:32,055 Anna minulle, äiti. 795 01:15:32,105 --> 01:15:33,580 Lähdetään. 796 01:15:35,105 --> 01:15:37,288 - Puhutaanko myöhemmin? - Kyllä. 797 01:15:39,147 --> 01:15:41,538 Hei hei. 798 01:15:47,480 --> 01:15:49,663 Marco? 799 01:15:56,105 --> 01:15:58,330 Olen täällä. 800 01:16:02,272 --> 01:16:05,080 Koko sen ajan, kun olen ollut täällä, 801 01:16:06,688 --> 01:16:10,330 olen nähnyt samaa painajaista. 802 01:16:11,355 --> 01:16:13,663 Kerro siitä. 803 01:16:18,980 --> 01:16:21,080 Näen unta, että... 804 01:16:22,772 --> 01:16:26,663 Karabinieerit saavat selville, että minulla on asunto, 805 01:16:29,230 --> 01:16:33,747 ja löytävät kaiken kaman sieltä. 806 01:16:35,355 --> 01:16:39,122 Mikä siinä mättää? Lähetä joku hävittämään se. 807 01:16:41,772 --> 01:16:44,163 Kenet minä lähettäisin? 808 01:16:45,688 --> 01:16:48,288 Isäni ja siskoni? 809 01:16:48,855 --> 01:16:50,930 Ystävän, johon voit luottaa. 810 01:16:50,980 --> 01:16:54,497 Kutsu käymään ja selitä tilanne. 811 01:17:00,397 --> 01:17:02,413 Saat sen kuulostamaan helpolta. 812 01:17:03,938 --> 01:17:06,388 Ste, kuuntele. Älä viivyttele. 813 01:17:06,438 --> 01:17:10,372 Jos joku tietää siitä kamasta, hän murtautuu sisään ja varastaa sen. 814 01:17:16,355 --> 01:17:18,538 Olet paljon huonommassa kunnossa. 815 01:17:19,397 --> 01:17:21,597 Verikokeiden tulokset eivät ole hyvät. 816 01:17:21,647 --> 01:17:23,097 Typpiarvosi on 180. 817 01:17:23,147 --> 01:17:26,055 Sinulla on nestehukka ja vaarana munuaisten vajaatoiminta. 818 01:17:26,105 --> 01:17:29,013 Tiedän, ettet halua tätä, mutta sinulle pitää panna tippa. 819 01:17:29,063 --> 01:17:31,347 KESKIVIIKKO 820 01:17:31,397 --> 01:17:34,555 En halua tippaa, minähän sanoin. 821 01:17:34,605 --> 01:17:37,788 Annat meidän ottaa verikokeita. Mitä eroa siinä on? 822 01:17:41,355 --> 01:17:45,288 Otatte yhtä, pumppaatte toista sisään. 823 01:17:46,397 --> 01:17:50,513 Selvä. Tästä lähtien potilas juo hoitajan läsnä ollessa. 824 01:17:50,563 --> 01:17:51,680 Selvä. 825 01:17:51,730 --> 01:17:54,722 Vielä yksi juttu, Stefano. Minun pitää kuvata vatsasi - 826 01:17:54,772 --> 01:17:58,763 varmistaakseni, ettei kaatumisesi vahingoittanut maksaasi. 827 01:17:58,813 --> 01:18:01,288 Selvä, voit tehdä sen. 828 01:18:01,605 --> 01:18:06,247 Teen, mitä vain haluatte, kunhan saan tavata asianajajani. 829 01:18:06,730 --> 01:18:10,913 Ja Francescon. Hän on vapaaehtoinen CEISin huumeklinikalla. 830 01:18:11,188 --> 01:18:14,097 Täällä on vapaaehtoistyöntekijöitä muttei CEISistä. 831 01:18:14,147 --> 01:18:17,180 Lähetän tänne yhden, näin hänet juuri käytävällä. 832 01:18:17,230 --> 01:18:18,472 Lähetä hänet tänne. 833 01:18:18,522 --> 01:18:20,497 - Mene hakemaan hänet. - Selvä. 834 01:18:23,355 --> 01:18:26,472 Kirjoittakaa ylös, 835 01:18:26,522 --> 01:18:30,830 että kieltäydyn kuvauksesta ja tipasta, 836 01:18:31,688 --> 01:18:34,497 koska haluan tavata asianajajani. 837 01:18:35,397 --> 01:18:38,247 En siksi, etten halua hoitoa. 838 01:18:39,105 --> 01:18:41,080 Onko selvä? 839 01:18:52,938 --> 01:18:54,747 Allekirjoita. 840 01:19:51,938 --> 01:19:53,455 Kiitos. 841 01:19:53,563 --> 01:19:55,055 Ole hyvä. 842 01:19:55,105 --> 01:19:59,747 Seuraavalla kerralla voisit pyytää hoitajia. 843 01:20:01,313 --> 01:20:04,163 Etkö tule toimeen henkilökunnan kanssa? 844 01:20:05,855 --> 01:20:07,497 Joidenkin kanssa... 845 01:20:09,188 --> 01:20:11,163 Mutten kaikkien. 846 01:20:15,022 --> 01:20:19,372 - Saanko pyytää palvelusta? - Totta kai. 847 01:20:27,897 --> 01:20:31,455 Tämä on lankoni numero. 848 01:20:32,105 --> 01:20:36,388 Voitko pyytää häntä tulemaan tänne? Se on tärkeää. 849 01:20:36,438 --> 01:20:38,930 Hyvä on. Soitan hänelle heti, kun lähden täältä. 850 01:20:38,980 --> 01:20:41,997 - Mikä hänen nimensä on? - Luca. 851 01:20:43,522 --> 01:20:45,163 Selvä. 852 01:20:51,313 --> 01:20:54,247 Vielä yksi juttu. 853 01:20:57,480 --> 01:20:59,663 Saisinko Raamatun? 854 01:21:00,730 --> 01:21:02,705 Oletko uskovainen? 855 01:21:08,397 --> 01:21:10,913 Olen toivovainen. 856 01:21:23,188 --> 01:21:24,955 Hei. 857 01:21:26,313 --> 01:21:28,305 - Miten menee? - Hyvin. 858 01:21:28,355 --> 01:21:30,163 Mikä päivä. 859 01:21:30,897 --> 01:21:34,930 Eräs vapaaehtoistyöntekijä soitti sairaalasta puoli tuntia sitten. 860 01:21:34,980 --> 01:21:37,638 - Mitä hän sanoi? - Ei paljoakaan. 861 01:21:37,688 --> 01:21:40,388 Että Stefano on uupunut. 862 01:21:40,438 --> 01:21:42,413 Hän on väsynyt. 863 01:21:44,230 --> 01:21:46,847 Mutta Stefano puhui hänelle. Se on jotain se. 864 01:21:46,897 --> 01:21:49,497 - Hyvä uutinen, eikö? - Niin. 865 01:21:49,813 --> 01:21:54,288 Stefano haluaa tavata sinut. 866 01:21:55,397 --> 01:21:56,997 Minut? 867 01:21:58,563 --> 01:22:01,388 Tosiasiassa en tiedä, miksi sinut. 868 01:22:01,438 --> 01:22:04,205 Hän olisi voinut pyytää vanhempiani tai minua. 869 01:22:04,438 --> 01:22:06,972 Ehkä hän tiesi, että huutaisitte hänelle. 870 01:22:07,022 --> 01:22:08,305 Älä nyt. 871 01:22:08,355 --> 01:22:10,722 Luuletko, ettei hän tunne sinua? 872 01:22:10,772 --> 01:22:12,472 En sano, että olet väärässä. 873 01:22:12,522 --> 01:22:15,722 Mutta se on ymmärrettävää. 874 01:22:15,772 --> 01:22:17,580 Älä. 875 01:22:18,022 --> 01:22:21,997 Lupaan, että kun saan mennä katsomaan häntä, en huuda hänelle. 876 01:22:22,522 --> 01:22:24,955 Ehkä, kun hän pääsee kotiin, 877 01:22:25,563 --> 01:22:27,538 mutten siellä. 878 01:22:30,355 --> 01:22:33,138 Mutta toivon, että siitä syystä eikä jostain muusta. 879 01:22:33,188 --> 01:22:35,972 Ettei hän ole suuttunut meille. 880 01:22:36,022 --> 01:22:38,080 Mistä? 881 01:22:39,938 --> 01:22:43,747 Hän ei tiedä, miten olemme yrittäneet päästä katsomaan häntä. 882 01:22:44,813 --> 01:22:47,288 Hän näkee, ettei kukaan käy siellä, 883 01:22:47,605 --> 01:22:49,997 ja uskoo, että olemme vihaisia. 884 01:22:53,397 --> 01:22:55,788 Minäkin ajattelisin niin viikon päästä. 885 01:23:06,480 --> 01:23:08,747 Kutsuitko sinä? 886 01:23:09,730 --> 01:23:11,705 Voitko huonosti? 887 01:23:19,397 --> 01:23:22,413 Saisinko suklaata? 888 01:23:22,938 --> 01:23:26,388 Suklaata? Mistä minä suklaata löydän? 889 01:23:26,438 --> 01:23:29,997 Meillä on hilloa. Vai tuonko tuoremehua? 890 01:23:33,063 --> 01:23:36,872 Ei, halusin suklaata. Ei sillä ole väliä. 891 01:23:38,813 --> 01:23:40,638 Voinko mennä? 892 01:23:40,688 --> 01:23:42,497 Voit. 893 01:23:43,522 --> 01:23:45,163 Selvä. 894 01:24:01,272 --> 01:24:03,622 Tein heidät naurunalaisiksi. 895 01:24:05,563 --> 01:24:07,913 Luuletko, etten tiedä sitä? 896 01:24:11,397 --> 01:24:14,288 Syötin heille täyttä puppua. 897 01:24:21,730 --> 01:24:24,163 Mutta haluan sanoa heille yhden asian. 898 01:24:29,272 --> 01:24:31,913 Tällainen poika... 899 01:24:34,522 --> 01:24:36,705 He eivät ansainneet sitä. 900 01:24:43,980 --> 01:24:46,372 Ja sitten on tämä tunne... 901 01:24:46,772 --> 01:24:49,413 Tämä tunne... 902 01:24:53,355 --> 01:24:56,038 En osaa selittää sitä. 903 01:25:10,147 --> 01:25:11,997 Marco? 904 01:25:15,188 --> 01:25:16,747 Hei. 905 01:25:21,355 --> 01:25:24,122 Oletko nukahtanut? 906 01:25:36,813 --> 01:25:40,955 TORSTAI 907 01:25:47,230 --> 01:25:48,997 Hyvää huomenta, Stefano. 908 01:25:49,980 --> 01:25:51,955 Otan verinäytteen. 909 01:25:52,313 --> 01:25:54,080 Herätys, Ste. 910 01:25:54,563 --> 01:25:55,955 Se kestää vain hetken. 911 01:25:56,147 --> 01:25:57,580 Ste. 912 01:26:01,730 --> 01:26:02,805 Kutsu lääkäri. 913 01:26:02,855 --> 01:26:06,122 - Mikä hätänä? - Hätätilanne. Kutsu lääkäri! 914 01:26:07,522 --> 01:26:10,205 En tunne pulssia. Auta minua. 915 01:26:13,938 --> 01:26:15,997 Stefano! 916 01:26:16,730 --> 01:26:18,247 Stefano! 917 01:26:18,647 --> 01:26:20,555 Älä pelleile, Ste! 918 01:26:20,605 --> 01:26:22,888 - Mitä on tapahtunut? - Hän ei hengitä. 919 01:26:22,938 --> 01:26:25,122 Anna kun minä yritän. 920 01:26:38,313 --> 01:26:39,430 Hyvää huomenta. 921 01:26:39,480 --> 01:26:41,513 - Rva Cucchi? - Kyllä. 922 01:26:41,563 --> 01:26:44,013 Tulkaa asemalle allekirjoittamaan yksi paperi. 923 01:26:44,063 --> 01:26:45,888 Onko sattunut jotain? 924 01:26:45,938 --> 01:26:50,305 Ei. Meidän täytyy esittää muutama kysymys, tuomme teidät sitten kotiin. 925 01:26:50,355 --> 01:26:53,747 Pieni tyttärentyttäreni on täällä. Miten voin tulla mukaanne? 926 01:26:54,397 --> 01:26:57,430 - Keksin jonkun muun ratkaisun. - Niin. 927 01:26:57,480 --> 01:26:59,580 Anteeksi hetkinen. 928 01:27:05,522 --> 01:27:08,247 Voitko tuoda sen lomakkeen ylös? 929 01:27:10,397 --> 01:27:12,788 Tule mummulle, Giulia. 930 01:27:20,897 --> 01:27:22,972 Mitä kysymyksiä teillä on? 931 01:27:23,022 --> 01:27:26,955 Meidän pitää selvittää muutama asia. Tämä ei kestä kauan. 932 01:27:35,022 --> 01:27:37,747 - Saanko tulla? - Tule sisään. 933 01:27:39,147 --> 01:27:41,305 - Ota pikku tyttö. - Miksi? 934 01:27:41,355 --> 01:27:43,347 Teidän on helpompi kirjoittaa. 935 01:27:43,397 --> 01:27:47,638 - Ei, minä voin pitää häntä. - Ei hätää, hänelläkin on pieni tyttö. 936 01:27:47,688 --> 01:27:49,247 Hei. 937 01:27:50,105 --> 01:27:51,597 Mummu. 938 01:27:51,647 --> 01:27:56,013 Poikanne Stefano syntyi 1.10.1978? 939 01:27:56,063 --> 01:27:57,830 - Kyllä. - Selvä. 940 01:27:58,147 --> 01:28:00,622 - Roomassa? - Niin. 941 01:28:02,522 --> 01:28:04,997 Naimaton? Ei vaimoa eikä lapsia? 942 01:28:06,105 --> 01:28:07,997 Naimaton. 943 01:28:12,980 --> 01:28:15,997 Rouva, minulla on valitettavasti huonoja uutisia. 944 01:28:16,897 --> 01:28:19,622 Poikanne Stefano on kuollut. 945 01:28:22,397 --> 01:28:25,872 Teidän pitää allekirjoittaa lupa ruumiinavaukseen. 946 01:29:49,063 --> 01:29:50,930 Onko asianajajalla? 947 01:29:50,980 --> 01:29:53,288 Täällä on Ilaria Cucchi. 948 01:29:54,647 --> 01:29:57,038 Muistatteko veljeni? 949 01:29:57,397 --> 01:29:59,163 Hän on kuollut. 950 01:30:01,147 --> 01:30:04,872 Saaimme sen selville vasta ruumiinavausilmoituksesta. 951 01:30:07,813 --> 01:30:09,930 Voitteko kuvitella? 952 01:30:09,980 --> 01:30:12,413 Onko se sääntöjen mukaista? 953 01:30:14,022 --> 01:30:16,288 Mitä minun on tehtävä? 954 01:30:18,147 --> 01:30:19,788 Kyllä. 955 01:30:21,147 --> 01:30:23,622 Minulla on se raportti tässä. 956 01:30:27,355 --> 01:30:29,372 "Stefano Cucchin kuoltua - 957 01:30:31,188 --> 01:30:36,247 toistaiseksi tuntemattomista syistä- 958 01:30:36,813 --> 01:30:40,263 on tarpeen tehdä mahdollisimman pian - 959 01:30:40,313 --> 01:30:43,222 välttämättömiä testejä - 960 01:30:43,272 --> 01:30:46,180 ja ennen kaikkea ulkoinen tutkimus - 961 01:30:46,230 --> 01:30:50,288 ja mahdollisesti ruumiinavaus Stefano Cucchin ruumiille - 962 01:30:54,563 --> 01:30:58,930 sekä tarvittavat ruumiin eritteiden kemialliset analyysit..." 963 01:30:58,980 --> 01:31:00,830 Isä tuli. 964 01:31:19,438 --> 01:31:24,455 KAUPUNGIN RUUMISHUONE 965 01:31:24,980 --> 01:31:28,097 Anteeksi, kenelle meidän pitää puhua? Kuka lääkäri on vuorossa? 966 01:31:28,147 --> 01:31:29,888 Minä. Hyvää huomenta. 967 01:31:29,938 --> 01:31:33,388 Haluamme nähdä veljeni Stefano Cucchin. Hänet tuotiin tänne juuri. 968 01:31:33,438 --> 01:31:35,513 Se ei ole mahdollista, valitan. 969 01:31:35,563 --> 01:31:39,305 Emme saaneet nähdä häntä, kun hän eli, emmekä nyt, kun hän on kuollut? 970 01:31:39,355 --> 01:31:42,347 - Se ei vain ole sallittua. - Ei sallittua? Se on oikeutemme. 971 01:31:42,397 --> 01:31:45,888 Ei kannata suuttua. Tarvitsemme luvan syyttäjältä. 972 01:31:45,938 --> 01:31:48,972 - Hankkikaa se sitten. - Ei sitä niin vain saa. 973 01:31:49,022 --> 01:31:52,430 Miten niin? Soittakaa syyttäjälle ja pyytäkää sitä. 974 01:31:52,480 --> 01:31:55,830 Emme lähde täältä, ennen kuin näemme hänet, onko selvä? 975 01:31:57,897 --> 01:32:02,455 Hyvä on. Istukaa. Soitan ja katson, mitä voimme tehdä. 976 01:32:34,647 --> 01:32:36,580 Olemme valmiit. 977 01:32:39,272 --> 01:32:41,538 Viekää heidät. 978 01:33:13,230 --> 01:33:15,413 Stefano! 979 01:33:15,688 --> 01:33:17,872 Poikani! 980 01:33:29,522 --> 01:33:32,247 Mitä he tekivät sinulle? 981 01:34:42,730 --> 01:34:47,638 Stefano Cucchi oli 148. henkilö, joka kuoli vankilassa vuonna 2009. 982 01:34:47,688 --> 01:34:51,497 Sinä vuonna kuolleiden määrä oli yhteensä 172. 983 01:34:52,938 --> 01:34:56,180 Lääkärit ja rikostekniset asiantuntijat eivät ole vielä löytäneet - 984 01:34:56,230 --> 01:35:01,080 kaikkien hyväksymää tieteellistä selitystä Stefano Cucchin kuolemalle. 985 01:35:02,772 --> 01:35:05,888 Stefano Cucchin vanhemmat löysivät poikansa asunnosta - 986 01:35:05,938 --> 01:35:08,513 yli kilon hasista ja 130 g kokaiinia, 987 01:35:08,563 --> 01:35:11,247 josta he ilmoittivat heti poliisille. 988 01:35:11,897 --> 01:35:15,763 Ensimmäinen oikeudenkäynti totesi kaikki syytetyt syyttömiksi. 989 01:35:15,813 --> 01:35:18,388 Syyttäjän tutkittua asiaa enemmän - 990 01:35:18,438 --> 01:35:20,722 esikuulustelujen tuomari asetti 10.7.2017 - 991 01:35:20,772 --> 01:35:23,347 kolme karabinieeria syytteeseen kuolemantuottamuksesta, 992 01:35:23,397 --> 01:35:26,330 kaksi muuta herjauksesta ja asiakirjojen väärentämisestä. 993 01:35:27,897 --> 01:35:31,055 Stefanon kuoleman jälkeen Ilaria Cucchi, vanhemmat Rita ja Giovanni - 994 01:35:31,105 --> 01:35:34,038 ja asianajaja Anselmo alkoivat taistella totuuden puolesta. 995 01:35:34,105 --> 01:35:37,013 Vuonna 2017 he perustivat ei-kaupallisen järjestön - 996 01:35:37,063 --> 01:35:39,913 Stefanon nimissä puolustamaan ihmis- ja kansalaisoikeuksia. 997 01:35:43,397 --> 01:35:44,472 Hyvää huomenta. 998 01:35:44,522 --> 01:35:46,055 Olen Stefano Cucchi, 999 01:35:46,105 --> 01:35:50,830 syntynyt Roomassa 1.10.1978. 1000 01:35:52,105 --> 01:35:56,455 Niin, 78. Anteeksi, minun on vaikea puhua. 1001 01:35:57,980 --> 01:36:01,288 - Oletteko työssä? - Teen töitä isäni kanssa. 1002 01:36:03,355 --> 01:36:05,222 Oletteko naimisissa? Onko lapsia? 1003 01:36:05,272 --> 01:36:07,597 Ei, olen naimaton. 1004 01:36:07,647 --> 01:36:09,788 Aikaisempia tuomioita? 1005 01:36:12,105 --> 01:36:16,288 Kyllä. Ei huumeista, mutta minulla on rikosrekisteri. 1006 01:36:21,980 --> 01:36:26,722 Jos teidät vapautetaan, minne lähetämme oikeusasiakirjat? 1007 01:36:26,772 --> 01:36:30,138 Asianajajallenne vai johonkin toiseen osoitteeseen? 1008 01:36:30,188 --> 01:36:32,180 Uudelle asianajajalleni. 1009 01:36:32,230 --> 01:36:34,222 - Asianajajallenne. - Uudelle... 1010 01:36:34,272 --> 01:36:38,055 Itse asiassa haluan nimittää hänet oikeusavustajakseni. 1011 01:36:38,105 --> 01:36:40,472 - Oikeusavustajaksenne. - Niin... Anteeksi. 1012 01:36:40,522 --> 01:36:44,122 Siis läsnä olevalle asianajajalle, 1013 01:36:44,897 --> 01:36:48,455 jonka nimitän oikeusavustajaksenne. 1014 01:36:58,605 --> 01:37:02,805 Kiistättekö syyllisyytenne vai myönnättekö syytteet? 1015 01:37:02,855 --> 01:37:06,680 Kiistän syyllisyyteni mitä myymiseen tulee, 1016 01:37:06,730 --> 01:37:13,413 mutta myönnän huumeiden hallussapidon omaan käyttöön. 1017 01:37:15,230 --> 01:37:17,580 Tekstitys: Eeva Coleman 1017 01:37:18,305 --> 01:38:18,926 Ole hyvä ja arvostele tämä tekstitys www.osdb.link/8a2te Auta muita käyttäjiä valitsemaan paras tekstitys 76765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.