Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:14,560 --> 00:00:19,500
[1936 Shanghai]
3
00:00:50,330 --> 00:00:51,500
What an arrogant guy.
4
00:00:52,000 --> 00:00:53,130
What do you want exactly?
5
00:00:56,300 --> 00:00:56,780
Do it.
6
00:01:25,940 --> 00:01:26,460
Cut.
7
00:01:32,550 --> 00:01:33,390
You just
8
00:01:33,740 --> 00:01:34,850
did a great job.
9
00:01:34,880 --> 00:01:35,610
Go get some rest.
10
00:01:35,979 --> 00:01:36,340
Okay.
11
00:01:38,770 --> 00:01:40,080
Move the light over here a bit.
12
00:01:40,190 --> 00:01:40,740
Here.
13
00:01:41,039 --> 00:01:41,840
Yes, director.
14
00:01:46,210 --> 00:01:46,780
Are you okay?
15
00:01:48,420 --> 00:01:48,860
I'm fine.
16
00:01:49,460 --> 00:01:50,350
When you see me lift my leg next time,
17
00:01:50,950 --> 00:01:51,660
step back in advance.
18
00:01:52,200 --> 00:01:53,350
Then you won't get hit badly.
19
00:01:56,479 --> 00:01:56,920
Yu.
20
00:01:59,380 --> 00:02:00,110
Mr. Lin is here.
21
00:02:06,740 --> 00:02:07,220
Mr. Lin...
22
00:02:08,880 --> 00:02:09,800
[The Legend of Huangpu]
23
00:02:10,280 --> 00:02:11,120
Mr. Lin
24
00:02:11,150 --> 00:02:12,390
bought Mengsheng.
25
00:02:12,800 --> 00:02:14,360
This company is no longer ours.
26
00:02:14,880 --> 00:02:16,320
We should show some respect to him.
27
00:02:20,300 --> 00:02:21,020
Try this.
28
00:02:21,720 --> 00:02:23,050
These are all from your fans.
29
00:02:23,140 --> 00:02:24,540
I couldn't really refuse them.
30
00:02:26,340 --> 00:02:27,010
Give these back to them.
31
00:02:27,240 --> 00:02:27,640
Well...
32
00:02:27,800 --> 00:02:28,730
From now on, don't take irrelevant people here
33
00:02:29,210 --> 00:02:30,190
when I'm shooting a film.
34
00:02:31,660 --> 00:02:32,060
Okay.
35
00:02:32,740 --> 00:02:33,290
I'll
36
00:02:33,820 --> 00:02:34,840
figure out a way to give them back.
37
00:02:39,090 --> 00:02:39,650
What's wrong?
38
00:02:40,170 --> 00:02:41,040
My tie clip is gone.
39
00:02:42,380 --> 00:02:43,720
I think I dropped it during shooting.
40
00:02:44,410 --> 00:02:45,480
Sit down.
41
00:02:45,850 --> 00:02:47,100
The next scene will begin soon.
42
00:02:47,150 --> 00:02:48,270
After the next scene
43
00:02:48,660 --> 00:02:49,420
is finished,
44
00:02:49,579 --> 00:02:50,500
I'll look for it with you.
45
00:02:50,780 --> 00:02:51,500
Don't worry.
46
00:02:51,700 --> 00:02:52,950
You won't lose it here.
47
00:02:55,460 --> 00:02:55,829
Okay.
48
00:02:56,780 --> 00:02:57,450
Look for it carefully.
49
00:02:58,000 --> 00:02:59,100
When camera B is here,
50
00:02:59,180 --> 00:03:00,500
you need to pay attention to the whole scene.
51
00:03:35,720 --> 00:03:36,110
Yu.
52
00:03:36,840 --> 00:03:37,760
Get ready to start.
53
00:03:41,100 --> 00:03:41,660
Ready.
54
00:03:42,170 --> 00:03:42,780
Action.
55
00:03:45,620 --> 00:03:46,910
I don't compete with others for anything,
56
00:03:48,340 --> 00:03:49,620
but if something belongs to me,
57
00:03:50,610 --> 00:03:51,500
I'll never give in.
58
00:03:56,230 --> 00:04:00,620
[2018 Shanghai]
59
00:04:07,060 --> 00:04:08,380
An unfortunate man
60
00:04:08,940 --> 00:04:10,140
would be drowned in a teacup.
61
00:04:55,500 --> 00:04:56,260
What is that?
62
00:05:04,010 --> 00:05:05,080
Who are you?
63
00:05:06,180 --> 00:05:06,780
Why...
64
00:05:07,340 --> 00:05:08,780
Why are you in my house?
65
00:05:11,300 --> 00:05:12,290
I should call the police first.
66
00:05:16,620 --> 00:05:17,300
What's going on?
67
00:05:27,050 --> 00:05:28,050
Help!
68
00:05:28,390 --> 00:05:29,610
Help!
69
00:06:57,830 --> 00:07:02,320
[See You Again]
70
00:07:02,530 --> 00:07:05,150
[Episode 1]
71
00:07:07,220 --> 00:07:12,510
[2018 Shanghai]
72
00:07:20,900 --> 00:07:21,660
My name is Jin Ayin,
73
00:07:22,250 --> 00:07:23,730
a pretty lady in this new era.
74
00:07:24,860 --> 00:07:26,460
Many people envy my job as a screenwriter,
75
00:07:27,290 --> 00:07:28,660
because I can make a lot of money
76
00:07:28,940 --> 00:07:30,030
by just typing on a computer.
77
00:07:31,450 --> 00:07:32,010
But
78
00:07:32,500 --> 00:07:34,200
that's the wonderful life of a successful screenwriter.
79
00:07:35,140 --> 00:07:36,110
I'm just
80
00:07:36,540 --> 00:07:38,260
a nobody
81
00:07:38,260 --> 00:07:39,620
working hard day and night.
82
00:07:40,980 --> 00:07:42,060
Funny short videos.
83
00:07:42,420 --> 00:07:43,260
Popular online articles.
84
00:07:44,380 --> 00:07:45,380
I make money
85
00:07:45,930 --> 00:07:47,500
wherever I'm needed.
86
00:07:48,470 --> 00:07:49,080
Miss.
87
00:07:49,880 --> 00:07:50,870
Are you inside?
88
00:07:52,190 --> 00:07:54,180
You must pay the rent
89
00:07:54,260 --> 00:07:55,550
before 12:00 a.m. tomorrow.
90
00:07:55,860 --> 00:07:56,740
If I didn't like
91
00:07:56,740 --> 00:07:58,670
art workers like you,
92
00:07:59,340 --> 00:08:01,140
I wouldn't have allowed you
93
00:08:01,140 --> 00:08:03,150
to pay the rent with art.
94
00:08:14,390 --> 00:08:16,100
Facing hardships,
95
00:08:16,530 --> 00:08:17,320
I have nothing
96
00:08:17,690 --> 00:08:18,890
and I can only keep working.
97
00:08:19,860 --> 00:08:21,360
Since my trivial life
98
00:08:21,690 --> 00:08:22,530
hasn't broken
99
00:08:22,560 --> 00:08:24,190
my dream of becoming a movie screenwriter,
100
00:08:25,090 --> 00:08:26,850
even if I'm
101
00:08:27,050 --> 00:08:27,770
a ghostwriter,
102
00:08:28,530 --> 00:08:30,130
I want to be the best one.
103
00:08:31,210 --> 00:08:32,580
I'll give you one last day.
104
00:08:32,880 --> 00:08:33,780
It's up to you.
105
00:08:39,990 --> 00:08:41,820
Because my favorite line is
106
00:08:42,309 --> 00:08:44,070
I don't compete with others for anything,
107
00:08:44,680 --> 00:08:46,110
but if something belongs to me,
108
00:08:47,250 --> 00:08:48,100
I'll never give in.
109
00:08:48,870 --> 00:08:49,820
We arrived at this hour.
110
00:08:50,200 --> 00:08:51,860
Are you stupid?
111
00:08:54,220 --> 00:08:55,040
Why are you looking at me?
112
00:08:55,340 --> 00:08:56,220
Go find the director.
113
00:08:56,220 --> 00:08:56,930
I told you
114
00:08:56,960 --> 00:08:58,040
I must see the director today.
115
00:08:58,080 --> 00:08:58,720
Do you hear me?
116
00:08:58,860 --> 00:08:59,380
Okay.
117
00:08:59,440 --> 00:09:00,160
You can't even
118
00:09:00,260 --> 00:09:01,000
do your job.
119
00:09:01,030 --> 00:09:01,740
Don't think about getting money.
120
00:09:01,760 --> 00:09:02,450
Walk faster!
121
00:09:06,360 --> 00:09:07,140
There you are.
122
00:09:08,830 --> 00:09:10,460
Isn't this the famous Ms. Mu?
123
00:09:10,760 --> 00:09:12,470
What a coincidence.
124
00:09:16,170 --> 00:09:16,930
Jin Ayin.
125
00:09:18,170 --> 00:09:19,940
Should we talk about the remuneration
126
00:09:20,020 --> 00:09:21,140
that you should've paid me eight months ago?
127
00:09:42,080 --> 00:09:42,680
How aggressive!
128
00:09:43,670 --> 00:09:44,710
Get out of my way!
129
00:09:44,820 --> 00:09:46,780
Step aside.
130
00:09:50,640 --> 00:09:51,580
Impressive.
131
00:09:51,930 --> 00:09:53,040
Ms. Mu, stop running.
132
00:09:54,250 --> 00:09:55,920
You can't go in there, Ms. Mu.
133
00:09:55,710 --> 00:09:58,210
[Turn left]
134
00:10:04,850 --> 00:10:05,820
Ms. Mu.
135
00:10:06,840 --> 00:10:08,720
I got your braid.
136
00:10:10,360 --> 00:10:11,080
My braid?
137
00:10:11,670 --> 00:10:12,880
Give me the money now.
138
00:10:13,230 --> 00:10:13,830
Do you hear me?
139
00:10:18,540 --> 00:10:19,260
You win.
140
00:10:20,780 --> 00:10:21,420
Just take it.
141
00:10:21,590 --> 00:10:22,500
Why are today's young people
142
00:10:22,540 --> 00:10:23,740
so persistent?
143
00:10:24,220 --> 00:10:25,740
Don't they know giving up?
144
00:10:26,630 --> 00:10:27,660
What the hell is this place?
145
00:10:31,540 --> 00:10:32,340
Ms. Mu.
146
00:10:33,220 --> 00:10:33,990
How is it?
147
00:10:34,580 --> 00:10:35,630
I specially found this shitty place
148
00:10:35,660 --> 00:10:37,010
for you.
149
00:10:37,340 --> 00:10:38,580
If you don't give me the money this time,
150
00:10:38,820 --> 00:10:40,220
no one will save you.
151
00:10:41,290 --> 00:10:42,680
Good for you, Jin Ayin.
152
00:10:42,860 --> 00:10:43,640
You set me up.
153
00:10:43,830 --> 00:10:45,070
I told you not to go in,
154
00:10:45,260 --> 00:10:46,060
but you didn't listen.
155
00:10:58,090 --> 00:10:59,210
Ms. Mu.
156
00:11:03,250 --> 00:11:03,750
Just run.
157
00:11:05,020 --> 00:11:06,210
Keep running.
158
00:11:06,940 --> 00:11:08,320
It's no fun.
159
00:11:09,660 --> 00:11:10,460
Cut the crap.
160
00:11:11,020 --> 00:11:11,780
Give me the key.
161
00:11:12,720 --> 00:11:13,600
Give me the money.
162
00:11:19,100 --> 00:11:19,770
Let go of me!
163
00:11:34,430 --> 00:11:35,610
You stay out of my way.
164
00:11:37,530 --> 00:11:38,420
Ms. Mu, don't run.
165
00:11:38,940 --> 00:11:40,080
Open the door!
166
00:11:40,680 --> 00:11:41,460
You hellcat!
167
00:11:42,070 --> 00:11:43,110
Come back!
168
00:11:46,170 --> 00:11:47,070
I'm exhausted.
169
00:12:09,100 --> 00:12:11,020
What should I do? She escaped again.
170
00:12:11,930 --> 00:12:12,910
It took me a lot of effort to catch her.
171
00:12:25,340 --> 00:12:27,050
[A girl jumped from a building]
172
00:12:25,340 --> 00:12:27,050
[after being dumped by an actor surnamed Xiang.]
173
00:12:28,240 --> 00:12:29,320
Xiang Qinyu.
174
00:12:31,380 --> 00:12:33,120
Why is there a newspaper about Xiang Qinyu?
175
00:12:38,040 --> 00:12:39,720
Mengsheng Filming Site.
176
00:12:41,660 --> 00:12:42,620
Is this the place
177
00:12:42,620 --> 00:12:44,550
where Xiang Qinyu shot a film?
178
00:12:53,220 --> 00:12:54,730
Xiang Qinyu,
179
00:12:55,690 --> 00:12:57,060
tell me what I should do.
180
00:13:08,220 --> 00:13:08,820
Here.
181
00:13:09,500 --> 00:13:09,860
Chi Yu.
182
00:13:10,380 --> 00:13:10,890
Here.
183
00:13:11,860 --> 00:13:13,020
I'm speechless about
184
00:13:13,020 --> 00:13:13,970
you dillydallying.
185
00:13:14,220 --> 00:13:15,020
Come, have a seat.
186
00:13:17,090 --> 00:13:18,010
Hu will be here soon.
187
00:13:18,220 --> 00:13:19,190
I've got to get
188
00:13:19,490 --> 00:13:20,480
the role of the leading actor today.
189
00:13:25,720 --> 00:13:26,160
Hu.
190
00:13:26,620 --> 00:13:27,340
Longda.
191
00:13:27,340 --> 00:13:27,780
Come on.
192
00:13:27,860 --> 00:13:28,580
Have a seat.
193
00:13:28,580 --> 00:13:29,020
Yu.
194
00:13:29,060 --> 00:13:29,780
Come, have a seat.
195
00:13:29,780 --> 00:13:30,300
Have a seat.
196
00:13:30,380 --> 00:13:30,930
Hello, Hu.
197
00:13:30,960 --> 00:13:31,400
Hello.
198
00:13:31,540 --> 00:13:32,500
Here, Hu.
199
00:13:32,500 --> 00:13:33,020
Here.
200
00:13:33,020 --> 00:13:33,620
Sorry to
201
00:13:33,830 --> 00:13:35,670
trouble you.
202
00:13:36,040 --> 00:13:36,800
Come on, Chi Yu.
203
00:13:37,560 --> 00:13:38,070
Hu.
204
00:13:38,180 --> 00:13:38,620
Chi Yu.
205
00:13:38,760 --> 00:13:39,850
I know, he's Yu.
206
00:13:39,940 --> 00:13:40,540
Come on.
207
00:13:40,580 --> 00:13:40,980
Hu.
208
00:13:41,180 --> 00:13:42,180
I'm allergic to alcohol.
209
00:13:42,220 --> 00:13:43,100
I'll drink tea instead of wine.
210
00:13:43,100 --> 00:13:44,420
OK. Come on.
211
00:13:44,420 --> 00:13:44,820
Drink.
212
00:13:45,180 --> 00:13:45,780
Let's drink more.
213
00:13:45,780 --> 00:13:46,530
Come on.
214
00:13:53,620 --> 00:13:54,420
Ms. Mu,
215
00:13:54,900 --> 00:13:55,500
let's wait and see.
216
00:13:56,810 --> 00:13:57,540
I swear
217
00:13:59,410 --> 00:14:00,650
I will catch you sooner or later.
218
00:14:02,780 --> 00:14:04,600
It will be directed by world-famous director Feng Yousan,
219
00:14:04,620 --> 00:14:06,020
who hasn't directed a film in the past three years.
220
00:14:06,090 --> 00:14:07,330
Longda, you are lucky.
221
00:14:08,380 --> 00:14:08,750
It's not right.
222
00:14:09,210 --> 00:14:09,980
Why am I a supporting actor?
223
00:14:11,250 --> 00:14:12,200
The director said
224
00:14:12,460 --> 00:14:13,380
he will choose
225
00:14:14,040 --> 00:14:16,060
the leading actor himself.
226
00:14:16,710 --> 00:14:18,190
Who is that?
227
00:14:18,340 --> 00:14:19,070
Why am I here?
228
00:14:19,100 --> 00:14:20,880
I'll tell you who he is.
229
00:14:20,910 --> 00:14:22,330
Yu, have a look.
230
00:14:26,410 --> 00:14:26,970
Hu.
231
00:14:27,460 --> 00:14:27,780
Did...
232
00:14:28,350 --> 00:14:30,030
Did you give me the wrong one?
233
00:14:30,070 --> 00:14:31,530
No. Chi Yu. You'll be the leading actor.
234
00:14:30,640 --> 00:14:32,250
[The Legend of Xiang Qinyu]
235
00:14:32,820 --> 00:14:33,260
Me?
236
00:14:33,300 --> 00:14:33,900
You.
237
00:14:42,460 --> 00:14:43,770
See?
238
00:14:43,900 --> 00:14:45,660
Do they look the same?
239
00:14:52,940 --> 00:14:53,370
This...
240
00:14:54,000 --> 00:14:54,900
They look so alike.
241
00:14:55,530 --> 00:14:56,380
Last week,
242
00:14:56,700 --> 00:14:57,590
our boss
243
00:14:57,770 --> 00:14:59,210
invited Director Feng to our company
244
00:14:59,300 --> 00:15:00,740
to see the rough editing of a film.
245
00:15:00,740 --> 00:15:02,590
Director Feng chose him at the first sight.
246
00:15:02,630 --> 00:15:03,740
He said they're so alike,
247
00:15:03,770 --> 00:15:05,370
and the decision was made.
248
00:15:05,420 --> 00:15:06,020
Chi Yu.
249
00:15:06,470 --> 00:15:06,940
The leading actor.
250
00:15:16,020 --> 00:15:16,820
[Mom]
251
00:15:17,280 --> 00:15:18,080
Sorry, Hu.
252
00:15:18,440 --> 00:15:19,200
I need to answer it.
253
00:15:19,240 --> 00:15:20,120
Help yourself.
254
00:15:36,380 --> 00:15:37,490
It's you.
255
00:15:38,020 --> 00:15:38,780
I won't make things difficult for you.
256
00:15:39,330 --> 00:15:39,840
Go in
257
00:15:40,390 --> 00:15:41,620
and ask Ms. Mu to come out.
258
00:15:42,050 --> 00:15:42,850
Tell her
259
00:15:43,360 --> 00:15:44,330
if she doesn't come out,
260
00:15:44,580 --> 00:15:45,740
I'll start shouting here.
261
00:15:46,220 --> 00:15:46,700
Mu...
262
00:15:46,730 --> 00:15:47,420
Sister.
263
00:15:50,660 --> 00:15:51,930
She took a flight and left in the afternoon.
264
00:15:52,220 --> 00:15:52,700
What?
265
00:15:53,140 --> 00:15:54,820
It takes me more than two hours to make a round trip
266
00:15:54,860 --> 00:15:56,570
and costs me some money.
267
00:15:56,900 --> 00:15:57,640
Listen to me.
268
00:15:57,930 --> 00:15:59,600
You definitely won't get the money.
269
00:15:59,820 --> 00:16:00,380
But...
270
00:16:00,770 --> 00:16:01,340
But
271
00:16:01,580 --> 00:16:02,360
I can
272
00:16:02,390 --> 00:16:04,000
introduce a new job to you.
273
00:16:05,230 --> 00:16:05,950
This is the URL.
274
00:16:06,450 --> 00:16:08,290
There are many orders recruiting ghostwriters.
275
00:16:14,140 --> 00:16:14,460
Brother,
276
00:16:15,860 --> 00:16:16,460
I'm begging you.
277
00:16:16,760 --> 00:16:17,260
That's it.
278
00:16:17,360 --> 00:16:18,180
No, no, no.
279
00:16:18,290 --> 00:16:19,090
Don't, bro.
280
00:16:19,130 --> 00:16:20,020
Slow down.
281
00:16:20,460 --> 00:16:21,230
Put it down.
282
00:16:22,420 --> 00:16:23,230
No way.
283
00:16:34,740 --> 00:16:36,290
I should go now.
284
00:16:42,830 --> 00:16:43,430
Thank you.
285
00:16:46,320 --> 00:16:46,850
You're welcome.
286
00:16:47,010 --> 00:16:47,580
You're welcome.
287
00:16:58,660 --> 00:16:59,760
What is this?
288
00:17:02,690 --> 00:17:03,700
You tricked me again.
289
00:17:04,810 --> 00:17:05,369
What are you doing?
290
00:17:05,890 --> 00:17:07,359
I'm just going in to look for someone, bro.
291
00:17:07,589 --> 00:17:08,319
Where's your employee's card?
292
00:17:08,349 --> 00:17:09,829
Bro, I really know someone inside.
293
00:17:09,849 --> 00:17:10,890
Why are you here making trouble without a card?
294
00:17:18,329 --> 00:17:20,690
Why am I so unlucky?
295
00:17:46,690 --> 00:17:48,290
I thought finding a newspaper about Xiang Qinyu
296
00:17:48,310 --> 00:17:49,320
means good luck.
297
00:17:50,330 --> 00:17:52,100
I didn't expect it to be a waste of time again.
298
00:17:59,730 --> 00:18:02,190
[January 16th, the 25th year of the Republic of China]
299
00:18:00,220 --> 00:18:01,540
The Republic of China.
300
00:18:19,250 --> 00:18:23,960
[1999]
301
00:18:26,480 --> 00:18:27,200
Ayin.
302
00:18:28,380 --> 00:18:29,190
Ayin.
303
00:18:30,780 --> 00:18:31,520
Dad.
304
00:18:37,820 --> 00:18:39,140
You are here again.
305
00:18:39,620 --> 00:18:40,690
You come here every day.
306
00:18:41,400 --> 00:18:42,810
This movie was from a long time ago.
307
00:18:43,540 --> 00:18:45,340
-No one would want to watch it now. -I like them.
308
00:18:45,470 --> 00:18:47,760
Xiang Qinyu is the greatest hero.
309
00:18:48,020 --> 00:18:48,580
Give it to me.
310
00:18:49,420 --> 00:18:50,170
-No. -Give it to me.
311
00:18:50,450 --> 00:18:51,250
Why?
312
00:18:52,400 --> 00:18:53,680
Then you must be a good girl.
313
00:18:54,120 --> 00:18:55,080
When you grow up,
314
00:18:55,110 --> 00:18:56,030
I'll give it to you.
315
00:18:58,860 --> 00:19:00,100
Spinning around.
316
00:19:00,380 --> 00:19:02,030
Spinning around.
317
00:19:19,850 --> 00:19:20,840
Look at me.
318
00:19:21,930 --> 00:19:22,610
Why are you laughing?
319
00:19:46,100 --> 00:19:48,100
Journalists learned from the China Earthquake Networks Center that
320
00:19:48,120 --> 00:19:49,710
at 3:23 p.m. today,
321
00:19:49,740 --> 00:19:51,450
at 24.42°N and 118.09°E
322
00:20:09,420 --> 00:20:11,290
near
323
00:20:11,360 --> 00:20:12,950
the East China Sea,
324
00:20:12,970 --> 00:20:15,300
reverse flows were detected under the sea.
325
00:20:15,340 --> 00:20:17,480
They caused a large-scale vortex in the deep sea
326
00:20:17,550 --> 00:20:19,150
and are likely to trigger airflow magnetic field fluctuations
327
00:20:19,180 --> 00:20:21,320
and unpredictable short-term storms.
328
00:20:41,590 --> 00:20:42,750
According to the data monitoring record,
329
00:20:42,780 --> 00:20:43,420
the abnormal fluctuations under the sea
330
00:20:43,420 --> 00:20:45,380
in the nearby waters last time
331
00:20:45,380 --> 00:20:46,580
caused a strong thunderstorm
332
00:20:46,580 --> 00:20:48,200
in cities including Shanghai in 1936.
333
00:21:26,090 --> 00:21:27,890
[It's time to pay the rent.]
334
00:21:59,380 --> 00:22:00,060
Wangcai,
335
00:22:01,680 --> 00:22:03,610
what should I do exactly?
336
00:22:04,500 --> 00:22:05,380
Don't think too much.
337
00:22:05,570 --> 00:22:06,930
Just start working.
338
00:22:14,530 --> 00:22:16,420
It's money anyway.
339
00:22:21,060 --> 00:22:21,660
Come on!
340
00:22:22,370 --> 00:22:22,970
Jin Ayin.
341
00:22:25,730 --> 00:22:27,410
For your dream of being a screenwriter.
342
00:22:43,100 --> 00:22:44,340
An unfortunate man
343
00:22:45,010 --> 00:22:46,460
would be drowned in a teacup.
344
00:23:19,640 --> 00:23:20,590
Who are you?
345
00:23:21,270 --> 00:23:22,700
Why are you in my house?
346
00:23:24,220 --> 00:23:25,140
I should call the police first.
347
00:23:35,400 --> 00:23:36,440
Help!
348
00:23:36,960 --> 00:23:37,400
Help!
349
00:23:37,910 --> 00:23:39,190
Help!
350
00:23:47,990 --> 00:23:48,670
Who are you?
351
00:23:49,780 --> 00:23:51,560
-Help! -Why did you try to kill me?
352
00:23:52,060 --> 00:23:53,140
Who are you?
353
00:23:54,780 --> 00:23:56,460
I'm Jin Ayin.
354
00:23:58,300 --> 00:23:59,620
I'm sorry, bro.
355
00:23:59,620 --> 00:24:01,170
I don't know what I've done to offend you.
356
00:24:01,900 --> 00:24:03,140
Please forgive me.
357
00:24:03,690 --> 00:24:04,530
If you like anything,
358
00:24:04,730 --> 00:24:05,300
go get it yourself.
359
00:24:05,570 --> 00:24:06,380
Go get it yourself.
360
00:24:06,500 --> 00:24:07,050
If money is what you want,
361
00:24:07,220 --> 00:24:08,060
please don't kill me.
362
00:24:08,380 --> 00:24:09,980
You... You're bleeding.
363
00:24:26,380 --> 00:24:27,380
How did he get hurt?
364
00:24:28,420 --> 00:24:29,100
I don't know.
365
00:24:29,860 --> 00:24:30,940
I think it's a gunshot wound.
366
00:24:31,300 --> 00:24:32,100
Wait here.
367
00:24:32,180 --> 00:24:33,820
I'll report it to the higher-ups right away.
368
00:24:37,420 --> 00:24:38,060
Don't go.
369
00:24:38,260 --> 00:24:39,180
What about me?
370
00:24:45,780 --> 00:24:46,620
Sir,
371
00:24:47,140 --> 00:24:48,700
I've done my best.
372
00:24:49,020 --> 00:24:49,980
You are in a hospital.
373
00:24:50,220 --> 00:24:51,580
Someone will come to save you.
374
00:24:52,580 --> 00:24:54,860
Then we should never meet again.
375
00:25:24,580 --> 00:25:27,730
Bed 1 in Ward 101 is calling.
376
00:25:34,780 --> 00:25:37,940
Bed 1 in Ward 101 is calling.
377
00:25:46,650 --> 00:25:47,580
What is this place?
378
00:26:15,010 --> 00:26:15,940
Xiaole.
379
00:26:16,380 --> 00:26:17,460
Hello, kid.
380
00:26:17,530 --> 00:26:18,900
Welcome to our hospital.
381
00:26:18,900 --> 00:26:19,620
Xiaole.
382
00:26:19,850 --> 00:26:21,820
How can I help you?
383
00:26:22,460 --> 00:26:24,690
Please register if you need to see a doctor.
384
00:26:25,060 --> 00:26:27,380
Please go to the second floor to visit your family members.
385
00:26:46,020 --> 00:26:46,940
What is this place?
386
00:27:01,450 --> 00:27:02,980
What the hell.
387
00:27:22,940 --> 00:27:23,860
No way.
388
00:27:24,700 --> 00:27:25,700
Could it be him?
389
00:27:27,460 --> 00:27:28,420
Why do they look so alike?
390
00:27:29,610 --> 00:27:30,500
Impossible.
391
00:27:31,740 --> 00:27:32,620
I'd better run first.
392
00:27:55,540 --> 00:27:56,090
Bro.
393
00:27:57,020 --> 00:27:58,140
Calm down.
394
00:27:58,740 --> 00:27:59,580
It's the middle of the night.
395
00:28:00,290 --> 00:28:01,540
What do you want?
396
00:28:06,940 --> 00:28:08,100
Do you know who I am?
397
00:28:08,580 --> 00:28:10,140
How would I know who you are?
398
00:28:10,370 --> 00:28:11,340
You broke into my house
399
00:28:11,580 --> 00:28:12,380
and yelled at me.
400
00:28:12,740 --> 00:28:13,460
Now you're following me
401
00:28:13,700 --> 00:28:14,740
and you just took my bag.
402
00:28:16,500 --> 00:28:17,700
You really don't know me?
403
00:28:18,020 --> 00:28:19,660
You are definitely not the person I know.
404
00:28:21,460 --> 00:28:22,420
Don't worry.
405
00:28:22,570 --> 00:28:23,020
I know
406
00:28:23,060 --> 00:28:24,100
the rules.
407
00:28:24,300 --> 00:28:25,290
I didn't see anything.
408
00:28:25,420 --> 00:28:25,930
I'm begging you.
409
00:28:25,930 --> 00:28:27,460
Please let me go.
410
00:28:27,940 --> 00:28:29,060
I'm Xiang Qinyu.
411
00:28:33,490 --> 00:28:34,620
You really said that.
412
00:28:34,860 --> 00:28:35,660
I said
413
00:28:36,850 --> 00:28:38,580
I'm Xiang Qinyu.
414
00:28:42,260 --> 00:28:43,300
Are you filming a new show?
415
00:28:44,620 --> 00:28:45,540
A reality prank show?
416
00:28:45,780 --> 00:28:46,660
Are there hidden cameras?
417
00:28:48,340 --> 00:28:49,540
Will I get a bonus if I guess it right?
418
00:28:52,060 --> 00:28:52,580
Enough.
419
00:28:52,980 --> 00:28:54,220
It's the middle of the night. Just come out.
420
00:28:55,620 --> 00:28:56,500
Why are you so dedicated?
421
00:29:06,460 --> 00:29:07,220
That's enough.
422
00:29:07,660 --> 00:29:09,060
Won't you stop acting?
423
00:29:09,580 --> 00:29:11,260
You do look like Xiang Qinyu.
424
00:29:11,530 --> 00:29:12,420
But your temperament
425
00:29:12,660 --> 00:29:13,540
is not as good as his.
426
00:29:14,700 --> 00:29:15,090
Bro.
427
00:29:15,300 --> 00:29:16,140
You're immersed in it.
428
00:29:43,340 --> 00:29:44,090
You...
429
00:29:46,260 --> 00:29:46,580
Xiang...
430
00:29:46,860 --> 00:29:48,060
Xiang Qinyu?
431
00:30:31,570 --> 00:30:32,420
This is mine.
432
00:30:34,520 --> 00:30:35,790
Why do you have it?
433
00:30:48,780 --> 00:30:49,850
This is my ID card.
434
00:30:50,660 --> 00:30:51,700
I was born in 1993.
435
00:30:52,700 --> 00:30:53,220
I...
436
00:30:53,220 --> 00:30:54,930
I'm definitely not the murderer you mentioned.
437
00:30:56,940 --> 00:30:57,990
Jin A..
438
00:30:58,890 --> 00:30:59,620
Is this Yin?
439
00:31:01,590 --> 00:31:03,620
We use simplified Chinese characters now.
440
00:31:07,340 --> 00:31:08,050
Or...
441
00:31:09,060 --> 00:31:10,770
it was one of your ancestors who shot at me.
442
00:31:10,800 --> 00:31:11,400
Impossible.
443
00:31:11,750 --> 00:31:12,790
In my family's past three generations,
444
00:31:12,940 --> 00:31:13,900
no one
445
00:31:13,900 --> 00:31:14,300
looked
446
00:31:14,500 --> 00:31:15,260
similar to me.
447
00:31:15,380 --> 00:31:16,540
My hometown is a small place.
448
00:31:16,710 --> 00:31:18,220
I'm the only one who came to Shanghai.
449
00:31:23,620 --> 00:31:24,420
The
450
00:31:25,120 --> 00:31:25,690
People's Republic
451
00:31:26,160 --> 00:31:28,180
of China?
452
00:31:28,580 --> 00:31:29,900
The People's Republic of China was founded.
453
00:31:39,220 --> 00:31:39,780
Well...
454
00:31:40,840 --> 00:31:41,450
Yu...
455
00:31:41,640 --> 00:31:42,210
Yu,
456
00:31:42,650 --> 00:31:43,530
I don't know
457
00:31:44,100 --> 00:31:44,900
if I
458
00:31:45,360 --> 00:31:46,760
should say this or not.
459
00:31:48,130 --> 00:31:48,970
You are sure
460
00:31:49,450 --> 00:31:50,530
you're not a ghost, right?
461
00:31:59,060 --> 00:32:00,250
I'm here in the flesh.
462
00:32:01,400 --> 00:32:02,890
I don't look like a dead person.
463
00:32:07,610 --> 00:32:08,760
But I hope I am dead.
464
00:32:10,940 --> 00:32:12,160
Then it'll be easier to explain everything.
465
00:32:21,900 --> 00:32:23,560
How did you get this?
466
00:32:25,250 --> 00:32:26,250
So this
467
00:32:26,520 --> 00:32:27,510
is really yours?
468
00:32:32,010 --> 00:32:32,600
Yu.
469
00:32:33,700 --> 00:32:35,060
This tie clip
470
00:32:36,060 --> 00:32:37,500
means a lot to me.
471
00:32:37,690 --> 00:32:39,140
Can you give it back to me?
472
00:32:44,260 --> 00:32:45,680
It means a lot to me too.
473
00:32:46,980 --> 00:32:47,910
And you just said
474
00:32:48,480 --> 00:32:49,400
it's mine.
475
00:32:49,700 --> 00:32:50,100
But
476
00:32:50,130 --> 00:32:51,470
it's the year of 2018 now.
477
00:32:51,530 --> 00:32:52,230
It doesn't belong to you
478
00:32:52,260 --> 00:32:53,300
after you died.
479
00:32:53,320 --> 00:32:54,120
I died?
480
00:32:55,450 --> 00:32:56,850
So you know what happened back then?
481
00:32:58,210 --> 00:32:58,700
I...
482
00:32:59,230 --> 00:33:00,430
I only know that
483
00:33:01,370 --> 00:33:01,870
now
484
00:33:02,370 --> 00:33:03,490
it belongs to me.
485
00:33:09,870 --> 00:33:10,660
Take me to Wuma Road.
486
00:33:11,440 --> 00:33:12,290
What happened back then
487
00:33:12,590 --> 00:33:13,750
should be recorded.
488
00:33:15,460 --> 00:33:16,180
Wuma Road?
489
00:33:18,010 --> 00:33:18,940
Mengsheng Filming Site is gone?
490
00:33:20,240 --> 00:33:21,080
Mengsheng?
491
00:33:26,600 --> 00:33:28,070
[Produced by Mengsheng Studios]
492
00:33:31,180 --> 00:33:32,140
I think I know
493
00:33:32,140 --> 00:33:33,170
the place you just mentioned.
494
00:33:43,010 --> 00:33:44,740
He has a shadow
495
00:33:45,660 --> 00:33:47,190
and makes sound when he walks.
496
00:33:48,130 --> 00:33:49,840
Did he come here through time travel,
497
00:33:50,200 --> 00:33:51,120
just like what's described in books?
498
00:33:52,790 --> 00:33:54,230
He looks so handsome.
499
00:33:54,980 --> 00:33:56,100
I want to go to Mengsheng.
500
00:33:56,250 --> 00:33:57,060
Why did you bring me here?
501
00:33:57,930 --> 00:33:59,190
This is the Film Library.
502
00:33:59,440 --> 00:34:00,650
The original Mengsheng is gone.
503
00:34:01,380 --> 00:34:01,770
Gone?
504
00:34:02,500 --> 00:34:03,260
What happened to Mengsheng?
505
00:34:04,270 --> 00:34:05,490
I don't know.
506
00:34:06,070 --> 00:34:07,040
I thought you want to find out
507
00:34:07,160 --> 00:34:08,199
what happened back then.
508
00:34:08,560 --> 00:34:09,800
Come on. I'll take you there. Let's go.
509
00:34:13,370 --> 00:34:13,860
Yu.
510
00:34:14,380 --> 00:34:15,060
I want you to know
511
00:34:15,570 --> 00:34:17,719
I'm a huge fan of yours.
512
00:34:19,330 --> 00:34:20,100
Today's fans
513
00:34:20,340 --> 00:34:21,400
include fans of singers
514
00:34:21,570 --> 00:34:22,850
and fans of film stars.
515
00:34:25,000 --> 00:34:25,520
Stop talking.
516
00:34:41,310 --> 00:34:41,909
It should be fine now.
517
00:34:47,340 --> 00:34:48,870
Why are you drooling?
518
00:34:54,400 --> 00:34:54,800
Let's go.
519
00:35:25,870 --> 00:35:26,510
This way, Yu.
520
00:35:30,650 --> 00:35:31,000
Yu.
521
00:35:31,060 --> 00:35:32,050
Have a seat.
522
00:35:33,540 --> 00:35:34,200
Have a seat.
523
00:35:36,660 --> 00:35:37,060
Yu,
524
00:35:37,420 --> 00:35:38,400
I'll let you feel
525
00:35:38,510 --> 00:35:39,510
the power of science and technology.
526
00:35:42,260 --> 00:35:43,020
This one first.
527
00:35:44,180 --> 00:35:44,620
Lower the sound.
528
00:35:45,330 --> 00:35:47,450
Those familiar names back then
529
00:35:47,590 --> 00:35:49,230
represent the glory of an era.
530
00:35:49,700 --> 00:35:50,340
Ruan Lingyu.
531
00:35:50,650 --> 00:35:51,250
Hu Die.
532
00:35:51,620 --> 00:35:52,320
Zheng Zhengqiu.
533
00:35:52,660 --> 00:35:53,370
Yuan Muzhi.
534
00:35:53,790 --> 00:35:54,520
Wang Xianzhai.
535
00:35:54,840 --> 00:35:55,390
Tao Jin.
536
00:35:55,900 --> 00:35:56,620
About them,
537
00:35:56,810 --> 00:35:58,280
we'll tell you one by one.
538
00:35:59,490 --> 00:36:01,470
[In the development history of China's film industry]
539
00:36:05,160 --> 00:36:05,560
That's all?
540
00:36:06,820 --> 00:36:07,260
What about me?
541
00:36:08,100 --> 00:36:09,220
What about my Heroes in Jianghu
542
00:36:09,240 --> 00:36:10,040
and The Night of Wind and Snow?
543
00:36:11,750 --> 00:36:12,560
Wait.
544
00:36:14,220 --> 00:36:15,910
With the rapid development of the film industry
545
00:36:16,120 --> 00:36:18,000
and the rise of many new stars,
546
00:36:18,140 --> 00:36:18,930
a number of film stars
547
00:36:18,960 --> 00:36:20,450
have been forgotten by the world.
548
00:36:21,010 --> 00:36:22,940
Today's audience may have never heard of them.
549
00:36:23,890 --> 00:36:24,980
Never heard of them?
550
00:36:25,450 --> 00:36:26,100
Who?
551
00:36:26,500 --> 00:36:27,200
-Me? -Shush.
552
00:36:30,250 --> 00:36:31,690
Haven't you heard of Iron Heart?
553
00:36:32,260 --> 00:36:32,850
I've heard of it.
554
00:36:32,950 --> 00:36:33,910
And The Stories of Young Heroes?
555
00:36:33,940 --> 00:36:35,400
These are all my famous films.
556
00:36:35,710 --> 00:36:36,640
I know.
557
00:36:37,740 --> 00:36:38,660
Didn't you say
558
00:36:38,700 --> 00:36:40,310
-you've watched my movies since you were a kid? -Shush. Shush.
559
00:36:41,740 --> 00:36:43,060
I did watch your movies.
560
00:36:43,400 --> 00:36:44,560
When I was young,
561
00:36:44,910 --> 00:36:46,430
my dad and his friends went to the flea market
562
00:36:46,740 --> 00:36:47,890
and got a small iron box.
563
00:36:48,660 --> 00:36:49,580
In the iron box,
564
00:36:49,740 --> 00:36:51,020
there was a clip of The Legend of Huangpu.
565
00:36:51,610 --> 00:36:52,580
Your tie clip
566
00:36:52,850 --> 00:36:53,860
was also found inside.
567
00:36:56,260 --> 00:36:57,740
The Legend of Huangpu has finished filming?
568
00:36:57,760 --> 00:36:58,400
No.
569
00:36:58,920 --> 00:37:00,330
It's just a clip.
570
00:37:00,480 --> 00:37:01,110
It's not complete.
571
00:37:05,980 --> 00:37:06,500
Yu,
572
00:37:06,860 --> 00:37:08,450
don't worry.
573
00:37:08,860 --> 00:37:10,050
Let's think of some other ways.
574
00:37:12,140 --> 00:37:12,660
Let me think.
575
00:37:17,950 --> 00:37:19,000
Never heard of them.
576
00:37:25,420 --> 00:37:25,820
Yu,
577
00:37:26,220 --> 00:37:26,940
there are books here.
578
00:37:27,300 --> 00:37:27,740
Yu.
579
00:37:33,210 --> 00:37:33,850
What happened to Mengsheng?
580
00:37:35,390 --> 00:37:36,990
There must be something recorded.
581
00:37:39,860 --> 00:37:40,340
Yu.
582
00:37:41,330 --> 00:37:42,210
Wait for me.
583
00:37:42,300 --> 00:37:42,900
Yu.
584
00:37:45,650 --> 00:37:50,840
[Mengsheng Studios]
585
00:37:47,180 --> 00:37:47,670
Mengsheng.
586
00:37:56,380 --> 00:37:57,350
Yu.
587
00:37:59,820 --> 00:38:00,550
My Mengsheng.
588
00:38:04,060 --> 00:38:04,890
From now on,
589
00:38:05,140 --> 00:38:06,860
we'll have our own film company.
590
00:38:06,880 --> 00:38:07,890
Nice.
591
00:38:08,130 --> 00:38:10,010
No matter how the world changes,
592
00:38:10,040 --> 00:38:12,120
as long as I am still alive,
593
00:38:12,420 --> 00:38:14,480
I won't let you become tramps on the streets.
594
00:38:14,820 --> 00:38:15,740
Great.
595
00:38:24,780 --> 00:38:25,710
Impossible.
596
00:38:26,260 --> 00:38:27,150
How come?
597
00:38:27,230 --> 00:38:27,790
Yu.
598
00:38:51,190 --> 00:38:56,360
[In so many cities in this world,]
599
00:38:51,190 --> 00:38:56,360
[there are so many houses.]
600
00:38:51,190 --> 00:38:56,360
[But you came to my house.]
601
00:38:57,030 --> 00:39:01,320
[Sweet On]
602
00:38:57,670 --> 00:39:01,340
[See You Again]
603
00:38:59,130 --> 00:39:01,310
[Exclusive post-credits scene]
604
00:39:03,780 --> 00:39:07,150
[1937]
605
00:39:05,680 --> 00:39:05,960
Brother.
606
00:39:06,340 --> 00:39:07,110
How about this part?
607
00:39:08,290 --> 00:39:08,760
Mr. Lin said
608
00:39:09,090 --> 00:39:10,260
Xiang Qinyu's The Legend of Huangpu
609
00:39:10,530 --> 00:39:11,570
is no longer needed.
610
00:39:11,920 --> 00:39:12,390
Cut it.
33825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.