All language subtitles for See You Again episode 01 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:14,560 --> 00:00:19,500 [1936 Shanghai] 3 00:00:50,330 --> 00:00:51,500 What an arrogant guy. 4 00:00:52,000 --> 00:00:53,130 What do you want exactly? 5 00:00:56,300 --> 00:00:56,780 Do it. 6 00:01:25,940 --> 00:01:26,460 Cut. 7 00:01:32,550 --> 00:01:33,390 You just 8 00:01:33,740 --> 00:01:34,850 did a great job. 9 00:01:34,880 --> 00:01:35,610 Go get some rest. 10 00:01:35,979 --> 00:01:36,340 Okay. 11 00:01:38,770 --> 00:01:40,080 Move the light over here a bit. 12 00:01:40,190 --> 00:01:40,740 Here. 13 00:01:41,039 --> 00:01:41,840 Yes, director. 14 00:01:46,210 --> 00:01:46,780 Are you okay? 15 00:01:48,420 --> 00:01:48,860 I'm fine. 16 00:01:49,460 --> 00:01:50,350 When you see me lift my leg next time, 17 00:01:50,950 --> 00:01:51,660 step back in advance. 18 00:01:52,200 --> 00:01:53,350 Then you won't get hit badly. 19 00:01:56,479 --> 00:01:56,920 Yu. 20 00:01:59,380 --> 00:02:00,110 Mr. Lin is here. 21 00:02:06,740 --> 00:02:07,220 Mr. Lin... 22 00:02:08,880 --> 00:02:09,800 [The Legend of Huangpu] 23 00:02:10,280 --> 00:02:11,120 Mr. Lin 24 00:02:11,150 --> 00:02:12,390 bought Mengsheng. 25 00:02:12,800 --> 00:02:14,360 This company is no longer ours. 26 00:02:14,880 --> 00:02:16,320 We should show some respect to him. 27 00:02:20,300 --> 00:02:21,020 Try this. 28 00:02:21,720 --> 00:02:23,050 These are all from your fans. 29 00:02:23,140 --> 00:02:24,540 I couldn't really refuse them. 30 00:02:26,340 --> 00:02:27,010 Give these back to them. 31 00:02:27,240 --> 00:02:27,640 Well... 32 00:02:27,800 --> 00:02:28,730 From now on, don't take irrelevant people here 33 00:02:29,210 --> 00:02:30,190 when I'm shooting a film. 34 00:02:31,660 --> 00:02:32,060 Okay. 35 00:02:32,740 --> 00:02:33,290 I'll 36 00:02:33,820 --> 00:02:34,840 figure out a way to give them back. 37 00:02:39,090 --> 00:02:39,650 What's wrong? 38 00:02:40,170 --> 00:02:41,040 My tie clip is gone. 39 00:02:42,380 --> 00:02:43,720 I think I dropped it during shooting. 40 00:02:44,410 --> 00:02:45,480 Sit down. 41 00:02:45,850 --> 00:02:47,100 The next scene will begin soon. 42 00:02:47,150 --> 00:02:48,270 After the next scene 43 00:02:48,660 --> 00:02:49,420 is finished, 44 00:02:49,579 --> 00:02:50,500 I'll look for it with you. 45 00:02:50,780 --> 00:02:51,500 Don't worry. 46 00:02:51,700 --> 00:02:52,950 You won't lose it here. 47 00:02:55,460 --> 00:02:55,829 Okay. 48 00:02:56,780 --> 00:02:57,450 Look for it carefully. 49 00:02:58,000 --> 00:02:59,100 When camera B is here, 50 00:02:59,180 --> 00:03:00,500 you need to pay attention to the whole scene. 51 00:03:35,720 --> 00:03:36,110 Yu. 52 00:03:36,840 --> 00:03:37,760 Get ready to start. 53 00:03:41,100 --> 00:03:41,660 Ready. 54 00:03:42,170 --> 00:03:42,780 Action. 55 00:03:45,620 --> 00:03:46,910 I don't compete with others for anything, 56 00:03:48,340 --> 00:03:49,620 but if something belongs to me, 57 00:03:50,610 --> 00:03:51,500 I'll never give in. 58 00:03:56,230 --> 00:04:00,620 [2018 Shanghai] 59 00:04:07,060 --> 00:04:08,380 An unfortunate man 60 00:04:08,940 --> 00:04:10,140 would be drowned in a teacup. 61 00:04:55,500 --> 00:04:56,260 What is that? 62 00:05:04,010 --> 00:05:05,080 Who are you? 63 00:05:06,180 --> 00:05:06,780 Why... 64 00:05:07,340 --> 00:05:08,780 Why are you in my house? 65 00:05:11,300 --> 00:05:12,290 I should call the police first. 66 00:05:16,620 --> 00:05:17,300 What's going on? 67 00:05:27,050 --> 00:05:28,050 Help! 68 00:05:28,390 --> 00:05:29,610 Help! 69 00:06:57,830 --> 00:07:02,320 [See You Again] 70 00:07:02,530 --> 00:07:05,150 [Episode 1] 71 00:07:07,220 --> 00:07:12,510 [2018 Shanghai] 72 00:07:20,900 --> 00:07:21,660 My name is Jin Ayin, 73 00:07:22,250 --> 00:07:23,730 a pretty lady in this new era. 74 00:07:24,860 --> 00:07:26,460 Many people envy my job as a screenwriter, 75 00:07:27,290 --> 00:07:28,660 because I can make a lot of money 76 00:07:28,940 --> 00:07:30,030 by just typing on a computer. 77 00:07:31,450 --> 00:07:32,010 But 78 00:07:32,500 --> 00:07:34,200 that's the wonderful life of a successful screenwriter. 79 00:07:35,140 --> 00:07:36,110 I'm just 80 00:07:36,540 --> 00:07:38,260 a nobody 81 00:07:38,260 --> 00:07:39,620 working hard day and night. 82 00:07:40,980 --> 00:07:42,060 Funny short videos. 83 00:07:42,420 --> 00:07:43,260 Popular online articles. 84 00:07:44,380 --> 00:07:45,380 I make money 85 00:07:45,930 --> 00:07:47,500 wherever I'm needed. 86 00:07:48,470 --> 00:07:49,080 Miss. 87 00:07:49,880 --> 00:07:50,870 Are you inside? 88 00:07:52,190 --> 00:07:54,180 You must pay the rent 89 00:07:54,260 --> 00:07:55,550 before 12:00 a.m. tomorrow. 90 00:07:55,860 --> 00:07:56,740 If I didn't like 91 00:07:56,740 --> 00:07:58,670 art workers like you, 92 00:07:59,340 --> 00:08:01,140 I wouldn't have allowed you 93 00:08:01,140 --> 00:08:03,150 to pay the rent with art. 94 00:08:14,390 --> 00:08:16,100 Facing hardships, 95 00:08:16,530 --> 00:08:17,320 I have nothing 96 00:08:17,690 --> 00:08:18,890 and I can only keep working. 97 00:08:19,860 --> 00:08:21,360 Since my trivial life 98 00:08:21,690 --> 00:08:22,530 hasn't broken 99 00:08:22,560 --> 00:08:24,190 my dream of becoming a movie screenwriter, 100 00:08:25,090 --> 00:08:26,850 even if I'm 101 00:08:27,050 --> 00:08:27,770 a ghostwriter, 102 00:08:28,530 --> 00:08:30,130 I want to be the best one. 103 00:08:31,210 --> 00:08:32,580 I'll give you one last day. 104 00:08:32,880 --> 00:08:33,780 It's up to you. 105 00:08:39,990 --> 00:08:41,820 Because my favorite line is 106 00:08:42,309 --> 00:08:44,070 I don't compete with others for anything, 107 00:08:44,680 --> 00:08:46,110 but if something belongs to me, 108 00:08:47,250 --> 00:08:48,100 I'll never give in. 109 00:08:48,870 --> 00:08:49,820 We arrived at this hour. 110 00:08:50,200 --> 00:08:51,860 Are you stupid? 111 00:08:54,220 --> 00:08:55,040 Why are you looking at me? 112 00:08:55,340 --> 00:08:56,220 Go find the director. 113 00:08:56,220 --> 00:08:56,930 I told you 114 00:08:56,960 --> 00:08:58,040 I must see the director today. 115 00:08:58,080 --> 00:08:58,720 Do you hear me? 116 00:08:58,860 --> 00:08:59,380 Okay. 117 00:08:59,440 --> 00:09:00,160 You can't even 118 00:09:00,260 --> 00:09:01,000 do your job. 119 00:09:01,030 --> 00:09:01,740 Don't think about getting money. 120 00:09:01,760 --> 00:09:02,450 Walk faster! 121 00:09:06,360 --> 00:09:07,140 There you are. 122 00:09:08,830 --> 00:09:10,460 Isn't this the famous Ms. Mu? 123 00:09:10,760 --> 00:09:12,470 What a coincidence. 124 00:09:16,170 --> 00:09:16,930 Jin Ayin. 125 00:09:18,170 --> 00:09:19,940 Should we talk about the remuneration 126 00:09:20,020 --> 00:09:21,140 that you should've paid me eight months ago? 127 00:09:42,080 --> 00:09:42,680 How aggressive! 128 00:09:43,670 --> 00:09:44,710 Get out of my way! 129 00:09:44,820 --> 00:09:46,780 Step aside. 130 00:09:50,640 --> 00:09:51,580 Impressive. 131 00:09:51,930 --> 00:09:53,040 Ms. Mu, stop running. 132 00:09:54,250 --> 00:09:55,920 You can't go in there, Ms. Mu. 133 00:09:55,710 --> 00:09:58,210 [Turn left] 134 00:10:04,850 --> 00:10:05,820 Ms. Mu. 135 00:10:06,840 --> 00:10:08,720 I got your braid. 136 00:10:10,360 --> 00:10:11,080 My braid? 137 00:10:11,670 --> 00:10:12,880 Give me the money now. 138 00:10:13,230 --> 00:10:13,830 Do you hear me? 139 00:10:18,540 --> 00:10:19,260 You win. 140 00:10:20,780 --> 00:10:21,420 Just take it. 141 00:10:21,590 --> 00:10:22,500 Why are today's young people 142 00:10:22,540 --> 00:10:23,740 so persistent? 143 00:10:24,220 --> 00:10:25,740 Don't they know giving up? 144 00:10:26,630 --> 00:10:27,660 What the hell is this place? 145 00:10:31,540 --> 00:10:32,340 Ms. Mu. 146 00:10:33,220 --> 00:10:33,990 How is it? 147 00:10:34,580 --> 00:10:35,630 I specially found this shitty place 148 00:10:35,660 --> 00:10:37,010 for you. 149 00:10:37,340 --> 00:10:38,580 If you don't give me the money this time, 150 00:10:38,820 --> 00:10:40,220 no one will save you. 151 00:10:41,290 --> 00:10:42,680 Good for you, Jin Ayin. 152 00:10:42,860 --> 00:10:43,640 You set me up. 153 00:10:43,830 --> 00:10:45,070 I told you not to go in, 154 00:10:45,260 --> 00:10:46,060 but you didn't listen. 155 00:10:58,090 --> 00:10:59,210 Ms. Mu. 156 00:11:03,250 --> 00:11:03,750 Just run. 157 00:11:05,020 --> 00:11:06,210 Keep running. 158 00:11:06,940 --> 00:11:08,320 It's no fun. 159 00:11:09,660 --> 00:11:10,460 Cut the crap. 160 00:11:11,020 --> 00:11:11,780 Give me the key. 161 00:11:12,720 --> 00:11:13,600 Give me the money. 162 00:11:19,100 --> 00:11:19,770 Let go of me! 163 00:11:34,430 --> 00:11:35,610 You stay out of my way. 164 00:11:37,530 --> 00:11:38,420 Ms. Mu, don't run. 165 00:11:38,940 --> 00:11:40,080 Open the door! 166 00:11:40,680 --> 00:11:41,460 You hellcat! 167 00:11:42,070 --> 00:11:43,110 Come back! 168 00:11:46,170 --> 00:11:47,070 I'm exhausted. 169 00:12:09,100 --> 00:12:11,020 What should I do? She escaped again. 170 00:12:11,930 --> 00:12:12,910 It took me a lot of effort to catch her. 171 00:12:25,340 --> 00:12:27,050 [A girl jumped from a building] 172 00:12:25,340 --> 00:12:27,050 [after being dumped by an actor surnamed Xiang.] 173 00:12:28,240 --> 00:12:29,320 Xiang Qinyu. 174 00:12:31,380 --> 00:12:33,120 Why is there a newspaper about Xiang Qinyu? 175 00:12:38,040 --> 00:12:39,720 Mengsheng Filming Site. 176 00:12:41,660 --> 00:12:42,620 Is this the place 177 00:12:42,620 --> 00:12:44,550 where Xiang Qinyu shot a film? 178 00:12:53,220 --> 00:12:54,730 Xiang Qinyu, 179 00:12:55,690 --> 00:12:57,060 tell me what I should do. 180 00:13:08,220 --> 00:13:08,820 Here. 181 00:13:09,500 --> 00:13:09,860 Chi Yu. 182 00:13:10,380 --> 00:13:10,890 Here. 183 00:13:11,860 --> 00:13:13,020 I'm speechless about 184 00:13:13,020 --> 00:13:13,970 you dillydallying. 185 00:13:14,220 --> 00:13:15,020 Come, have a seat. 186 00:13:17,090 --> 00:13:18,010 Hu will be here soon. 187 00:13:18,220 --> 00:13:19,190 I've got to get 188 00:13:19,490 --> 00:13:20,480 the role of the leading actor today. 189 00:13:25,720 --> 00:13:26,160 Hu. 190 00:13:26,620 --> 00:13:27,340 Longda. 191 00:13:27,340 --> 00:13:27,780 Come on. 192 00:13:27,860 --> 00:13:28,580 Have a seat. 193 00:13:28,580 --> 00:13:29,020 Yu. 194 00:13:29,060 --> 00:13:29,780 Come, have a seat. 195 00:13:29,780 --> 00:13:30,300 Have a seat. 196 00:13:30,380 --> 00:13:30,930 Hello, Hu. 197 00:13:30,960 --> 00:13:31,400 Hello. 198 00:13:31,540 --> 00:13:32,500 Here, Hu. 199 00:13:32,500 --> 00:13:33,020 Here. 200 00:13:33,020 --> 00:13:33,620 Sorry to 201 00:13:33,830 --> 00:13:35,670 trouble you. 202 00:13:36,040 --> 00:13:36,800 Come on, Chi Yu. 203 00:13:37,560 --> 00:13:38,070 Hu. 204 00:13:38,180 --> 00:13:38,620 Chi Yu. 205 00:13:38,760 --> 00:13:39,850 I know, he's Yu. 206 00:13:39,940 --> 00:13:40,540 Come on. 207 00:13:40,580 --> 00:13:40,980 Hu. 208 00:13:41,180 --> 00:13:42,180 I'm allergic to alcohol. 209 00:13:42,220 --> 00:13:43,100 I'll drink tea instead of wine. 210 00:13:43,100 --> 00:13:44,420 OK. Come on. 211 00:13:44,420 --> 00:13:44,820 Drink. 212 00:13:45,180 --> 00:13:45,780 Let's drink more. 213 00:13:45,780 --> 00:13:46,530 Come on. 214 00:13:53,620 --> 00:13:54,420 Ms. Mu, 215 00:13:54,900 --> 00:13:55,500 let's wait and see. 216 00:13:56,810 --> 00:13:57,540 I swear 217 00:13:59,410 --> 00:14:00,650 I will catch you sooner or later. 218 00:14:02,780 --> 00:14:04,600 It will be directed by world-famous director Feng Yousan, 219 00:14:04,620 --> 00:14:06,020 who hasn't directed a film in the past three years. 220 00:14:06,090 --> 00:14:07,330 Longda, you are lucky. 221 00:14:08,380 --> 00:14:08,750 It's not right. 222 00:14:09,210 --> 00:14:09,980 Why am I a supporting actor? 223 00:14:11,250 --> 00:14:12,200 The director said 224 00:14:12,460 --> 00:14:13,380 he will choose 225 00:14:14,040 --> 00:14:16,060 the leading actor himself. 226 00:14:16,710 --> 00:14:18,190 Who is that? 227 00:14:18,340 --> 00:14:19,070 Why am I here? 228 00:14:19,100 --> 00:14:20,880 I'll tell you who he is. 229 00:14:20,910 --> 00:14:22,330 Yu, have a look. 230 00:14:26,410 --> 00:14:26,970 Hu. 231 00:14:27,460 --> 00:14:27,780 Did... 232 00:14:28,350 --> 00:14:30,030 Did you give me the wrong one? 233 00:14:30,070 --> 00:14:31,530 No. Chi Yu. You'll be the leading actor. 234 00:14:30,640 --> 00:14:32,250 [The Legend of Xiang Qinyu] 235 00:14:32,820 --> 00:14:33,260 Me? 236 00:14:33,300 --> 00:14:33,900 You. 237 00:14:42,460 --> 00:14:43,770 See? 238 00:14:43,900 --> 00:14:45,660 Do they look the same? 239 00:14:52,940 --> 00:14:53,370 This... 240 00:14:54,000 --> 00:14:54,900 They look so alike. 241 00:14:55,530 --> 00:14:56,380 Last week, 242 00:14:56,700 --> 00:14:57,590 our boss 243 00:14:57,770 --> 00:14:59,210 invited Director Feng to our company 244 00:14:59,300 --> 00:15:00,740 to see the rough editing of a film. 245 00:15:00,740 --> 00:15:02,590 Director Feng chose him at the first sight. 246 00:15:02,630 --> 00:15:03,740 He said they're so alike, 247 00:15:03,770 --> 00:15:05,370 and the decision was made. 248 00:15:05,420 --> 00:15:06,020 Chi Yu. 249 00:15:06,470 --> 00:15:06,940 The leading actor. 250 00:15:16,020 --> 00:15:16,820 [Mom] 251 00:15:17,280 --> 00:15:18,080 Sorry, Hu. 252 00:15:18,440 --> 00:15:19,200 I need to answer it. 253 00:15:19,240 --> 00:15:20,120 Help yourself. 254 00:15:36,380 --> 00:15:37,490 It's you. 255 00:15:38,020 --> 00:15:38,780 I won't make things difficult for you. 256 00:15:39,330 --> 00:15:39,840 Go in 257 00:15:40,390 --> 00:15:41,620 and ask Ms. Mu to come out. 258 00:15:42,050 --> 00:15:42,850 Tell her 259 00:15:43,360 --> 00:15:44,330 if she doesn't come out, 260 00:15:44,580 --> 00:15:45,740 I'll start shouting here. 261 00:15:46,220 --> 00:15:46,700 Mu... 262 00:15:46,730 --> 00:15:47,420 Sister. 263 00:15:50,660 --> 00:15:51,930 She took a flight and left in the afternoon. 264 00:15:52,220 --> 00:15:52,700 What? 265 00:15:53,140 --> 00:15:54,820 It takes me more than two hours to make a round trip 266 00:15:54,860 --> 00:15:56,570 and costs me some money. 267 00:15:56,900 --> 00:15:57,640 Listen to me. 268 00:15:57,930 --> 00:15:59,600 You definitely won't get the money. 269 00:15:59,820 --> 00:16:00,380 But... 270 00:16:00,770 --> 00:16:01,340 But 271 00:16:01,580 --> 00:16:02,360 I can 272 00:16:02,390 --> 00:16:04,000 introduce a new job to you. 273 00:16:05,230 --> 00:16:05,950 This is the URL. 274 00:16:06,450 --> 00:16:08,290 There are many orders recruiting ghostwriters. 275 00:16:14,140 --> 00:16:14,460 Brother, 276 00:16:15,860 --> 00:16:16,460 I'm begging you. 277 00:16:16,760 --> 00:16:17,260 That's it. 278 00:16:17,360 --> 00:16:18,180 No, no, no. 279 00:16:18,290 --> 00:16:19,090 Don't, bro. 280 00:16:19,130 --> 00:16:20,020 Slow down. 281 00:16:20,460 --> 00:16:21,230 Put it down. 282 00:16:22,420 --> 00:16:23,230 No way. 283 00:16:34,740 --> 00:16:36,290 I should go now. 284 00:16:42,830 --> 00:16:43,430 Thank you. 285 00:16:46,320 --> 00:16:46,850 You're welcome. 286 00:16:47,010 --> 00:16:47,580 You're welcome. 287 00:16:58,660 --> 00:16:59,760 What is this? 288 00:17:02,690 --> 00:17:03,700 You tricked me again. 289 00:17:04,810 --> 00:17:05,369 What are you doing? 290 00:17:05,890 --> 00:17:07,359 I'm just going in to look for someone, bro. 291 00:17:07,589 --> 00:17:08,319 Where's your employee's card? 292 00:17:08,349 --> 00:17:09,829 Bro, I really know someone inside. 293 00:17:09,849 --> 00:17:10,890 Why are you here making trouble without a card? 294 00:17:18,329 --> 00:17:20,690 Why am I so unlucky? 295 00:17:46,690 --> 00:17:48,290 I thought finding a newspaper about Xiang Qinyu 296 00:17:48,310 --> 00:17:49,320 means good luck. 297 00:17:50,330 --> 00:17:52,100 I didn't expect it to be a waste of time again. 298 00:17:59,730 --> 00:18:02,190 [January 16th, the 25th year of the Republic of China] 299 00:18:00,220 --> 00:18:01,540 The Republic of China. 300 00:18:19,250 --> 00:18:23,960 [1999] 301 00:18:26,480 --> 00:18:27,200 Ayin. 302 00:18:28,380 --> 00:18:29,190 Ayin. 303 00:18:30,780 --> 00:18:31,520 Dad. 304 00:18:37,820 --> 00:18:39,140 You are here again. 305 00:18:39,620 --> 00:18:40,690 You come here every day. 306 00:18:41,400 --> 00:18:42,810 This movie was from a long time ago. 307 00:18:43,540 --> 00:18:45,340 -No one would want to watch it now. -I like them. 308 00:18:45,470 --> 00:18:47,760 Xiang Qinyu is the greatest hero. 309 00:18:48,020 --> 00:18:48,580 Give it to me. 310 00:18:49,420 --> 00:18:50,170 -No. -Give it to me. 311 00:18:50,450 --> 00:18:51,250 Why? 312 00:18:52,400 --> 00:18:53,680 Then you must be a good girl. 313 00:18:54,120 --> 00:18:55,080 When you grow up, 314 00:18:55,110 --> 00:18:56,030 I'll give it to you. 315 00:18:58,860 --> 00:19:00,100 Spinning around. 316 00:19:00,380 --> 00:19:02,030 Spinning around. 317 00:19:19,850 --> 00:19:20,840 Look at me. 318 00:19:21,930 --> 00:19:22,610 Why are you laughing? 319 00:19:46,100 --> 00:19:48,100 Journalists learned from the China Earthquake Networks Center that 320 00:19:48,120 --> 00:19:49,710 at 3:23 p.m. today, 321 00:19:49,740 --> 00:19:51,450 at 24.42°N and 118.09°E 322 00:20:09,420 --> 00:20:11,290 near 323 00:20:11,360 --> 00:20:12,950 the East China Sea, 324 00:20:12,970 --> 00:20:15,300 reverse flows were detected under the sea. 325 00:20:15,340 --> 00:20:17,480 They caused a large-scale vortex in the deep sea 326 00:20:17,550 --> 00:20:19,150 and are likely to trigger airflow magnetic field fluctuations 327 00:20:19,180 --> 00:20:21,320 and unpredictable short-term storms. 328 00:20:41,590 --> 00:20:42,750 According to the data monitoring record, 329 00:20:42,780 --> 00:20:43,420 the abnormal fluctuations under the sea 330 00:20:43,420 --> 00:20:45,380 in the nearby waters last time 331 00:20:45,380 --> 00:20:46,580 caused a strong thunderstorm 332 00:20:46,580 --> 00:20:48,200 in cities including Shanghai in 1936. 333 00:21:26,090 --> 00:21:27,890 [It's time to pay the rent.] 334 00:21:59,380 --> 00:22:00,060 Wangcai, 335 00:22:01,680 --> 00:22:03,610 what should I do exactly? 336 00:22:04,500 --> 00:22:05,380 Don't think too much. 337 00:22:05,570 --> 00:22:06,930 Just start working. 338 00:22:14,530 --> 00:22:16,420 It's money anyway. 339 00:22:21,060 --> 00:22:21,660 Come on! 340 00:22:22,370 --> 00:22:22,970 Jin Ayin. 341 00:22:25,730 --> 00:22:27,410 For your dream of being a screenwriter. 342 00:22:43,100 --> 00:22:44,340 An unfortunate man 343 00:22:45,010 --> 00:22:46,460 would be drowned in a teacup. 344 00:23:19,640 --> 00:23:20,590 Who are you? 345 00:23:21,270 --> 00:23:22,700 Why are you in my house? 346 00:23:24,220 --> 00:23:25,140 I should call the police first. 347 00:23:35,400 --> 00:23:36,440 Help! 348 00:23:36,960 --> 00:23:37,400 Help! 349 00:23:37,910 --> 00:23:39,190 Help! 350 00:23:47,990 --> 00:23:48,670 Who are you? 351 00:23:49,780 --> 00:23:51,560 -Help! -Why did you try to kill me? 352 00:23:52,060 --> 00:23:53,140 Who are you? 353 00:23:54,780 --> 00:23:56,460 I'm Jin Ayin. 354 00:23:58,300 --> 00:23:59,620 I'm sorry, bro. 355 00:23:59,620 --> 00:24:01,170 I don't know what I've done to offend you. 356 00:24:01,900 --> 00:24:03,140 Please forgive me. 357 00:24:03,690 --> 00:24:04,530 If you like anything, 358 00:24:04,730 --> 00:24:05,300 go get it yourself. 359 00:24:05,570 --> 00:24:06,380 Go get it yourself. 360 00:24:06,500 --> 00:24:07,050 If money is what you want, 361 00:24:07,220 --> 00:24:08,060 please don't kill me. 362 00:24:08,380 --> 00:24:09,980 You... You're bleeding. 363 00:24:26,380 --> 00:24:27,380 How did he get hurt? 364 00:24:28,420 --> 00:24:29,100 I don't know. 365 00:24:29,860 --> 00:24:30,940 I think it's a gunshot wound. 366 00:24:31,300 --> 00:24:32,100 Wait here. 367 00:24:32,180 --> 00:24:33,820 I'll report it to the higher-ups right away. 368 00:24:37,420 --> 00:24:38,060 Don't go. 369 00:24:38,260 --> 00:24:39,180 What about me? 370 00:24:45,780 --> 00:24:46,620 Sir, 371 00:24:47,140 --> 00:24:48,700 I've done my best. 372 00:24:49,020 --> 00:24:49,980 You are in a hospital. 373 00:24:50,220 --> 00:24:51,580 Someone will come to save you. 374 00:24:52,580 --> 00:24:54,860 Then we should never meet again. 375 00:25:24,580 --> 00:25:27,730 Bed 1 in Ward 101 is calling. 376 00:25:34,780 --> 00:25:37,940 Bed 1 in Ward 101 is calling. 377 00:25:46,650 --> 00:25:47,580 What is this place? 378 00:26:15,010 --> 00:26:15,940 Xiaole. 379 00:26:16,380 --> 00:26:17,460 Hello, kid. 380 00:26:17,530 --> 00:26:18,900 Welcome to our hospital. 381 00:26:18,900 --> 00:26:19,620 Xiaole. 382 00:26:19,850 --> 00:26:21,820 How can I help you? 383 00:26:22,460 --> 00:26:24,690 Please register if you need to see a doctor. 384 00:26:25,060 --> 00:26:27,380 Please go to the second floor to visit your family members. 385 00:26:46,020 --> 00:26:46,940 What is this place? 386 00:27:01,450 --> 00:27:02,980 What the hell. 387 00:27:22,940 --> 00:27:23,860 No way. 388 00:27:24,700 --> 00:27:25,700 Could it be him? 389 00:27:27,460 --> 00:27:28,420 Why do they look so alike? 390 00:27:29,610 --> 00:27:30,500 Impossible. 391 00:27:31,740 --> 00:27:32,620 I'd better run first. 392 00:27:55,540 --> 00:27:56,090 Bro. 393 00:27:57,020 --> 00:27:58,140 Calm down. 394 00:27:58,740 --> 00:27:59,580 It's the middle of the night. 395 00:28:00,290 --> 00:28:01,540 What do you want? 396 00:28:06,940 --> 00:28:08,100 Do you know who I am? 397 00:28:08,580 --> 00:28:10,140 How would I know who you are? 398 00:28:10,370 --> 00:28:11,340 You broke into my house 399 00:28:11,580 --> 00:28:12,380 and yelled at me. 400 00:28:12,740 --> 00:28:13,460 Now you're following me 401 00:28:13,700 --> 00:28:14,740 and you just took my bag. 402 00:28:16,500 --> 00:28:17,700 You really don't know me? 403 00:28:18,020 --> 00:28:19,660 You are definitely not the person I know. 404 00:28:21,460 --> 00:28:22,420 Don't worry. 405 00:28:22,570 --> 00:28:23,020 I know 406 00:28:23,060 --> 00:28:24,100 the rules. 407 00:28:24,300 --> 00:28:25,290 I didn't see anything. 408 00:28:25,420 --> 00:28:25,930 I'm begging you. 409 00:28:25,930 --> 00:28:27,460 Please let me go. 410 00:28:27,940 --> 00:28:29,060 I'm Xiang Qinyu. 411 00:28:33,490 --> 00:28:34,620 You really said that. 412 00:28:34,860 --> 00:28:35,660 I said 413 00:28:36,850 --> 00:28:38,580 I'm Xiang Qinyu. 414 00:28:42,260 --> 00:28:43,300 Are you filming a new show? 415 00:28:44,620 --> 00:28:45,540 A reality prank show? 416 00:28:45,780 --> 00:28:46,660 Are there hidden cameras? 417 00:28:48,340 --> 00:28:49,540 Will I get a bonus if I guess it right? 418 00:28:52,060 --> 00:28:52,580 Enough. 419 00:28:52,980 --> 00:28:54,220 It's the middle of the night. Just come out. 420 00:28:55,620 --> 00:28:56,500 Why are you so dedicated? 421 00:29:06,460 --> 00:29:07,220 That's enough. 422 00:29:07,660 --> 00:29:09,060 Won't you stop acting? 423 00:29:09,580 --> 00:29:11,260 You do look like Xiang Qinyu. 424 00:29:11,530 --> 00:29:12,420 But your temperament 425 00:29:12,660 --> 00:29:13,540 is not as good as his. 426 00:29:14,700 --> 00:29:15,090 Bro. 427 00:29:15,300 --> 00:29:16,140 You're immersed in it. 428 00:29:43,340 --> 00:29:44,090 You... 429 00:29:46,260 --> 00:29:46,580 Xiang... 430 00:29:46,860 --> 00:29:48,060 Xiang Qinyu? 431 00:30:31,570 --> 00:30:32,420 This is mine. 432 00:30:34,520 --> 00:30:35,790 Why do you have it? 433 00:30:48,780 --> 00:30:49,850 This is my ID card. 434 00:30:50,660 --> 00:30:51,700 I was born in 1993. 435 00:30:52,700 --> 00:30:53,220 I... 436 00:30:53,220 --> 00:30:54,930 I'm definitely not the murderer you mentioned. 437 00:30:56,940 --> 00:30:57,990 Jin A.. 438 00:30:58,890 --> 00:30:59,620 Is this Yin? 439 00:31:01,590 --> 00:31:03,620 We use simplified Chinese characters now. 440 00:31:07,340 --> 00:31:08,050 Or... 441 00:31:09,060 --> 00:31:10,770 it was one of your ancestors who shot at me. 442 00:31:10,800 --> 00:31:11,400 Impossible. 443 00:31:11,750 --> 00:31:12,790 In my family's past three generations, 444 00:31:12,940 --> 00:31:13,900 no one 445 00:31:13,900 --> 00:31:14,300 looked 446 00:31:14,500 --> 00:31:15,260 similar to me. 447 00:31:15,380 --> 00:31:16,540 My hometown is a small place. 448 00:31:16,710 --> 00:31:18,220 I'm the only one who came to Shanghai. 449 00:31:23,620 --> 00:31:24,420 The 450 00:31:25,120 --> 00:31:25,690 People's Republic 451 00:31:26,160 --> 00:31:28,180 of China? 452 00:31:28,580 --> 00:31:29,900 The People's Republic of China was founded. 453 00:31:39,220 --> 00:31:39,780 Well... 454 00:31:40,840 --> 00:31:41,450 Yu... 455 00:31:41,640 --> 00:31:42,210 Yu, 456 00:31:42,650 --> 00:31:43,530 I don't know 457 00:31:44,100 --> 00:31:44,900 if I 458 00:31:45,360 --> 00:31:46,760 should say this or not. 459 00:31:48,130 --> 00:31:48,970 You are sure 460 00:31:49,450 --> 00:31:50,530 you're not a ghost, right? 461 00:31:59,060 --> 00:32:00,250 I'm here in the flesh. 462 00:32:01,400 --> 00:32:02,890 I don't look like a dead person. 463 00:32:07,610 --> 00:32:08,760 But I hope I am dead. 464 00:32:10,940 --> 00:32:12,160 Then it'll be easier to explain everything. 465 00:32:21,900 --> 00:32:23,560 How did you get this? 466 00:32:25,250 --> 00:32:26,250 So this 467 00:32:26,520 --> 00:32:27,510 is really yours? 468 00:32:32,010 --> 00:32:32,600 Yu. 469 00:32:33,700 --> 00:32:35,060 This tie clip 470 00:32:36,060 --> 00:32:37,500 means a lot to me. 471 00:32:37,690 --> 00:32:39,140 Can you give it back to me? 472 00:32:44,260 --> 00:32:45,680 It means a lot to me too. 473 00:32:46,980 --> 00:32:47,910 And you just said 474 00:32:48,480 --> 00:32:49,400 it's mine. 475 00:32:49,700 --> 00:32:50,100 But 476 00:32:50,130 --> 00:32:51,470 it's the year of 2018 now. 477 00:32:51,530 --> 00:32:52,230 It doesn't belong to you 478 00:32:52,260 --> 00:32:53,300 after you died. 479 00:32:53,320 --> 00:32:54,120 I died? 480 00:32:55,450 --> 00:32:56,850 So you know what happened back then? 481 00:32:58,210 --> 00:32:58,700 I... 482 00:32:59,230 --> 00:33:00,430 I only know that 483 00:33:01,370 --> 00:33:01,870 now 484 00:33:02,370 --> 00:33:03,490 it belongs to me. 485 00:33:09,870 --> 00:33:10,660 Take me to Wuma Road. 486 00:33:11,440 --> 00:33:12,290 What happened back then 487 00:33:12,590 --> 00:33:13,750 should be recorded. 488 00:33:15,460 --> 00:33:16,180 Wuma Road? 489 00:33:18,010 --> 00:33:18,940 Mengsheng Filming Site is gone? 490 00:33:20,240 --> 00:33:21,080 Mengsheng? 491 00:33:26,600 --> 00:33:28,070 [Produced by Mengsheng Studios] 492 00:33:31,180 --> 00:33:32,140 I think I know 493 00:33:32,140 --> 00:33:33,170 the place you just mentioned. 494 00:33:43,010 --> 00:33:44,740 He has a shadow 495 00:33:45,660 --> 00:33:47,190 and makes sound when he walks. 496 00:33:48,130 --> 00:33:49,840 Did he come here through time travel, 497 00:33:50,200 --> 00:33:51,120 just like what's described in books? 498 00:33:52,790 --> 00:33:54,230 He looks so handsome. 499 00:33:54,980 --> 00:33:56,100 I want to go to Mengsheng. 500 00:33:56,250 --> 00:33:57,060 Why did you bring me here? 501 00:33:57,930 --> 00:33:59,190 This is the Film Library. 502 00:33:59,440 --> 00:34:00,650 The original Mengsheng is gone. 503 00:34:01,380 --> 00:34:01,770 Gone? 504 00:34:02,500 --> 00:34:03,260 What happened to Mengsheng? 505 00:34:04,270 --> 00:34:05,490 I don't know. 506 00:34:06,070 --> 00:34:07,040 I thought you want to find out 507 00:34:07,160 --> 00:34:08,199 what happened back then. 508 00:34:08,560 --> 00:34:09,800 Come on. I'll take you there. Let's go. 509 00:34:13,370 --> 00:34:13,860 Yu. 510 00:34:14,380 --> 00:34:15,060 I want you to know 511 00:34:15,570 --> 00:34:17,719 I'm a huge fan of yours. 512 00:34:19,330 --> 00:34:20,100 Today's fans 513 00:34:20,340 --> 00:34:21,400 include fans of singers 514 00:34:21,570 --> 00:34:22,850 and fans of film stars. 515 00:34:25,000 --> 00:34:25,520 Stop talking. 516 00:34:41,310 --> 00:34:41,909 It should be fine now. 517 00:34:47,340 --> 00:34:48,870 Why are you drooling? 518 00:34:54,400 --> 00:34:54,800 Let's go. 519 00:35:25,870 --> 00:35:26,510 This way, Yu. 520 00:35:30,650 --> 00:35:31,000 Yu. 521 00:35:31,060 --> 00:35:32,050 Have a seat. 522 00:35:33,540 --> 00:35:34,200 Have a seat. 523 00:35:36,660 --> 00:35:37,060 Yu, 524 00:35:37,420 --> 00:35:38,400 I'll let you feel 525 00:35:38,510 --> 00:35:39,510 the power of science and technology. 526 00:35:42,260 --> 00:35:43,020 This one first. 527 00:35:44,180 --> 00:35:44,620 Lower the sound. 528 00:35:45,330 --> 00:35:47,450 Those familiar names back then 529 00:35:47,590 --> 00:35:49,230 represent the glory of an era. 530 00:35:49,700 --> 00:35:50,340 Ruan Lingyu. 531 00:35:50,650 --> 00:35:51,250 Hu Die. 532 00:35:51,620 --> 00:35:52,320 Zheng Zhengqiu. 533 00:35:52,660 --> 00:35:53,370 Yuan Muzhi. 534 00:35:53,790 --> 00:35:54,520 Wang Xianzhai. 535 00:35:54,840 --> 00:35:55,390 Tao Jin. 536 00:35:55,900 --> 00:35:56,620 About them, 537 00:35:56,810 --> 00:35:58,280 we'll tell you one by one. 538 00:35:59,490 --> 00:36:01,470 [In the development history of China's film industry] 539 00:36:05,160 --> 00:36:05,560 That's all? 540 00:36:06,820 --> 00:36:07,260 What about me? 541 00:36:08,100 --> 00:36:09,220 What about my Heroes in Jianghu 542 00:36:09,240 --> 00:36:10,040 and The Night of Wind and Snow? 543 00:36:11,750 --> 00:36:12,560 Wait. 544 00:36:14,220 --> 00:36:15,910 With the rapid development of the film industry 545 00:36:16,120 --> 00:36:18,000 and the rise of many new stars, 546 00:36:18,140 --> 00:36:18,930 a number of film stars 547 00:36:18,960 --> 00:36:20,450 have been forgotten by the world. 548 00:36:21,010 --> 00:36:22,940 Today's audience may have never heard of them. 549 00:36:23,890 --> 00:36:24,980 Never heard of them? 550 00:36:25,450 --> 00:36:26,100 Who? 551 00:36:26,500 --> 00:36:27,200 -Me? -Shush. 552 00:36:30,250 --> 00:36:31,690 Haven't you heard of Iron Heart? 553 00:36:32,260 --> 00:36:32,850 I've heard of it. 554 00:36:32,950 --> 00:36:33,910 And The Stories of Young Heroes? 555 00:36:33,940 --> 00:36:35,400 These are all my famous films. 556 00:36:35,710 --> 00:36:36,640 I know. 557 00:36:37,740 --> 00:36:38,660 Didn't you say 558 00:36:38,700 --> 00:36:40,310 -you've watched my movies since you were a kid? -Shush. Shush. 559 00:36:41,740 --> 00:36:43,060 I did watch your movies. 560 00:36:43,400 --> 00:36:44,560 When I was young, 561 00:36:44,910 --> 00:36:46,430 my dad and his friends went to the flea market 562 00:36:46,740 --> 00:36:47,890 and got a small iron box. 563 00:36:48,660 --> 00:36:49,580 In the iron box, 564 00:36:49,740 --> 00:36:51,020 there was a clip of The Legend of Huangpu. 565 00:36:51,610 --> 00:36:52,580 Your tie clip 566 00:36:52,850 --> 00:36:53,860 was also found inside. 567 00:36:56,260 --> 00:36:57,740 The Legend of Huangpu has finished filming? 568 00:36:57,760 --> 00:36:58,400 No. 569 00:36:58,920 --> 00:37:00,330 It's just a clip. 570 00:37:00,480 --> 00:37:01,110 It's not complete. 571 00:37:05,980 --> 00:37:06,500 Yu, 572 00:37:06,860 --> 00:37:08,450 don't worry. 573 00:37:08,860 --> 00:37:10,050 Let's think of some other ways. 574 00:37:12,140 --> 00:37:12,660 Let me think. 575 00:37:17,950 --> 00:37:19,000 Never heard of them. 576 00:37:25,420 --> 00:37:25,820 Yu, 577 00:37:26,220 --> 00:37:26,940 there are books here. 578 00:37:27,300 --> 00:37:27,740 Yu. 579 00:37:33,210 --> 00:37:33,850 What happened to Mengsheng? 580 00:37:35,390 --> 00:37:36,990 There must be something recorded. 581 00:37:39,860 --> 00:37:40,340 Yu. 582 00:37:41,330 --> 00:37:42,210 Wait for me. 583 00:37:42,300 --> 00:37:42,900 Yu. 584 00:37:45,650 --> 00:37:50,840 [Mengsheng Studios] 585 00:37:47,180 --> 00:37:47,670 Mengsheng. 586 00:37:56,380 --> 00:37:57,350 Yu. 587 00:37:59,820 --> 00:38:00,550 My Mengsheng. 588 00:38:04,060 --> 00:38:04,890 From now on, 589 00:38:05,140 --> 00:38:06,860 we'll have our own film company. 590 00:38:06,880 --> 00:38:07,890 Nice. 591 00:38:08,130 --> 00:38:10,010 No matter how the world changes, 592 00:38:10,040 --> 00:38:12,120 as long as I am still alive, 593 00:38:12,420 --> 00:38:14,480 I won't let you become tramps on the streets. 594 00:38:14,820 --> 00:38:15,740 Great. 595 00:38:24,780 --> 00:38:25,710 Impossible. 596 00:38:26,260 --> 00:38:27,150 How come? 597 00:38:27,230 --> 00:38:27,790 Yu. 598 00:38:51,190 --> 00:38:56,360 [In so many cities in this world,] 599 00:38:51,190 --> 00:38:56,360 [there are so many houses.] 600 00:38:51,190 --> 00:38:56,360 [But you came to my house.] 601 00:38:57,030 --> 00:39:01,320 [Sweet On] 602 00:38:57,670 --> 00:39:01,340 [See You Again] 603 00:38:59,130 --> 00:39:01,310 [Exclusive post-credits scene] 604 00:39:03,780 --> 00:39:07,150 [1937] 605 00:39:05,680 --> 00:39:05,960 Brother. 606 00:39:06,340 --> 00:39:07,110 How about this part? 607 00:39:08,290 --> 00:39:08,760 Mr. Lin said 608 00:39:09,090 --> 00:39:10,260 Xiang Qinyu's The Legend of Huangpu 609 00:39:10,530 --> 00:39:11,570 is no longer needed. 610 00:39:11,920 --> 00:39:12,390 Cut it. 33825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.