All language subtitles for Ragnarok S02E05 7200p WEB-DL Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,041 --> 00:00:09,666 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:13,125 --> 00:00:15,833 THE MIDGARD SERPENT: The most dangerous monster in Norse mythology. 3 00:00:15,916 --> 00:00:18,958 Child of Loki, and therefore, part of the giant family 4 00:00:19,041 --> 00:00:20,208 According to old legends, 5 00:00:20,291 --> 00:00:23,666 Thor defeated the Midgard Serpent in the final battle at Ragnarok. 6 00:00:41,416 --> 00:00:42,541 Isolde? 7 00:01:13,875 --> 00:01:14,958 What? 8 00:01:17,666 --> 00:01:18,750 Good morning. 9 00:01:18,833 --> 00:01:19,833 Good morning. 10 00:01:23,416 --> 00:01:27,333 Hey, there's plenty of food on the table. Did you not get rid of that tapeworm? 11 00:01:28,250 --> 00:01:29,333 I'm a growing man. 12 00:01:31,083 --> 00:01:32,958 Magne? Are you okay? Hey. 13 00:01:36,625 --> 00:01:37,791 You have to be careful. 14 00:01:39,083 --> 00:01:40,083 What happened? 15 00:01:41,041 --> 00:01:42,208 Sit down. 16 00:01:42,291 --> 00:01:43,625 I can't see shit. 17 00:01:44,666 --> 00:01:46,708 - You can't see? - No. 18 00:01:46,791 --> 00:01:50,500 Hey. Maybe we should try your old glasses? 19 00:01:50,583 --> 00:01:54,333 Perhaps you've suffered a relapse? 20 00:01:58,791 --> 00:02:01,000 - Can you see? - Yes. 21 00:02:01,083 --> 00:02:02,000 There you go. 22 00:02:02,083 --> 00:02:04,625 Maybe you two should start listening to your mother more. 23 00:02:04,708 --> 00:02:06,666 She's right occasionally. 24 00:02:06,750 --> 00:02:07,916 Let's eat breakfast. 25 00:02:08,000 --> 00:02:10,458 - I'll eat in my room. - No, Laurits. 26 00:02:11,625 --> 00:02:18,291 I'm not myself. 27 00:02:18,375 --> 00:02:19,625 Well, who are you, then? 28 00:02:27,166 --> 00:02:31,583 EPISODE 5 - KNOW YOURSELF 29 00:02:32,833 --> 00:02:35,541 Vidar Jutul was buried in Edda yesterday. 30 00:02:35,625 --> 00:02:39,416 And today, normal life resumes for Jutul Industries. 31 00:02:39,500 --> 00:02:42,666 The company has been facing a lot of backlash lately 32 00:02:42,750 --> 00:02:47,000 over the severe pollution scandal. 33 00:02:47,083 --> 00:02:49,250 I'm going to school. 34 00:02:49,333 --> 00:02:52,291 Then I'm stopping by the office. I need to finish my exam. 35 00:02:52,375 --> 00:02:54,208 I might be late. Guess you're used to that? 36 00:02:57,875 --> 00:02:59,291 Don't you think it's strange… 37 00:03:01,041 --> 00:03:04,541 that it's just us women left in this big old house? 38 00:03:08,958 --> 00:03:10,083 That's strange. 39 00:03:11,375 --> 00:03:14,291 Wine and smokes at 10:00 in the morning, that's strange. 40 00:03:14,375 --> 00:03:16,083 I'm off to work. 41 00:03:16,166 --> 00:03:18,833 According to our business correspondent, 42 00:03:18,916 --> 00:03:21,000 the company made a wise move 43 00:03:21,083 --> 00:03:24,833 when inviting young environmental activists to have a discussion. 44 00:03:24,916 --> 00:03:31,125 Saxa Jutul, when she is ready, will be Vidar Jutul's future heir, 45 00:03:31,208 --> 00:03:37,500 She's welcomed and seen as a sign that modern times reached Jutul Industries. 46 00:03:52,375 --> 00:03:55,333 - I'm so sorry about your father. - Thank you. 47 00:03:55,416 --> 00:03:57,208 But now we look forward. 48 00:04:11,166 --> 00:04:13,541 I think the statement was well received… 49 00:04:19,208 --> 00:04:20,833 Saxa, you're late. 50 00:04:22,333 --> 00:04:23,500 What are you doing here? 51 00:04:26,083 --> 00:04:27,250 My job. 52 00:04:27,333 --> 00:04:30,416 - I thought we agreed... - Vidar's death changed a few things. 53 00:04:30,500 --> 00:04:34,750 Besides, the corporate charter states that the oldest son should take over. 54 00:04:35,333 --> 00:04:37,708 That document is from 1872. It can't be... 55 00:04:37,791 --> 00:04:40,166 Odd, give us a few minutes, will you? 56 00:04:48,708 --> 00:04:50,958 I've sworn to avenge Vidar's death, Saxa. 57 00:04:51,791 --> 00:04:53,458 Okay, so you'll kill Magne 58 00:04:53,541 --> 00:04:57,125 and graduate and run Norway's fifth largest company? 59 00:04:57,208 --> 00:04:59,625 - Wasn't that what you were trying to do? - "Trying"? 60 00:04:59,708 --> 00:05:03,458 Yes. The difference between us is that I actually adhere to the laws. 61 00:05:04,500 --> 00:05:07,541 It's my duty, Saxa, to avenge our fallen brother. 62 00:05:08,375 --> 00:05:11,666 And on behalf of the family and the management, 63 00:05:11,750 --> 00:05:14,875 we want to thank you for your efforts for the company. 64 00:05:38,333 --> 00:05:39,625 DELETE PICTURE - CANCEL 65 00:05:56,541 --> 00:05:58,125 That road is too risky. 66 00:05:59,208 --> 00:06:00,375 We have to come from... 67 00:06:00,458 --> 00:06:01,666 Magne is coming. 68 00:06:08,125 --> 00:06:10,000 Something crazy has happened. 69 00:06:13,208 --> 00:06:14,541 What are you doing? 70 00:06:17,416 --> 00:06:19,166 You've lost your powers. 71 00:06:19,250 --> 00:06:20,250 Yes. 72 00:06:20,333 --> 00:06:23,166 You've become weak. You can't see without your glasses. 73 00:06:23,833 --> 00:06:27,708 Everything that made you special has been taken away from you. 74 00:06:29,208 --> 00:06:30,416 I didn't think it would... 75 00:06:30,500 --> 00:06:34,500 You asked to be relieved of your powers because it required too much of you. 76 00:06:34,583 --> 00:06:37,500 You ran up into the mountains and shouted to the heavens. 77 00:06:37,583 --> 00:06:41,416 You sat in the Christian church praying to a god you don't believe in. 78 00:06:42,666 --> 00:06:45,375 - You saw me? - I see everything. 79 00:06:45,458 --> 00:06:46,583 I hear everything. 80 00:06:46,666 --> 00:06:48,166 And this time your prayers 81 00:06:48,250 --> 00:06:52,125 were also heard by those who spin our fate. 82 00:06:52,708 --> 00:06:55,083 Now you're just an ordinary boy, Magne. 83 00:06:55,833 --> 00:06:58,625 Weak and lonely, as before. 84 00:07:03,375 --> 00:07:05,208 So I'm not a part of this anymore, then? 85 00:07:07,916 --> 00:07:09,916 The fight goes on without you. 86 00:07:10,000 --> 00:07:11,083 But with him? 87 00:07:12,333 --> 00:07:16,375 Whoever receives your powers must be prepared to pay the highest price. 88 00:07:17,208 --> 00:07:20,000 You chose this, Magne. Stand by your choice. 89 00:07:20,708 --> 00:07:22,166 Shouldn't you be at school? 90 00:07:26,583 --> 00:07:30,208 So, what do we do with the guards standing down here? 91 00:07:31,208 --> 00:07:33,500 - That's my question. - If they come too close, 92 00:07:33,583 --> 00:07:34,958 we'll kill them. 93 00:07:40,125 --> 00:07:41,333 Thanks for a great day, son! 94 00:07:41,416 --> 00:07:43,208 It was awesome! Can I Keep the bike? 95 00:07:43,291 --> 00:07:45,375 Of course, but ask your mom. Love, your dad. 96 00:08:49,708 --> 00:08:50,875 I'm sorry. 97 00:08:52,958 --> 00:08:54,541 I didn't think anyone was at home. 98 00:08:54,625 --> 00:08:55,791 How did you get in? 99 00:08:57,791 --> 00:08:59,083 Dad gave me a key. 100 00:08:59,166 --> 00:09:00,333 "Dad"? 101 00:09:02,958 --> 00:09:05,750 You think you can just come here? Into our home? 102 00:09:07,375 --> 00:09:10,166 What you did at the funeral was completely unacceptable. 103 00:09:11,416 --> 00:09:14,791 It's not so strange that we kids carry our father... 104 00:09:14,875 --> 00:09:16,166 Don't call him your father! 105 00:09:17,750 --> 00:09:19,000 He was my father. 106 00:09:20,375 --> 00:09:21,500 Give me the key. 107 00:09:23,375 --> 00:09:24,833 I said, give me the key. 108 00:09:42,041 --> 00:09:43,458 Can I keep this? 109 00:09:44,291 --> 00:09:46,500 To… remember him by? 110 00:09:47,500 --> 00:09:49,083 I'll give you something to remember. 111 00:09:50,541 --> 00:09:53,541 You know what my last conversation with Vidar was about? 112 00:09:54,625 --> 00:09:56,875 About which one of us should kill you. 113 00:09:59,291 --> 00:10:00,833 I offered to do it, 114 00:10:02,125 --> 00:10:04,708 but he actually preferred to do it himself. 115 00:10:27,625 --> 00:10:30,500 EDDA HIGH SCHOOL 116 00:10:30,583 --> 00:10:32,291 OLD NORSE GODS AND HEROES 117 00:10:37,916 --> 00:10:39,625 Many of the stories in Norse mythology… 118 00:10:39,708 --> 00:10:40,708 INTRODUCTION 119 00:10:40,750 --> 00:10:43,291 …concern clans and conflicts with other clans. 120 00:10:43,375 --> 00:10:45,291 Hey, Magne. You got a second? 121 00:10:47,125 --> 00:10:49,583 I've looked at your thesis question. 122 00:10:49,666 --> 00:10:52,333 I think it might be too historical. 123 00:10:53,083 --> 00:10:55,375 I thought you might try 124 00:10:55,458 --> 00:10:58,791 to situate Norse mythology in a bit more of a modern context. 125 00:10:58,875 --> 00:11:01,500 Modern context? What do you mean? That's not possible. 126 00:11:02,208 --> 00:11:03,791 What do you mean? 127 00:11:03,875 --> 00:11:06,125 It's not that simple, Erik. 128 00:11:06,208 --> 00:11:09,833 At that time, gods and giants ate at the same table. 129 00:11:09,916 --> 00:11:12,000 If they disagreed, they would kill each other. 130 00:11:12,958 --> 00:11:16,083 Then they went back to drinking mead together, like buddies. 131 00:11:16,916 --> 00:11:18,458 But reality isn't like that. 132 00:11:19,458 --> 00:11:22,583 If the only way the good can win is by killing, they've already lost. 133 00:11:23,958 --> 00:11:25,791 They've become evil themselves. 134 00:11:25,875 --> 00:11:27,166 Can't you see that? 135 00:11:28,625 --> 00:11:29,791 No, you can't. 136 00:11:30,500 --> 00:11:31,583 That's great. 137 00:11:32,333 --> 00:11:33,333 Write exactly that. 138 00:11:34,041 --> 00:11:36,000 "The moral conflict of good versus evil." 139 00:11:36,083 --> 00:11:37,125 Good, Magne! 140 00:11:38,416 --> 00:11:39,583 - Hi, Iman. - Hi. 141 00:11:45,333 --> 00:11:46,666 You wear glasses? 142 00:11:48,416 --> 00:11:50,166 No. Sometimes. 143 00:11:55,000 --> 00:11:55,916 Hi, Iman. 144 00:11:56,000 --> 00:11:57,416 Hi, Ada. What's up? 145 00:11:57,500 --> 00:11:59,166 We just got our English grades. 146 00:11:59,250 --> 00:12:01,666 It's just grades. 147 00:12:03,041 --> 00:12:05,875 What? A "C" in English? 148 00:12:08,166 --> 00:12:11,416 - Is there anyone in the office? - Yes, Ran is in today. 149 00:12:17,541 --> 00:12:19,791 The final grades are not up for discussion, Iman. 150 00:12:20,375 --> 00:12:24,208 I hope you understand how much this will hurt my parents. 151 00:12:24,291 --> 00:12:26,208 You know my background. 152 00:12:27,833 --> 00:12:29,750 You think I should give you special treatment 153 00:12:29,833 --> 00:12:31,750 because you're from… 154 00:12:33,166 --> 00:12:35,041 - Sri Lanka? - Sri Lanka. 155 00:12:35,125 --> 00:12:37,666 - I'm Norwegian. - You know what I mean. 156 00:12:37,750 --> 00:12:40,000 No. I don't. 157 00:12:40,791 --> 00:12:44,541 I'm trying to say that it seems like you're trying to get me 158 00:12:44,625 --> 00:12:48,333 to give you special treatment because of your Sri Lankan background. 159 00:12:48,416 --> 00:12:50,500 I don't think you're allowed to do that. 160 00:12:51,083 --> 00:12:52,666 I think it's illegal 161 00:12:52,791 --> 00:12:55,708 to give grades based on where you're from. 162 00:13:03,208 --> 00:13:05,041 But I think that you think… 163 00:13:05,958 --> 00:13:08,083 On second thought, I think you know… 164 00:13:09,958 --> 00:13:12,166 that I don't deserve a C in English. 165 00:13:14,208 --> 00:13:15,625 And I also think… 166 00:13:17,375 --> 00:13:20,041 that you're an attractive woman. 167 00:13:21,666 --> 00:13:26,333 What I find most attractive… 168 00:13:28,208 --> 00:13:29,750 is that it seems like… 169 00:13:31,250 --> 00:13:33,541 you've become more vulnerable. 170 00:13:37,208 --> 00:13:39,958 Maybe you should embrace it more. 171 00:13:41,375 --> 00:13:42,833 Let go a little bit? 172 00:14:20,375 --> 00:14:23,458 DON'T DRINK THE WATER!!! MOM 173 00:14:23,541 --> 00:14:27,375 STOP - NO ACCESS 174 00:15:18,833 --> 00:15:20,041 Laurits! 175 00:15:22,083 --> 00:15:25,875 As previously mentioned, Jutul Industries made a smart move… 176 00:15:25,958 --> 00:15:26,875 EDDA GRILL 177 00:15:26,958 --> 00:15:30,875 …by inviting young environmental activists to talk. 178 00:15:30,958 --> 00:15:32,208 JUTUL - CLIMATE KILLERS 179 00:15:32,291 --> 00:15:35,458 A few days ago, the youngsters came to Jutul Industries 180 00:15:35,541 --> 00:15:39,041 and has been talked about on social media. There has been unrest regarding this. 181 00:15:39,125 --> 00:15:40,333 How old are you? 15? 182 00:15:40,416 --> 00:15:42,291 I'm 16. But it's none of your business. 183 00:15:42,375 --> 00:15:44,708 - I'm not the one doing it. - Yes. 184 00:15:44,791 --> 00:15:46,500 - Magne, obviously. - Everyone wants... 185 00:15:46,583 --> 00:15:50,875 Magne? The guy who runs around shouting and stuff? 186 00:15:50,958 --> 00:15:52,833 - Running around? - Yeah, he runs around. 187 00:15:52,916 --> 00:15:54,541 He's your spokesperson? 188 00:15:54,625 --> 00:15:56,833 - That's super weird. - What are you talking about? 189 00:15:56,916 --> 00:16:01,083 Who's going to be our representative at the meeting with Jutul Industries? 190 00:16:01,958 --> 00:16:04,333 I think it should be Magne. He is the obvious choice. 191 00:16:04,416 --> 00:16:06,041 - No! - He was there from the beginning. 192 00:16:06,125 --> 00:16:07,625 Put the whole thing in motion. 193 00:16:07,708 --> 00:16:10,500 But we said it should be a girl, didn't we? 194 00:16:10,583 --> 00:16:12,875 Laurits could do it. You could dress up like a girl. 195 00:16:16,250 --> 00:16:17,250 No? 196 00:16:18,333 --> 00:16:20,916 Hey, Laurits, you want to sit with us? 197 00:16:21,000 --> 00:16:22,541 Are you okay? 198 00:16:24,541 --> 00:16:25,708 No? 199 00:16:25,791 --> 00:16:28,625 Yeah. It's just one of those days. 200 00:16:28,708 --> 00:16:30,833 - Okay. - I'm just feeling a bit… 201 00:16:32,083 --> 00:16:33,083 homeless. 202 00:16:33,791 --> 00:16:34,875 Yeah, that… 203 00:16:35,500 --> 00:16:38,833 Black coffee, no milk, no sugar. 204 00:16:42,083 --> 00:16:43,541 You're always welcome here. 205 00:16:47,000 --> 00:16:52,916 It has to be Magne. I don't see how it… 206 00:17:24,625 --> 00:17:27,083 - Did you complain about your grade? - Yeah. 207 00:17:28,083 --> 00:17:29,875 It turned out to be a mistake. 208 00:17:31,458 --> 00:17:33,208 I got a… six. 209 00:17:35,291 --> 00:17:37,041 You're suddenly getting better grades? 210 00:17:37,125 --> 00:17:40,625 Yeah. I mean, I might have used my powers a bit. 211 00:17:41,541 --> 00:17:43,333 - You can't do that. - I can. 212 00:17:43,416 --> 00:17:44,416 No, you can't! 213 00:17:44,500 --> 00:17:46,000 What's it to you, anyway? 214 00:17:46,083 --> 00:17:48,333 You can't use your abilities like this. 215 00:17:48,416 --> 00:17:51,125 Not to get new clothes and better grades. 216 00:17:53,375 --> 00:17:55,291 You quit, Magne. 217 00:17:56,166 --> 00:17:58,416 So don't lecture me. 218 00:17:58,500 --> 00:18:00,250 I can do whatever the hell I want. 219 00:18:17,000 --> 00:18:18,458 Hey. We need to talk. 220 00:18:20,541 --> 00:18:22,666 I found something very gross in your room. 221 00:18:24,291 --> 00:18:25,291 What? 222 00:18:26,791 --> 00:18:29,083 - Have you been in my room? - Yes, of course. 223 00:18:29,166 --> 00:18:31,958 I believe there's a note on the door. 224 00:18:32,041 --> 00:18:35,625 I don't hear you complaining when you get your laundry cleaned and folded. 225 00:18:35,708 --> 00:18:37,375 Don't go in there! 226 00:18:37,458 --> 00:18:39,916 What's that thing in Grandma's old fish tank? 227 00:18:40,750 --> 00:18:41,583 It's a pet. 228 00:18:41,666 --> 00:18:43,916 It's not a pet. 229 00:18:44,000 --> 00:18:45,000 Mom… 230 00:18:45,833 --> 00:18:51,041 I don't like bunnies or cute little puppies like everyone else. 231 00:18:51,125 --> 00:18:53,916 I wear different clothes, listen to different music. 232 00:18:54,000 --> 00:18:56,875 And as a part of that culture… I like reptiles. 233 00:18:56,958 --> 00:18:58,958 What is it? 234 00:18:59,041 --> 00:19:03,875 I don't believe in races, sexual identity and normality. 235 00:19:03,958 --> 00:19:05,083 I don't want it here. 236 00:19:05,166 --> 00:19:06,916 - But I need it! - Why? 237 00:19:07,000 --> 00:19:09,666 Because you don't believe in sexual identity? 238 00:19:09,750 --> 00:19:12,458 No, because I just lost my father. 239 00:19:39,250 --> 00:19:42,708 Are you having fun leading a normal life? 240 00:19:45,000 --> 00:19:46,125 Hey! 241 00:19:46,791 --> 00:19:48,583 Hey, you little asshole! Hey! 242 00:19:55,208 --> 00:19:57,625 Are you stealing my gas? 243 00:20:03,083 --> 00:20:04,458 Sorry. 244 00:20:06,875 --> 00:20:08,625 He's got the point, Harry. Stop! 245 00:20:10,291 --> 00:20:12,500 My store, my rules. 246 00:20:14,833 --> 00:20:17,958 The bike stays until your mother comes to get it! 247 00:20:19,458 --> 00:20:21,000 What are you doing? 248 00:20:22,041 --> 00:20:25,166 He stole 20 kroner worth of gas, and you beat the shit out of him? 249 00:20:26,125 --> 00:20:27,958 You can't use your powers like that. 250 00:20:29,458 --> 00:20:30,625 You're out. 251 00:20:41,041 --> 00:20:46,250 Sweetie, I bought some extra ham, if that's what that… thing eats. 252 00:20:48,083 --> 00:20:49,083 Thanks. 253 00:20:50,541 --> 00:20:51,791 Can I ask you something? 254 00:20:51,875 --> 00:20:53,583 Since you're a boy or a man, or… 255 00:20:53,666 --> 00:20:57,916 I know you don't recognize gender and sexuality in that sense, but anyway… 256 00:20:58,541 --> 00:21:04,333 I texted Erik and asked if he wanted to have dinner with me and… 257 00:21:04,416 --> 00:21:08,750 Listen to this. "That sounds nice. Dot, dot, dot." 258 00:21:08,833 --> 00:21:10,875 What does that mean, "Dot, dot, dot"? 259 00:21:10,958 --> 00:21:13,541 Is it ironic? Or is it an opening? 260 00:21:14,958 --> 00:21:15,958 Hey. 261 00:21:16,875 --> 00:21:20,750 Mom, I can't help you flirt with my teacher. That's weird. 262 00:21:20,833 --> 00:21:22,333 Yeah, I get that. 263 00:21:22,416 --> 00:21:24,375 We're all here. Let's eat. 264 00:21:25,000 --> 00:21:28,041 - I'll eat later. - No, Laurits. Hey. 265 00:21:48,958 --> 00:21:49,958 Hey. 266 00:21:55,833 --> 00:21:57,625 I don't know how to say this. 267 00:21:59,500 --> 00:22:01,291 I know you're mad at me. 268 00:22:03,250 --> 00:22:04,666 I know you hate me. 269 00:22:08,500 --> 00:22:10,583 I'm really sorry about what's happened. 270 00:22:13,125 --> 00:22:14,458 But I want you to know… 271 00:22:15,375 --> 00:22:17,291 that I asked for my powers to be taken away. 272 00:22:18,791 --> 00:22:21,416 And it happened. I can't see shit. 273 00:22:21,500 --> 00:22:23,125 I have to wear glasses all the time. 274 00:22:23,208 --> 00:22:24,458 I'm falling down stairs. 275 00:22:27,875 --> 00:22:29,125 You're not a god anymore? 276 00:22:30,125 --> 00:22:31,125 No. 277 00:22:32,500 --> 00:22:33,500 It's… 278 00:22:34,083 --> 00:22:36,958 I mean, it's good. That's what I want. 279 00:22:38,958 --> 00:22:40,083 Sort of. 280 00:22:43,416 --> 00:22:45,791 It's important to me that you know, Laurits. 281 00:22:48,333 --> 00:22:49,916 I thought he was going to hurt you. 282 00:22:52,666 --> 00:22:54,083 I wanted to save you. 283 00:23:00,375 --> 00:23:04,458 I didn't want to be the guy who… killed your father. 284 00:23:06,583 --> 00:23:08,208 I want to be your big brother. 285 00:23:14,458 --> 00:23:16,500 You'll always be my big brother. 286 00:23:20,166 --> 00:23:22,625 Just don't ask me for any more favors in your crazy battle. 287 00:23:22,708 --> 00:23:23,708 I promise. 288 00:23:28,750 --> 00:23:29,791 Not so hard. 289 00:23:33,166 --> 00:23:34,250 Cut it out. 290 00:23:34,333 --> 00:23:35,375 Come on. 291 00:23:45,708 --> 00:23:46,833 Good morning. 292 00:23:46,916 --> 00:23:47,916 You're early. 293 00:23:49,041 --> 00:23:50,708 I want to see the board of directors. 294 00:23:52,083 --> 00:23:53,375 I've written an agenda. 295 00:23:58,375 --> 00:24:01,625 Cancel all meetings with the kids and environmental activists? 296 00:24:02,666 --> 00:24:04,166 Is that wise? 297 00:24:04,250 --> 00:24:06,375 I think it makes us look inconsistent... 298 00:24:06,458 --> 00:24:08,625 And if we don't, it makes us look weak. 299 00:24:09,458 --> 00:24:10,625 That's not happening. 300 00:24:19,208 --> 00:24:20,208 Hey. 301 00:24:22,208 --> 00:24:24,208 Here are the folders you wanted. 302 00:24:27,083 --> 00:24:28,791 - Turid? - Yes? 303 00:24:30,041 --> 00:24:31,375 Can I have a word? 304 00:24:32,208 --> 00:24:33,916 The dwarves forged Thor's hammer… 305 00:24:34,000 --> 00:24:34,916 INTRODUCTION 306 00:24:35,000 --> 00:24:36,750 …because they were the best blacksmiths. 307 00:24:36,833 --> 00:24:39,833 In one of the great poems from The Elder Edda… 308 00:25:13,833 --> 00:25:15,083 Mom. 309 00:25:15,166 --> 00:25:18,208 You're not supposed to drink the water. What are you doing? 310 00:25:18,291 --> 00:25:20,000 Right, I shouldn't. 311 00:25:24,416 --> 00:25:25,500 What's going on? 312 00:25:26,500 --> 00:25:27,541 I… 313 00:25:28,958 --> 00:25:30,875 I just got fired. 314 00:25:33,250 --> 00:25:35,500 Fjor has taken over now, so… 315 00:25:35,583 --> 00:25:38,875 Now he's going to change everything. 316 00:25:38,958 --> 00:25:40,083 Fjor fired you? 317 00:25:40,166 --> 00:25:42,666 Yeah, he said there were interpersonal difficulties. 318 00:25:42,750 --> 00:25:45,291 He was a little rude to me. 319 00:25:46,083 --> 00:25:48,000 He wanted to humiliate me, you see. 320 00:25:48,083 --> 00:25:51,041 What? What did he do? 321 00:25:51,791 --> 00:25:56,000 He said he didn't want the mother of a bastard working there. 322 00:26:00,916 --> 00:26:03,708 Magne! He probably didn't mean it like that. 323 00:26:19,333 --> 00:26:20,333 Fjor? 324 00:26:29,416 --> 00:26:31,666 - You fired my mother. - Yes. 325 00:26:32,458 --> 00:26:34,041 - Why? - It was necessary. 326 00:26:34,750 --> 00:26:36,041 Vidar couldn't do it. 327 00:26:36,625 --> 00:26:38,750 He went soft in his old age. 328 00:26:41,333 --> 00:26:42,416 What happened to you? 329 00:26:44,125 --> 00:26:46,875 Weren't you supposed to go away? With Gry? 330 00:26:51,875 --> 00:26:53,375 What's happened to you? 331 00:26:55,666 --> 00:26:59,125 You killed Vidar. You gave me no choice. 332 00:27:09,708 --> 00:27:10,750 Is this all you've got? 333 00:27:11,875 --> 00:27:13,208 Come on! 334 00:27:15,541 --> 00:27:16,833 What happened? 335 00:27:24,500 --> 00:27:26,166 Come here. Come on. 336 00:27:35,416 --> 00:27:37,166 Hey. Magne. 337 00:27:37,250 --> 00:27:39,333 Vidar told me you'd gotten stronger. 338 00:27:41,916 --> 00:27:42,916 Show me. 339 00:27:46,875 --> 00:27:48,416 Is this all you've got? 340 00:27:52,250 --> 00:27:53,583 Where are your powers? 341 00:27:54,583 --> 00:27:55,625 Magne? 342 00:28:07,166 --> 00:28:08,541 You've become weak. 343 00:28:10,666 --> 00:28:13,166 You're nothing. 344 00:28:24,041 --> 00:28:25,583 You're not even worth killing. 345 00:29:01,291 --> 00:29:02,291 Hey. 346 00:29:03,083 --> 00:29:04,375 Is that your grandson? 347 00:29:05,666 --> 00:29:06,750 Kind of. 348 00:29:26,875 --> 00:29:29,750 He's been tough on you, right? 349 00:29:32,083 --> 00:29:33,125 I need help. 350 00:29:34,291 --> 00:29:35,750 I can't be this weak. 351 00:29:39,375 --> 00:29:41,083 Are you ready to join the fight? 352 00:29:47,750 --> 00:29:48,791 Yes. 353 00:29:50,791 --> 00:29:53,583 Are you, now that you know what it'll cost you? 354 00:29:55,208 --> 00:29:57,208 You will have to take more lives. 355 00:30:24,375 --> 00:30:25,791 There has to be another way. 356 00:30:26,958 --> 00:30:27,958 No. 357 00:30:28,750 --> 00:30:32,083 You know, sometimes, there are no other ways. 358 00:30:36,125 --> 00:30:37,750 But I think you have what it takes. 359 00:30:41,208 --> 00:30:42,833 What were you thinking? 360 00:30:42,916 --> 00:30:47,375 When he kicked you like a little dog? 361 00:30:49,958 --> 00:30:52,541 What did you want to do, Magne? 362 00:30:59,333 --> 00:31:00,333 Don't tempt me. 363 00:31:01,625 --> 00:31:02,791 Laurits and I… 364 00:31:04,208 --> 00:31:05,875 just made up. 365 00:31:06,541 --> 00:31:08,791 I can't kill more people from his new family. 366 00:31:14,208 --> 00:31:15,416 I don't want to kill. 367 00:32:31,375 --> 00:32:32,833 You took the axe from Vidar's grave. 368 00:32:33,416 --> 00:32:34,666 It's mine now. 369 00:32:38,666 --> 00:32:39,875 Not that we need it. 370 00:32:40,583 --> 00:32:42,125 Magne lost his powers. 371 00:32:42,791 --> 00:32:45,083 Now he's just a scared little boy. 372 00:32:48,458 --> 00:32:50,666 What we need to focus on now is our business. 373 00:32:51,375 --> 00:32:54,583 And let me be clear, I'll straighten out the unsteady course we've been taking. 374 00:32:54,666 --> 00:32:56,041 "Unsteady course"? 375 00:32:57,125 --> 00:32:58,333 It's been going great! 376 00:32:59,125 --> 00:33:01,541 I hear you cancelled the meeting with the activists. Why? 377 00:33:01,625 --> 00:33:05,791 Norway's fifth largest company doesn't need a human face anymore. 378 00:33:05,875 --> 00:33:09,000 Yes! A meeting with the kids will strengthen our image 379 00:33:09,083 --> 00:33:11,458 and make us a more modern company. 380 00:33:13,791 --> 00:33:15,500 This is my decision. 381 00:33:16,916 --> 00:33:19,708 And the eldest son… makes the call. 382 00:33:23,041 --> 00:33:24,666 Not if he's voted out by the family. 383 00:33:25,875 --> 00:33:26,958 You left. 384 00:33:27,833 --> 00:33:31,500 I stepped up. I'm the one that kept the company going. Me! 385 00:33:46,083 --> 00:33:48,875 I think it's good to have a man in the house again, Saxa. 386 00:34:09,666 --> 00:34:10,791 Hi. 387 00:34:11,666 --> 00:34:12,666 Hi. 388 00:34:22,666 --> 00:34:25,208 Did you hear that they cancelled the meeting today? 389 00:34:27,958 --> 00:34:29,250 Jutul. 390 00:34:29,333 --> 00:34:32,750 Suddenly, they don't have time to talk to us or the Environmental Agency. 391 00:34:33,625 --> 00:34:36,625 Hey, what happened to you? You have a scratch… 392 00:34:41,166 --> 00:34:43,000 Yeah, it's… 393 00:34:43,708 --> 00:34:45,416 I fell down a flight of stairs. 394 00:34:45,500 --> 00:34:46,625 Let me see. 395 00:34:51,333 --> 00:34:52,458 Don't touch it. 396 00:34:59,625 --> 00:35:01,250 I hope you're ready to fight. 397 00:35:20,958 --> 00:35:22,041 Do you have a minute? 398 00:35:24,000 --> 00:35:25,000 Brother? 399 00:35:26,708 --> 00:35:27,708 "Brother"? 400 00:35:29,083 --> 00:35:30,458 My stepmother kicked me out. 401 00:35:30,541 --> 00:35:33,000 My father wanted to kill me, and Fjor fired my mom. 402 00:35:33,083 --> 00:35:34,708 We're going broke! 403 00:35:34,791 --> 00:35:36,500 But our relationship has always been good. 404 00:35:37,375 --> 00:35:39,333 Even before we knew we were related. 405 00:35:39,416 --> 00:35:41,583 And now we have a common interest. 406 00:35:46,166 --> 00:35:50,333 And as Vidar's son, you also have a right to vote on family matters. Just like us. 407 00:35:56,500 --> 00:35:58,041 If I'm going to sell myself… 408 00:36:01,000 --> 00:36:03,041 it'll be for a lot of fucking money. 409 00:36:27,250 --> 00:36:28,458 Are we expecting guests? 410 00:36:28,541 --> 00:36:31,083 No, just family. 411 00:36:36,708 --> 00:36:40,333 Wow. A welcoming committee. 412 00:36:49,666 --> 00:36:53,916 In these difficult times of mourning, we have to stand together. 413 00:36:54,625 --> 00:36:57,041 And no one should feel left out. 414 00:37:01,916 --> 00:37:06,750 Since the old days, we've made all our important decisions by voting. 415 00:37:08,833 --> 00:37:11,041 Of course, we need to have everyone present. 416 00:37:28,166 --> 00:37:29,291 Welcome, Laurits. 417 00:37:32,208 --> 00:37:33,208 Thanks. 418 00:37:41,208 --> 00:37:44,375 The Norse gods represented law and order, 419 00:37:45,041 --> 00:37:46,875 while the giants represented chaos. 420 00:37:47,666 --> 00:37:49,083 The Viking world was simple. 421 00:37:49,166 --> 00:37:52,708 The gods' killing of giants was not seen as evil… 422 00:37:54,125 --> 00:37:57,791 but as a necessity to maintain balance in the world. 423 00:37:58,875 --> 00:38:04,250 If the powers of chaos grew too strong, the world would end. 424 00:38:18,750 --> 00:38:19,750 Hey. 425 00:38:20,708 --> 00:38:21,708 What are you doing? 426 00:38:22,458 --> 00:38:26,083 The headstone just arrived, so I'm just finishing up. 427 00:38:59,333 --> 00:39:00,583 Shouldn't we help them? 428 00:39:01,500 --> 00:39:02,958 They're fine on their own. 429 00:39:06,666 --> 00:39:08,625 It's like a scene from Mad Men. 430 00:39:10,916 --> 00:39:13,041 Did you look like this in the '60s? 431 00:39:17,791 --> 00:39:19,583 What did Saxa offer you? 432 00:39:20,333 --> 00:39:23,375 For you to come here and participate in this little family game? 433 00:39:25,625 --> 00:39:26,958 A vote. 434 00:39:27,958 --> 00:39:29,583 My rightful place. 435 00:39:32,333 --> 00:39:34,000 Because you know, brother… 436 00:39:36,625 --> 00:39:38,333 I'm a giant… 437 00:39:39,666 --> 00:39:40,666 like you. 438 00:39:49,083 --> 00:39:50,083 Money? 439 00:39:52,500 --> 00:39:55,125 People like you are chronically broke, right? 440 00:39:58,250 --> 00:39:59,833 That's part of the reason. 441 00:39:59,916 --> 00:40:03,041 The problem is that Saxa can't give you anything. 442 00:40:04,708 --> 00:40:05,708 But I can. 443 00:40:07,291 --> 00:40:08,833 As long as I know that you're loyal. 444 00:40:10,791 --> 00:40:14,083 So the question is, how much do you cost? 445 00:40:17,458 --> 00:40:18,708 I'm pretty expensive. 446 00:40:23,500 --> 00:40:24,500 No, you're not. 447 00:40:30,250 --> 00:40:34,208 It's not hard to persuade someone who's never had anything, Laurits. 448 00:40:40,166 --> 00:40:41,250 What are you talking about? 449 00:40:44,166 --> 00:40:46,208 We're just sharing the world between us. 450 00:40:46,291 --> 00:40:48,125 I thought we had already done that. 451 00:40:50,166 --> 00:40:51,375 But… 452 00:40:53,000 --> 00:40:55,250 You don't have anything to share, Saxa. 453 00:40:58,583 --> 00:40:59,583 Are you testing me? 454 00:41:05,833 --> 00:41:09,541 Maybe that's something you should work out… 455 00:41:10,750 --> 00:41:12,333 before I come into the picture. 456 00:41:19,000 --> 00:41:20,083 I'll drive you home. 457 00:41:32,750 --> 00:41:33,750 It's been nice. 458 00:41:35,250 --> 00:41:37,625 At least nicer than the last time we met. 459 00:41:38,208 --> 00:41:39,875 I'm just being honest with you. 460 00:41:40,958 --> 00:41:42,291 I hope you understand that. 461 00:41:44,416 --> 00:41:46,541 Just like you should understand that I will never… 462 00:41:47,375 --> 00:41:49,708 see you as anything but a bastard. 463 00:41:52,291 --> 00:41:53,333 Yes. 464 00:41:57,958 --> 00:41:59,833 At least a bastard is a real child. 465 00:42:01,791 --> 00:42:03,458 You've never had one of those. 466 00:42:05,125 --> 00:42:07,750 Saxa told me about you giants, and… 467 00:42:09,333 --> 00:42:12,083 That you're nothing but rejected, leftover gods 468 00:42:12,166 --> 00:42:14,333 from over 3,000 years ago. 469 00:42:16,875 --> 00:42:18,916 That this family is just roleplay. 470 00:42:21,125 --> 00:42:22,500 That you're infertile. 471 00:42:25,625 --> 00:42:27,708 Except for Vidar, apparently. 472 00:42:33,041 --> 00:42:34,875 I'm just being honest with you, too. 473 00:42:35,500 --> 00:42:36,666 Stepmother. 474 00:42:44,500 --> 00:42:45,500 Bye. 475 00:43:01,916 --> 00:43:04,250 Mom, we're out of ham. 476 00:43:10,000 --> 00:43:11,916 You'll never be part of my family. 477 00:43:14,833 --> 00:43:16,416 Hey, stop! 478 00:43:17,500 --> 00:43:20,291 We're the same, you and I. You can't kill me. Stay away! 479 00:43:22,541 --> 00:43:24,041 I'm not here to kill you. 480 00:43:24,833 --> 00:43:25,833 Yet. 481 00:43:41,125 --> 00:43:42,125 Let him go! 482 00:43:47,416 --> 00:43:48,750 What are you going to do now? 483 00:43:50,000 --> 00:43:51,208 You have no powers. 484 00:43:53,000 --> 00:43:54,625 I'll fight with what I've got. 485 00:43:58,541 --> 00:44:01,458 Without your powers, there's nothing holding us back. 486 00:44:02,416 --> 00:44:04,375 We'll come after you and your family. 487 00:44:11,916 --> 00:44:13,125 Hey! 488 00:44:14,083 --> 00:44:15,416 The door's open and… 489 00:44:15,500 --> 00:44:18,541 Do we have a visitor? Has something happened to Magne at school? 490 00:44:18,625 --> 00:44:21,583 I just came by to speak to the boys about the final exam. 491 00:44:21,666 --> 00:44:23,166 Magne, did you fall? 492 00:44:23,708 --> 00:44:28,000 I bought ice cream. There's plenty, if you'd like some. 493 00:44:28,083 --> 00:44:30,666 No, I'm on my way out, so… 494 00:44:30,750 --> 00:44:31,875 You're a bit clumsy. 495 00:44:31,958 --> 00:44:33,583 It was nice talking to you boys. 496 00:44:43,250 --> 00:44:44,375 Here he comes. 497 00:44:54,833 --> 00:44:55,833 You're ready. 498 00:44:59,000 --> 00:45:00,625 You have to help me get my powers back. 499 00:45:03,041 --> 00:45:04,750 What made Thor complete? 500 00:45:06,166 --> 00:45:07,166 The hammer. 501 00:45:08,625 --> 00:45:11,500 Get the hammer, and you'll get your powers back. 502 00:45:13,875 --> 00:45:15,666 You know what to do. 503 00:45:16,750 --> 00:45:18,250 Where's the fire? 504 00:45:18,333 --> 00:45:20,125 Don't worry about that. 505 00:45:20,208 --> 00:45:22,875 Everything is already planned. You just need to 506 00:45:22,958 --> 00:45:24,750 get the key, 507 00:45:25,541 --> 00:45:28,041 which your brother just got back from the giants. 508 00:45:29,166 --> 00:45:30,708 Then I will gather your team. 509 00:45:30,791 --> 00:45:32,166 I can't do that. 510 00:45:32,750 --> 00:45:35,750 If he knows what it's for, he'll never give it to me. 511 00:45:36,333 --> 00:45:37,625 So don't tell him. 512 00:45:38,750 --> 00:45:42,500 You need to understand that the end justifies the means. 513 00:45:43,583 --> 00:45:46,375 If you don't make the weapon and kill the giants, 514 00:45:46,458 --> 00:45:48,916 the giants will kill you and your brother. 515 00:45:51,625 --> 00:45:55,333 So I have to betray him… to save him? 516 00:45:57,000 --> 00:45:58,458 It's who you are. 517 00:45:59,166 --> 00:46:03,166 The one who has to fight evil at any cost. 518 00:46:06,833 --> 00:46:10,375 Yes! Norway! 519 00:46:11,625 --> 00:46:14,458 Yes! Norway! Norway! Yes, yes, yes! Norway! Norway! 520 00:46:14,541 --> 00:46:16,875 Norway! Yes, yes, yes! 521 00:46:16,958 --> 00:46:19,791 Norway! Norway! 522 00:46:34,166 --> 00:46:35,791 - Hey! - Hey. 523 00:46:36,583 --> 00:46:39,000 There's ice cream in the freezer, if you want. 524 00:46:39,833 --> 00:46:40,833 I'll get it for you. 525 00:46:55,041 --> 00:46:56,291 Can we talk? 526 00:46:59,041 --> 00:47:00,041 Brother? 527 00:48:03,583 --> 00:48:08,583 Subtitle translation by: Heidi Rabbevåg 37757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.